Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
Peace out.
2
00:01:51,839 --> 00:01:53,940
You've got to invest some of your
surplus funds.
3
00:01:54,700 --> 00:01:56,780
Cold cash gives me a warm feeling.
4
00:01:57,120 --> 00:01:58,340
But it's not working for you.
5
00:01:58,840 --> 00:02:03,100
Now, I figured out a program... Walter,
I'm a criminologist, not a financier.
6
00:02:03,580 --> 00:02:06,520
Precisely. And since we're not dealing
with a crime, will you kindly let me
7
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
handle the finances?
8
00:02:42,190 --> 00:02:43,190
Hands down.
9
00:02:43,470 --> 00:02:44,470
Keep the door locked.
10
00:03:49,230 --> 00:03:51,570
Lady, don't let your foot touch that
alarm button.
11
00:03:51,950 --> 00:03:52,809
No, sir.
12
00:03:52,810 --> 00:03:53,810
Get up slowly.
13
00:03:54,150 --> 00:03:55,150
Act normal.
14
00:03:55,730 --> 00:03:57,890
Walk back to the toes cage. You too.
15
00:04:07,630 --> 00:04:08,630
Okay, this one.
16
00:04:14,030 --> 00:04:15,030
Keep quiet.
17
00:04:15,970 --> 00:04:17,110
Now, head back.
18
00:04:17,450 --> 00:04:18,620
Okay. Slowly.
19
00:04:19,260 --> 00:04:20,260
Turn around.
20
00:04:22,140 --> 00:04:23,700
Now, the rest of you, keep your cool.
21
00:04:23,920 --> 00:04:25,700
Okay, I got him. Let's go, my dear.
22
00:04:26,100 --> 00:04:27,019
Come on, move.
23
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
Hey, you.
24
00:04:28,600 --> 00:04:30,860
Uh -huh.
25
00:04:31,920 --> 00:04:33,940
Okay, now, I don't have to spell out
what's coming down here.
26
00:04:34,420 --> 00:04:37,020
Nobody gets uptight, and nobody gets
hurt. Got it?
27
00:04:38,320 --> 00:04:41,760
Hey, what are you doing? The blind. It's
jammed. We'll have to get a ladder. No,
28
00:04:41,760 --> 00:04:44,220
straighten them out. You're wasting
time. But somebody else... Move! You're
29
00:04:44,220 --> 00:04:45,220
wasting time!
30
00:05:06,220 --> 00:05:08,140
You and you, get over there and set
those desks.
31
00:05:08,360 --> 00:05:11,220
My desk is over there. Shut up. You do
what I tell you. Move.
32
00:05:16,060 --> 00:05:22,880
All right, now, let's just act
33
00:05:22,880 --> 00:05:25,360
natural. Sit down. Draw some pictures or
something, huh?
34
00:05:25,680 --> 00:05:28,240
Keep your head down and don't look out
the window. Do you understand me?
35
00:05:37,610 --> 00:05:39,690
headache when he wakes up grab the door
and cover them
36
00:05:39,690 --> 00:05:47,850
when
37
00:05:47,850 --> 00:05:54,850
i tell you
38
00:06:06,220 --> 00:06:07,740
California Commercial Bank. Good
afternoon.
39
00:06:10,640 --> 00:06:13,920
Um, she's not at her desk right now. Can
I take a message?
40
00:06:16,720 --> 00:06:17,720
All right. Thank you.
41
00:06:19,180 --> 00:06:20,180
Very good, sister.
42
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
You got the job done.
43
00:06:21,760 --> 00:06:23,940
Don't answer that phone unless one of us
is on it.
44
00:06:26,860 --> 00:06:31,040
And I think you're being very scanty,
Bob. You should... You, sit down. You,
45
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
over here.
46
00:06:33,420 --> 00:06:35,820
Well, I'm sorry to break in on you like
this, Mr. Eustace.
47
00:06:36,640 --> 00:06:38,100
We'll try not to be too long, huh?
48
00:06:39,820 --> 00:06:42,140
Too bad you couldn't get your business
done during banking hours.
49
00:06:42,360 --> 00:06:45,340
If I'm in your way, I'll only be too
happy to leave.
50
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Oh, I'll bet.
51
00:06:46,720 --> 00:06:48,800
Hey, I ought to be getting at that door.
52
00:06:49,300 --> 00:06:50,660
Now, just stay put.
53
00:06:51,340 --> 00:06:53,840
Make some small talk like a man talking
to his banker.
54
00:06:54,680 --> 00:06:56,020
Okay, you keep an eye on them, huh?
55
00:06:57,020 --> 00:07:00,220
All right, ladies and gentlemen, let's
go. In the ball. Come on, move.
56
00:07:04,030 --> 00:07:05,630
Just try to sit in there nice and quiet.
57
00:07:06,650 --> 00:07:07,910
It won't be too long here.
58
00:07:21,990 --> 00:07:23,050
No, Mark, he isn't.
59
00:07:23,590 --> 00:07:25,610
I don't expect him back much before
five.
60
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
All right, later.
61
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
I mean, you talk about your beehives of
industry.
62
00:07:37,980 --> 00:07:42,020
Well, when the cat's away... I know. The
mice will run out the time clock.
63
00:07:44,620 --> 00:07:49,680
Has all crime stopped in San Francisco?
Are our streets safe? Have all felons
64
00:07:49,680 --> 00:07:50,740
been apprehended? Well, hello, Chief.
65
00:07:51,300 --> 00:07:53,680
Ed was just talking about you. Oh,
that's funny. That's very funny.
66
00:07:53,900 --> 00:07:54,639
I thought so.
67
00:07:54,640 --> 00:07:57,460
Why does it always sound better when he
says that? I'll never understand.
68
00:07:57,580 --> 00:07:58,359
Where'd he go?
69
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
I went to thank.
70
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Putting or taking?
71
00:08:01,860 --> 00:08:04,520
Well, when he left, he was in a pretty
grumpy mood. He's taking.
72
00:08:05,460 --> 00:08:07,960
Oh, would you get that for me, please?
Why don't I get that for you?
73
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
Chief Ironside's office.
74
00:08:11,320 --> 00:08:14,420
I'm sorry, sir, he isn't here at the
moment, but I think we know where we can
75
00:08:14,420 --> 00:08:15,420
reach him.
76
00:08:17,140 --> 00:08:18,099
Yes, sir.
77
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
I'll tell him he called.
78
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
Bye.
79
00:08:21,380 --> 00:08:22,680
Commissioner Randall, he will call back.
80
00:08:22,900 --> 00:08:24,380
Oh, the commissioner? I better get a
hold of the chief.
81
00:08:25,860 --> 00:08:26,819
Where's the phone book?
82
00:08:26,820 --> 00:08:27,820
He said it wasn't important.
83
00:08:27,840 --> 00:08:28,739
But still!
