All language subtitles for ironside_s06e24_the_best_laid_plans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,760 --> 00:01:24,760 Peace out. 2 00:01:51,839 --> 00:01:53,940 You've got to invest some of your surplus funds. 3 00:01:54,700 --> 00:01:56,780 Cold cash gives me a warm feeling. 4 00:01:57,120 --> 00:01:58,340 But it's not working for you. 5 00:01:58,840 --> 00:02:03,100 Now, I figured out a program... Walter, I'm a criminologist, not a financier. 6 00:02:03,580 --> 00:02:06,520 Precisely. And since we're not dealing with a crime, will you kindly let me 7 00:02:06,520 --> 00:02:07,520 handle the finances? 8 00:02:42,190 --> 00:02:43,190 Hands down. 9 00:02:43,470 --> 00:02:44,470 Keep the door locked. 10 00:03:49,230 --> 00:03:51,570 Lady, don't let your foot touch that alarm button. 11 00:03:51,950 --> 00:03:52,809 No, sir. 12 00:03:52,810 --> 00:03:53,810 Get up slowly. 13 00:03:54,150 --> 00:03:55,150 Act normal. 14 00:03:55,730 --> 00:03:57,890 Walk back to the toes cage. You too. 15 00:04:07,630 --> 00:04:08,630 Okay, this one. 16 00:04:14,030 --> 00:04:15,030 Keep quiet. 17 00:04:15,970 --> 00:04:17,110 Now, head back. 18 00:04:17,450 --> 00:04:18,620 Okay. Slowly. 19 00:04:19,260 --> 00:04:20,260 Turn around. 20 00:04:22,140 --> 00:04:23,700 Now, the rest of you, keep your cool. 21 00:04:23,920 --> 00:04:25,700 Okay, I got him. Let's go, my dear. 22 00:04:26,100 --> 00:04:27,019 Come on, move. 23 00:04:27,020 --> 00:04:28,020 Hey, you. 24 00:04:28,600 --> 00:04:30,860 Uh -huh. 25 00:04:31,920 --> 00:04:33,940 Okay, now, I don't have to spell out what's coming down here. 26 00:04:34,420 --> 00:04:37,020 Nobody gets uptight, and nobody gets hurt. Got it? 27 00:04:38,320 --> 00:04:41,760 Hey, what are you doing? The blind. It's jammed. We'll have to get a ladder. No, 28 00:04:41,760 --> 00:04:44,220 straighten them out. You're wasting time. But somebody else... Move! You're 29 00:04:44,220 --> 00:04:45,220 wasting time! 30 00:05:06,220 --> 00:05:08,140 You and you, get over there and set those desks. 31 00:05:08,360 --> 00:05:11,220 My desk is over there. Shut up. You do what I tell you. Move. 32 00:05:16,060 --> 00:05:22,880 All right, now, let's just act 33 00:05:22,880 --> 00:05:25,360 natural. Sit down. Draw some pictures or something, huh? 34 00:05:25,680 --> 00:05:28,240 Keep your head down and don't look out the window. Do you understand me? 35 00:05:37,610 --> 00:05:39,690 headache when he wakes up grab the door and cover them 36 00:05:39,690 --> 00:05:47,850 when 37 00:05:47,850 --> 00:05:54,850 i tell you 38 00:06:06,220 --> 00:06:07,740 California Commercial Bank. Good afternoon. 39 00:06:10,640 --> 00:06:13,920 Um, she's not at her desk right now. Can I take a message? 40 00:06:16,720 --> 00:06:17,720 All right. Thank you. 41 00:06:19,180 --> 00:06:20,180 Very good, sister. 42 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 You got the job done. 43 00:06:21,760 --> 00:06:23,940 Don't answer that phone unless one of us is on it. 44 00:06:26,860 --> 00:06:31,040 And I think you're being very scanty, Bob. You should... You, sit down. You, 45 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 over here. 46 00:06:33,420 --> 00:06:35,820 Well, I'm sorry to break in on you like this, Mr. Eustace. 47 00:06:36,640 --> 00:06:38,100 We'll try not to be too long, huh? 48 00:06:39,820 --> 00:06:42,140 Too bad you couldn't get your business done during banking hours. 49 00:06:42,360 --> 00:06:45,340 If I'm in your way, I'll only be too happy to leave. 50 00:06:45,600 --> 00:06:46,600 Oh, I'll bet. 51 00:06:46,720 --> 00:06:48,800 Hey, I ought to be getting at that door. 52 00:06:49,300 --> 00:06:50,660 Now, just stay put. 53 00:06:51,340 --> 00:06:53,840 Make some small talk like a man talking to his banker. 54 00:06:54,680 --> 00:06:56,020 Okay, you keep an eye on them, huh? 55 00:06:57,020 --> 00:07:00,220 All right, ladies and gentlemen, let's go. In the ball. Come on, move. 56 00:07:04,030 --> 00:07:05,630 Just try to sit in there nice and quiet. 57 00:07:06,650 --> 00:07:07,910 It won't be too long here. 58 00:07:21,990 --> 00:07:23,050 No, Mark, he isn't. 59 00:07:23,590 --> 00:07:25,610 I don't expect him back much before five. 60 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 All right, later. 61 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 I mean, you talk about your beehives of industry. 62 00:07:37,980 --> 00:07:42,020 Well, when the cat's away... I know. The mice will run out the time clock. 63 00:07:44,620 --> 00:07:49,680 Has all crime stopped in San Francisco? Are our streets safe? Have all felons 64 00:07:49,680 --> 00:07:50,740 been apprehended? Well, hello, Chief. 65 00:07:51,300 --> 00:07:53,680 Ed was just talking about you. Oh, that's funny. That's very funny. 66 00:07:53,900 --> 00:07:54,639 I thought so. 67 00:07:54,640 --> 00:07:57,460 Why does it always sound better when he says that? I'll never understand. 68 00:07:57,580 --> 00:07:58,359 Where'd he go? 69 00:07:58,360 --> 00:07:59,360 I went to thank. 70 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Putting or taking? 71 00:08:01,860 --> 00:08:04,520 Well, when he left, he was in a pretty grumpy mood. He's taking. 72 00:08:05,460 --> 00:08:07,960 Oh, would you get that for me, please? Why don't I get that for you? 73 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 Chief Ironside's office. 74 00:08:11,320 --> 00:08:14,420 I'm sorry, sir, he isn't here at the moment, but I think we know where we can 75 00:08:14,420 --> 00:08:15,420 reach him. 76 00:08:17,140 --> 00:08:18,099 Yes, sir. 77 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 I'll tell him he called. 78 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 Bye. 79 00:08:21,380 --> 00:08:22,680 Commissioner Randall, he will call back. 80 00:08:22,900 --> 00:08:24,380 Oh, the commissioner? I better get a hold of the chief. 