Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,870 --> 00:01:16,870
Okay, Justin.
2
00:01:17,150 --> 00:01:18,150
Mr. Justin.
3
00:01:18,830 --> 00:01:20,150
Keep your nose clean.
4
00:01:26,040 --> 00:01:27,120
Give me a yard key.
5
00:01:44,400 --> 00:01:47,820
I'm sorry, Chief, but I can't find any
records on the Bregan investigation.
6
00:01:48,420 --> 00:01:50,680
We have them, Fran. I filed them myself.
7
00:01:51,180 --> 00:01:52,620
Uh -huh. Now that's the trouble.
8
00:01:55,720 --> 00:01:56,820
Chief Ironside's office.
9
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
Yes, Commissioner.
10
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Good morning.
11
00:02:00,380 --> 00:02:01,380
Good afternoon.
12
00:02:02,860 --> 00:02:06,280
9 .30? After quitting at 11 last night?
Suffer, Sergeant.
13
00:02:06,560 --> 00:02:08,620
After you've done that, get on there.
All right.
14
00:02:10,199 --> 00:02:11,620
I thought this was Mark's assent.
15
00:02:11,900 --> 00:02:15,180
I sent him to Pittsburgh to bring back
our witness on the Bregan case.
16
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
All right.
17
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
Goodbye.
18
00:02:21,400 --> 00:02:24,420
Mr. Anthony Barton will be coming by to
see you this morning.
19
00:02:25,020 --> 00:02:27,780
The commissioner asks you to extend
particular courtesy.
20
00:02:28,180 --> 00:02:29,820
Who is Anthony Barton?
21
00:02:30,040 --> 00:02:32,220
A matter of a $20 million art exhibit.
22
00:02:32,520 --> 00:02:33,820
No small matter.
23
00:02:35,260 --> 00:02:36,340
The coal chief?
24
00:02:36,560 --> 00:02:37,499
I don't know.
25
00:02:37,500 --> 00:02:39,880
My mother would say a ghost just walked
over your grave.
26
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
It wouldn't dare.
27
00:02:46,240 --> 00:02:47,860
Yes, the accommodations are
satisfactory.
28
00:02:53,230 --> 00:02:55,150
I told your chauffeur I'd be needing a
car.
29
00:02:56,250 --> 00:02:57,430
I know you'll oblige me.
30
00:02:58,470 --> 00:02:58,910
Thank
31
00:02:58,910 --> 00:03:07,350
you.
32
00:03:15,410 --> 00:03:18,250
Now, I suppose you've deposited the $25
,000, isn't it?
33
00:03:20,470 --> 00:03:21,890
Now, $25 ,000.
34
00:03:23,530 --> 00:03:26,410
After all, for a 50 % share in a score
that'll growth over two million.
35
00:03:27,690 --> 00:03:29,910
Ah, I thought you'd agree.
36
00:03:34,690 --> 00:03:36,090
No, I've already begun arrangements.
37
00:03:37,830 --> 00:03:39,090
Don't worry, I shan't fail.
38
00:03:40,010 --> 00:03:43,410
Believe me, this is a labor of love.
39
00:03:44,630 --> 00:03:47,830
Settlement of a long -standing debt.
Robert Ironside took five years out of
40
00:03:47,830 --> 00:03:48,830
life.
41
00:03:48,950 --> 00:03:49,950
This is my repayment.
42
00:04:52,940 --> 00:04:53,879
That's quite a collection.
43
00:04:53,880 --> 00:04:57,460
The Van Dering family has spent a
lifetime acquiring it. Probably a
44
00:04:57,560 --> 00:04:58,600
too. Ah, several.
45
00:05:00,100 --> 00:05:06,280
Van Gogh, Picasso, Tintoretto,
Rembrandt. Show off.
46
00:05:07,480 --> 00:05:08,480
History of art.
47
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Sophomore year.
48
00:05:10,300 --> 00:05:12,600
All I ever saw were reproductions, of
course.
49
00:05:12,840 --> 00:05:14,600
Well, that's exactly why the
collection's on tour.
50
00:05:14,940 --> 00:05:17,320
So that everyone will have a chance to
see the originals.
51
00:05:17,860 --> 00:05:20,780
But we must insist on the tightest
security possible.
52
00:05:21,000 --> 00:05:22,120
Every precaution. Naturally.
53
00:05:22,920 --> 00:05:24,220
How many paintings in all?
54
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
Twenty -eight.
55
00:05:25,700 --> 00:05:30,060
I'd hate to think of anyone defacing or
stealing any of them. Mr. Barton, you
56
00:05:30,060 --> 00:05:31,520
will have our full cooperation.
57
00:05:32,140 --> 00:05:32,779
Thank you.
58
00:05:32,780 --> 00:05:34,480
Miss Van Dering will be deeply
appreciative.
59
00:05:35,320 --> 00:05:37,860
Well, when may I have your report?
60
00:05:39,540 --> 00:05:43,560
Report? Yes, your plans for security, so
that I may forward it to Miss Van
61
00:05:43,560 --> 00:05:48,200
Dering for her approval. Mr. Barton,
does Miss Van Dering have degrees in
62
00:05:48,200 --> 00:05:51,140
criminology, police administration, and
law enforcement?
63
00:05:52,190 --> 00:05:55,830
I don't believe so. Then she'd better
leave the matter of security to us.
64
00:05:59,190 --> 00:06:01,190
Well, I suppose they must intrude
Picasso.
65
00:06:02,170 --> 00:06:04,090
Well, I'm a traditionalist. I prefer the
older works.
