All language subtitles for ironside_s06e22_another_shell_game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,870 --> 00:01:16,870 Okay, Justin. 2 00:01:17,150 --> 00:01:18,150 Mr. Justin. 3 00:01:18,830 --> 00:01:20,150 Keep your nose clean. 4 00:01:26,040 --> 00:01:27,120 Give me a yard key. 5 00:01:44,400 --> 00:01:47,820 I'm sorry, Chief, but I can't find any records on the Bregan investigation. 6 00:01:48,420 --> 00:01:50,680 We have them, Fran. I filed them myself. 7 00:01:51,180 --> 00:01:52,620 Uh -huh. Now that's the trouble. 8 00:01:55,720 --> 00:01:56,820 Chief Ironside's office. 9 00:01:57,260 --> 00:01:58,260 Yes, Commissioner. 10 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Good morning. 11 00:02:00,380 --> 00:02:01,380 Good afternoon. 12 00:02:02,860 --> 00:02:06,280 9 .30? After quitting at 11 last night? Suffer, Sergeant. 13 00:02:06,560 --> 00:02:08,620 After you've done that, get on there. All right. 14 00:02:10,199 --> 00:02:11,620 I thought this was Mark's assent. 15 00:02:11,900 --> 00:02:15,180 I sent him to Pittsburgh to bring back our witness on the Bregan case. 16 00:02:16,140 --> 00:02:17,140 All right. 17 00:02:17,300 --> 00:02:18,300 Goodbye. 18 00:02:21,400 --> 00:02:24,420 Mr. Anthony Barton will be coming by to see you this morning. 19 00:02:25,020 --> 00:02:27,780 The commissioner asks you to extend particular courtesy. 20 00:02:28,180 --> 00:02:29,820 Who is Anthony Barton? 21 00:02:30,040 --> 00:02:32,220 A matter of a $20 million art exhibit. 22 00:02:32,520 --> 00:02:33,820 No small matter. 23 00:02:35,260 --> 00:02:36,340 The coal chief? 24 00:02:36,560 --> 00:02:37,499 I don't know. 25 00:02:37,500 --> 00:02:39,880 My mother would say a ghost just walked over your grave. 26 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 It wouldn't dare. 27 00:02:46,240 --> 00:02:47,860 Yes, the accommodations are satisfactory. 28 00:02:53,230 --> 00:02:55,150 I told your chauffeur I'd be needing a car. 29 00:02:56,250 --> 00:02:57,430 I know you'll oblige me. 30 00:02:58,470 --> 00:02:58,910 Thank 31 00:02:58,910 --> 00:03:07,350 you. 32 00:03:15,410 --> 00:03:18,250 Now, I suppose you've deposited the $25 ,000, isn't it? 33 00:03:20,470 --> 00:03:21,890 Now, $25 ,000. 34 00:03:23,530 --> 00:03:26,410 After all, for a 50 % share in a score that'll growth over two million. 35 00:03:27,690 --> 00:03:29,910 Ah, I thought you'd agree. 36 00:03:34,690 --> 00:03:36,090 No, I've already begun arrangements. 37 00:03:37,830 --> 00:03:39,090 Don't worry, I shan't fail. 38 00:03:40,010 --> 00:03:43,410 Believe me, this is a labor of love. 39 00:03:44,630 --> 00:03:47,830 Settlement of a long -standing debt. Robert Ironside took five years out of 40 00:03:47,830 --> 00:03:48,830 life. 41 00:03:48,950 --> 00:03:49,950 This is my repayment. 42 00:04:52,940 --> 00:04:53,879 That's quite a collection. 43 00:04:53,880 --> 00:04:57,460 The Van Dering family has spent a lifetime acquiring it. Probably a 44 00:04:57,560 --> 00:04:58,600 too. Ah, several. 45 00:05:00,100 --> 00:05:06,280 Van Gogh, Picasso, Tintoretto, Rembrandt. Show off. 46 00:05:07,480 --> 00:05:08,480 History of art. 47 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Sophomore year. 48 00:05:10,300 --> 00:05:12,600 All I ever saw were reproductions, of course. 49 00:05:12,840 --> 00:05:14,600 Well, that's exactly why the collection's on tour. 50 00:05:14,940 --> 00:05:17,320 So that everyone will have a chance to see the originals. 51 00:05:17,860 --> 00:05:20,780 But we must insist on the tightest security possible. 52 00:05:21,000 --> 00:05:22,120 Every precaution. Naturally. 53 00:05:22,920 --> 00:05:24,220 How many paintings in all? 54 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 Twenty -eight. 55 00:05:25,700 --> 00:05:30,060 I'd hate to think of anyone defacing or stealing any of them. Mr. Barton, you 56 00:05:30,060 --> 00:05:31,520 will have our full cooperation. 57 00:05:32,140 --> 00:05:32,779 Thank you. 58 00:05:32,780 --> 00:05:34,480 Miss Van Dering will be deeply appreciative. 59 00:05:35,320 --> 00:05:37,860 Well, when may I have your report? 60 00:05:39,540 --> 00:05:43,560 Report? Yes, your plans for security, so that I may forward it to Miss Van 61 00:05:43,560 --> 00:05:48,200 Dering for her approval. Mr. Barton, does Miss Van Dering have degrees in 62 00:05:48,200 --> 00:05:51,140 criminology, police administration, and law enforcement? 63 00:05:52,190 --> 00:05:55,830 I don't believe so. Then she'd better leave the matter of security to us. 64 00:05:59,190 --> 00:06:01,190 Well, I suppose they must intrude Picasso. 65 00:06:02,170 --> 00:06:04,090 Well, I'm a traditionalist. I prefer the older works. 66 00:06:05,450 --> 00:06:06,450 Aren't you? 67 00:06:06,910 --> 00:06:08,370 It all depends on the pitch. 68 00:06:09,350 --> 00:06:12,810 Now, if I'm working the mark from the upper crust, yeah, man, I dig all the 69 00:06:12,810 --> 00:06:16,070 masters. But if the mark's got new money, no way. 70 00:06:16,350 --> 00:06:19,110 Your use of the vernacular makes me doubt that you could score on any level 71 00:06:19,110 --> 00:06:20,110 society, Mr. Lennox. 72 00:06:20,460 --> 00:06:22,120 Well, you've been away a while, Justin. 73 00:06:22,700 --> 00:06:25,120 You've got to lay it down here. Nobody's going to think you're legit. 74 00:06:25,660 --> 00:06:29,280 Now, my last score, I... Listen, I don't need to know your life history. 75 00:06:29,480 --> 00:06:30,580 I'm here to do a job. 76 00:06:30,820 --> 00:06:31,820 Did I make you nervous? 77 00:06:32,200 --> 00:06:33,900 You make me hold on to my wallet. 78 00:06:34,800 --> 00:06:38,180 Now, if I were Robert Ironside, just exactly how would I go about protecting 79 00:06:38,180 --> 00:06:39,400 these priceless works of art? 80 00:06:39,880 --> 00:06:41,140 You mean you don't know yet? 81 00:06:41,380 --> 00:06:42,259 Not yet. 82 00:06:42,260 --> 00:06:44,760 Then how do you know you need me? Look, I'm no crook. I'm a specialist. 83 00:06:45,120 --> 00:06:47,680 Mr. Sadowski, there are two things one learns in prison. 84 00:06:48,220 --> 00:06:49,400 One is that, uh... 85 00:06:49,660 --> 00:06:50,880 Cognac is not readily available. 86 00:06:51,180 --> 00:06:55,660 And the other is that reality must be faced. You, sir, must face reality. 