81 00:08:25,860 --> 00:08:26,819 Where's the phone book? 82 00:08:26,820 --> 00:08:27,820 He said it wasn't important. 83 00:08:27,840 --> 00:08:28,739 But still! 84 00:08:28,740 --> 00:08:31,120 Fran, you said he was in a pretty grumpy mood. 85 00:08:31,740 --> 00:08:33,059 Now, do you really want to interrupt him? 86 00:08:34,380 --> 00:08:35,659 Oh, well, on second thought. 87 00:08:36,539 --> 00:08:38,679 All right, keep this casual, Walter. 88 00:08:39,580 --> 00:08:41,419 Casual? Where are the alarms? 89 00:08:42,100 --> 00:08:43,380 Behind each telestation. 90 00:08:43,700 --> 00:08:44,619 Anywhere else? 91 00:08:44,620 --> 00:08:45,700 Under Mrs. Gracie's desk. 92 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 No chance. 93 00:08:47,620 --> 00:08:49,780 The main vault is wired on a different system. 94 00:08:50,180 --> 00:08:51,860 And there's one under the drawer of my desk. 95 00:08:52,160 --> 00:08:52,979 Your office? 96 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 Yes. 97 00:08:54,280 --> 00:08:55,400 One chance, then. 98 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 Can't rush a job like this, man. 99 00:09:07,940 --> 00:09:08,940 Everything cool? 100 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 Why not? 101 00:09:12,600 --> 00:09:13,600 Good. 102 00:09:21,400 --> 00:09:22,900 Oh! Whoa! 103 00:09:23,420 --> 00:09:24,420 Hey, Walter! 104 00:09:25,160 --> 00:09:28,800 I need... Hey, get back. 105 00:09:29,980 --> 00:09:32,340 What's the matter with him? It's hard. Angina. Pills. 106 00:09:32,900 --> 00:09:34,200 In my desk. What are you? 107 00:09:34,800 --> 00:09:37,620 It's his heart. He needs help. Get him back in his office. No way. 108 00:09:38,020 --> 00:09:39,360 He needs to lie down. 109 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 Hey, we ought to do something. 110 00:09:40,800 --> 00:09:43,540 We're going to be conked out if somebody sees him laying there. All right. Keep 111 00:09:43,540 --> 00:09:45,240 an eye on that broad. You cover the door. Come on. 112 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 Come on. 113 00:10:07,340 --> 00:10:08,340 Did you find him yet? 114 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 No. 115 00:10:10,860 --> 00:10:12,640 You're wasting your time, you know. We jumped the alarm. 116 00:10:43,480 --> 00:10:46,320 Oh, come on, Bert. You know that Chief Ironside fan. 117 00:10:46,680 --> 00:10:48,000 So what? So what? 118 00:10:48,660 --> 00:10:50,480 So nailing him isn't such a good idea. 119 00:10:50,820 --> 00:10:54,460 Look, if I do, he'll get a little upset. A little? If I don't, he'll shoot me 120 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 out for dereliction of duty. 121 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 I'll tell you what. 122 00:10:58,900 --> 00:10:59,900 We'll circle. 123 00:11:00,000 --> 00:11:01,540 Act like we missed it the first time. 124 00:11:01,760 --> 00:11:03,980 Marco, you're just putting it on. 125 00:11:04,680 --> 00:11:05,800 As long as possible. 126 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 Okay. 127 00:11:27,950 --> 00:11:28,950 Better, huh? 128 00:11:30,690 --> 00:11:32,230 That was a real smart idea. 129 00:11:33,410 --> 00:11:34,410 Whose was it? 130 00:11:35,610 --> 00:11:37,650 No, I don't think it was yours, Mr. Eustace. 131 00:11:38,110 --> 00:11:39,850 Bank managers don't think that way, do they? 132 00:11:41,190 --> 00:11:42,190 No, you, huh? 133 00:11:42,650 --> 00:11:44,490 You're the one with all the brains around here. 134 00:11:44,850 --> 00:11:45,890 Big businessman. 135 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 What's your line? 136 00:11:48,310 --> 00:11:49,350 Civic improvement. 137 00:11:49,790 --> 00:11:50,790 Sounds kind of dull. 138 00:11:50,890 --> 00:11:54,310 I find it interesting and a good deal safer than robbing banks. 139 00:11:55,530 --> 00:11:56,530 You, uh... 140 00:11:57,040 --> 00:11:58,660 Won't keep us long, will you? 141 00:11:58,900 --> 00:12:00,240 What difference does it make? 142 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 No difference. 143 00:12:03,020 --> 00:12:07,980 You, uh, you stay real cool, don't you? Frankly, I find this quite an 144 00:12:07,980 --> 00:12:09,340 exhilarating experience. 145 00:12:10,660 --> 00:12:12,840 Certainly beats a dull business conference. 146 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 I'll bet. 147 00:12:15,080 --> 00:12:17,180 What, uh, what business conference? 148 00:12:17,520 --> 00:12:19,500 Oh, usual thing. 149 00:12:19,920 --> 00:12:22,380 Oh, you expect it someplace, huh? 150 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Well, to be. 151 00:12:24,369 --> 00:12:27,030 absolutely truthful with you. I'm late now. 152 00:12:29,130 --> 00:12:33,490 Cancel it. No, no, I won't be missed. Oh, that's okay. Maybe they'll miss you 153 00:12:33,490 --> 00:12:34,650 and they'll want to track you down. 154 00:12:35,170 --> 00:12:36,630 You call them. Cancel them. 155 00:12:45,210 --> 00:12:47,130 Good afternoon, Chief. Oh, Miss Belden. 156 00:12:48,470 --> 00:12:49,510 Cancel my meeting. 157 00:12:50,110 --> 00:12:52,530 The rest of my appointments this afternoon. 158 00:12:53,290 --> 00:12:55,950 Oh, yes, sir. And call Carl Reese. 159 00:12:56,250 --> 00:12:58,870 Tell him I'll meet him at the game tonight. 160 00:12:59,390 --> 00:13:00,570 You'll meet him at the game? 161 00:13:00,790 --> 00:13:02,130 Have him get two more tickets. 162 00:13:02,570 --> 00:13:05,650 I'm taking the Stanhopes. You get that? 163 00:13:05,990 --> 00:13:06,829 Yes, sir. 164 00:13:06,830 --> 00:13:07,830 Repeat it. 165 00:13:07,870 --> 00:13:10,550 Get two more tickets for the Stanhopes. Good. 166 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 See you later. 167 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 Goodbye. 168 00:13:13,830 --> 00:13:15,070 Chief, the commissioner called. 