66
00:06:05,450 --> 00:06:06,450
Aren't you?
67
00:06:06,910 --> 00:06:08,370
It all depends on the pitch.
68
00:06:09,350 --> 00:06:12,810
Now, if I'm working the mark from the
upper crust, yeah, man, I dig all the
69
00:06:12,810 --> 00:06:16,070
masters. But if the mark's got new
money, no way.
70
00:06:16,350 --> 00:06:19,110
Your use of the vernacular makes me
doubt that you could score on any level
71
00:06:19,110 --> 00:06:20,110
society, Mr. Lennox.
72
00:06:20,460 --> 00:06:22,120
Well, you've been away a while, Justin.
73
00:06:22,700 --> 00:06:25,120
You've got to lay it down here. Nobody's
going to think you're legit.
74
00:06:25,660 --> 00:06:29,280
Now, my last score, I... Listen, I don't
need to know your life history.
75
00:06:29,480 --> 00:06:30,580
I'm here to do a job.
76
00:06:30,820 --> 00:06:31,820
Did I make you nervous?
77
00:06:32,200 --> 00:06:33,900
You make me hold on to my wallet.
78
00:06:34,800 --> 00:06:38,180
Now, if I were Robert Ironside, just
exactly how would I go about protecting
79
00:06:38,180 --> 00:06:39,400
these priceless works of art?
80
00:06:39,880 --> 00:06:41,140
You mean you don't know yet?
81
00:06:41,380 --> 00:06:42,259
Not yet.
82
00:06:42,260 --> 00:06:44,760
Then how do you know you need me? Look,
I'm no crook. I'm a specialist.
83
00:06:45,120 --> 00:06:47,680
Mr. Sadowski, there are two things one
learns in prison.
84
00:06:48,220 --> 00:06:49,400
One is that, uh...
85
00:06:49,660 --> 00:06:50,880
Cognac is not readily available.
86
00:06:51,180 --> 00:06:55,660
And the other is that reality must be
faced. You, sir, must face reality.
87
00:06:57,100 --> 00:07:00,660
True, you are a specialist, but don't
fantasize. You're a crooked specialist.
88
00:07:01,260 --> 00:07:02,680
I need the money, that's why.
89
00:07:03,300 --> 00:07:06,100
You can rest assured the job will be
easy, relatively safe.
90
00:07:09,140 --> 00:07:10,260
Would you like a cognac?
91
00:07:11,320 --> 00:07:12,540
Yeah, maybe a little.
92
00:07:12,780 --> 00:07:13,780
Mr. Lennox.
93
00:07:13,980 --> 00:07:15,500
Alcohol? Never touched it.
94
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
Your loss.
95
00:07:22,180 --> 00:07:23,520
Let's train to reality, shall we?
96
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Come in.
97
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Arthur Justin?
98
00:07:36,260 --> 00:07:37,280
You're Pete and Joe.
99
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
Two wonderfully plain, good American
names.
100
00:07:41,060 --> 00:07:42,180
Is this the muscle you said we'd have?
101
00:07:42,480 --> 00:07:44,600
Yeah, this is the muscle, but they serve
a double purpose.
102
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
Don't you, boys?
103
00:07:48,880 --> 00:07:50,200
They're here on behalf of our investors.
104
00:07:51,130 --> 00:07:53,170
Keep an eye on the books. Keep an eye on
us.
105
00:07:55,550 --> 00:07:56,550
To reality.
106
00:08:00,030 --> 00:08:01,990
Hello, love. Frank Lennox, I phoned you.
107
00:08:02,370 --> 00:08:03,670
Oh, yes, of course. Come in.
108
00:08:05,110 --> 00:08:06,330
Steve Irons, I can see you now.
109
00:08:12,290 --> 00:08:13,390
It is Mr. Lennox.
110
00:08:13,870 --> 00:08:14,970
It's a real pleasure, Chief.
111
00:08:15,330 --> 00:08:18,110
And I'm grateful you could take time out
of your busy schedule to see me.
112
00:08:18,690 --> 00:08:20,010
Artist's Digest, you said.
113
00:08:20,900 --> 00:08:22,560
Circulation 75 ,000.
114
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
Small but select.
115
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Sit down.
116
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
All right.
117
00:08:30,220 --> 00:08:31,320
What can I do for you?
118
00:08:31,800 --> 00:08:34,400
Well, we'd like to cover the exhibition
of the Van Dering Collection.
119
00:08:34,880 --> 00:08:36,799
And I thought of a different slant for
the article.
120
00:08:37,059 --> 00:08:40,200
Sort of an inside look at the special
care that's being given to protect these
121
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
precious works of art.
122
00:08:41,299 --> 00:08:44,300
Well, you'd find out a lot more about it
if you talked to the Van Dering
123
00:08:44,300 --> 00:08:47,640
curator. No, no, I don't mean created or
preserved. I mean protected.
124
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
Well...
125
00:08:50,890 --> 00:08:55,690
There will be the usual measures, a few
special officers hired by Miss Van
126
00:08:55,690 --> 00:08:58,170
Deering, and our own police, of course.
127
00:08:58,410 --> 00:08:59,690
That's the kind of stuff I need.
128
00:08:59,930 --> 00:09:00,930
Any sort of plan?
129
00:09:01,050 --> 00:09:03,730
If you like, I'll have my associate type
it up for you.
130
00:09:03,990 --> 00:09:08,890
Great. Fran, see that Mr. Lennox gets a
detailed report of our security
131
00:09:08,890 --> 00:09:09,869
measures, will you?