84
00:08:28,740 --> 00:08:31,120
Fran, you said he was in a pretty grumpy
mood.
85
00:08:31,740 --> 00:08:33,059
Now, do you really want to interrupt
him?
86
00:08:34,380 --> 00:08:35,659
Oh, well, on second thought.
87
00:08:36,539 --> 00:08:38,679
All right, keep this casual, Walter.
88
00:08:39,580 --> 00:08:41,419
Casual? Where are the alarms?
89
00:08:42,100 --> 00:08:43,380
Behind each telestation.
90
00:08:43,700 --> 00:08:44,619
Anywhere else?
91
00:08:44,620 --> 00:08:45,700
Under Mrs. Gracie's desk.
92
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
No chance.
93
00:08:47,620 --> 00:08:49,780
The main vault is wired on a different
system.
94
00:08:50,180 --> 00:08:51,860
And there's one under the drawer of my
desk.
95
00:08:52,160 --> 00:08:52,979
Your office?
96
00:08:52,980 --> 00:08:53,980
Yes.
97
00:08:54,280 --> 00:08:55,400
One chance, then.
98
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Can't rush a job like this, man.
99
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
Everything cool?
100
00:09:09,560 --> 00:09:10,560
Why not?
101
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
Good.
102
00:09:21,400 --> 00:09:22,900
Oh! Whoa!
103
00:09:23,420 --> 00:09:24,420
Hey, Walter!
104
00:09:25,160 --> 00:09:28,800
I need... Hey, get back.
105
00:09:29,980 --> 00:09:32,340
What's the matter with him? It's hard.
Angina. Pills.
106
00:09:32,900 --> 00:09:34,200
In my desk. What are you?
107
00:09:34,800 --> 00:09:37,620
It's his heart. He needs help. Get him
back in his office. No way.
108
00:09:38,020 --> 00:09:39,360
He needs to lie down.
109
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
Hey, we ought to do something.
110
00:09:40,800 --> 00:09:43,540
We're going to be conked out if somebody
sees him laying there. All right. Keep
111
00:09:43,540 --> 00:09:45,240
an eye on that broad. You cover the
door. Come on.
112
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
Come on.
113
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
Did you find him yet?
114
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
No.
115
00:10:10,860 --> 00:10:12,640
You're wasting your time, you know. We
jumped the alarm.
116
00:10:43,480 --> 00:10:46,320
Oh, come on, Bert. You know that Chief
Ironside fan.
117
00:10:46,680 --> 00:10:48,000
So what? So what?
118
00:10:48,660 --> 00:10:50,480
So nailing him isn't such a good idea.
119
00:10:50,820 --> 00:10:54,460
Look, if I do, he'll get a little upset.
A little? If I don't, he'll shoot me
120
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
out for dereliction of duty.
121
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
I'll tell you what.
122
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
We'll circle.
123
00:11:00,000 --> 00:11:01,540
Act like we missed it the first time.
124
00:11:01,760 --> 00:11:03,980
Marco, you're just putting it on.
125
00:11:04,680 --> 00:11:05,800
As long as possible.
126
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
Okay.
127
00:11:27,950 --> 00:11:28,950
Better, huh?
128
00:11:30,690 --> 00:11:32,230
That was a real smart idea.
129
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
Whose was it?
130
00:11:35,610 --> 00:11:37,650
No, I don't think it was yours, Mr.
Eustace.
131
00:11:38,110 --> 00:11:39,850
Bank managers don't think that way, do
they?
132
00:11:41,190 --> 00:11:42,190
No, you, huh?
133
00:11:42,650 --> 00:11:44,490
You're the one with all the brains
around here.
134
00:11:44,850 --> 00:11:45,890
Big businessman.
135
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
What's your line?
136
00:11:48,310 --> 00:11:49,350
Civic improvement.
137
00:11:49,790 --> 00:11:50,790
Sounds kind of dull.
138
00:11:50,890 --> 00:11:54,310
I find it interesting and a good deal
safer than robbing banks.
139
00:11:55,530 --> 00:11:56,530
You, uh...
140
00:11:57,040 --> 00:11:58,660
Won't keep us long, will you?
141
00:11:58,900 --> 00:12:00,240
What difference does it make?
142
00:12:00,620 --> 00:12:01,620
No difference.
143
00:12:03,020 --> 00:12:07,980
You, uh, you stay real cool, don't you?
Frankly, I find this quite an
144
00:12:07,980 --> 00:12:09,340
exhilarating experience.
145
00:12:10,660 --> 00:12:12,840
Certainly beats a dull business
conference.
146
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
I'll bet.
147
00:12:15,080 --> 00:12:17,180
What, uh, what business conference?
148
00:12:17,520 --> 00:12:19,500
Oh, usual thing.
149
00:12:19,920 --> 00:12:22,380
Oh, you expect it someplace, huh?
150
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Well, to be.
151
00:12:24,369 --> 00:12:27,030
absolutely truthful with you. I'm late
now.
152
00:12:29,130 --> 00:12:33,490
Cancel it. No, no, I won't be missed.
Oh, that's okay. Maybe they'll miss you
153
00:12:33,490 --> 00:12:34,650
and they'll want to track you down.
154
00:12:35,170 --> 00:12:36,630
You call them. Cancel them.
155
00:12:45,210 --> 00:12:47,130
Good afternoon, Chief. Oh, Miss Belden.
156
00:12:48,470 --> 00:12:49,510
Cancel my meeting.
157
00:12:50,110 --> 00:12:52,530
The rest of my appointments this
afternoon.
158
00:12:53,290 --> 00:12:55,950
Oh, yes, sir. And call Carl Reese.
159
00:12:56,250 --> 00:12:58,870
Tell him I'll meet him at the game
tonight.
160
00:12:59,390 --> 00:13:00,570
You'll meet him at the game?
161
00:13:00,790 --> 00:13:02,130
Have him get two more tickets.
162
00:13:02,570 --> 00:13:05,650
I'm taking the Stanhopes. You get that?
163
00:13:05,990 --> 00:13:06,829
Yes, sir.
164
00:13:06,830 --> 00:13:07,830
Repeat it.
165
00:13:07,870 --> 00:13:10,550
Get two more tickets for the Stanhopes.
Good.
166
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
See you later.
167
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
Goodbye.
168
00:13:13,830 --> 00:13:15,070
Chief, the commissioner called.
169
00:13:17,150 --> 00:13:18,610
Chief? How?
170
00:13:21,640 --> 00:13:26,360
We'll be able to make the game. Well,
now, that depends on you.
171
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
He made no sense.
172
00:13:35,760 --> 00:13:40,440
No sense at all. Who did? The chief. I'd
like to hear you say that to his face.
173
00:13:40,640 --> 00:13:42,460
He called me Miss Belding.
174
00:13:42,680 --> 00:13:44,020
One of his official days.