87 00:06:57,100 --> 00:07:00,660 True, you are a specialist, but don't fantasize. You're a crooked specialist. 88 00:07:01,260 --> 00:07:02,680 I need the money, that's why. 89 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 You can rest assured the job will be easy, relatively safe. 90 00:07:09,140 --> 00:07:10,260 Would you like a cognac? 91 00:07:11,320 --> 00:07:12,540 Yeah, maybe a little. 92 00:07:12,780 --> 00:07:13,780 Mr. Lennox. 93 00:07:13,980 --> 00:07:15,500 Alcohol? Never touched it. 94 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 Your loss. 95 00:07:22,180 --> 00:07:23,520 Let's train to reality, shall we? 96 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 Come in. 97 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 Arthur Justin? 98 00:07:36,260 --> 00:07:37,280 You're Pete and Joe. 99 00:07:37,800 --> 00:07:40,500 Two wonderfully plain, good American names. 100 00:07:41,060 --> 00:07:42,180 Is this the muscle you said we'd have? 101 00:07:42,480 --> 00:07:44,600 Yeah, this is the muscle, but they serve a double purpose. 102 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 Don't you, boys? 103 00:07:48,880 --> 00:07:50,200 They're here on behalf of our investors. 104 00:07:51,130 --> 00:07:53,170 Keep an eye on the books. Keep an eye on us. 105 00:07:55,550 --> 00:07:56,550 To reality. 106 00:08:00,030 --> 00:08:01,990 Hello, love. Frank Lennox, I phoned you. 107 00:08:02,370 --> 00:08:03,670 Oh, yes, of course. Come in. 108 00:08:05,110 --> 00:08:06,330 Steve Irons, I can see you now. 109 00:08:12,290 --> 00:08:13,390 It is Mr. Lennox. 110 00:08:13,870 --> 00:08:14,970 It's a real pleasure, Chief. 111 00:08:15,330 --> 00:08:18,110 And I'm grateful you could take time out of your busy schedule to see me. 112 00:08:18,690 --> 00:08:20,010 Artist's Digest, you said. 113 00:08:20,900 --> 00:08:22,560 Circulation 75 ,000. 114 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 Small but select. 115 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Sit down. 116 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 All right. 117 00:08:30,220 --> 00:08:31,320 What can I do for you? 118 00:08:31,800 --> 00:08:34,400 Well, we'd like to cover the exhibition of the Van Dering Collection. 119 00:08:34,880 --> 00:08:36,799 And I thought of a different slant for the article. 120 00:08:37,059 --> 00:08:40,200 Sort of an inside look at the special care that's being given to protect these 121 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 precious works of art. 122 00:08:41,299 --> 00:08:44,300 Well, you'd find out a lot more about it if you talked to the Van Dering 123 00:08:44,300 --> 00:08:47,640 curator. No, no, I don't mean created or preserved. I mean protected. 124 00:08:49,260 --> 00:08:50,260 Well... 125 00:08:50,890 --> 00:08:55,690 There will be the usual measures, a few special officers hired by Miss Van 126 00:08:55,690 --> 00:08:58,170 Deering, and our own police, of course. 127 00:08:58,410 --> 00:08:59,690 That's the kind of stuff I need. 128 00:08:59,930 --> 00:09:00,930 Any sort of plan? 129 00:09:01,050 --> 00:09:03,730 If you like, I'll have my associate type it up for you. 130 00:09:03,990 --> 00:09:08,890 Great. Fran, see that Mr. Lennox gets a detailed report of our security 131 00:09:08,890 --> 00:09:09,869 measures, will you? 132 00:09:09,870 --> 00:09:10,870 Yes, sir. 133 00:09:10,910 --> 00:09:15,250 Officer Belding will mail it to you as soon as the collection leaves San 134 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Francisco. 135 00:09:16,710 --> 00:09:20,130 Now, Chief, please don't stall me. I'm trying to make our next publication 136 00:09:20,520 --> 00:09:21,339 I have a deadline. 137 00:09:21,340 --> 00:09:22,340 Not a chance. 138 00:09:23,460 --> 00:09:24,460 Fran. 139 00:09:27,760 --> 00:09:30,500 You've put me in an awkward position. I promised my editor. 140 00:09:30,880 --> 00:09:32,000 I'm sure he'll understand. 141 00:09:32,880 --> 00:09:34,520 Give me the artist digest in the phone. 142 00:09:36,220 --> 00:09:39,940 Chief, you're embarrassing me. There's no way I can explain this to my editor. 143 00:09:40,140 --> 00:09:41,079 You don't need to. 144 00:09:41,080 --> 00:09:42,220 I'll explain it to him. 145 00:09:42,780 --> 00:09:44,340 You're putting me in an untenable position. 146 00:09:45,400 --> 00:09:46,500 Have them on the line yet? 147 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 Forget it. 148 00:09:51,280 --> 00:09:52,280 A phony. 149 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 Class A. 150 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 Cancel the call? 151 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 No. 152 00:09:56,960 --> 00:10:00,620 Confirm that the magazine never heard of Mr. Lennox, then get me an update on 153 00:10:00,620 --> 00:10:03,180 every known thief in the area with an artwork M .O. 154 00:10:05,580 --> 00:10:08,060 You know, I can't help wondering. 155 00:10:09,880 --> 00:10:12,540 You people appreciate the beauty in which you live. 156 00:10:14,220 --> 00:10:16,320 Oh, yeah, you've been in stir. 157 00:10:19,690 --> 00:10:21,210 I prefer to think of it as a sabbatical. 158 00:10:24,370 --> 00:10:26,630 Ah, that didn't take long. 159 00:10:27,730 --> 00:10:28,730 He didn't buy it? 160 00:10:29,450 --> 00:10:30,450 Of course not. 161 00:10:31,230 --> 00:10:32,230 You expected it? 162 00:10:33,310 --> 00:10:35,550 By now he'll have a list of every art thief in town. 163 00:10:36,030 --> 00:10:38,150 He'll pick some up for questioning and tell the others. 164 00:10:39,190 --> 00:10:41,690 I hope my colleagues don't resent me for the inconvenience. 165 00:10:42,910 --> 00:10:44,890 If you figured him to tumble, why'd you send me? 166 00:10:45,090 --> 00:10:46,930 To give him a solid reason to be careful. 167 00:10:47,689 --> 00:10:51,390 He'll intensify his preparations enough for us to see what he's doing. You 168 00:10:51,390 --> 00:10:53,050 should find some of these shared eggs. They're nice. 169 00:11:59,470 --> 00:12:00,470 All right. 170 00:12:00,710 --> 00:12:01,710 Thanks very much. 171 00:12:05,690 --> 00:12:06,690 Officer! 