169 00:13:17,150 --> 00:13:18,610 Chief? How? 170 00:13:21,640 --> 00:13:26,360 We'll be able to make the game. Well, now, that depends on you. 171 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 He made no sense. 172 00:13:35,760 --> 00:13:40,440 No sense at all. Who did? The chief. I'd like to hear you say that to his face. 173 00:13:40,640 --> 00:13:42,460 He called me Miss Belding. 174 00:13:42,680 --> 00:13:44,020 One of his official days. 175 00:13:44,280 --> 00:13:45,520 And I couldn't even get a word in. 176 00:13:45,780 --> 00:13:46,880 Sounds normal to me. 177 00:13:48,120 --> 00:13:49,420 Clear his calendar, he said. 178 00:13:50,180 --> 00:13:51,180 Of what? 179 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 Dentist appointment. 180 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 Still normal. 181 00:13:54,420 --> 00:13:55,940 I tell you, if you'd only heard him. 182 00:13:57,600 --> 00:13:58,600 Lieutenant Reese, please. 183 00:14:00,460 --> 00:14:02,000 Will you give him a message, please? 184 00:14:33,550 --> 00:14:35,630 There's a black and white outside. The second sound. Go and get it, Travis. 185 00:14:35,770 --> 00:14:36,770 Right. 186 00:14:47,810 --> 00:14:48,810 Open up, will you? 187 00:14:49,270 --> 00:14:50,270 We're closed. 188 00:14:50,310 --> 00:14:51,430 Come on, come on. 189 00:14:59,370 --> 00:15:00,590 I'm not supposed to open this door. 190 00:15:00,810 --> 00:15:01,810 I know, I know. 191 00:15:01,970 --> 00:15:04,910 Listen. Is there a guy in there? A big man in a wheelchair? 192 00:15:05,230 --> 00:15:06,230 Yeah, he's in the back with the manager. 193 00:15:06,690 --> 00:15:07,830 Well, he's Chief Ironside. 194 00:15:08,230 --> 00:15:09,510 That van belongs to him. 195 00:15:09,910 --> 00:15:10,910 It's over parked. 196 00:15:11,250 --> 00:15:14,510 Now, I don't want to give him a citation, but I'll have to if... I'll 197 00:15:14,510 --> 00:15:17,710 what. Look, why don't you put this in a meter for me? 198 00:15:18,310 --> 00:15:19,370 I'll get it from him later, okay? 199 00:15:20,330 --> 00:15:21,229 Yeah, I guess so. 200 00:15:21,230 --> 00:15:22,230 Thanks. 201 00:15:38,370 --> 00:15:40,390 Same Ironside? You know any other cop on wheels? 202 00:15:40,650 --> 00:15:41,650 What are we going to do? 203 00:15:42,110 --> 00:15:43,110 Nothing. Nothing? 204 00:15:43,390 --> 00:15:44,470 With a cop in here? 205 00:15:45,310 --> 00:15:46,650 Can you think of a better hostage? 206 00:15:48,130 --> 00:15:49,130 Especially him? 207 00:16:18,590 --> 00:16:19,590 Robert T. 208 00:16:21,730 --> 00:16:22,730 Businessman, huh? 209 00:16:23,770 --> 00:16:24,770 Civic improvement? 210 00:16:27,290 --> 00:16:30,730 Fairly accurate description of my profession, wouldn't you say, Walter? 211 00:16:31,390 --> 00:16:32,390 To the point. 212 00:16:32,450 --> 00:16:33,530 What about the phone call? 213 00:16:34,030 --> 00:16:35,610 It was your idea. 214 00:16:36,010 --> 00:16:37,650 You tried to get a message through, right? 215 00:16:38,770 --> 00:16:39,910 With you listening. 216 00:16:44,290 --> 00:16:45,790 Now, anything goes wrong here. 217 00:16:47,020 --> 00:16:48,240 You'll be the first to get it. 218 00:16:48,980 --> 00:16:50,700 One of the hazards of my profession. 219 00:17:01,660 --> 00:17:02,880 Nothing yet? 220 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 It's too early. 221 00:17:08,460 --> 00:17:09,480 Settle down, will you? 222 00:17:48,970 --> 00:17:50,890 Why don't you just go stand someplace else? 223 00:17:52,710 --> 00:17:54,590 Wow. Hey, you can talk. 224 00:17:54,830 --> 00:17:57,870 You want to talk about something? Like the weather, maybe? Hey, come on now. 225 00:17:58,010 --> 00:17:59,070 What are you so bugged about? 226 00:18:00,170 --> 00:18:02,890 This ain't your money, you know. I don't like to be pushed around. 227 00:18:16,680 --> 00:18:18,160 California Commercial Bank, good afternoon. 228 00:18:22,700 --> 00:18:26,760 Um, she's not at her desk right now. May I take a message? 229 00:18:30,480 --> 00:18:31,720 All right, thank you very much. 230 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 That's pretty good. 231 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Now, how'd I do, huh? 232 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 Excellent. 233 00:18:38,780 --> 00:18:40,500 Keep that up and we'll cut you in on it. 234 00:18:40,880 --> 00:18:42,000 Thanks, appreciate it. 235 00:18:47,020 --> 00:18:48,160 All right, Pat, where do you think you're going? 236 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 Get back over there. 237 00:18:51,060 --> 00:18:53,280 You can finish your little business chat, huh? 238 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 Anything yet? 239 00:19:01,820 --> 00:19:02,980 Nothing. You keep an eye on them. 240 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 I don't understand. 241 00:19:08,100 --> 00:19:09,200 What are they waiting for? 242 00:19:10,980 --> 00:19:13,000 Walter, I wish I knew. 243 00:19:21,050 --> 00:19:22,050 Okay, on your feet. 244 00:19:22,950 --> 00:19:25,370 Now, I know it takes two keys to open up the cash drawers in the vault. 245 00:19:26,150 --> 00:19:27,150 You've got one of them. 246 00:19:27,390 --> 00:19:29,130 I don't know what you're talking about. You're married. 247 00:19:29,370 --> 00:19:31,430 Your husband's name is Albert. He picks you up at 5 .30. 248 00:19:32,310 --> 00:19:35,130 Two kids, one in the sixth grade, one in high school. I know what I'm talking 249 00:19:35,130 --> 00:19:35,929 about, sweetheart. 250 00:19:35,930 --> 00:19:36,869 Now, hand it over. 251 00:19:36,870 --> 00:19:37,870 You too. 252 00:19:52,430 --> 00:19:54,430 I'm sorry, Mr. Eustace. You have no choice. 253 00:19:54,650 --> 00:19:57,270 I'm sure the bank wouldn't expect us to do anything foolish, sir. 254 00:19:57,790 --> 00:19:59,590 Just do as you usually do, Gerald. 