175
00:13:44,280 --> 00:13:45,520
And I couldn't even get a word in.
176
00:13:45,780 --> 00:13:46,880
Sounds normal to me.
177
00:13:48,120 --> 00:13:49,420
Clear his calendar, he said.
178
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
Of what?
179
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Dentist appointment.
180
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Still normal.
181
00:13:54,420 --> 00:13:55,940
I tell you, if you'd only heard him.
182
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
Lieutenant Reese, please.
183
00:14:00,460 --> 00:14:02,000
Will you give him a message, please?
184
00:14:33,550 --> 00:14:35,630
There's a black and white outside. The
second sound. Go and get it, Travis.
185
00:14:35,770 --> 00:14:36,770
Right.
186
00:14:47,810 --> 00:14:48,810
Open up, will you?
187
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
We're closed.
188
00:14:50,310 --> 00:14:51,430
Come on, come on.
189
00:14:59,370 --> 00:15:00,590
I'm not supposed to open this door.
190
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
I know, I know.
191
00:15:01,970 --> 00:15:04,910
Listen. Is there a guy in there? A big
man in a wheelchair?
192
00:15:05,230 --> 00:15:06,230
Yeah, he's in the back with the manager.
193
00:15:06,690 --> 00:15:07,830
Well, he's Chief Ironside.
194
00:15:08,230 --> 00:15:09,510
That van belongs to him.
195
00:15:09,910 --> 00:15:10,910
It's over parked.
196
00:15:11,250 --> 00:15:14,510
Now, I don't want to give him a
citation, but I'll have to if... I'll
197
00:15:14,510 --> 00:15:17,710
what. Look, why don't you put this in a
meter for me?
198
00:15:18,310 --> 00:15:19,370
I'll get it from him later, okay?
199
00:15:20,330 --> 00:15:21,229
Yeah, I guess so.
200
00:15:21,230 --> 00:15:22,230
Thanks.
201
00:15:38,370 --> 00:15:40,390
Same Ironside? You know any other cop on
wheels?
202
00:15:40,650 --> 00:15:41,650
What are we going to do?
203
00:15:42,110 --> 00:15:43,110
Nothing. Nothing?
204
00:15:43,390 --> 00:15:44,470
With a cop in here?
205
00:15:45,310 --> 00:15:46,650
Can you think of a better hostage?
206
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
Especially him?
207
00:16:18,590 --> 00:16:19,590
Robert T.
208
00:16:21,730 --> 00:16:22,730
Businessman, huh?
209
00:16:23,770 --> 00:16:24,770
Civic improvement?
210
00:16:27,290 --> 00:16:30,730
Fairly accurate description of my
profession, wouldn't you say, Walter?
211
00:16:31,390 --> 00:16:32,390
To the point.
212
00:16:32,450 --> 00:16:33,530
What about the phone call?
213
00:16:34,030 --> 00:16:35,610
It was your idea.
214
00:16:36,010 --> 00:16:37,650
You tried to get a message through,
right?
215
00:16:38,770 --> 00:16:39,910
With you listening.
216
00:16:44,290 --> 00:16:45,790
Now, anything goes wrong here.
217
00:16:47,020 --> 00:16:48,240
You'll be the first to get it.
218
00:16:48,980 --> 00:16:50,700
One of the hazards of my profession.
219
00:17:01,660 --> 00:17:02,880
Nothing yet?
220
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
It's too early.
221
00:17:08,460 --> 00:17:09,480
Settle down, will you?
222
00:17:48,970 --> 00:17:50,890
Why don't you just go stand someplace
else?
223
00:17:52,710 --> 00:17:54,590
Wow. Hey, you can talk.
224
00:17:54,830 --> 00:17:57,870
You want to talk about something? Like
the weather, maybe? Hey, come on now.
225
00:17:58,010 --> 00:17:59,070
What are you so bugged about?
226
00:18:00,170 --> 00:18:02,890
This ain't your money, you know. I don't
like to be pushed around.
227
00:18:16,680 --> 00:18:18,160
California Commercial Bank, good
afternoon.
228
00:18:22,700 --> 00:18:26,760
Um, she's not at her desk right now. May
I take a message?
229
00:18:30,480 --> 00:18:31,720
All right, thank you very much.
230
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
That's pretty good.
231
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
Now, how'd I do, huh?
232
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Excellent.
233
00:18:38,780 --> 00:18:40,500
Keep that up and we'll cut you in on it.
234
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
Thanks, appreciate it.
235
00:18:47,020 --> 00:18:48,160
All right, Pat, where do you think
you're going?
236
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
Get back over there.
237
00:18:51,060 --> 00:18:53,280
You can finish your little business
chat, huh?
238
00:18:59,680 --> 00:19:00,680
Anything yet?
239
00:19:01,820 --> 00:19:02,980
Nothing. You keep an eye on them.
240
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
I don't understand.
241
00:19:08,100 --> 00:19:09,200
What are they waiting for?
242
00:19:10,980 --> 00:19:13,000
Walter, I wish I knew.
243
00:19:21,050 --> 00:19:22,050
Okay, on your feet.
244
00:19:22,950 --> 00:19:25,370
Now, I know it takes two keys to open up
the cash drawers in the vault.
245
00:19:26,150 --> 00:19:27,150
You've got one of them.
246
00:19:27,390 --> 00:19:29,130
I don't know what you're talking about.
You're married.
247
00:19:29,370 --> 00:19:31,430
Your husband's name is Albert. He picks
you up at 5 .30.
248
00:19:32,310 --> 00:19:35,130
Two kids, one in the sixth grade, one in
high school. I know what I'm talking
249
00:19:35,130 --> 00:19:35,929
about, sweetheart.
250
00:19:35,930 --> 00:19:36,869
Now, hand it over.
251
00:19:36,870 --> 00:19:37,870
You too.
252
00:19:52,430 --> 00:19:54,430
I'm sorry, Mr. Eustace. You have no
choice.
253
00:19:54,650 --> 00:19:57,270
I'm sure the bank wouldn't expect us to
do anything foolish, sir.
254
00:19:57,790 --> 00:19:59,590
Just do as you usually do, Gerald.
255
00:20:00,150 --> 00:20:01,270
Yes, sir. That's right, Gerald.
256
00:20:01,990 --> 00:20:03,210
Now, I know that vault's wired.
257
00:20:03,750 --> 00:20:06,950
The alarm goes off, you're both going to
get killed. We won't do anything, I
258
00:20:06,950 --> 00:20:10,050
promise. I'm not going to get killed for
this bank, not after 24 years.
259
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
Very good.
260
00:20:11,710 --> 00:20:14,050
That way you can live to get your
retirement, right?
261
00:20:19,760 --> 00:20:21,920
This may sound strange, but I'm
relieved.
262
00:20:22,420 --> 00:20:23,780
At least something's happening.