132
00:09:09,870 --> 00:09:10,870
Yes, sir.
133
00:09:10,910 --> 00:09:15,250
Officer Belding will mail it to you as
soon as the collection leaves San
134
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
Francisco.
135
00:09:16,710 --> 00:09:20,130
Now, Chief, please don't stall me. I'm
trying to make our next publication
136
00:09:20,520 --> 00:09:21,339
I have a deadline.
137
00:09:21,340 --> 00:09:22,340
Not a chance.
138
00:09:23,460 --> 00:09:24,460
Fran.
139
00:09:27,760 --> 00:09:30,500
You've put me in an awkward position. I
promised my editor.
140
00:09:30,880 --> 00:09:32,000
I'm sure he'll understand.
141
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
Give me the artist digest in the phone.
142
00:09:36,220 --> 00:09:39,940
Chief, you're embarrassing me. There's
no way I can explain this to my editor.
143
00:09:40,140 --> 00:09:41,079
You don't need to.
144
00:09:41,080 --> 00:09:42,220
I'll explain it to him.
145
00:09:42,780 --> 00:09:44,340
You're putting me in an untenable
position.
146
00:09:45,400 --> 00:09:46,500
Have them on the line yet?
147
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
Forget it.
148
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
A phony.
149
00:09:52,740 --> 00:09:53,740
Class A.
150
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
Cancel the call?
151
00:09:55,340 --> 00:09:56,340
No.
152
00:09:56,960 --> 00:10:00,620
Confirm that the magazine never heard of
Mr. Lennox, then get me an update on
153
00:10:00,620 --> 00:10:03,180
every known thief in the area with an
artwork M .O.
154
00:10:05,580 --> 00:10:08,060
You know, I can't help wondering.
155
00:10:09,880 --> 00:10:12,540
You people appreciate the beauty in
which you live.
156
00:10:14,220 --> 00:10:16,320
Oh, yeah, you've been in stir.
157
00:10:19,690 --> 00:10:21,210
I prefer to think of it as a sabbatical.
158
00:10:24,370 --> 00:10:26,630
Ah, that didn't take long.
159
00:10:27,730 --> 00:10:28,730
He didn't buy it?
160
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Of course not.
161
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
You expected it?
162
00:10:33,310 --> 00:10:35,550
By now he'll have a list of every art
thief in town.
163
00:10:36,030 --> 00:10:38,150
He'll pick some up for questioning and
tell the others.
164
00:10:39,190 --> 00:10:41,690
I hope my colleagues don't resent me for
the inconvenience.
165
00:10:42,910 --> 00:10:44,890
If you figured him to tumble, why'd you
send me?
166
00:10:45,090 --> 00:10:46,930
To give him a solid reason to be
careful.
167
00:10:47,689 --> 00:10:51,390
He'll intensify his preparations enough
for us to see what he's doing. You
168
00:10:51,390 --> 00:10:53,050
should find some of these shared eggs.
They're nice.
169
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
All right.
170
00:12:00,710 --> 00:12:01,710
Thanks very much.
171
00:12:05,690 --> 00:12:06,690
Officer!
172
00:12:16,950 --> 00:12:17,950
Sergeant Brown? Yes.
173
00:12:18,730 --> 00:12:20,470
Miss Van Deering would like you to join
her.
174
00:12:21,410 --> 00:12:24,130
I'm better off riding a patrol car,
Teller. I said thanks.
175
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
Sergeant!
176
00:12:27,970 --> 00:12:28,970
Come on back!
177
00:12:29,120 --> 00:12:30,120
I'm lonely.
178
00:12:30,860 --> 00:12:31,860
Come on.
179
00:12:31,980 --> 00:12:33,000
How bad could it be?
180
00:12:39,260 --> 00:12:42,420
Not exactly what I expected, Miss
Mandira.
181
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
This.
182
00:12:44,100 --> 00:12:45,100
What do you say?
183
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Well,
184
00:12:47,020 --> 00:12:49,320
I should ride with the lead car just in
case.
185
00:12:49,580 --> 00:12:51,520
You think some dummies are going to try
and steal the van?
186
00:12:52,220 --> 00:12:54,300
We can shoot them up just as well from
this horse.
187
00:12:54,760 --> 00:12:56,360
He's got cold dreams.
188
00:12:56,940 --> 00:12:57,940
Air conditioning.
189
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Color TV.
190
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Everything except dance. You're good.
191
00:13:01,680 --> 00:13:02,760
I can arrange that.
192
00:13:04,260 --> 00:13:07,040
Jog me into it. I'm good. I'm tired of
riding clothes.
193
00:13:41,100 --> 00:13:43,280
When the exhibit opens in the morning,
stay in the background.
194
00:13:44,100 --> 00:13:45,980
I don't want this to look like an armed
camp.
195
00:13:46,540 --> 00:13:48,660
If you see obvious trouble, move in
fast.
196
00:13:49,220 --> 00:13:52,800
If you only suspect trouble, get hold of
Sergeant Brown, Officer Belding,
197
00:13:52,860 --> 00:13:54,540
Officer Sanger, or me.
198
00:13:54,780 --> 00:13:55,980
We'll be here all day.
199
00:13:56,740 --> 00:13:57,740
They've arrived.
200
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Right on schedule.
201
00:13:59,700 --> 00:14:02,500
But I don't know what Miss Van Deering's
going to say about never receiving your
202
00:14:02,500 --> 00:14:05,940
report. I assume whatever she's going to
say, she's already said to Sergeant
203
00:14:05,940 --> 00:14:06,940
Brown.