172 00:12:16,950 --> 00:12:17,950 Sergeant Brown? Yes. 173 00:12:18,730 --> 00:12:20,470 Miss Van Deering would like you to join her. 174 00:12:21,410 --> 00:12:24,130 I'm better off riding a patrol car, Teller. I said thanks. 175 00:12:25,750 --> 00:12:26,750 Sergeant! 176 00:12:27,970 --> 00:12:28,970 Come on back! 177 00:12:29,120 --> 00:12:30,120 I'm lonely. 178 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 Come on. 179 00:12:31,980 --> 00:12:33,000 How bad could it be? 180 00:12:39,260 --> 00:12:42,420 Not exactly what I expected, Miss Mandira. 181 00:12:42,860 --> 00:12:43,860 This. 182 00:12:44,100 --> 00:12:45,100 What do you say? 183 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 Well, 184 00:12:47,020 --> 00:12:49,320 I should ride with the lead car just in case. 185 00:12:49,580 --> 00:12:51,520 You think some dummies are going to try and steal the van? 186 00:12:52,220 --> 00:12:54,300 We can shoot them up just as well from this horse. 187 00:12:54,760 --> 00:12:56,360 He's got cold dreams. 188 00:12:56,940 --> 00:12:57,940 Air conditioning. 189 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Color TV. 190 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 Everything except dance. You're good. 191 00:13:01,680 --> 00:13:02,760 I can arrange that. 192 00:13:04,260 --> 00:13:07,040 Jog me into it. I'm good. I'm tired of riding clothes. 193 00:13:41,100 --> 00:13:43,280 When the exhibit opens in the morning, stay in the background. 194 00:13:44,100 --> 00:13:45,980 I don't want this to look like an armed camp. 195 00:13:46,540 --> 00:13:48,660 If you see obvious trouble, move in fast. 196 00:13:49,220 --> 00:13:52,800 If you only suspect trouble, get hold of Sergeant Brown, Officer Belding, 197 00:13:52,860 --> 00:13:54,540 Officer Sanger, or me. 198 00:13:54,780 --> 00:13:55,980 We'll be here all day. 199 00:13:56,740 --> 00:13:57,740 They've arrived. 200 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 Right on schedule. 201 00:13:59,700 --> 00:14:02,500 But I don't know what Miss Van Deering's going to say about never receiving your 202 00:14:02,500 --> 00:14:05,940 report. I assume whatever she's going to say, she's already said to Sergeant 203 00:14:05,940 --> 00:14:06,940 Brown. 204 00:14:07,060 --> 00:14:08,640 Looks like quite a tongue -lashing. 205 00:14:11,480 --> 00:14:13,440 Officer Belding, Chief Ironside, Miss Van Deering. 206 00:14:14,020 --> 00:14:15,040 Call me Liz. 207 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 Fran. 208 00:14:17,440 --> 00:14:19,340 Well, I've certainly heard a lot about you, Chief. 209 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Don't believe everything. 210 00:14:21,160 --> 00:14:23,000 Well, you certainly don't look like an ogre. 211 00:14:26,040 --> 00:14:27,200 Appearances can be deceiving. 212 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Tony, hello. 213 00:14:29,460 --> 00:14:31,460 All our stocks and bonds in good health? 214 00:14:31,740 --> 00:14:34,800 Well, I don't have the noon quotations, Miss Van Deering. Oh, don't worry about 215 00:14:34,800 --> 00:14:37,340 it. Would you like to look over the security arrangements now? 216 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 No, what for? 217 00:14:38,940 --> 00:14:42,080 Well, I was given to understand that... All entrances and exits are blocked. 218 00:14:42,320 --> 00:14:44,180 All guards doubled up on their shifts. 219 00:14:44,500 --> 00:14:47,980 All workmen checked out and bonded, and all known suspects under surveillance. 220 00:14:48,860 --> 00:14:49,980 Is there anything else? 221 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 That's about it. 222 00:14:51,740 --> 00:14:53,800 Well, you're the expert, Chief. I won't meddle. 223 00:14:54,220 --> 00:14:58,800 No, what I'd like now is a hot tub and an escort to show me around San 224 00:14:58,800 --> 00:15:00,440 Francisco. I haven't been here in years. 225 00:15:01,560 --> 00:15:02,600 Well, any volunteers? 226 00:15:03,810 --> 00:15:07,410 I'm sorry, Miss Van Deering, but Sergeant Brown's duties are limited to 227 00:15:07,410 --> 00:15:08,410 your art collection. 228 00:15:08,870 --> 00:15:10,750 I take it back, Chief. You are an ogre. 229 00:15:12,050 --> 00:15:14,490 Well, can you at least escort me out to my car? 230 00:15:14,870 --> 00:15:16,510 We can spare him for a few minutes. 231 00:15:17,110 --> 00:15:18,590 Come on, Ed. Do your duty. 232 00:15:24,790 --> 00:15:28,110 You know, I think we left out one security measure. 233 00:15:29,230 --> 00:15:30,490 Someone to guard Ed. 234 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 Look ahead. 235 00:15:40,080 --> 00:15:42,740 I'm a big girl. I can get myself to my car. I was only kidding. 236 00:15:43,060 --> 00:15:44,340 You're pretty good at that, aren't you? 237 00:15:45,220 --> 00:15:47,220 Chief is going to give you a hard time about the ogre bit. 238 00:15:47,460 --> 00:15:49,480 My stripes feel just a little bit loose. 239 00:15:49,740 --> 00:15:51,640 I'm sorry. I couldn't resist it. 240 00:15:53,300 --> 00:15:55,220 Look, I make kid a lot. 241 00:15:56,680 --> 00:15:58,220 Believe me, huh? I'm for real. 242 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 See you around, huh? 243 00:16:00,580 --> 00:16:01,580 Yep. 244 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 Thank you. 245 00:16:21,490 --> 00:16:23,110 The exhibits on the ground floor. 246 00:16:23,870 --> 00:16:26,990 There'll be guards here, here, and here. 247 00:16:28,290 --> 00:16:31,290 And at all the doors, of course. If there were enough of us, we could knock 248 00:16:31,290 --> 00:16:32,049 the guards. 249 00:16:32,050 --> 00:16:35,090 Listen, couldn't you call me when you need me? Do I have to listen to all this 250 00:16:35,090 --> 00:16:36,090 stuff? Relax. 251 00:16:36,630 --> 00:16:38,830 Tomorrow you'll do your job and be on your way. Tomorrow? 252 00:16:39,470 --> 00:16:40,470 We hit tomorrow? 253 00:16:40,590 --> 00:16:42,710 I haven't decided just when we'll have our little fun. 254 00:16:43,410 --> 00:16:44,590 But we can't delay Mr. 255 00:16:44,810 --> 00:16:45,810 Sadowski. 256 00:16:46,190 --> 00:16:47,710 He's so anxious to be on his way. 257 00:17:25,550 --> 00:17:26,550 wondering where you were. 258 00:17:26,810 --> 00:17:28,670 Oh, I just checked in for any messages. 