263
00:20:24,820 --> 00:20:25,820
Yes.
264
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
But what?
265
00:20:34,820 --> 00:20:35,820
Hey.
266
00:20:36,640 --> 00:20:39,480
You go on. Nowhere. You're right. Now
get back there.
267
00:20:39,760 --> 00:20:41,300
How long you been on the street?
268
00:20:42,780 --> 00:20:46,260
What are you talking about? You know,
there's always a certain look.
269
00:20:46,540 --> 00:20:48,880
How long? One month? Two? Five?
270
00:20:50,610 --> 00:20:51,930
Satisfied? Two falls.
271
00:20:52,550 --> 00:20:53,930
No, probably three.
272
00:20:54,930 --> 00:20:55,930
Felony reps.
273
00:20:55,990 --> 00:20:57,050
You got the badge. Look it up.
274
00:20:57,290 --> 00:20:59,010
This one will be your last.
275
00:20:59,370 --> 00:21:01,130
I told you, get back there.
276
00:21:12,230 --> 00:21:13,230
Hey, man.
277
00:21:13,730 --> 00:21:14,990
Don't let him bring you down.
278
00:21:15,530 --> 00:21:17,170
Don't give me advice, punk.
279
00:21:29,610 --> 00:21:31,450
I guess we all have to take orders, huh?
280
00:21:31,790 --> 00:21:32,790
Nah.
281
00:21:32,990 --> 00:21:33,990
We're a team.
282
00:21:34,230 --> 00:21:35,550
We're all together in this.
283
00:21:36,250 --> 00:21:39,130
If you get lucky, maybe we all end up in
the same cell, huh?
284
00:21:42,830 --> 00:21:44,850
Why are they moving so slowly?
285
00:21:45,870 --> 00:21:47,350
They could have been long gone.
286
00:21:48,650 --> 00:21:50,050
Waiting for a getaway car?
287
00:21:50,330 --> 00:21:51,330
Not this long.
288
00:21:53,810 --> 00:21:56,030
Walter, how much will they get out of
the vault?
289
00:21:56,350 --> 00:21:58,430
Oh, not a rough guess.
290
00:21:59,080 --> 00:22:02,600
Somewhere between 15 and 20 ,000. This
is a small branch bank.
291
00:22:02,860 --> 00:22:05,220
That amount is too small for this kind
of risk.
292
00:22:05,540 --> 00:22:08,380
Well, they certainly seem to know what
they're doing.
293
00:22:10,360 --> 00:22:15,400
If you're implying that I don't, you're
right.
294
00:22:25,620 --> 00:22:27,100
Why did the chief say he'd be back?
295
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
Where'd he go, anyway?
296
00:22:30,800 --> 00:22:33,980
Well, he had an appointment at the bank,
and then he was going to the dentist.
297
00:22:34,680 --> 00:22:37,480
But after that phone call, I haven't the
vaguest idea what he's up to.
298
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
Where's the chief?
299
00:22:41,760 --> 00:22:43,340
Out. Hi, Carl. Carl.
300
00:22:43,940 --> 00:22:46,840
Hi. You know anything about this? Yeah,
I left the message myself.
301
00:22:47,580 --> 00:22:48,600
The chief asked me to.
302
00:22:49,960 --> 00:22:52,760
Well, the game's a sellout. Where am I
going to get two extra tickets? You got
303
00:22:52,760 --> 00:22:54,440
friends at a news bank that's calling?
304
00:22:55,050 --> 00:22:58,310
I called everybody that owes me a favor,
not a chance. That's going to go over
305
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
big with the chief.
306
00:22:59,870 --> 00:23:00,970
Stanhope's. Stanhope.
307
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
You know him?
308
00:23:02,690 --> 00:23:03,690
Never heard of him.
309
00:23:04,470 --> 00:23:07,510
Stanhope. Well, the way the chief spoke,
I assumed you knew him.
310
00:23:09,170 --> 00:23:11,930
Only Stanhope's I ever met was three
years ago.
311
00:23:15,330 --> 00:23:16,710
I sent him up for bank robbery.
312
00:23:27,720 --> 00:23:28,720
The whole conversation.
313
00:23:29,220 --> 00:23:30,500
It's only about one word.
314
00:23:44,960 --> 00:23:47,240
You remind me of a guy that's been stood
up.
315
00:23:48,940 --> 00:23:49,940
Yeah.
316
00:23:50,780 --> 00:23:52,160
I have plenty of time.
317
00:23:53,720 --> 00:23:54,720
For what?
318
00:23:54,960 --> 00:23:56,060
What are you waiting for?
319
00:23:56,699 --> 00:23:59,440
There's so much cash in those drawers
over there. Why don't you clean those
320
00:24:00,280 --> 00:24:01,280
Chicken feed.
321
00:24:01,360 --> 00:24:02,360
It's chicken feed.
322
00:24:03,980 --> 00:24:09,660
Look, my share of this heist will net me
more money than you can count in one
323
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
whole week.
324
00:24:12,160 --> 00:24:14,680
You're going to spend the rest of your
life looking over your shoulder.
325
00:24:16,300 --> 00:24:17,420
Life ain't that much.
326
00:24:17,720 --> 00:24:19,400
Oh, come on. You're too young to give
up.
327
00:24:19,720 --> 00:24:20,720
Give up?
328
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
Nah.
329
00:24:22,940 --> 00:24:25,180
Not with that kind of money. What can
that buy you?
330
00:24:26,570 --> 00:24:27,570
Some good times?
331
00:24:28,010 --> 00:24:29,010
Some girls?
332
00:24:29,030 --> 00:24:29,969
I'm married.
333
00:24:29,970 --> 00:24:30,970
Oh.
334
00:24:32,370 --> 00:24:34,510
Does your wife know that you do this for
a hobby?
335
00:24:34,990 --> 00:24:40,930
Well, she doesn't live with me right
now, you know.
336
00:24:42,710 --> 00:24:44,710
Yeah, well, that shows some taste on her
part.
337
00:24:47,010 --> 00:24:49,130
You're a smart broad, you know what I
mean?
338
00:24:49,930 --> 00:24:51,910
A real smart broad.
339
00:24:52,450 --> 00:24:56,010
I'm smart enough not to get mixed up in
anything so stupid as it is.
340
00:24:56,520 --> 00:24:59,160
It had to be done, you know, with
Carmen.
341
00:25:00,420 --> 00:25:02,140
She likes nice things.
342
00:25:02,780 --> 00:25:05,800
I'm working on a radio show. I mean, how
much could I give her?
343
00:25:06,420 --> 00:25:07,720
You are really dumb.
344
00:25:08,420 --> 00:25:10,000
You're looking for a belt in the mouth.
345
00:25:10,220 --> 00:25:12,800
Did your wife promise you that she'd
come back to you if you hit it big?
346
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
She sure did.