255 00:20:00,150 --> 00:20:01,270 Yes, sir. That's right, Gerald. 256 00:20:01,990 --> 00:20:03,210 Now, I know that vault's wired. 257 00:20:03,750 --> 00:20:06,950 The alarm goes off, you're both going to get killed. We won't do anything, I 258 00:20:06,950 --> 00:20:10,050 promise. I'm not going to get killed for this bank, not after 24 years. 259 00:20:10,270 --> 00:20:11,270 Very good. 260 00:20:11,710 --> 00:20:14,050 That way you can live to get your retirement, right? 261 00:20:19,760 --> 00:20:21,920 This may sound strange, but I'm relieved. 262 00:20:22,420 --> 00:20:23,780 At least something's happening. 263 00:20:24,820 --> 00:20:25,820 Yes. 264 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 But what? 265 00:20:34,820 --> 00:20:35,820 Hey. 266 00:20:36,640 --> 00:20:39,480 You go on. Nowhere. You're right. Now get back there. 267 00:20:39,760 --> 00:20:41,300 How long you been on the street? 268 00:20:42,780 --> 00:20:46,260 What are you talking about? You know, there's always a certain look. 269 00:20:46,540 --> 00:20:48,880 How long? One month? Two? Five? 270 00:20:50,610 --> 00:20:51,930 Satisfied? Two falls. 271 00:20:52,550 --> 00:20:53,930 No, probably three. 272 00:20:54,930 --> 00:20:55,930 Felony reps. 273 00:20:55,990 --> 00:20:57,050 You got the badge. Look it up. 274 00:20:57,290 --> 00:20:59,010 This one will be your last. 275 00:20:59,370 --> 00:21:01,130 I told you, get back there. 276 00:21:12,230 --> 00:21:13,230 Hey, man. 277 00:21:13,730 --> 00:21:14,990 Don't let him bring you down. 278 00:21:15,530 --> 00:21:17,170 Don't give me advice, punk. 279 00:21:29,610 --> 00:21:31,450 I guess we all have to take orders, huh? 280 00:21:31,790 --> 00:21:32,790 Nah. 281 00:21:32,990 --> 00:21:33,990 We're a team. 282 00:21:34,230 --> 00:21:35,550 We're all together in this. 283 00:21:36,250 --> 00:21:39,130 If you get lucky, maybe we all end up in the same cell, huh? 284 00:21:42,830 --> 00:21:44,850 Why are they moving so slowly? 285 00:21:45,870 --> 00:21:47,350 They could have been long gone. 286 00:21:48,650 --> 00:21:50,050 Waiting for a getaway car? 287 00:21:50,330 --> 00:21:51,330 Not this long. 288 00:21:53,810 --> 00:21:56,030 Walter, how much will they get out of the vault? 289 00:21:56,350 --> 00:21:58,430 Oh, not a rough guess. 290 00:21:59,080 --> 00:22:02,600 Somewhere between 15 and 20 ,000. This is a small branch bank. 291 00:22:02,860 --> 00:22:05,220 That amount is too small for this kind of risk. 292 00:22:05,540 --> 00:22:08,380 Well, they certainly seem to know what they're doing. 293 00:22:10,360 --> 00:22:15,400 If you're implying that I don't, you're right. 294 00:22:25,620 --> 00:22:27,100 Why did the chief say he'd be back? 295 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 Where'd he go, anyway? 296 00:22:30,800 --> 00:22:33,980 Well, he had an appointment at the bank, and then he was going to the dentist. 297 00:22:34,680 --> 00:22:37,480 But after that phone call, I haven't the vaguest idea what he's up to. 298 00:22:40,140 --> 00:22:41,140 Where's the chief? 299 00:22:41,760 --> 00:22:43,340 Out. Hi, Carl. Carl. 300 00:22:43,940 --> 00:22:46,840 Hi. You know anything about this? Yeah, I left the message myself. 301 00:22:47,580 --> 00:22:48,600 The chief asked me to. 302 00:22:49,960 --> 00:22:52,760 Well, the game's a sellout. Where am I going to get two extra tickets? You got 303 00:22:52,760 --> 00:22:54,440 friends at a news bank that's calling? 304 00:22:55,050 --> 00:22:58,310 I called everybody that owes me a favor, not a chance. That's going to go over 305 00:22:58,310 --> 00:22:59,310 big with the chief. 306 00:22:59,870 --> 00:23:00,970 Stanhope's. Stanhope. 307 00:23:01,510 --> 00:23:02,510 You know him? 308 00:23:02,690 --> 00:23:03,690 Never heard of him. 309 00:23:04,470 --> 00:23:07,510 Stanhope. Well, the way the chief spoke, I assumed you knew him. 310 00:23:09,170 --> 00:23:11,930 Only Stanhope's I ever met was three years ago. 311 00:23:15,330 --> 00:23:16,710 I sent him up for bank robbery. 312 00:23:27,720 --> 00:23:28,720 The whole conversation. 313 00:23:29,220 --> 00:23:30,500 It's only about one word. 314 00:23:44,960 --> 00:23:47,240 You remind me of a guy that's been stood up. 315 00:23:48,940 --> 00:23:49,940 Yeah. 316 00:23:50,780 --> 00:23:52,160 I have plenty of time. 317 00:23:53,720 --> 00:23:54,720 For what? 318 00:23:54,960 --> 00:23:56,060 What are you waiting for? 319 00:23:56,699 --> 00:23:59,440 There's so much cash in those drawers over there. Why don't you clean those 320 00:24:00,280 --> 00:24:01,280 Chicken feed. 321 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 It's chicken feed. 322 00:24:03,980 --> 00:24:09,660 Look, my share of this heist will net me more money than you can count in one 323 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 whole week. 324 00:24:12,160 --> 00:24:14,680 You're going to spend the rest of your life looking over your shoulder. 325 00:24:16,300 --> 00:24:17,420 Life ain't that much. 326 00:24:17,720 --> 00:24:19,400 Oh, come on. You're too young to give up. 327 00:24:19,720 --> 00:24:20,720 Give up? 328 00:24:21,820 --> 00:24:22,820 Nah. 329 00:24:22,940 --> 00:24:25,180 Not with that kind of money. What can that buy you? 330 00:24:26,570 --> 00:24:27,570 Some good times? 331 00:24:28,010 --> 00:24:29,010 Some girls? 332 00:24:29,030 --> 00:24:29,969 I'm married. 333 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 Oh. 334 00:24:32,370 --> 00:24:34,510 Does your wife know that you do this for a hobby? 335 00:24:34,990 --> 00:24:40,930 Well, she doesn't live with me right now, you know. 336 00:24:42,710 --> 00:24:44,710 Yeah, well, that shows some taste on her part. 337 00:24:47,010 --> 00:24:49,130 You're a smart broad, you know what I mean? 338 00:24:49,930 --> 00:24:51,910 A real smart broad. 339 00:24:52,450 --> 00:24:56,010 I'm smart enough not to get mixed up in anything so stupid as it is. 340 00:24:56,520 --> 00:24:59,160 It had to be done, you know, with Carmen. 