259 00:17:28,950 --> 00:17:29,950 Mark called. 260 00:17:30,170 --> 00:17:31,650 There's some kind of legal delay. 261 00:17:32,090 --> 00:17:35,350 He won't be able to leave Pittsburgh until tomorrow morning at the earliest. 262 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 No problem. 263 00:17:38,530 --> 00:17:39,530 And none here? 264 00:17:40,490 --> 00:17:41,490 No. 265 00:17:42,410 --> 00:17:44,530 Not with the art collection, at least. 266 00:17:50,670 --> 00:17:52,430 Beautiful. Thank you. 267 00:17:53,580 --> 00:17:55,440 How do you know I wasn't talking about the painting? 268 00:17:55,780 --> 00:17:57,240 Oh, were you? 269 00:18:00,400 --> 00:18:03,420 We're supposed to be spectators admiring the exhibit. 270 00:18:03,800 --> 00:18:04,840 I grew up with it. 271 00:18:05,720 --> 00:18:07,160 Besides, I like this view better. 272 00:18:08,380 --> 00:18:11,140 Look, I don't know if you're on your kidding jag again, but you're making me 273 00:18:11,140 --> 00:18:12,140 feel uncomfortable. 274 00:18:12,220 --> 00:18:13,400 Good. I like that. 275 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 You like what? 276 00:18:14,700 --> 00:18:15,720 Make you feel uncomfortable. 277 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 You want to kiss me again? 278 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 Again? 279 00:18:23,840 --> 00:18:24,880 You want to kiss me? 280 00:18:25,140 --> 00:18:26,340 You want to again? Yeah. 281 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 Oh, that's lovely. 282 00:18:33,980 --> 00:18:35,360 We'll have to postpone reality. 283 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 Hey, 284 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 just a minute. 285 00:18:46,060 --> 00:18:47,060 Where are you going? 286 00:18:48,250 --> 00:18:49,310 Main junction box. 287 00:18:49,690 --> 00:18:52,750 You got failures on your four, five, and six lines. Some identification, please. 288 00:18:55,730 --> 00:18:57,290 Lots of protection for this stuff, huh? 289 00:18:59,230 --> 00:19:00,230 All right, thank you. 290 00:19:00,650 --> 00:19:02,690 Show these men what they want and stay with them until they're through, please. 291 00:19:03,410 --> 00:19:04,410 This way, please. 292 00:19:26,920 --> 00:19:27,599 I knew it. See? 293 00:19:27,600 --> 00:19:28,600 Yeah, I see. 294 00:19:28,860 --> 00:19:30,940 Hey, clip onto this. We'll run a test line. 295 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Hold this, will you? 296 00:19:37,900 --> 00:19:38,960 I hope the heat is okay. 297 00:19:39,240 --> 00:19:40,960 So let's try the first terminal point. 298 00:19:42,880 --> 00:19:45,560 You hang on to that. If it stops buzzing, you yell out. 299 00:19:49,340 --> 00:19:51,660 Hey, you guys, hurry up. I can't spend all day. 300 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 It's got to be here. 301 00:20:02,800 --> 00:20:04,540 Okay, maybe it's all yours. 302 00:20:06,700 --> 00:20:11,840 You have the most excruciating sense of timing. I'm a cop guarding an art 303 00:20:11,840 --> 00:20:12,839 exhibit, remember? 304 00:20:12,840 --> 00:20:13,980 You don't let me forget it. 305 00:20:14,580 --> 00:20:15,940 Let's just enjoy what we can. 306 00:20:16,820 --> 00:20:18,380 Liz, this is really beautiful. 307 00:20:18,660 --> 00:20:19,760 Must be very gratifying. 308 00:20:20,200 --> 00:20:21,780 Sure. Yeah. 309 00:20:23,120 --> 00:20:25,140 It's one thing to acquire beautiful things. 310 00:20:25,850 --> 00:20:28,710 There's something meaningful when you're the custodian, not the owner. 311 00:20:28,930 --> 00:20:29,930 When did you learn that? 312 00:20:30,190 --> 00:20:31,190 Oh, I don't know. 313 00:20:32,010 --> 00:20:33,010 Yes, I do. 314 00:20:33,730 --> 00:20:34,890 My father taught me. 315 00:20:36,130 --> 00:20:38,350 He would have liked him, Ed. He was a wonderful man. 316 00:20:39,250 --> 00:20:41,610 He talked me into taking this tour a year before he died. 317 00:20:42,510 --> 00:20:44,070 He said people will learn from the art. 318 00:20:44,530 --> 00:20:46,110 And if you're lucky, you'll learn from the people. 319 00:20:47,750 --> 00:20:51,650 Philosopher. Oh, don't let his money fool you. He started life hauling 320 00:20:52,010 --> 00:20:53,490 And became a builder of cities. 321 00:20:54,360 --> 00:20:56,560 Well, that's just carrying bricks on a larger scale. 322 00:20:57,160 --> 00:20:59,040 Hey, you're not going to hold his money against me, are you? 323 00:21:00,200 --> 00:21:02,860 Please don't, Etta. I don't want anything to spoil it for us. 324 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 We just met. 325 00:21:05,940 --> 00:21:08,620 Well, can I help it if I'm very much in line with you? 326 00:21:12,280 --> 00:21:13,640 Hey, is that thing still buzzing? 327 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Yeah, it's still going. 328 00:21:16,140 --> 00:21:17,780 You'll be sure to let us know if it stops. 329 00:21:24,910 --> 00:21:27,250 anyone would be dumb enough to try anything in broad daylight? 330 00:21:27,530 --> 00:21:28,530 No. 331 00:21:29,670 --> 00:21:31,610 Which is why someone might. 332 00:21:41,650 --> 00:21:42,650 Hey, you guys. 333 00:21:44,170 --> 00:21:45,170 In a minute. 334 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 Okay. 335 00:21:52,610 --> 00:21:54,010 You do all right. 336 00:21:54,920 --> 00:21:56,820 They gave me an alarm system. Let's close it up. 337 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 Okay, okay. 338 00:22:12,360 --> 00:22:15,200 Hey, you were supposed to hang on to that box. Well, you guys have been 339 00:22:15,200 --> 00:22:16,059 pretty long time. 340 00:22:16,060 --> 00:22:18,340 Come on, you don't worry about us, will you? 341 00:22:18,540 --> 00:22:21,560 Hey, man, you're looking at the guys that installed the phones at the Federal 342 00:22:21,560 --> 00:22:22,560 Reserve Bank. 343 00:22:30,510 --> 00:22:32,250 Well, anything missing yet, Chief? 