347
00:25:14,140 --> 00:25:16,580
Did she tell you how long that she'd
stay around after it's all gone?
348
00:25:23,140 --> 00:25:24,320
Hey, what are you looking at?
349
00:25:33,450 --> 00:25:34,890
Then she could count in a week.
350
00:25:35,510 --> 00:25:36,510
Nine out of this bank.
351
00:25:36,730 --> 00:25:43,170
Walter, when do you have to meet
payrolls? When does it... You start to
352
00:25:47,390 --> 00:25:52,910
Get over there and draw us a picture.
353
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
Go on.
354
00:25:54,170 --> 00:25:55,170
Come on, come on.
355
00:26:10,389 --> 00:26:11,510
Hey, leave that alone.
356
00:26:13,650 --> 00:26:15,250
Take it easy. You do what I tell you to
do.
357
00:26:21,330 --> 00:26:22,950
California Commercial Bank. Good
afternoon.
358
00:26:24,630 --> 00:26:25,970
Uh, one moment, please.
359
00:26:26,470 --> 00:26:27,470
For Mr. Houston.
360
00:26:39,370 --> 00:26:40,370
Houston speaking.
361
00:26:41,510 --> 00:26:42,510
I see.
362
00:26:42,870 --> 00:26:44,730
Well, uh... When? When?
363
00:26:46,370 --> 00:26:47,370
How long will it be?
364
00:26:47,770 --> 00:26:49,630
Or can you make any delivery at all
today?
365
00:26:52,710 --> 00:26:53,710
All right.
366
00:26:54,570 --> 00:26:55,570
Thank you for calling.
367
00:26:57,810 --> 00:27:00,910
The armored car with the payroll money
for tomorrow has had some kind of a
368
00:27:00,910 --> 00:27:03,250
breakdown. Won't be here for about an
hour. An hour?
369
00:27:03,490 --> 00:27:05,430
Well, we can't hang around here another
hour.
370
00:27:05,750 --> 00:27:06,750
Why that?
371
00:27:06,910 --> 00:27:09,550
Well, you said we'll be out of here by 3
.30. Now, you said.
372
00:27:09,950 --> 00:27:12,650
So now I'm saying we'll be out of here
by 4 .30. No sweat, my man.
373
00:27:12,970 --> 00:27:13,970
No?
374
00:27:14,710 --> 00:27:18,450
You're praying pretty well for 30
minutes. Can you do as well for another
375
00:27:18,630 --> 00:27:20,710
Yeah, we can last it out. What are you
getting so cocky about?
376
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Are you stuck here?
377
00:27:24,130 --> 00:27:25,950
That's it. But so are you stuck here.
378
00:27:26,470 --> 00:27:27,470
And that's it.
379
00:27:53,640 --> 00:27:54,399
This is Reese.
380
00:27:54,400 --> 00:27:55,820
Have we got a black and white near?
381
00:27:56,060 --> 00:27:57,500
Second and Elm. Second and Elm?
382
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
I'm Ian.
383
00:28:00,160 --> 00:28:01,360
Still no answer from the van.
384
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
Go ahead, Lieutenant.
385
00:28:03,760 --> 00:28:04,880
Hello, this is Lieutenant Reese.
386
00:28:05,160 --> 00:28:07,120
How far are you from the California
Commercial Bank?
387
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
Parked right around the corner.
388
00:28:08,560 --> 00:28:10,900
Is Chief Ironside's van anywhere around
there?
389
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Yeah, right in front.
390
00:28:14,520 --> 00:28:15,520
How's it look? Any trouble?
391
00:28:16,380 --> 00:28:17,380
No, all quiet.
392
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
What's going on, Lieutenant?
393
00:28:19,800 --> 00:28:21,400
When I find out, you'll be the first to
know.
394
00:28:23,410 --> 00:28:24,570
Okay, so he's still in the bank.
395
00:28:24,830 --> 00:28:26,610
Yeah, and in trouble, I bet.
396
00:28:27,390 --> 00:28:29,370
Should we take a chance and call him
there? No.
397
00:28:31,110 --> 00:28:33,670
No. First we find out what kind of
trouble.
398
00:28:48,810 --> 00:28:50,930
How much will the armored car bring,
Walter?
399
00:28:52,330 --> 00:28:53,790
Oh, about $35 ,000.
400
00:28:54,950 --> 00:28:56,670
So this makes a little more sense now.
401
00:28:57,850 --> 00:29:00,730
This isn't the only stop the car makes,
is it? No.
402
00:29:01,110 --> 00:29:03,570
It delivers to about 20 other banks on
this side of the city.
403
00:29:04,250 --> 00:29:07,750
Some having to handle larger payrolls
than you, I'm sure.
404
00:29:09,190 --> 00:29:15,510
Sure, much like... Bob, the car?
405
00:29:16,710 --> 00:29:17,730
They want the car?
406
00:29:17,970 --> 00:29:20,550
What's in it, of course? Three quarters
of a million, at least.
407
00:29:30,570 --> 00:29:31,570
Something wrong?
408
00:29:32,470 --> 00:29:33,510
What? Something wrong.
409
00:29:34,010 --> 00:29:35,330
Oh, no, no, it's okay.
410
00:29:35,650 --> 00:29:36,650
That was the visual.
411
00:29:38,090 --> 00:29:40,550
Hey, don't be looking out this window so
much. People in those stores over there
412
00:29:40,550 --> 00:29:42,430
probably know the regular guard. They're
not looking this way.
413
00:29:42,650 --> 00:29:43,650
Hey!
414
00:29:43,830 --> 00:29:44,830
Do what I tell you.
415
00:29:45,290 --> 00:29:46,330
There's nothing to see anyway.
416
00:29:48,930 --> 00:29:55,030
You don't think so, huh?
417
00:29:58,250 --> 00:29:59,690
Well, maybe you never looked out of a
window.
418
00:30:00,970 --> 00:30:05,390
Who are you kidding? A small one with
bars across it that you look through.
419
00:30:06,130 --> 00:30:08,030
Sometimes you had to get on your toes to
do it.
420
00:30:08,530 --> 00:30:12,490
What you could see across the way was a
thousand other windows with bars and
421
00:30:12,490 --> 00:30:14,010
faces inside looking out too.
422
00:30:15,230 --> 00:30:16,350
Another trouble with you, Bolton.
423
00:30:16,970 --> 00:30:18,030
You never learn the ropes.
424
00:30:18,530 --> 00:30:20,490
When I was in the can, I had a cell with
a view.
425
00:30:20,870 --> 00:30:24,270
When I'm finished with this job and I'm
all set up, I'm going to have me a view
426
00:30:24,270 --> 00:30:25,270
like you never saw.
427
00:30:25,630 --> 00:30:27,230
I'm going to build a house that's wide
open.
428
00:30:27,630 --> 00:30:28,830
No walls, all glass.