341 00:25:00,420 --> 00:25:02,140 She likes nice things. 342 00:25:02,780 --> 00:25:05,800 I'm working on a radio show. I mean, how much could I give her? 343 00:25:06,420 --> 00:25:07,720 You are really dumb. 344 00:25:08,420 --> 00:25:10,000 You're looking for a belt in the mouth. 345 00:25:10,220 --> 00:25:12,800 Did your wife promise you that she'd come back to you if you hit it big? 346 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 She sure did. 347 00:25:14,140 --> 00:25:16,580 Did she tell you how long that she'd stay around after it's all gone? 348 00:25:23,140 --> 00:25:24,320 Hey, what are you looking at? 349 00:25:33,450 --> 00:25:34,890 Then she could count in a week. 350 00:25:35,510 --> 00:25:36,510 Nine out of this bank. 351 00:25:36,730 --> 00:25:43,170 Walter, when do you have to meet payrolls? When does it... You start to 352 00:25:47,390 --> 00:25:52,910 Get over there and draw us a picture. 353 00:25:53,150 --> 00:25:54,150 Go on. 354 00:25:54,170 --> 00:25:55,170 Come on, come on. 355 00:26:10,389 --> 00:26:11,510 Hey, leave that alone. 356 00:26:13,650 --> 00:26:15,250 Take it easy. You do what I tell you to do. 357 00:26:21,330 --> 00:26:22,950 California Commercial Bank. Good afternoon. 358 00:26:24,630 --> 00:26:25,970 Uh, one moment, please. 359 00:26:26,470 --> 00:26:27,470 For Mr. Houston. 360 00:26:39,370 --> 00:26:40,370 Houston speaking. 361 00:26:41,510 --> 00:26:42,510 I see. 362 00:26:42,870 --> 00:26:44,730 Well, uh... When? When? 363 00:26:46,370 --> 00:26:47,370 How long will it be? 364 00:26:47,770 --> 00:26:49,630 Or can you make any delivery at all today? 365 00:26:52,710 --> 00:26:53,710 All right. 366 00:26:54,570 --> 00:26:55,570 Thank you for calling. 367 00:26:57,810 --> 00:27:00,910 The armored car with the payroll money for tomorrow has had some kind of a 368 00:27:00,910 --> 00:27:03,250 breakdown. Won't be here for about an hour. An hour? 369 00:27:03,490 --> 00:27:05,430 Well, we can't hang around here another hour. 370 00:27:05,750 --> 00:27:06,750 Why that? 371 00:27:06,910 --> 00:27:09,550 Well, you said we'll be out of here by 3 .30. Now, you said. 372 00:27:09,950 --> 00:27:12,650 So now I'm saying we'll be out of here by 4 .30. No sweat, my man. 373 00:27:12,970 --> 00:27:13,970 No? 374 00:27:14,710 --> 00:27:18,450 You're praying pretty well for 30 minutes. Can you do as well for another 375 00:27:18,630 --> 00:27:20,710 Yeah, we can last it out. What are you getting so cocky about? 376 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Are you stuck here? 377 00:27:24,130 --> 00:27:25,950 That's it. But so are you stuck here. 378 00:27:26,470 --> 00:27:27,470 And that's it. 379 00:27:53,640 --> 00:27:54,399 This is Reese. 380 00:27:54,400 --> 00:27:55,820 Have we got a black and white near? 381 00:27:56,060 --> 00:27:57,500 Second and Elm. Second and Elm? 382 00:27:58,220 --> 00:27:59,220 I'm Ian. 383 00:28:00,160 --> 00:28:01,360 Still no answer from the van. 384 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 Go ahead, Lieutenant. 385 00:28:03,760 --> 00:28:04,880 Hello, this is Lieutenant Reese. 386 00:28:05,160 --> 00:28:07,120 How far are you from the California Commercial Bank? 387 00:28:07,340 --> 00:28:08,340 Parked right around the corner. 388 00:28:08,560 --> 00:28:10,900 Is Chief Ironside's van anywhere around there? 389 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Yeah, right in front. 390 00:28:14,520 --> 00:28:15,520 How's it look? Any trouble? 391 00:28:16,380 --> 00:28:17,380 No, all quiet. 392 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 What's going on, Lieutenant? 393 00:28:19,800 --> 00:28:21,400 When I find out, you'll be the first to know. 394 00:28:23,410 --> 00:28:24,570 Okay, so he's still in the bank. 395 00:28:24,830 --> 00:28:26,610 Yeah, and in trouble, I bet. 396 00:28:27,390 --> 00:28:29,370 Should we take a chance and call him there? No. 397 00:28:31,110 --> 00:28:33,670 No. First we find out what kind of trouble. 398 00:28:48,810 --> 00:28:50,930 How much will the armored car bring, Walter? 399 00:28:52,330 --> 00:28:53,790 Oh, about $35 ,000. 400 00:28:54,950 --> 00:28:56,670 So this makes a little more sense now. 401 00:28:57,850 --> 00:29:00,730 This isn't the only stop the car makes, is it? No. 402 00:29:01,110 --> 00:29:03,570 It delivers to about 20 other banks on this side of the city. 403 00:29:04,250 --> 00:29:07,750 Some having to handle larger payrolls than you, I'm sure. 404 00:29:09,190 --> 00:29:15,510 Sure, much like... Bob, the car? 405 00:29:16,710 --> 00:29:17,730 They want the car? 406 00:29:17,970 --> 00:29:20,550 What's in it, of course? Three quarters of a million, at least. 407 00:29:30,570 --> 00:29:31,570 Something wrong? 408 00:29:32,470 --> 00:29:33,510 What? Something wrong. 409 00:29:34,010 --> 00:29:35,330 Oh, no, no, it's okay. 410 00:29:35,650 --> 00:29:36,650 That was the visual. 411 00:29:38,090 --> 00:29:40,550 Hey, don't be looking out this window so much. People in those stores over there 412 00:29:40,550 --> 00:29:42,430 probably know the regular guard. They're not looking this way. 413 00:29:42,650 --> 00:29:43,650 Hey! 414 00:29:43,830 --> 00:29:44,830 Do what I tell you. 415 00:29:45,290 --> 00:29:46,330 There's nothing to see anyway. 416 00:29:48,930 --> 00:29:55,030 You don't think so, huh? 417 00:29:58,250 --> 00:29:59,690 Well, maybe you never looked out of a window. 418 00:30:00,970 --> 00:30:05,390 Who are you kidding? A small one with bars across it that you look through. 419 00:30:06,130 --> 00:30:08,030 Sometimes you had to get on your toes to do it. 420 00:30:08,530 --> 00:30:12,490 What you could see across the way was a thousand other windows with bars and 421 00:30:12,490 --> 00:30:14,010 faces inside looking out too. 422 00:30:15,230 --> 00:30:16,350 Another trouble with you, Bolton. 