204
00:14:07,060 --> 00:14:08,640
Looks like quite a tongue -lashing.
205
00:14:11,480 --> 00:14:13,440
Officer Belding, Chief Ironside, Miss
Van Deering.
206
00:14:14,020 --> 00:14:15,040
Call me Liz.
207
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Fran.
208
00:14:17,440 --> 00:14:19,340
Well, I've certainly heard a lot about
you, Chief.
209
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Don't believe everything.
210
00:14:21,160 --> 00:14:23,000
Well, you certainly don't look like an
ogre.
211
00:14:26,040 --> 00:14:27,200
Appearances can be deceiving.
212
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Tony, hello.
213
00:14:29,460 --> 00:14:31,460
All our stocks and bonds in good health?
214
00:14:31,740 --> 00:14:34,800
Well, I don't have the noon quotations,
Miss Van Deering. Oh, don't worry about
215
00:14:34,800 --> 00:14:37,340
it. Would you like to look over the
security arrangements now?
216
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
No, what for?
217
00:14:38,940 --> 00:14:42,080
Well, I was given to understand that...
All entrances and exits are blocked.
218
00:14:42,320 --> 00:14:44,180
All guards doubled up on their shifts.
219
00:14:44,500 --> 00:14:47,980
All workmen checked out and bonded, and
all known suspects under surveillance.
220
00:14:48,860 --> 00:14:49,980
Is there anything else?
221
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
That's about it.
222
00:14:51,740 --> 00:14:53,800
Well, you're the expert, Chief. I won't
meddle.
223
00:14:54,220 --> 00:14:58,800
No, what I'd like now is a hot tub and
an escort to show me around San
224
00:14:58,800 --> 00:15:00,440
Francisco. I haven't been here in years.
225
00:15:01,560 --> 00:15:02,600
Well, any volunteers?
226
00:15:03,810 --> 00:15:07,410
I'm sorry, Miss Van Deering, but
Sergeant Brown's duties are limited to
227
00:15:07,410 --> 00:15:08,410
your art collection.
228
00:15:08,870 --> 00:15:10,750
I take it back, Chief. You are an ogre.
229
00:15:12,050 --> 00:15:14,490
Well, can you at least escort me out to
my car?
230
00:15:14,870 --> 00:15:16,510
We can spare him for a few minutes.
231
00:15:17,110 --> 00:15:18,590
Come on, Ed. Do your duty.
232
00:15:24,790 --> 00:15:28,110
You know, I think we left out one
security measure.
233
00:15:29,230 --> 00:15:30,490
Someone to guard Ed.
234
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
Look ahead.
235
00:15:40,080 --> 00:15:42,740
I'm a big girl. I can get myself to my
car. I was only kidding.
236
00:15:43,060 --> 00:15:44,340
You're pretty good at that, aren't you?
237
00:15:45,220 --> 00:15:47,220
Chief is going to give you a hard time
about the ogre bit.
238
00:15:47,460 --> 00:15:49,480
My stripes feel just a little bit loose.
239
00:15:49,740 --> 00:15:51,640
I'm sorry. I couldn't resist it.
240
00:15:53,300 --> 00:15:55,220
Look, I make kid a lot.
241
00:15:56,680 --> 00:15:58,220
Believe me, huh? I'm for real.
242
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
See you around, huh?
243
00:16:00,580 --> 00:16:01,580
Yep.
244
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
Thank you.
245
00:16:21,490 --> 00:16:23,110
The exhibits on the ground floor.
246
00:16:23,870 --> 00:16:26,990
There'll be guards here, here, and here.
247
00:16:28,290 --> 00:16:31,290
And at all the doors, of course. If
there were enough of us, we could knock
248
00:16:31,290 --> 00:16:32,049
the guards.
249
00:16:32,050 --> 00:16:35,090
Listen, couldn't you call me when you
need me? Do I have to listen to all this
250
00:16:35,090 --> 00:16:36,090
stuff? Relax.
251
00:16:36,630 --> 00:16:38,830
Tomorrow you'll do your job and be on
your way. Tomorrow?
252
00:16:39,470 --> 00:16:40,470
We hit tomorrow?
253
00:16:40,590 --> 00:16:42,710
I haven't decided just when we'll have
our little fun.
254
00:16:43,410 --> 00:16:44,590
But we can't delay Mr.
255
00:16:44,810 --> 00:16:45,810
Sadowski.
256
00:16:46,190 --> 00:16:47,710
He's so anxious to be on his way.
257
00:17:25,550 --> 00:17:26,550
wondering where you were.
258
00:17:26,810 --> 00:17:28,670
Oh, I just checked in for any messages.
259
00:17:28,950 --> 00:17:29,950
Mark called.
260
00:17:30,170 --> 00:17:31,650
There's some kind of legal delay.
261
00:17:32,090 --> 00:17:35,350
He won't be able to leave Pittsburgh
until tomorrow morning at the earliest.
262
00:17:35,630 --> 00:17:36,630
No problem.
263
00:17:38,530 --> 00:17:39,530
And none here?
264
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
No.
265
00:17:42,410 --> 00:17:44,530
Not with the art collection, at least.
266
00:17:50,670 --> 00:17:52,430
Beautiful. Thank you.
267
00:17:53,580 --> 00:17:55,440
How do you know I wasn't talking about
the painting?
268
00:17:55,780 --> 00:17:57,240
Oh, were you?