429
00:30:29,070 --> 00:30:31,910
And I'm going to sit inside and just
look out. Just sit there and look out
430
00:30:31,910 --> 00:30:34,090
forever. Well, that's great.
431
00:30:35,350 --> 00:30:38,990
Only trouble is, everybody looks in. I
don't care.
432
00:30:39,770 --> 00:30:41,990
Just so long as I can see that it's wide
open.
433
00:30:42,530 --> 00:30:44,310
Just so long as there are no more walls.
434
00:30:44,890 --> 00:30:46,070
Now this is going to pay off.
435
00:30:46,290 --> 00:30:47,970
Now you said it was going to pay off.
Yeah.
436
00:30:49,630 --> 00:30:53,510
And it will. Then you can bake the
biggest fishbowl in the world, huh?
437
00:31:08,970 --> 00:31:10,050
What are you cutting pennies for?
438
00:31:10,310 --> 00:31:13,630
Hey, $16 ,000. That's not bad at all.
439
00:31:14,010 --> 00:31:15,010
She sent money.
440
00:31:22,270 --> 00:31:23,270
Hey, mister.
441
00:31:28,010 --> 00:31:29,290
Is it true you're a cop?
442
00:31:29,570 --> 00:31:32,990
Yes. If you don't mind my asking, can't
you do anything about this?
443
00:31:33,410 --> 00:31:35,510
We can't all be as good as you are.
444
00:31:35,730 --> 00:31:38,170
Now, don't lose your nerve. You're doing
fine so far.
445
00:31:39,179 --> 00:31:40,640
Inside, I'm like a bowl of jelly.
446
00:31:40,900 --> 00:31:41,900
Don't believe it.
447
00:31:42,860 --> 00:31:43,860
She's feisty.
448
00:31:44,440 --> 00:31:45,820
You know what he's doing this for?
449
00:31:46,260 --> 00:31:47,580
Some spoiled kid.
450
00:31:49,100 --> 00:31:52,040
Hey, what are you talking about?
451
00:31:53,720 --> 00:31:55,120
You don't know my wife.
452
00:31:55,380 --> 00:31:56,380
You told me.
453
00:31:56,540 --> 00:32:00,180
If she wants so much, let her go work
for it. The young man's old -fashioned.
454
00:32:00,400 --> 00:32:02,380
He still believes women should be
pampered.
455
00:32:02,600 --> 00:32:04,520
So where have you been for the last five
years?
456
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Prison, maybe.
457
00:32:06,250 --> 00:32:07,229
Not me.
458
00:32:07,230 --> 00:32:11,410
Never taken any kind of fall? No, and I
won't either. Nobody's gonna get caught
459
00:32:11,410 --> 00:32:15,530
here. The success of a bank holdup
depends on exact timing.
460
00:32:15,750 --> 00:32:19,270
Ha! Look who's giving me lessons, huh?
It was a good plan.
461
00:32:19,570 --> 00:32:21,150
Yeah, it still is a good plan. Not
anymore.
462
00:32:22,470 --> 00:32:24,910
Every extra minute is working against
you.
463
00:32:25,750 --> 00:32:28,530
And every unexplained interruption.
464
00:32:46,890 --> 00:32:47,890
We're closed.
465
00:32:48,090 --> 00:32:49,090
It's after three.
466
00:32:49,550 --> 00:32:50,790
I'm from the main office.
467
00:32:51,050 --> 00:32:52,710
I have to see Mr. Eustace.
468
00:32:56,390 --> 00:32:57,390
All right, all right.
469
00:32:57,550 --> 00:32:58,750
You do watch yourself.
470
00:33:04,690 --> 00:33:06,230
This is against the rules, miss.
471
00:33:06,450 --> 00:33:07,690
Well, I know. I'm sorry.
472
00:33:08,170 --> 00:33:10,650
But I have some papers for Mr. Eustace
to sign.
473
00:33:11,370 --> 00:33:13,090
Oh, yeah. Back there with a customer.
474
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Thank you.
475
00:33:27,080 --> 00:33:31,600
I'm sorry to interrupt, sir, but the
main office needs your signature.
476
00:33:32,040 --> 00:33:33,040
Of course.
477
00:33:34,440 --> 00:33:35,960
Oh, this is Chief Ironside.
478
00:33:36,340 --> 00:33:38,500
Chief, this will only take a moment.
479
00:33:38,760 --> 00:33:40,680
Oh, that's all right. I've got plenty of
time.
480
00:33:41,240 --> 00:33:42,500
Now, anything else?
481
00:33:42,860 --> 00:33:43,759
No, sir.
482
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Hold it.
483
00:33:48,220 --> 00:33:49,540
I beg your pardon? Come on, come on.
484
00:33:49,760 --> 00:33:50,760
Let him have them.
485
00:33:58,440 --> 00:34:01,600
She just asked me to sign them. Your
imagination is working overtime.
486
00:34:05,860 --> 00:34:06,860
May I have them back?
487
00:34:08,739 --> 00:34:09,739
Get over there and sit down.
488
00:34:10,060 --> 00:34:11,280
Do as he asks, miss.
489
00:34:11,880 --> 00:34:12,920
Bank is being robbed.
490
00:34:13,280 --> 00:34:14,280
There are three men here.
491
00:34:14,780 --> 00:34:18,440
You see, miss, it's about 45 minutes to
shut them.
492
00:34:23,760 --> 00:34:25,460
Maybe you'll want to party, you know, is
that?
493
00:34:27,380 --> 00:34:28,659
What happened? I don't know.
494
00:34:29,320 --> 00:34:30,679
I'll remember that. There.
495
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Hey, what are you doing?
496
00:34:39,340 --> 00:34:40,340
Getting edgy?
497
00:34:41,440 --> 00:34:42,600
What do you think I'm going to do?
498
00:34:47,360 --> 00:34:49,739
I'm sorry, miss. This must be a great
shock to you.
499
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
I didn't realize.
500
00:34:52,080 --> 00:34:53,159
I'll try not to worry.
501
00:34:55,179 --> 00:34:56,179
You won't be hurt.
502
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
Nothing, uh...
503
00:34:57,660 --> 00:34:58,660
Broken, I hope.
504
00:34:58,880 --> 00:34:59,920
My compact.
505
00:35:00,260 --> 00:35:01,260
Too bad.
506
00:35:21,980 --> 00:35:24,860
There's a robbery in progress at the
California Commercial Bank.
507
00:35:25,290 --> 00:35:29,450
I want two cars to block off the traffic
at the intersection of 2nd and Morton
508
00:35:29,450 --> 00:35:31,490
and Elm and 4th. Repeat.
509
00:35:31,850 --> 00:35:32,850
Roger, Unit 90.
510
00:35:32,930 --> 00:35:36,850
Roadblocks at 2nd and Morton, Elm and
4th. Units en route. Get me 20 men,
511
00:35:37,030 --> 00:35:39,890
plainclothes. Meet me on 2nd, around the
corner from the bank.