344 00:22:32,850 --> 00:22:33,870 You'd have heard about it. 345 00:22:34,310 --> 00:22:37,850 I really appreciate you taking such a personal interest in me staying here all 346 00:22:37,850 --> 00:22:38,850 day like this. 347 00:22:39,210 --> 00:22:43,350 You're not being exactly impersonal yourself, Miss Van Deering, after all 348 00:22:43,350 --> 00:22:44,450 exhibits you've held. 349 00:22:44,890 --> 00:22:47,910 Well, this is the first day, and the company's good. 350 00:22:48,690 --> 00:22:49,690 Thank you. 351 00:22:49,730 --> 00:22:54,710 You thought the entire staff's staying on duty this whole week? 352 00:22:55,390 --> 00:22:58,450 They get time off. I'm not that much of an ogre, Miss Van Deering. 353 00:22:59,420 --> 00:23:01,580 You're becoming handsomer all the time, Chief. 354 00:23:02,120 --> 00:23:06,140 But when I give my staff time depends on the circumstances of the moment. 355 00:23:07,660 --> 00:23:11,000 Chief, Ed would like you to come down to the basement. 356 00:23:11,320 --> 00:23:13,300 There's something you should see. Excuse me. 357 00:23:20,820 --> 00:23:21,819 Routine check? 358 00:23:21,820 --> 00:23:23,160 There you are, a quenched figure. 359 00:23:23,520 --> 00:23:25,260 Telephone men. We're the only ones here. 360 00:23:25,720 --> 00:23:27,640 All right, call somebody from the department. 361 00:23:28,760 --> 00:23:31,780 Let's get those interrupters off and the system back in working order. 362 00:23:32,220 --> 00:23:33,420 Pretty intricate plan. 363 00:23:33,900 --> 00:23:35,520 Created by an intricate brain. 364 00:23:35,880 --> 00:23:39,020 It's only one of its kind. Fran, get the state prison and see if Arthur Justin 365 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 is still in custody. 366 00:23:40,480 --> 00:23:42,260 If he isn't, put out an APB. 367 00:23:43,060 --> 00:23:46,560 What makes you so sure? Same thing that makes both of you so sure. 368 00:24:52,810 --> 00:24:54,350 Only two men and a car. 369 00:24:54,750 --> 00:24:57,650 Now, how'd they expect to lift all those paintings, even if the alarm system 370 00:24:57,650 --> 00:25:00,530 wasn't working? You can answer your own questions. They didn't. 371 00:25:01,350 --> 00:25:02,530 It's Justin, all right. 372 00:25:03,330 --> 00:25:06,930 And his favorite tactic, the old shell game. Well, we've looked under one of 373 00:25:06,930 --> 00:25:08,110 them. There are still two more. 374 00:25:08,810 --> 00:25:13,050 Arthur Justin's been traced to the Bay Towers Hotel, suite 17B. 375 00:25:13,350 --> 00:25:14,990 He went out about a half an hour ago. 376 00:25:17,010 --> 00:25:18,010 Come in, Justin. 377 00:25:18,350 --> 00:25:19,470 The door is open. 378 00:25:24,590 --> 00:25:25,610 Very good, Chief. 379 00:25:25,910 --> 00:25:28,610 I'm glad to see the years haven't diminished your powers. 380 00:25:29,270 --> 00:25:31,690 What betrayed me? My distinctive step? My cologne? 381 00:25:31,950 --> 00:25:35,310 Oh, I've learned to expect the unexpected from you. And if you guessed 382 00:25:35,390 --> 00:25:36,390 what difference would it have made? 383 00:25:36,970 --> 00:25:39,090 You haven't changed a bit, Ironside. 384 00:25:41,190 --> 00:25:42,190 Now you, Sergeant. 385 00:25:42,550 --> 00:25:44,550 More mature, of course, but it becomes you. 386 00:25:46,330 --> 00:25:47,750 An officer belding, isn't it? 387 00:25:47,990 --> 00:25:50,650 Now, Justin, you didn't come here to socialize. 388 00:25:50,930 --> 00:25:51,930 No. 389 00:25:52,240 --> 00:25:53,880 Nor did I come to make a public speech. 390 00:25:54,140 --> 00:25:55,140 Ah. 391 00:25:56,420 --> 00:25:57,420 Excuse us. 392 00:26:00,420 --> 00:26:01,760 Sit down, sit down. 393 00:26:02,260 --> 00:26:03,260 Thank you, Einstein. 394 00:26:06,240 --> 00:26:09,300 Well, how do I look? Thinner? Rare? 395 00:26:11,120 --> 00:26:12,120 Paler. 396 00:26:12,320 --> 00:26:13,940 There are no sun lamps in prison. 397 00:26:15,220 --> 00:26:19,020 You're looking fit and grim as usual. Is it me? Am I causing you concern? 398 00:26:19,540 --> 00:26:21,200 Where were you last night, Justin? 399 00:26:21,720 --> 00:26:25,140 Oh, you know where I was, outside the museum, hoping you hadn't discovered 400 00:26:25,140 --> 00:26:26,140 we'd fouled the alarm system. 401 00:26:26,240 --> 00:26:28,200 What are you here for, to lay out the ground rules? 402 00:26:28,760 --> 00:26:29,760 No. 403 00:26:31,300 --> 00:26:32,700 I'm here looking for protection. 404 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 From what? 405 00:26:35,880 --> 00:26:37,020 Whom, not what. 406 00:26:38,620 --> 00:26:42,840 Certain people invested money in this operation. 407 00:26:43,260 --> 00:26:47,200 The money's spent, and frankly, I can't crack your security. 408 00:26:47,780 --> 00:26:49,680 I've told them, and to put it mildly, they're very upset. 409 00:26:50,280 --> 00:26:52,280 I can't return the money, and I can't deliver the merchandise. 410 00:26:53,540 --> 00:26:54,540 So? 411 00:26:54,740 --> 00:26:56,400 Who are these people? 412 00:26:57,160 --> 00:27:01,240 You know I can't name names. If I did, I'd never be free, nor would I live very 413 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 long. 414 00:27:03,160 --> 00:27:04,500 They won't stop trying, you know. 415 00:27:05,560 --> 00:27:09,140 As long as the exhibit is here, with me or without me, it's too tempting a 416 00:27:09,140 --> 00:27:10,099 prize. 417 00:27:10,100 --> 00:27:12,980 You wouldn't have an idea as to how they'll try, would you? 418 00:27:13,340 --> 00:27:14,880 Oh, perhaps. 419 00:27:15,360 --> 00:27:17,880 I might have a little leverage left. 420 00:27:20,010 --> 00:27:22,750 The plan in exchange for your protection. 421 00:27:23,390 --> 00:27:24,390 Let's hear it. 422 00:27:25,570 --> 00:27:29,450 Simple. A leaf out of your own book, a diversionary movement at the main 423 00:27:29,450 --> 00:27:30,450 entrance, then a helicopter. 424 00:27:30,670 --> 00:27:33,710 When? I'm afraid I can't honestly tell you that. 425 00:27:35,470 --> 00:27:37,610 Now, a deal? 426 00:27:38,970 --> 00:27:40,850 I'll have a couple of men here in ten minutes. 427 00:27:41,330 --> 00:27:44,290 Oh, that'd be too obvious. I'd be on my way back to my hotel, the Bay... Bay 428 00:27:44,290 --> 00:27:45,770 Towers, suite 17B. 429 00:27:47,250 --> 00:27:48,690 Just as efficient as ever. 430 00:27:49,990 --> 00:27:52,330 You have men there now, of course. Of course. 431 00:27:54,350 --> 00:27:56,110 I'll stay in my suite until this is over. 432 00:27:58,010 --> 00:27:59,750 Who'd have thought it? You and I collaborating. 