269
00:18:00,400 --> 00:18:03,420
We're supposed to be spectators admiring
the exhibit.
270
00:18:03,800 --> 00:18:04,840
I grew up with it.
271
00:18:05,720 --> 00:18:07,160
Besides, I like this view better.
272
00:18:08,380 --> 00:18:11,140
Look, I don't know if you're on your
kidding jag again, but you're making me
273
00:18:11,140 --> 00:18:12,140
feel uncomfortable.
274
00:18:12,220 --> 00:18:13,400
Good. I like that.
275
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
You like what?
276
00:18:14,700 --> 00:18:15,720
Make you feel uncomfortable.
277
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
You want to kiss me again?
278
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
Again?
279
00:18:23,840 --> 00:18:24,880
You want to kiss me?
280
00:18:25,140 --> 00:18:26,340
You want to again? Yeah.
281
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Oh, that's lovely.
282
00:18:33,980 --> 00:18:35,360
We'll have to postpone reality.
283
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
Hey,
284
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
just a minute.
285
00:18:46,060 --> 00:18:47,060
Where are you going?
286
00:18:48,250 --> 00:18:49,310
Main junction box.
287
00:18:49,690 --> 00:18:52,750
You got failures on your four, five, and
six lines. Some identification, please.
288
00:18:55,730 --> 00:18:57,290
Lots of protection for this stuff, huh?
289
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
All right, thank you.
290
00:19:00,650 --> 00:19:02,690
Show these men what they want and stay
with them until they're through, please.
291
00:19:03,410 --> 00:19:04,410
This way, please.
292
00:19:26,920 --> 00:19:27,599
I knew it. See?
293
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Yeah, I see.
294
00:19:28,860 --> 00:19:30,940
Hey, clip onto this. We'll run a test
line.
295
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
Hold this, will you?
296
00:19:37,900 --> 00:19:38,960
I hope the heat is okay.
297
00:19:39,240 --> 00:19:40,960
So let's try the first terminal point.
298
00:19:42,880 --> 00:19:45,560
You hang on to that. If it stops
buzzing, you yell out.
299
00:19:49,340 --> 00:19:51,660
Hey, you guys, hurry up. I can't spend
all day.
300
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
It's got to be here.
301
00:20:02,800 --> 00:20:04,540
Okay, maybe it's all yours.
302
00:20:06,700 --> 00:20:11,840
You have the most excruciating sense of
timing. I'm a cop guarding an art
303
00:20:11,840 --> 00:20:12,839
exhibit, remember?
304
00:20:12,840 --> 00:20:13,980
You don't let me forget it.
305
00:20:14,580 --> 00:20:15,940
Let's just enjoy what we can.
306
00:20:16,820 --> 00:20:18,380
Liz, this is really beautiful.
307
00:20:18,660 --> 00:20:19,760
Must be very gratifying.
308
00:20:20,200 --> 00:20:21,780
Sure. Yeah.
309
00:20:23,120 --> 00:20:25,140
It's one thing to acquire beautiful
things.
310
00:20:25,850 --> 00:20:28,710
There's something meaningful when you're
the custodian, not the owner.
311
00:20:28,930 --> 00:20:29,930
When did you learn that?
312
00:20:30,190 --> 00:20:31,190
Oh, I don't know.
313
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
Yes, I do.
314
00:20:33,730 --> 00:20:34,890
My father taught me.
315
00:20:36,130 --> 00:20:38,350
He would have liked him, Ed. He was a
wonderful man.
316
00:20:39,250 --> 00:20:41,610
He talked me into taking this tour a
year before he died.
317
00:20:42,510 --> 00:20:44,070
He said people will learn from the art.
318
00:20:44,530 --> 00:20:46,110
And if you're lucky, you'll learn from
the people.
319
00:20:47,750 --> 00:20:51,650
Philosopher. Oh, don't let his money
fool you. He started life hauling
320
00:20:52,010 --> 00:20:53,490
And became a builder of cities.
321
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
Well, that's just carrying bricks on a
larger scale.
322
00:20:57,160 --> 00:20:59,040
Hey, you're not going to hold his money
against me, are you?
323
00:21:00,200 --> 00:21:02,860
Please don't, Etta. I don't want
anything to spoil it for us.
324
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
We just met.
325
00:21:05,940 --> 00:21:08,620
Well, can I help it if I'm very much in
line with you?
326
00:21:12,280 --> 00:21:13,640
Hey, is that thing still buzzing?
327
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
Yeah, it's still going.
328
00:21:16,140 --> 00:21:17,780
You'll be sure to let us know if it
stops.
329
00:21:24,910 --> 00:21:27,250
anyone would be dumb enough to try
anything in broad daylight?
330
00:21:27,530 --> 00:21:28,530
No.
331
00:21:29,670 --> 00:21:31,610
Which is why someone might.
332
00:21:41,650 --> 00:21:42,650
Hey, you guys.
333
00:21:44,170 --> 00:21:45,170
In a minute.
334
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
Okay.
335
00:21:52,610 --> 00:21:54,010
You do all right.
336
00:21:54,920 --> 00:21:56,820
They gave me an alarm system. Let's
close it up.
337
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
Okay, okay.
338
00:22:12,360 --> 00:22:15,200
Hey, you were supposed to hang on to
that box. Well, you guys have been
339
00:22:15,200 --> 00:22:16,059
pretty long time.
340
00:22:16,060 --> 00:22:18,340
Come on, you don't worry about us, will
you?