512
00:35:40,290 --> 00:35:43,030
20 detectives to meet you at 2nd and
Morton, ETA, 10 minutes.
513
00:35:43,270 --> 00:35:45,510
Couldn't see too much, but everything
looked quiet. Did you get anything on
514
00:35:45,510 --> 00:35:47,390
bug? Three of them in there, armed.
515
00:35:47,650 --> 00:35:49,870
And something's gonna happen in 45
minutes.
516
00:35:50,110 --> 00:35:51,110
Any idea what?
517
00:35:52,630 --> 00:35:54,310
All I know is that's all the time we've
got.
518
00:35:54,830 --> 00:35:56,170
Then they come out or we go in.
519
00:36:06,610 --> 00:36:07,690
Don't touch it. Leave it alone.
520
00:36:10,810 --> 00:36:12,170
But the bank is supposed to be open.
521
00:36:12,470 --> 00:36:14,110
Maybe something about the armored car.
522
00:36:14,350 --> 00:36:15,570
Shut up. Shut up.
523
00:36:18,210 --> 00:36:19,530
Don't just stand there. Get over there.
Move.
524
00:36:20,130 --> 00:36:21,210
I'm not going up again, Travis.
525
00:36:21,550 --> 00:36:23,070
You blow this and I'll kill you.
526
00:36:23,440 --> 00:36:27,540
We'll be hanging around here too long.
Maybe we should take what we have and
527
00:36:27,540 --> 00:36:28,540
split it, huh?
528
00:36:28,560 --> 00:36:29,339
What, that?
529
00:36:29,340 --> 00:36:30,420
Yeah, that's enough for me.
530
00:36:30,640 --> 00:36:32,060
Yeah? Well, not for me, my man.
531
00:36:32,360 --> 00:36:34,460
I put too much sweat into this. Now we
wait, you understand?
532
00:36:34,900 --> 00:36:37,940
We stay until the truck gets here. What
if it takes longer than the hour?
533
00:36:39,480 --> 00:36:41,100
What if it doesn't show up at all?
534
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
It will.
535
00:36:42,480 --> 00:36:43,540
You think about it.
536
00:36:44,320 --> 00:36:47,160
Me, I can stay here all night.
537
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
and get lost.
538
00:37:27,310 --> 00:37:29,690
Pay him off and get going. Wait a
minute.
539
00:37:30,170 --> 00:37:31,770
Move along, will you, please?
540
00:37:39,530 --> 00:37:40,530
Mr.
541
00:37:44,350 --> 00:37:45,350
Flowers?
542
00:37:45,380 --> 00:37:49,540
No, no, thank you. Look, there's a man
coming up from behind you. Now, he's
543
00:37:49,540 --> 00:37:51,580
going to take over for you for a while.
544
00:37:51,800 --> 00:37:53,780
Now, why don't you just move around the
corner?
545
00:37:54,080 --> 00:37:58,900
What do you mean, take over? Look,
mister, I really don't need a hard time.
546
00:38:00,280 --> 00:38:01,520
Okay? Yes, sir.
547
00:38:44,080 --> 00:38:45,340
want me to do? Go out and drag that
truck in here?
548
00:38:45,880 --> 00:38:46,779
Big man.
549
00:38:46,780 --> 00:38:47,780
Big ideas.
550
00:38:49,080 --> 00:38:51,200
Hey, how was I supposed to figure the
truck was going to break down?
551
00:38:52,600 --> 00:38:55,660
All you got to figure now is how we get
out of this if that truck doesn't show.
552
00:38:56,360 --> 00:38:59,060
You want to walk out of here? Go on. I'm
not going to stop you. We could all
553
00:38:59,060 --> 00:39:00,058
walk out now.
554
00:39:00,060 --> 00:39:03,840
You two are. Well, it's better than
nothing. Bolton, you are on your last
555
00:39:04,300 --> 00:39:06,240
Now, where are you going to run on five
lousy grand?
556
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
At least I'll be running.
557
00:39:08,800 --> 00:39:09,900
We started this together.
558
00:39:10,420 --> 00:39:11,420
I'm not going to settle.
559
00:39:12,710 --> 00:39:13,890
We stay and finish it.
560
00:39:22,390 --> 00:39:24,750
You know, I almost wish they'd take that
money and go.
561
00:39:25,530 --> 00:39:27,290
This pressure's getting too much for me.
562
00:39:28,450 --> 00:39:30,230
You are not alone, Walter.
563
00:39:33,850 --> 00:39:36,970
Can't you reroute traffic along, Gary? I
need more time.
564
00:39:37,190 --> 00:39:38,190
I can't move.
565
00:39:38,540 --> 00:39:41,400
All cars for two blocks around checked
out clean. No drivers waiting.
566
00:39:41,960 --> 00:39:43,680
They had their owner to be parked out
front.
567
00:39:44,080 --> 00:39:44,919
Okay, okay.
568
00:39:44,920 --> 00:39:45,960
We'll do the best we can.
569
00:39:47,520 --> 00:39:48,720
We're getting pressure to move in.
570
00:39:48,960 --> 00:39:52,180
Carl, there are innocent people in
there. We can't just go blasting our way
571
00:39:52,280 --> 00:39:54,260
If only we knew what they were up to,
what they're waiting for.
572
00:39:54,820 --> 00:39:56,280
Maybe the wheel man chickened out.
573
00:39:56,600 --> 00:39:57,600
He wouldn't still be there.
574
00:39:58,860 --> 00:40:00,100
Chief says 45 minutes.
575
00:40:00,620 --> 00:40:01,620
There's 20 left.
576
00:40:02,360 --> 00:40:03,420
And then we move in.
577
00:40:04,480 --> 00:40:05,480
We have to.
578
00:40:31,340 --> 00:40:33,500
What are you doing there? Nothing. You
said to look busy.
579
00:40:36,300 --> 00:40:39,500
What are you going to do, wave out the
window like a flag? I'll bust you in a
580
00:40:39,500 --> 00:40:40,640
muck. Leave him alone.
581
00:40:41,340 --> 00:40:43,060
You sit down and shut up.
582
00:40:52,880 --> 00:40:54,580
That's according to plan two.
583
00:40:54,780 --> 00:40:55,759
And don't you start.
584
00:40:55,760 --> 00:40:57,140
Get it all figured out.
585
00:40:57,500 --> 00:40:58,860
Now it's breaking down.
586
00:40:59,640 --> 00:41:03,420
Every minute, something new, something
you hadn't counted on. Now what's going
587
00:41:03,420 --> 00:41:04,419
to happen next?
588
00:41:04,420 --> 00:41:06,500
We're still here and the truck is still
coming. The truck.
589
00:41:07,140 --> 00:41:08,160
You'll risk anything.