423 00:30:16,970 --> 00:30:18,030 You never learn the ropes. 424 00:30:18,530 --> 00:30:20,490 When I was in the can, I had a cell with a view. 425 00:30:20,870 --> 00:30:24,270 When I'm finished with this job and I'm all set up, I'm going to have me a view 426 00:30:24,270 --> 00:30:25,270 like you never saw. 427 00:30:25,630 --> 00:30:27,230 I'm going to build a house that's wide open. 428 00:30:27,630 --> 00:30:28,830 No walls, all glass. 429 00:30:29,070 --> 00:30:31,910 And I'm going to sit inside and just look out. Just sit there and look out 430 00:30:31,910 --> 00:30:34,090 forever. Well, that's great. 431 00:30:35,350 --> 00:30:38,990 Only trouble is, everybody looks in. I don't care. 432 00:30:39,770 --> 00:30:41,990 Just so long as I can see that it's wide open. 433 00:30:42,530 --> 00:30:44,310 Just so long as there are no more walls. 434 00:30:44,890 --> 00:30:46,070 Now this is going to pay off. 435 00:30:46,290 --> 00:30:47,970 Now you said it was going to pay off. Yeah. 436 00:30:49,630 --> 00:30:53,510 And it will. Then you can bake the biggest fishbowl in the world, huh? 437 00:31:08,970 --> 00:31:10,050 What are you cutting pennies for? 438 00:31:10,310 --> 00:31:13,630 Hey, $16 ,000. That's not bad at all. 439 00:31:14,010 --> 00:31:15,010 She sent money. 440 00:31:22,270 --> 00:31:23,270 Hey, mister. 441 00:31:28,010 --> 00:31:29,290 Is it true you're a cop? 442 00:31:29,570 --> 00:31:32,990 Yes. If you don't mind my asking, can't you do anything about this? 443 00:31:33,410 --> 00:31:35,510 We can't all be as good as you are. 444 00:31:35,730 --> 00:31:38,170 Now, don't lose your nerve. You're doing fine so far. 445 00:31:39,179 --> 00:31:40,640 Inside, I'm like a bowl of jelly. 446 00:31:40,900 --> 00:31:41,900 Don't believe it. 447 00:31:42,860 --> 00:31:43,860 She's feisty. 448 00:31:44,440 --> 00:31:45,820 You know what he's doing this for? 449 00:31:46,260 --> 00:31:47,580 Some spoiled kid. 450 00:31:49,100 --> 00:31:52,040 Hey, what are you talking about? 451 00:31:53,720 --> 00:31:55,120 You don't know my wife. 452 00:31:55,380 --> 00:31:56,380 You told me. 453 00:31:56,540 --> 00:32:00,180 If she wants so much, let her go work for it. The young man's old -fashioned. 454 00:32:00,400 --> 00:32:02,380 He still believes women should be pampered. 455 00:32:02,600 --> 00:32:04,520 So where have you been for the last five years? 456 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Prison, maybe. 457 00:32:06,250 --> 00:32:07,229 Not me. 458 00:32:07,230 --> 00:32:11,410 Never taken any kind of fall? No, and I won't either. Nobody's gonna get caught 459 00:32:11,410 --> 00:32:15,530 here. The success of a bank holdup depends on exact timing. 460 00:32:15,750 --> 00:32:19,270 Ha! Look who's giving me lessons, huh? It was a good plan. 461 00:32:19,570 --> 00:32:21,150 Yeah, it still is a good plan. Not anymore. 462 00:32:22,470 --> 00:32:24,910 Every extra minute is working against you. 463 00:32:25,750 --> 00:32:28,530 And every unexplained interruption. 464 00:32:46,890 --> 00:32:47,890 We're closed. 465 00:32:48,090 --> 00:32:49,090 It's after three. 466 00:32:49,550 --> 00:32:50,790 I'm from the main office. 467 00:32:51,050 --> 00:32:52,710 I have to see Mr. Eustace. 468 00:32:56,390 --> 00:32:57,390 All right, all right. 469 00:32:57,550 --> 00:32:58,750 You do watch yourself. 470 00:33:04,690 --> 00:33:06,230 This is against the rules, miss. 471 00:33:06,450 --> 00:33:07,690 Well, I know. I'm sorry. 472 00:33:08,170 --> 00:33:10,650 But I have some papers for Mr. Eustace to sign. 473 00:33:11,370 --> 00:33:13,090 Oh, yeah. Back there with a customer. 474 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Thank you. 475 00:33:27,080 --> 00:33:31,600 I'm sorry to interrupt, sir, but the main office needs your signature. 476 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 Of course. 477 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 Oh, this is Chief Ironside. 478 00:33:36,340 --> 00:33:38,500 Chief, this will only take a moment. 479 00:33:38,760 --> 00:33:40,680 Oh, that's all right. I've got plenty of time. 480 00:33:41,240 --> 00:33:42,500 Now, anything else? 481 00:33:42,860 --> 00:33:43,759 No, sir. 482 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Hold it. 483 00:33:48,220 --> 00:33:49,540 I beg your pardon? Come on, come on. 484 00:33:49,760 --> 00:33:50,760 Let him have them. 485 00:33:58,440 --> 00:34:01,600 She just asked me to sign them. Your imagination is working overtime. 486 00:34:05,860 --> 00:34:06,860 May I have them back? 487 00:34:08,739 --> 00:34:09,739 Get over there and sit down. 488 00:34:10,060 --> 00:34:11,280 Do as he asks, miss. 489 00:34:11,880 --> 00:34:12,920 Bank is being robbed. 490 00:34:13,280 --> 00:34:14,280 There are three men here. 491 00:34:14,780 --> 00:34:18,440 You see, miss, it's about 45 minutes to shut them. 492 00:34:23,760 --> 00:34:25,460 Maybe you'll want to party, you know, is that? 493 00:34:27,380 --> 00:34:28,659 What happened? I don't know. 494 00:34:29,320 --> 00:34:30,679 I'll remember that. There. 495 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Hey, what are you doing? 496 00:34:39,340 --> 00:34:40,340 Getting edgy? 497 00:34:41,440 --> 00:34:42,600 What do you think I'm going to do? 498 00:34:47,360 --> 00:34:49,739 I'm sorry, miss. This must be a great shock to you. 499 00:34:50,300 --> 00:34:51,500 I didn't realize. 500 00:34:52,080 --> 00:34:53,159 I'll try not to worry. 501 00:34:55,179 --> 00:34:56,179 You won't be hurt. 502 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 Nothing, uh... 503 00:34:57,660 --> 00:34:58,660 Broken, I hope. 504 00:34:58,880 --> 00:34:59,920 My compact. 505 00:35:00,260 --> 00:35:01,260 Too bad. 506 00:35:21,980 --> 00:35:24,860 There's a robbery in progress at the California Commercial Bank. 507 00:35:25,290 --> 00:35:29,450 I want two cars to block off the traffic at the intersection of 2nd and Morton 508 00:35:29,450 --> 00:35:31,490 and Elm and 4th. Repeat. 