341
00:22:18,540 --> 00:22:21,560
Hey, man, you're looking at the guys
that installed the phones at the Federal
342
00:22:21,560 --> 00:22:22,560
Reserve Bank.
343
00:22:30,510 --> 00:22:32,250
Well, anything missing yet, Chief?
344
00:22:32,850 --> 00:22:33,870
You'd have heard about it.
345
00:22:34,310 --> 00:22:37,850
I really appreciate you taking such a
personal interest in me staying here all
346
00:22:37,850 --> 00:22:38,850
day like this.
347
00:22:39,210 --> 00:22:43,350
You're not being exactly impersonal
yourself, Miss Van Deering, after all
348
00:22:43,350 --> 00:22:44,450
exhibits you've held.
349
00:22:44,890 --> 00:22:47,910
Well, this is the first day, and the
company's good.
350
00:22:48,690 --> 00:22:49,690
Thank you.
351
00:22:49,730 --> 00:22:54,710
You thought the entire staff's staying
on duty this whole week?
352
00:22:55,390 --> 00:22:58,450
They get time off. I'm not that much of
an ogre, Miss Van Deering.
353
00:22:59,420 --> 00:23:01,580
You're becoming handsomer all the time,
Chief.
354
00:23:02,120 --> 00:23:06,140
But when I give my staff time depends on
the circumstances of the moment.
355
00:23:07,660 --> 00:23:11,000
Chief, Ed would like you to come down to
the basement.
356
00:23:11,320 --> 00:23:13,300
There's something you should see. Excuse
me.
357
00:23:20,820 --> 00:23:21,819
Routine check?
358
00:23:21,820 --> 00:23:23,160
There you are, a quenched figure.
359
00:23:23,520 --> 00:23:25,260
Telephone men. We're the only ones here.
360
00:23:25,720 --> 00:23:27,640
All right, call somebody from the
department.
361
00:23:28,760 --> 00:23:31,780
Let's get those interrupters off and the
system back in working order.
362
00:23:32,220 --> 00:23:33,420
Pretty intricate plan.
363
00:23:33,900 --> 00:23:35,520
Created by an intricate brain.
364
00:23:35,880 --> 00:23:39,020
It's only one of its kind. Fran, get the
state prison and see if Arthur Justin
365
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
is still in custody.
366
00:23:40,480 --> 00:23:42,260
If he isn't, put out an APB.
367
00:23:43,060 --> 00:23:46,560
What makes you so sure? Same thing that
makes both of you so sure.
368
00:24:52,810 --> 00:24:54,350
Only two men and a car.
369
00:24:54,750 --> 00:24:57,650
Now, how'd they expect to lift all those
paintings, even if the alarm system
370
00:24:57,650 --> 00:25:00,530
wasn't working? You can answer your own
questions. They didn't.
371
00:25:01,350 --> 00:25:02,530
It's Justin, all right.
372
00:25:03,330 --> 00:25:06,930
And his favorite tactic, the old shell
game. Well, we've looked under one of
373
00:25:06,930 --> 00:25:08,110
them. There are still two more.
374
00:25:08,810 --> 00:25:13,050
Arthur Justin's been traced to the Bay
Towers Hotel, suite 17B.
375
00:25:13,350 --> 00:25:14,990
He went out about a half an hour ago.
376
00:25:17,010 --> 00:25:18,010
Come in, Justin.
377
00:25:18,350 --> 00:25:19,470
The door is open.
378
00:25:24,590 --> 00:25:25,610
Very good, Chief.
379
00:25:25,910 --> 00:25:28,610
I'm glad to see the years haven't
diminished your powers.
380
00:25:29,270 --> 00:25:31,690
What betrayed me? My distinctive step?
My cologne?
381
00:25:31,950 --> 00:25:35,310
Oh, I've learned to expect the
unexpected from you. And if you guessed
382
00:25:35,390 --> 00:25:36,390
what difference would it have made?
383
00:25:36,970 --> 00:25:39,090
You haven't changed a bit, Ironside.
384
00:25:41,190 --> 00:25:42,190
Now you, Sergeant.
385
00:25:42,550 --> 00:25:44,550
More mature, of course, but it becomes
you.
386
00:25:46,330 --> 00:25:47,750
An officer belding, isn't it?
387
00:25:47,990 --> 00:25:50,650
Now, Justin, you didn't come here to
socialize.
388
00:25:50,930 --> 00:25:51,930
No.
389
00:25:52,240 --> 00:25:53,880
Nor did I come to make a public speech.
390
00:25:54,140 --> 00:25:55,140
Ah.
391
00:25:56,420 --> 00:25:57,420
Excuse us.
392
00:26:00,420 --> 00:26:01,760
Sit down, sit down.
393
00:26:02,260 --> 00:26:03,260
Thank you, Einstein.
394
00:26:06,240 --> 00:26:09,300
Well, how do I look? Thinner? Rare?
395
00:26:11,120 --> 00:26:12,120
Paler.
396
00:26:12,320 --> 00:26:13,940
There are no sun lamps in prison.
397
00:26:15,220 --> 00:26:19,020
You're looking fit and grim as usual. Is
it me? Am I causing you concern?
398
00:26:19,540 --> 00:26:21,200
Where were you last night, Justin?
399
00:26:21,720 --> 00:26:25,140
Oh, you know where I was, outside the
museum, hoping you hadn't discovered
400
00:26:25,140 --> 00:26:26,140
we'd fouled the alarm system.
401
00:26:26,240 --> 00:26:28,200
What are you here for, to lay out the
ground rules?
402
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
No.