433 00:28:01,410 --> 00:28:02,410 Good day, Ironside. 434 00:28:21,640 --> 00:28:22,700 What was that all about? 435 00:28:23,120 --> 00:28:24,780 One more move in the show game. 436 00:28:25,060 --> 00:28:26,140 Which one do we look under now? 437 00:28:26,480 --> 00:28:27,500 Not at the moment. 438 00:28:29,900 --> 00:28:34,800 Ed, I think you deserve the rest of the day off. 439 00:29:07,210 --> 00:29:08,129 No. Hey. 440 00:29:08,130 --> 00:29:11,390 Oh, come on. You're too early. Yeah, I know I'm too early. Well, go away. I 441 00:29:11,390 --> 00:29:15,250 to be beautiful. You are beautiful. Well, I want to be sexy and alluring and 442 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 sophisticated. 443 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 Thank you. 444 00:29:18,890 --> 00:29:23,210 Never. What do you mean never? Well, you're just plain old Liz Van Dieren. 445 00:29:23,530 --> 00:29:25,990 Now, you've got to stop putting on airs. Oh. 446 00:29:29,450 --> 00:29:30,450 Hmm. 447 00:29:30,530 --> 00:29:32,670 You know, I've been waiting all day for that. It's worth the wait. 448 00:29:32,970 --> 00:29:34,670 I don't know. Give me another sample. 449 00:29:41,100 --> 00:29:42,360 You know, you spoiled everything. 450 00:29:42,600 --> 00:29:47,360 How? Well, I ordered dinner for two for room service, and now you're going to 451 00:29:47,360 --> 00:29:48,159 see it come in. 452 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 So what? 453 00:29:51,900 --> 00:29:54,260 I was going to tell you I cooked it. 454 00:29:56,600 --> 00:29:58,880 Have there been any calls for me from the chief? 455 00:29:59,660 --> 00:30:01,360 Don't you ever think about anything but work? 456 00:30:01,720 --> 00:30:05,440 Well, sure I think about other things. On my off time, between 2 and 4 a .m. 457 00:30:06,760 --> 00:30:11,080 You know, Mr. Ed Brown, under normal circumstances, I'd be keeping tons of 458 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 on your head. 459 00:30:12,460 --> 00:30:18,460 But if we're ever going... Ever going to have a meaningful relationship. 460 00:30:19,320 --> 00:30:20,320 Right. 461 00:30:22,600 --> 00:30:24,740 Guess I'll have to get used to your crazy hours. 462 00:30:31,200 --> 00:30:33,000 I hope that isn't what I think it is. 463 00:30:33,580 --> 00:30:34,740 Just a minute. Hey. 464 00:30:35,260 --> 00:30:36,139 Get your eyes closed. 465 00:30:36,140 --> 00:30:38,900 What? Come on. Close your eyes and keep them closed. They're closed. 466 00:30:47,900 --> 00:30:48,900 No, 467 00:30:52,320 --> 00:30:57,090 they're... Come on, Liz. Now, this is silly. Please. No, no. You've got to 468 00:30:57,090 --> 00:31:00,150 around, keep them closed, and you've got to go out and come in again. You've got 469 00:31:00,150 --> 00:31:03,550 candles to light and flowers to put around. How long will you be? I don't 470 00:31:03,550 --> 00:31:05,450 Ten minutes. Now, get lost or I'll call a cop. 471 00:31:10,550 --> 00:31:13,370 Hello? Miss Van Dering, this is Robert Ironside. 472 00:31:13,650 --> 00:31:14,650 Hello, Chief. 473 00:31:14,670 --> 00:31:16,110 I got the pin. It's lovely. 474 00:31:16,430 --> 00:31:17,430 Better than I expected. 475 00:31:18,510 --> 00:31:19,510 Did my best. 476 00:31:19,850 --> 00:31:21,870 May I speak with Ed? I just threw him out. 477 00:31:22,450 --> 00:31:26,040 What? Just for a minute. He's probably right out in the hall. Hang on. 478 00:31:32,020 --> 00:31:36,500 Thank you. 479 00:31:40,960 --> 00:31:42,880 No signs of any trouble at the museum. 480 00:31:43,520 --> 00:31:45,760 As I'm way off, they're going to have a long, dull night. 481 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 What about Justin? 482 00:31:47,280 --> 00:31:48,800 Hold up in his hotel room last report. 483 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 Ms. Van Deering. 484 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 Hello. 485 00:31:52,360 --> 00:31:53,360 Where'd she go? 486 00:31:53,720 --> 00:31:54,900 Hello, Miss Van Derrick. 487 00:31:55,900 --> 00:31:56,900 Hello? 488 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Hello? 489 00:32:01,980 --> 00:32:03,080 Walked right past me. 490 00:32:03,360 --> 00:32:05,000 Said he hoped I enjoyed the dinner. 491 00:32:05,720 --> 00:32:08,140 Pushed that cart down the hall and I stood there watching him go. 492 00:32:09,640 --> 00:32:11,100 Blind. Stupid! 493 00:32:11,600 --> 00:32:14,860 Will you please take off that hair shirt and concentrate on work? 494 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 Yes, sir. 495 00:32:17,500 --> 00:32:20,960 Chloroform, that's what he used to... to keep her quiet. 496 00:32:22,750 --> 00:32:26,470 Me, a personal guard, half a dozen plainclothesmen in the hotel. 497 00:32:27,510 --> 00:32:28,890 What could it do? Nothing. 498 00:32:29,150 --> 00:32:30,230 There's still the transmitter. 499 00:32:30,650 --> 00:32:32,510 Why haven't the receivers picked up anything yet? 500 00:32:33,170 --> 00:32:35,370 Direction finders are looking for coordinates now. 501 00:32:36,150 --> 00:32:39,410 Justin? Justin got away from the man who was guarding him. 502 00:32:43,010 --> 00:32:45,690 We found a tablecloth just outside the service entrance. 503 00:32:46,130 --> 00:32:47,610 Probably the one that covered the cart. 504 00:32:48,940 --> 00:32:51,240 They could have taken her away in some kind of service van. 505 00:32:51,500 --> 00:32:53,340 Lieutenant Reese is questioning the employees now. 506 00:32:54,660 --> 00:32:55,780 Maybe he'll turn up a witness. 507 00:32:56,340 --> 00:32:58,960 Not if they're as blind as the kitchen help. You'd think they'd know their own 508 00:32:58,960 --> 00:33:02,800 waiters by this time. A new man, a substitute, wouldn't be hard to get away 509 00:33:02,800 --> 00:33:05,180 it. So it never was the art collection. 510 00:33:05,520 --> 00:33:06,520 No. 511 00:33:06,540 --> 00:33:10,240 After all, Miss Van Dering can net them just as much as the art collection. 512 00:33:10,880 --> 00:33:11,880 Maybe more. 513 00:33:20,620 --> 00:33:21,119 What is this? 514 00:33:21,120 --> 00:33:22,900 You know very well who this is. 515 00:33:23,220 --> 00:33:24,420 Oh, and don't bother tracing Nicole. 