509 00:35:31,850 --> 00:35:32,850 Roger, Unit 90. 510 00:35:32,930 --> 00:35:36,850 Roadblocks at 2nd and Morton, Elm and 4th. Units en route. Get me 20 men, 511 00:35:37,030 --> 00:35:39,890 plainclothes. Meet me on 2nd, around the corner from the bank. 512 00:35:40,290 --> 00:35:43,030 20 detectives to meet you at 2nd and Morton, ETA, 10 minutes. 513 00:35:43,270 --> 00:35:45,510 Couldn't see too much, but everything looked quiet. Did you get anything on 514 00:35:45,510 --> 00:35:47,390 bug? Three of them in there, armed. 515 00:35:47,650 --> 00:35:49,870 And something's gonna happen in 45 minutes. 516 00:35:50,110 --> 00:35:51,110 Any idea what? 517 00:35:52,630 --> 00:35:54,310 All I know is that's all the time we've got. 518 00:35:54,830 --> 00:35:56,170 Then they come out or we go in. 519 00:36:06,610 --> 00:36:07,690 Don't touch it. Leave it alone. 520 00:36:10,810 --> 00:36:12,170 But the bank is supposed to be open. 521 00:36:12,470 --> 00:36:14,110 Maybe something about the armored car. 522 00:36:14,350 --> 00:36:15,570 Shut up. Shut up. 523 00:36:18,210 --> 00:36:19,530 Don't just stand there. Get over there. Move. 524 00:36:20,130 --> 00:36:21,210 I'm not going up again, Travis. 525 00:36:21,550 --> 00:36:23,070 You blow this and I'll kill you. 526 00:36:23,440 --> 00:36:27,540 We'll be hanging around here too long. Maybe we should take what we have and 527 00:36:27,540 --> 00:36:28,540 split it, huh? 528 00:36:28,560 --> 00:36:29,339 What, that? 529 00:36:29,340 --> 00:36:30,420 Yeah, that's enough for me. 530 00:36:30,640 --> 00:36:32,060 Yeah? Well, not for me, my man. 531 00:36:32,360 --> 00:36:34,460 I put too much sweat into this. Now we wait, you understand? 532 00:36:34,900 --> 00:36:37,940 We stay until the truck gets here. What if it takes longer than the hour? 533 00:36:39,480 --> 00:36:41,100 What if it doesn't show up at all? 534 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 It will. 535 00:36:42,480 --> 00:36:43,540 You think about it. 536 00:36:44,320 --> 00:36:47,160 Me, I can stay here all night. 537 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 and get lost. 538 00:37:27,310 --> 00:37:29,690 Pay him off and get going. Wait a minute. 539 00:37:30,170 --> 00:37:31,770 Move along, will you, please? 540 00:37:39,530 --> 00:37:40,530 Mr. 541 00:37:44,350 --> 00:37:45,350 Flowers? 542 00:37:45,380 --> 00:37:49,540 No, no, thank you. Look, there's a man coming up from behind you. Now, he's 543 00:37:49,540 --> 00:37:51,580 going to take over for you for a while. 544 00:37:51,800 --> 00:37:53,780 Now, why don't you just move around the corner? 545 00:37:54,080 --> 00:37:58,900 What do you mean, take over? Look, mister, I really don't need a hard time. 546 00:38:00,280 --> 00:38:01,520 Okay? Yes, sir. 547 00:38:44,080 --> 00:38:45,340 want me to do? Go out and drag that truck in here? 548 00:38:45,880 --> 00:38:46,779 Big man. 549 00:38:46,780 --> 00:38:47,780 Big ideas. 550 00:38:49,080 --> 00:38:51,200 Hey, how was I supposed to figure the truck was going to break down? 551 00:38:52,600 --> 00:38:55,660 All you got to figure now is how we get out of this if that truck doesn't show. 552 00:38:56,360 --> 00:38:59,060 You want to walk out of here? Go on. I'm not going to stop you. We could all 553 00:38:59,060 --> 00:39:00,058 walk out now. 554 00:39:00,060 --> 00:39:03,840 You two are. Well, it's better than nothing. Bolton, you are on your last 555 00:39:04,300 --> 00:39:06,240 Now, where are you going to run on five lousy grand? 556 00:39:06,480 --> 00:39:07,480 At least I'll be running. 557 00:39:08,800 --> 00:39:09,900 We started this together. 558 00:39:10,420 --> 00:39:11,420 I'm not going to settle. 559 00:39:12,710 --> 00:39:13,890 We stay and finish it. 560 00:39:22,390 --> 00:39:24,750 You know, I almost wish they'd take that money and go. 561 00:39:25,530 --> 00:39:27,290 This pressure's getting too much for me. 562 00:39:28,450 --> 00:39:30,230 You are not alone, Walter. 563 00:39:33,850 --> 00:39:36,970 Can't you reroute traffic along, Gary? I need more time. 564 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 I can't move. 565 00:39:38,540 --> 00:39:41,400 All cars for two blocks around checked out clean. No drivers waiting. 566 00:39:41,960 --> 00:39:43,680 They had their owner to be parked out front. 567 00:39:44,080 --> 00:39:44,919 Okay, okay. 568 00:39:44,920 --> 00:39:45,960 We'll do the best we can. 569 00:39:47,520 --> 00:39:48,720 We're getting pressure to move in. 570 00:39:48,960 --> 00:39:52,180 Carl, there are innocent people in there. We can't just go blasting our way 571 00:39:52,280 --> 00:39:54,260 If only we knew what they were up to, what they're waiting for. 572 00:39:54,820 --> 00:39:56,280 Maybe the wheel man chickened out. 573 00:39:56,600 --> 00:39:57,600 He wouldn't still be there. 574 00:39:58,860 --> 00:40:00,100 Chief says 45 minutes. 575 00:40:00,620 --> 00:40:01,620 There's 20 left. 576 00:40:02,360 --> 00:40:03,420 And then we move in. 577 00:40:04,480 --> 00:40:05,480 We have to. 578 00:40:31,340 --> 00:40:33,500 What are you doing there? Nothing. You said to look busy. 579 00:40:36,300 --> 00:40:39,500 What are you going to do, wave out the window like a flag? I'll bust you in a 580 00:40:39,500 --> 00:40:40,640 muck. Leave him alone. 581 00:40:41,340 --> 00:40:43,060 You sit down and shut up. 582 00:40:52,880 --> 00:40:54,580 That's according to plan two. 583 00:40:54,780 --> 00:40:55,759 And don't you start. 584 00:40:55,760 --> 00:40:57,140 Get it all figured out. 585 00:40:57,500 --> 00:40:58,860 Now it's breaking down. 586 00:40:59,640 --> 00:41:03,420 Every minute, something new, something you hadn't counted on. Now what's going 587 00:41:03,420 --> 00:41:04,419 to happen next? 588 00:41:04,420 --> 00:41:06,500 We're still here and the truck is still coming. The truck. 