403
00:26:31,300 --> 00:26:32,700
I'm here looking for protection.
404
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
From what?
405
00:26:35,880 --> 00:26:37,020
Whom, not what.
406
00:26:38,620 --> 00:26:42,840
Certain people invested money in this
operation.
407
00:26:43,260 --> 00:26:47,200
The money's spent, and frankly, I can't
crack your security.
408
00:26:47,780 --> 00:26:49,680
I've told them, and to put it mildly,
they're very upset.
409
00:26:50,280 --> 00:26:52,280
I can't return the money, and I can't
deliver the merchandise.
410
00:26:53,540 --> 00:26:54,540
So?
411
00:26:54,740 --> 00:26:56,400
Who are these people?
412
00:26:57,160 --> 00:27:01,240
You know I can't name names. If I did,
I'd never be free, nor would I live very
413
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
long.
414
00:27:03,160 --> 00:27:04,500
They won't stop trying, you know.
415
00:27:05,560 --> 00:27:09,140
As long as the exhibit is here, with me
or without me, it's too tempting a
416
00:27:09,140 --> 00:27:10,099
prize.
417
00:27:10,100 --> 00:27:12,980
You wouldn't have an idea as to how
they'll try, would you?
418
00:27:13,340 --> 00:27:14,880
Oh, perhaps.
419
00:27:15,360 --> 00:27:17,880
I might have a little leverage left.
420
00:27:20,010 --> 00:27:22,750
The plan in exchange for your
protection.
421
00:27:23,390 --> 00:27:24,390
Let's hear it.
422
00:27:25,570 --> 00:27:29,450
Simple. A leaf out of your own book, a
diversionary movement at the main
423
00:27:29,450 --> 00:27:30,450
entrance, then a helicopter.
424
00:27:30,670 --> 00:27:33,710
When? I'm afraid I can't honestly tell
you that.
425
00:27:35,470 --> 00:27:37,610
Now, a deal?
426
00:27:38,970 --> 00:27:40,850
I'll have a couple of men here in ten
minutes.
427
00:27:41,330 --> 00:27:44,290
Oh, that'd be too obvious. I'd be on my
way back to my hotel, the Bay... Bay
428
00:27:44,290 --> 00:27:45,770
Towers, suite 17B.
429
00:27:47,250 --> 00:27:48,690
Just as efficient as ever.
430
00:27:49,990 --> 00:27:52,330
You have men there now, of course. Of
course.
431
00:27:54,350 --> 00:27:56,110
I'll stay in my suite until this is
over.
432
00:27:58,010 --> 00:27:59,750
Who'd have thought it? You and I
collaborating.
433
00:28:01,410 --> 00:28:02,410
Good day, Ironside.
434
00:28:21,640 --> 00:28:22,700
What was that all about?
435
00:28:23,120 --> 00:28:24,780
One more move in the show game.
436
00:28:25,060 --> 00:28:26,140
Which one do we look under now?
437
00:28:26,480 --> 00:28:27,500
Not at the moment.
438
00:28:29,900 --> 00:28:34,800
Ed, I think you deserve the rest of the
day off.
439
00:29:07,210 --> 00:29:08,129
No. Hey.
440
00:29:08,130 --> 00:29:11,390
Oh, come on. You're too early. Yeah, I
know I'm too early. Well, go away. I
441
00:29:11,390 --> 00:29:15,250
to be beautiful. You are beautiful.
Well, I want to be sexy and alluring and
442
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
sophisticated.
443
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Thank you.
444
00:29:18,890 --> 00:29:23,210
Never. What do you mean never? Well,
you're just plain old Liz Van Dieren.
445
00:29:23,530 --> 00:29:25,990
Now, you've got to stop putting on airs.
Oh.
446
00:29:29,450 --> 00:29:30,450
Hmm.
447
00:29:30,530 --> 00:29:32,670
You know, I've been waiting all day for
that. It's worth the wait.
448
00:29:32,970 --> 00:29:34,670
I don't know. Give me another sample.
449
00:29:41,100 --> 00:29:42,360
You know, you spoiled everything.
450
00:29:42,600 --> 00:29:47,360
How? Well, I ordered dinner for two for
room service, and now you're going to
451
00:29:47,360 --> 00:29:48,159
see it come in.
452
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
So what?
453
00:29:51,900 --> 00:29:54,260
I was going to tell you I cooked it.
454
00:29:56,600 --> 00:29:58,880
Have there been any calls for me from
the chief?
455
00:29:59,660 --> 00:30:01,360
Don't you ever think about anything but
work?
456
00:30:01,720 --> 00:30:05,440
Well, sure I think about other things.
On my off time, between 2 and 4 a .m.
457
00:30:06,760 --> 00:30:11,080
You know, Mr. Ed Brown, under normal
circumstances, I'd be keeping tons of
458
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
on your head.
459
00:30:12,460 --> 00:30:18,460
But if we're ever going... Ever going to
have a meaningful relationship.
460
00:30:19,320 --> 00:30:20,320
Right.
461
00:30:22,600 --> 00:30:24,740
Guess I'll have to get used to your
crazy hours.
462
00:30:31,200 --> 00:30:33,000
I hope that isn't what I think it is.
463
00:30:33,580 --> 00:30:34,740
Just a minute. Hey.
464
00:30:35,260 --> 00:30:36,139
Get your eyes closed.
465
00:30:36,140 --> 00:30:38,900
What? Come on. Close your eyes and keep
them closed. They're closed.