590
00:41:09,000 --> 00:41:13,920
Sacrifice anyone for that truck. Yeah,
750 ,000. You. Will you give up your
591
00:41:13,920 --> 00:41:16,020
share to keep from taking that last
fall?
592
00:41:16,260 --> 00:41:17,260
And you.
593
00:41:17,280 --> 00:41:22,020
You going to hold out, risk getting
caught, against what's for the taking
594
00:41:23,260 --> 00:41:24,720
Never mind what he wants.
595
00:41:25,280 --> 00:41:26,280
What do you want?
596
00:41:26,540 --> 00:41:27,540
Hey.
597
00:41:27,820 --> 00:41:28,820
Shut up!
598
00:41:34,350 --> 00:41:35,570
And that would be murder one.
599
00:41:36,910 --> 00:41:39,670
He's getting you in deeper and deeper.
600
00:42:00,490 --> 00:42:01,490
We're running out.
601
00:42:02,860 --> 00:42:06,740
Look, if they had any kind of escape
plan, it's blown by now.
602
00:42:08,440 --> 00:42:12,740
We have to move. Yeah, I know. I'll
shoot our way in. No, we could offer
603
00:42:12,740 --> 00:42:13,740
chance to surrender.
604
00:42:14,860 --> 00:42:16,600
They'll have hostages, man.
605
00:42:17,300 --> 00:42:19,000
Okay, so we'll take things one at a
time.
606
00:42:19,300 --> 00:42:21,800
Lieutenant, there's a tank truck at the
roadblock.
607
00:42:22,080 --> 00:42:24,520
They want to get through. They got a
delivery to make. I don't care. Wait a
608
00:42:24,520 --> 00:42:25,439
minute, wait a minute.
609
00:42:25,440 --> 00:42:27,040
Where, the California commercial? Yeah.
610
00:42:59,660 --> 00:43:01,500
Yeah. Any timetable outside?
611
00:43:01,920 --> 00:43:04,680
No. They wanted to know what was going
on here first.
612
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
Chief?
613
00:43:07,080 --> 00:43:08,420
Not against three of them.
614
00:43:14,410 --> 00:43:15,348
What are you talking about?
615
00:43:15,350 --> 00:43:18,950
Oh, time, weather, you name it.
616
00:43:19,310 --> 00:43:20,890
You are pushing me, Ironside.
617
00:43:21,890 --> 00:43:22,970
Time is pushing you.
618
00:43:24,050 --> 00:43:25,210
Among other things.
619
00:43:28,610 --> 00:43:31,950
Hey, get back over there where you
belong. I want out.
620
00:43:32,310 --> 00:43:33,310
Me too.
621
00:43:33,330 --> 00:43:34,330
What are you talking about?
622
00:43:35,390 --> 00:43:37,330
Well, look, we split what we got and...
623
00:43:37,690 --> 00:43:40,050
Like I said, we're not for himself. And
right now. You're talking about
624
00:43:40,050 --> 00:43:42,970
splitting peanuts. I am telling you.
Look, you told us and you told us, but
625
00:43:42,970 --> 00:43:43,828
we're still here.
626
00:43:43,830 --> 00:43:46,110
Yeah, we still got time. We can still
get out. Yeah, well, that means getting
627
00:43:46,110 --> 00:43:47,110
out with nothing. Nothing.
628
00:43:47,170 --> 00:43:47,908
That's enough.
629
00:43:47,910 --> 00:43:49,990
Getting out is enough. Hey, what about
the truck? You got to have me with the
630
00:43:49,990 --> 00:43:51,170
truck. Forget the truck.
631
00:43:51,410 --> 00:43:52,470
We take what we can get.
632
00:43:53,430 --> 00:43:54,430
Okay, we'll do that.
633
00:43:55,310 --> 00:43:56,770
That means splitting nothing then,
right?
634
00:43:57,930 --> 00:43:59,690
What? It is staying easy, that's all.
635
00:44:04,560 --> 00:44:07,660
I could have called this. Big deal for
the first time you like to call
636
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
right.
637
00:44:10,760 --> 00:44:12,340
You, on your feet.
638
00:44:14,960 --> 00:44:15,960
Get their guns.
639
00:44:17,320 --> 00:44:18,320
Come on, come on.
640
00:44:18,840 --> 00:44:19,840
I can't.
641
00:44:20,040 --> 00:44:21,360
You do like I tell you, honey.
642
00:44:22,020 --> 00:44:23,020
I'll do it.
643
00:44:23,420 --> 00:44:26,660
I have sense enough not to do anything
foolish.
644
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
Yeah, well, you better.
645
00:44:37,680 --> 00:44:38,680
Just throw it over here.
646
00:44:42,680 --> 00:44:43,680
Both of you.
647
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
They'll be stupid.
648
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
You tell me.
649
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
Don't move.
650
00:45:10,600 --> 00:45:11,840
Don't even breathe.
651
00:45:17,040 --> 00:45:18,580
You'll be dead before I will.
652
00:45:24,180 --> 00:45:27,080
Now, over there with them.
653
00:45:37,640 --> 00:45:38,940
Walter, will you get it, please?
654
00:45:39,220 --> 00:45:40,220
All right.
655
00:45:50,540 --> 00:45:51,540
Sorry I'm late.
656
00:45:53,620 --> 00:45:54,920
No, you're right on time.
657
00:45:55,220 --> 00:45:56,220
Yeah.
658
00:45:56,560 --> 00:45:58,160
See, I told you they're coming. You blew
this.
659
00:45:58,580 --> 00:45:59,580
You blew it.
660
00:46:00,220 --> 00:46:01,540
Blew it when you began it.
661
00:46:02,760 --> 00:46:03,980
All right, Ed. Mark.
662
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
Let's go.
663
00:46:45,960 --> 00:46:46,960
Not the referee.
664
00:46:47,080 --> 00:46:48,440
It was a bad call.
665
00:46:48,980 --> 00:46:54,220
I repeat, we bet on the game and not the
referee. It was still a bad call.
666
00:46:54,600 --> 00:46:56,660
Sounds like what you want. I was robbed.
667
00:46:57,040 --> 00:47:00,900
Did you hear that? He was robbed. Not a
scheme. He was, personally.
668
00:47:01,560 --> 00:47:02,760
You gonna pay up or not?
669
00:47:05,860 --> 00:47:08,480
Don't forget to give the referee his
cut.
670
00:47:09,250 --> 00:47:14,130
A dollar? Now you mean to tell me that
all of this agony is over one dollar
671
00:47:14,130 --> 00:47:16,530
bill? Perhaps you have independent
means.
672
00:47:17,210 --> 00:47:21,090
But I have to work very hard for each
and every one of these. Now you know why
673
00:47:21,090 --> 00:47:22,310
he was such a tiger at the back.
674
00:47:23,530 --> 00:47:25,270
It was his money they were trying to
steal.
49635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.