589 00:41:07,140 --> 00:41:08,160 You'll risk anything. 590 00:41:09,000 --> 00:41:13,920 Sacrifice anyone for that truck. Yeah, 750 ,000. You. Will you give up your 591 00:41:13,920 --> 00:41:16,020 share to keep from taking that last fall? 592 00:41:16,260 --> 00:41:17,260 And you. 593 00:41:17,280 --> 00:41:22,020 You going to hold out, risk getting caught, against what's for the taking 594 00:41:23,260 --> 00:41:24,720 Never mind what he wants. 595 00:41:25,280 --> 00:41:26,280 What do you want? 596 00:41:26,540 --> 00:41:27,540 Hey. 597 00:41:27,820 --> 00:41:28,820 Shut up! 598 00:41:34,350 --> 00:41:35,570 And that would be murder one. 599 00:41:36,910 --> 00:41:39,670 He's getting you in deeper and deeper. 600 00:42:00,490 --> 00:42:01,490 We're running out. 601 00:42:02,860 --> 00:42:06,740 Look, if they had any kind of escape plan, it's blown by now. 602 00:42:08,440 --> 00:42:12,740 We have to move. Yeah, I know. I'll shoot our way in. No, we could offer 603 00:42:12,740 --> 00:42:13,740 chance to surrender. 604 00:42:14,860 --> 00:42:16,600 They'll have hostages, man. 605 00:42:17,300 --> 00:42:19,000 Okay, so we'll take things one at a time. 606 00:42:19,300 --> 00:42:21,800 Lieutenant, there's a tank truck at the roadblock. 607 00:42:22,080 --> 00:42:24,520 They want to get through. They got a delivery to make. I don't care. Wait a 608 00:42:24,520 --> 00:42:25,439 minute, wait a minute. 609 00:42:25,440 --> 00:42:27,040 Where, the California commercial? Yeah. 610 00:42:59,660 --> 00:43:01,500 Yeah. Any timetable outside? 611 00:43:01,920 --> 00:43:04,680 No. They wanted to know what was going on here first. 612 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 Chief? 613 00:43:07,080 --> 00:43:08,420 Not against three of them. 614 00:43:14,410 --> 00:43:15,348 What are you talking about? 615 00:43:15,350 --> 00:43:18,950 Oh, time, weather, you name it. 616 00:43:19,310 --> 00:43:20,890 You are pushing me, Ironside. 617 00:43:21,890 --> 00:43:22,970 Time is pushing you. 618 00:43:24,050 --> 00:43:25,210 Among other things. 619 00:43:28,610 --> 00:43:31,950 Hey, get back over there where you belong. I want out. 620 00:43:32,310 --> 00:43:33,310 Me too. 621 00:43:33,330 --> 00:43:34,330 What are you talking about? 622 00:43:35,390 --> 00:43:37,330 Well, look, we split what we got and... 623 00:43:37,690 --> 00:43:40,050 Like I said, we're not for himself. And right now. You're talking about 624 00:43:40,050 --> 00:43:42,970 splitting peanuts. I am telling you. Look, you told us and you told us, but 625 00:43:42,970 --> 00:43:43,828 we're still here. 626 00:43:43,830 --> 00:43:46,110 Yeah, we still got time. We can still get out. Yeah, well, that means getting 627 00:43:46,110 --> 00:43:47,110 out with nothing. Nothing. 628 00:43:47,170 --> 00:43:47,908 That's enough. 629 00:43:47,910 --> 00:43:49,990 Getting out is enough. Hey, what about the truck? You got to have me with the 630 00:43:49,990 --> 00:43:51,170 truck. Forget the truck. 631 00:43:51,410 --> 00:43:52,470 We take what we can get. 632 00:43:53,430 --> 00:43:54,430 Okay, we'll do that. 633 00:43:55,310 --> 00:43:56,770 That means splitting nothing then, right? 634 00:43:57,930 --> 00:43:59,690 What? It is staying easy, that's all. 635 00:44:04,560 --> 00:44:07,660 I could have called this. Big deal for the first time you like to call 636 00:44:07,660 --> 00:44:08,660 right. 637 00:44:10,760 --> 00:44:12,340 You, on your feet. 638 00:44:14,960 --> 00:44:15,960 Get their guns. 639 00:44:17,320 --> 00:44:18,320 Come on, come on. 640 00:44:18,840 --> 00:44:19,840 I can't. 641 00:44:20,040 --> 00:44:21,360 You do like I tell you, honey. 642 00:44:22,020 --> 00:44:23,020 I'll do it. 643 00:44:23,420 --> 00:44:26,660 I have sense enough not to do anything foolish. 644 00:44:26,960 --> 00:44:27,960 Yeah, well, you better. 645 00:44:37,680 --> 00:44:38,680 Just throw it over here. 646 00:44:42,680 --> 00:44:43,680 Both of you. 647 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 They'll be stupid. 648 00:45:07,280 --> 00:45:08,280 You tell me. 649 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 Don't move. 650 00:45:10,600 --> 00:45:11,840 Don't even breathe. 651 00:45:17,040 --> 00:45:18,580 You'll be dead before I will. 652 00:45:24,180 --> 00:45:27,080 Now, over there with them. 653 00:45:37,640 --> 00:45:38,940 Walter, will you get it, please? 654 00:45:39,220 --> 00:45:40,220 All right. 655 00:45:50,540 --> 00:45:51,540 Sorry I'm late. 656 00:45:53,620 --> 00:45:54,920 No, you're right on time. 657 00:45:55,220 --> 00:45:56,220 Yeah. 658 00:45:56,560 --> 00:45:58,160 See, I told you they're coming. You blew this. 659 00:45:58,580 --> 00:45:59,580 You blew it. 660 00:46:00,220 --> 00:46:01,540 Blew it when you began it. 661 00:46:02,760 --> 00:46:03,980 All right, Ed. Mark. 662 00:46:04,200 --> 00:46:05,200 Let's go. 663 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 Not the referee. 664 00:46:47,080 --> 00:46:48,440 It was a bad call. 665 00:46:48,980 --> 00:46:54,220 I repeat, we bet on the game and not the referee. It was still a bad call. 666 00:46:54,600 --> 00:46:56,660 Sounds like what you want. I was robbed. 667 00:46:57,040 --> 00:47:00,900 Did you hear that? He was robbed. Not a scheme. He was, personally. 668 00:47:01,560 --> 00:47:02,760 You gonna pay up or not? 669 00:47:05,860 --> 00:47:08,480 Don't forget to give the referee his cut. 670 00:47:09,250 --> 00:47:14,130 A dollar? Now you mean to tell me that all of this agony is over one dollar 671 00:47:14,130 --> 00:47:16,530 bill? Perhaps you have independent means. 672 00:47:17,210 --> 00:47:21,090 But I have to work very hard for each and every one of these. Now you know why 673 00:47:21,090 --> 00:47:22,310 he was such a tiger at the back. 674 00:47:23,530 --> 00:47:25,270 It was his money they were trying to steal. 49635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.