516 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 I'll only be a moment. 517 00:33:26,080 --> 00:33:27,460 You have her? Of course. 518 00:33:27,860 --> 00:33:29,960 It'll cost two million dollars for her return. 519 00:33:31,120 --> 00:33:33,180 Understood. Where and how? 520 00:33:33,820 --> 00:33:34,820 Later on, Sid, later. 521 00:33:35,040 --> 00:33:38,080 Oh, and by the way, save yourself some trouble. We got rid of her pen. 522 00:33:39,300 --> 00:33:40,300 Fascinating device. 523 00:33:40,980 --> 00:33:41,980 Worthy of me. 524 00:33:49,960 --> 00:33:53,040 Took half the night, but I finally tracked down a dishwasher. 525 00:33:53,880 --> 00:33:57,920 He saw a white van backed up to the hotel service entrance around the time 526 00:33:57,920 --> 00:33:58,920 the kidnapping. License number? 527 00:33:59,120 --> 00:34:00,360 How lucky do you want to get? 528 00:34:00,720 --> 00:34:03,240 Now picking that van out of the hundreds that must be in the city. 529 00:34:03,840 --> 00:34:07,020 That's Fran. Tell her when she's finished with lab crew at the museum to 530 00:34:07,020 --> 00:34:07,839 back here. 531 00:34:07,840 --> 00:34:08,840 Chief Ironside's office. 532 00:34:08,900 --> 00:34:09,900 Chief, tell me something. 533 00:34:10,020 --> 00:34:12,340 How could this happen? You must have warned her not to be alone. 534 00:34:12,639 --> 00:34:13,980 I did, but she refused. 535 00:34:14,340 --> 00:34:15,340 Why? 536 00:34:15,699 --> 00:34:18,100 She's been a rich man's daughter all her life. 537 00:34:18,560 --> 00:34:22,659 Said she couldn't live in fear, didn't want to walk with a guard, had enough of 538 00:34:22,659 --> 00:34:23,659 that when she was a child. 539 00:34:24,000 --> 00:34:25,179 That's why I sent the pin home. 540 00:34:25,480 --> 00:34:28,560 We got lucky and you expected, Carl. A unit found a white van with a service 541 00:34:28,560 --> 00:34:32,100 cart in the back, abandoned in an alleyway near Fifth and Shipley. I'll 542 00:34:32,100 --> 00:34:33,100 the lab crew on the way. 543 00:34:41,080 --> 00:34:45,199 Something for the chief. 544 00:34:52,560 --> 00:34:53,560 From Justin. 545 00:34:54,560 --> 00:35:00,140 Considering your marvelous efficiency, I'm sure you're not very far behind me. 546 00:35:02,340 --> 00:35:03,900 So I've taken out insurance. 547 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 It's where we stand right now. 548 00:35:32,240 --> 00:35:33,960 So why don't you let me have it, the whole number? 549 00:35:34,200 --> 00:35:35,260 I can't talk to Chief. 550 00:35:35,700 --> 00:35:38,020 He hasn't said anything. I wish he would. Maybe I'd feel better. 551 00:35:38,780 --> 00:35:39,780 Yeah. 552 00:35:39,860 --> 00:35:40,860 How's that? 553 00:35:42,300 --> 00:35:44,360 Ed, come on now. What can I do now? 554 00:35:45,660 --> 00:35:49,540 Just stand by, ready to jump in any place, any time. 555 00:35:50,440 --> 00:35:52,260 All right. Right now. You're on. 556 00:35:54,840 --> 00:35:56,580 Yeah. Yeah, I know, I know. 557 00:35:57,160 --> 00:35:59,980 Listen, you said I'd have a mate by now. I'm waiting, I'm waiting. 558 00:36:02,340 --> 00:36:03,360 You want to rest a minute? 559 00:36:03,580 --> 00:36:04,580 No, no. 560 00:36:07,800 --> 00:36:09,060 Yeah, right here. 561 00:36:11,160 --> 00:36:12,160 Good. 562 00:36:12,920 --> 00:36:14,480 Him. That's him. 563 00:36:15,020 --> 00:36:16,220 He's the guy who rented my van. 564 00:36:16,920 --> 00:36:19,600 Joe Bellow, alias Rillo, alias Rondo. 565 00:36:19,840 --> 00:36:21,260 He also played telephone repairman. 566 00:36:22,580 --> 00:36:25,860 That's the whole crew. Justin, Lennox, the phony writer, Pete Hilliard, the 567 00:36:25,860 --> 00:36:28,560 service waiter, and the other repairman. 568 00:36:28,980 --> 00:36:30,220 No make on it? No, not yet. 569 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 Got it. Thank you. 570 00:36:33,740 --> 00:36:36,900 Washington finally came through. The prints on the phone panel at the museum 571 00:36:36,900 --> 00:36:38,860 match up with Horace Sordowski. 572 00:36:39,560 --> 00:36:40,560 I'll check on the rap sheets. 573 00:36:40,840 --> 00:36:42,220 It must have been the wiring expert. 574 00:36:42,640 --> 00:36:45,560 Bellow has no electrical background. Let's play it the simple way. First, we 575 00:36:45,560 --> 00:36:46,560 might get a break. 576 00:36:51,530 --> 00:36:56,490 Electric appliances, furniture, electric... Repairs. 577 00:36:58,390 --> 00:37:02,310 Sadowski, Horace, 605 East Santa Fe. My turn. 578 00:37:35,440 --> 00:37:36,440 Well done, Officer Welding. 579 00:37:37,460 --> 00:37:39,800 But please, don't try that again. This is all too difficult. 580 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 And you, miss. 581 00:37:42,340 --> 00:37:44,260 Your breeding should preclude this sort of nonsense. 582 00:37:44,620 --> 00:37:47,520 Let me assure you, this is all just a difficult business transaction. 583 00:37:48,060 --> 00:37:50,240 If you'll both wait quietly, no one will get hurt. 584 00:37:50,540 --> 00:37:55,740 But if you persist... I couldn't care less what condition I return you in. 585 00:38:10,730 --> 00:38:11,730 Nice try, Fran. 586 00:38:12,710 --> 00:38:14,770 I guess we'll just have to wait till we're bailed out. 587 00:38:16,370 --> 00:38:17,370 Don't kid yourself. 588 00:38:17,770 --> 00:38:19,730 We've seen them and can testify. 589 00:38:21,950 --> 00:38:23,710 They'll kill us as soon as they can. 590 00:38:28,570 --> 00:38:33,350 Well, I could think of a lot of things I could say, but my reading precludes 591 00:38:33,350 --> 00:38:35,670 them. He's the repairman, all right. 592 00:38:37,030 --> 00:38:38,390 You hear that, Mr. Sadowski? 593 00:38:39,040 --> 00:38:40,520 You've been positively identified. 594 00:38:41,100 --> 00:38:42,100 That's all I did. 595 00:38:42,560 --> 00:38:43,560 Fixed the alarm. 596 00:38:44,180 --> 00:38:45,760 I wasn't even in the heist. 597 00:38:45,980 --> 00:38:47,020 What about the kidnapping? 598 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 What kidnapping? 599 00:38:51,820 --> 00:38:53,900 Elizabeth Van Deering and Officer Belding. 600 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 No. 601 00:38:55,580 --> 00:38:57,740 Nobody told me anything about a kidnapping. 602 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 What did they tell you? 603 00:38:59,980 --> 00:39:02,380 I told them. A million times I told them. 604 00:39:02,620 --> 00:39:04,960 I don't want to hear anything. Nothing. 605 00:39:05,500 --> 00:39:08,540 You're already an accessory to kidnapping. Do you want to be an 606 00:39:08,540 --> 00:39:09,540 murder? 607 00:39:11,580 --> 00:39:13,500 Just don't kill them. Where are they? 608 00:39:15,140 --> 00:39:16,140 I don't know. 609 00:39:16,680 --> 00:39:17,680 I swear. 610 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 They were moving someplace the other side of town. 611 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 What part of town? 612 00:39:23,140 --> 00:39:29,040 I tell you, I don't... Over on the south side. 613 00:39:32,860 --> 00:39:35,060 Ironside. Good evening, Ironside. 614 00:39:35,450 --> 00:39:36,450 Is the money arranged? 615 00:39:38,090 --> 00:39:39,090 Yes. 616 00:39:39,930 --> 00:39:40,930 Where's the drop? 617 00:39:41,070 --> 00:39:43,390 Oh, there isn't a drop in the traditional fence. 618 00:39:44,130 --> 00:39:45,870 I want the money at the airport tomorrow. 619 00:39:46,310 --> 00:39:50,070 10 .30 sharp, special services hangar. And a chartered aircraft, long range. 620 00:39:50,570 --> 00:39:53,030 I don't know if I can arrange that in time. 621 00:39:53,790 --> 00:39:56,510 I'm sure the Van Deering money will speed the process. 622 00:39:57,890 --> 00:40:01,650 On Ironside, if that plane doesn't take off, the young ladies die. 623 00:40:03,930 --> 00:40:07,510 When do you release them? I'll phone my friends when I reach where I'm going. 624 00:40:08,170 --> 00:40:10,770 Of course, if I don't get there on schedule, they'll become very impatient. 625 00:40:12,230 --> 00:40:13,410 You will cooperate, won't you? 626 00:40:14,750 --> 00:40:15,750 We'll cooperate. 627 00:40:15,970 --> 00:40:17,150 I mean, you are inside. 628 00:40:17,770 --> 00:40:19,330 I want you to bring the money yourself. 629 00:41:09,930 --> 00:41:12,550 you about a trap, Ironside. They are guarding the money. 630 00:41:13,210 --> 00:41:14,950 Got to be careful these days, don't we? 631 00:41:17,330 --> 00:41:18,330 Hello, Sanger. 632 00:41:18,410 --> 00:41:20,790 Sorry I missed you the other day. My loss. 633 00:41:23,090 --> 00:41:24,370 Am I going away, President? 634 00:41:29,450 --> 00:41:30,450 Beautiful. 635 00:41:32,270 --> 00:41:34,090 You always had good taste, Ironside. 636 00:41:36,450 --> 00:41:38,450 I know you're a man of your word, but... 637 00:41:38,890 --> 00:41:40,150 Can't take chances, can we? 638 00:41:42,650 --> 00:41:43,650 Good. 639 00:41:44,450 --> 00:41:45,450 Now, the aircraft. 640 00:41:45,630 --> 00:41:46,630 On the line. 641 00:41:50,930 --> 00:41:53,770 Satisfactory. Now, give me a hand with these. Will you, Mr. Thanger? 642 00:41:54,070 --> 00:41:55,070 Not just yet. 643 00:41:56,330 --> 00:41:57,810 Prove the girls are still alive. 644 00:41:59,590 --> 00:42:01,190 Same old Ironside. 645 00:42:02,350 --> 00:42:03,710 What would you consider proof? 646 00:42:04,270 --> 00:42:05,330 Short of bringing them here. 647 00:42:05,710 --> 00:42:08,030 There's a phone. Call them. I want to hear their voices. 648 00:42:11,560 --> 00:42:18,000 proposal I prefer to choose my own phone all right it's a large terminal I'm 649 00:42:18,000 --> 00:42:22,460 sure I can find one to my fancy I'm sure this will be safe with you don't count 650 00:42:22,460 --> 00:42:27,260 on it oh I will shall we 651 00:42:55,680 --> 00:42:57,040 Justin knows Ironside. 652 00:42:57,480 --> 00:42:58,480 They'll call. 653 00:42:58,820 --> 00:43:00,800 Then we finish the job and we split. 654 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 You hear anything? 655 00:43:06,420 --> 00:43:07,780 There's only two of them out there. 656 00:43:08,560 --> 00:43:10,060 But I can't hear what they're saying. 657 00:43:34,380 --> 00:43:35,380 0712. Right. 658 00:43:37,120 --> 00:43:38,120 Yeah. 659 00:43:38,620 --> 00:43:39,620 Put them on. 660 00:43:46,500 --> 00:43:47,740 This is Chief Ironside. 661 00:43:48,300 --> 00:43:49,640 Hello, Chief. It's Liz. 662 00:43:51,360 --> 00:43:52,600 Everything's going to be all right. 663 00:43:53,200 --> 00:43:54,200 Don't worry. 664 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 I'll try. 665 00:44:03,880 --> 00:44:04,880 Hello, Tate. 666 00:44:05,440 --> 00:44:09,120 We're completing a pre -release now. We'll need a little more time. 667 00:44:09,440 --> 00:44:11,200 There's no point in unnecessary risk. 668 00:44:13,100 --> 00:44:16,420 Now, if you don't mind, I'd like to be on my way. 669 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 Nothing to say, Ironside. 670 00:44:50,700 --> 00:44:52,180 Not even a fond farewell? 671 00:44:55,500 --> 00:44:59,240 You know, I've waited five years to see you like this. 672 00:45:00,280 --> 00:45:01,280 Beaten. 673 00:45:03,180 --> 00:45:04,180 Believe me, Ed. 674 00:45:05,560 --> 00:45:06,800 It was worth every minute. 675 00:45:13,180 --> 00:45:15,200 Oh, Mr. Thanger, I've changed my mind. 676 00:45:16,880 --> 00:45:17,880 Those lightsome burdens. 677 00:45:18,980 --> 00:45:20,400 Goodbye, Einstein. It's been a pleasure. 678 00:46:11,180 --> 00:46:12,180 Get out of here dead. 679 00:46:13,420 --> 00:46:14,420 Against the wall. 680 00:46:19,560 --> 00:46:20,560 You all right? 681 00:46:20,580 --> 00:46:21,580 Fine. 682 00:46:26,060 --> 00:46:27,700 Sorry, lady. A job's a job. 683 00:46:28,440 --> 00:46:30,040 How are you at making license plates? 684 00:46:32,920 --> 00:46:33,899 It's all right. 685 00:46:33,900 --> 00:46:34,900 Nobody's going to hurt you now. 686 00:46:43,660 --> 00:46:45,080 It's okay. It's got them. 687 00:46:45,360 --> 00:46:47,120 Call the tower. Stop the plane. 688 00:47:15,500 --> 00:47:17,460 You know, that was a wild game you played, Chief. 689 00:47:17,960 --> 00:47:20,580 I am shell game, different version with telephones. 690 00:47:20,820 --> 00:47:22,700 You know, I thought nobody was supposed to find the P. 691 00:47:23,180 --> 00:47:25,480 Play it my way, there's a P under every shell. 52354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.