466
00:30:47,900 --> 00:30:48,900
No,
467
00:30:52,320 --> 00:30:57,090
they're... Come on, Liz. Now, this is
silly. Please. No, no. You've got to
468
00:30:57,090 --> 00:31:00,150
around, keep them closed, and you've got
to go out and come in again. You've got
469
00:31:00,150 --> 00:31:03,550
candles to light and flowers to put
around. How long will you be? I don't
470
00:31:03,550 --> 00:31:05,450
Ten minutes. Now, get lost or I'll call
a cop.
471
00:31:10,550 --> 00:31:13,370
Hello? Miss Van Dering, this is Robert
Ironside.
472
00:31:13,650 --> 00:31:14,650
Hello, Chief.
473
00:31:14,670 --> 00:31:16,110
I got the pin. It's lovely.
474
00:31:16,430 --> 00:31:17,430
Better than I expected.
475
00:31:18,510 --> 00:31:19,510
Did my best.
476
00:31:19,850 --> 00:31:21,870
May I speak with Ed? I just threw him
out.
477
00:31:22,450 --> 00:31:26,040
What? Just for a minute. He's probably
right out in the hall. Hang on.
478
00:31:32,020 --> 00:31:36,500
Thank you.
479
00:31:40,960 --> 00:31:42,880
No signs of any trouble at the museum.
480
00:31:43,520 --> 00:31:45,760
As I'm way off, they're going to have a
long, dull night.
481
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
What about Justin?
482
00:31:47,280 --> 00:31:48,800
Hold up in his hotel room last report.
483
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
Ms. Van Deering.
484
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
Hello.
485
00:31:52,360 --> 00:31:53,360
Where'd she go?
486
00:31:53,720 --> 00:31:54,900
Hello, Miss Van Derrick.
487
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
Hello?
488
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Hello?
489
00:32:01,980 --> 00:32:03,080
Walked right past me.
490
00:32:03,360 --> 00:32:05,000
Said he hoped I enjoyed the dinner.
491
00:32:05,720 --> 00:32:08,140
Pushed that cart down the hall and I
stood there watching him go.
492
00:32:09,640 --> 00:32:11,100
Blind. Stupid!
493
00:32:11,600 --> 00:32:14,860
Will you please take off that hair shirt
and concentrate on work?
494
00:32:15,060 --> 00:32:16,060
Yes, sir.
495
00:32:17,500 --> 00:32:20,960
Chloroform, that's what he used to... to
keep her quiet.
496
00:32:22,750 --> 00:32:26,470
Me, a personal guard, half a dozen
plainclothesmen in the hotel.
497
00:32:27,510 --> 00:32:28,890
What could it do? Nothing.
498
00:32:29,150 --> 00:32:30,230
There's still the transmitter.
499
00:32:30,650 --> 00:32:32,510
Why haven't the receivers picked up
anything yet?
500
00:32:33,170 --> 00:32:35,370
Direction finders are looking for
coordinates now.
501
00:32:36,150 --> 00:32:39,410
Justin? Justin got away from the man who
was guarding him.
502
00:32:43,010 --> 00:32:45,690
We found a tablecloth just outside the
service entrance.
503
00:32:46,130 --> 00:32:47,610
Probably the one that covered the cart.
504
00:32:48,940 --> 00:32:51,240
They could have taken her away in some
kind of service van.
505
00:32:51,500 --> 00:32:53,340
Lieutenant Reese is questioning the
employees now.
506
00:32:54,660 --> 00:32:55,780
Maybe he'll turn up a witness.
507
00:32:56,340 --> 00:32:58,960
Not if they're as blind as the kitchen
help. You'd think they'd know their own
508
00:32:58,960 --> 00:33:02,800
waiters by this time. A new man, a
substitute, wouldn't be hard to get away
509
00:33:02,800 --> 00:33:05,180
it. So it never was the art collection.
510
00:33:05,520 --> 00:33:06,520
No.
511
00:33:06,540 --> 00:33:10,240
After all, Miss Van Dering can net them
just as much as the art collection.
512
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Maybe more.
513
00:33:20,620 --> 00:33:21,119
What is this?
514
00:33:21,120 --> 00:33:22,900
You know very well who this is.
515
00:33:23,220 --> 00:33:24,420
Oh, and don't bother tracing Nicole.
516
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
I'll only be a moment.
517
00:33:26,080 --> 00:33:27,460
You have her? Of course.
518
00:33:27,860 --> 00:33:29,960
It'll cost two million dollars for her
return.
519
00:33:31,120 --> 00:33:33,180
Understood. Where and how?
520
00:33:33,820 --> 00:33:34,820
Later on, Sid, later.
521
00:33:35,040 --> 00:33:38,080
Oh, and by the way, save yourself some
trouble. We got rid of her pen.
522
00:33:39,300 --> 00:33:40,300
Fascinating device.
523
00:33:40,980 --> 00:33:41,980
Worthy of me.
524
00:33:49,960 --> 00:33:53,040
Took half the night, but I finally
tracked down a dishwasher.
525
00:33:53,880 --> 00:33:57,920
He saw a white van backed up to the
hotel service entrance around the time
526
00:33:57,920 --> 00:33:58,920
the kidnapping. License number?
527
00:33:59,120 --> 00:34:00,360
How lucky do you want to get?
528
00:34:00,720 --> 00:34:03,240
Now picking that van out of the hundreds
that must be in the city.
529
00:34:03,840 --> 00:34:07,020
That's Fran. Tell her when she's
finished with lab crew at the museum to
530
00:34:07,020 --> 00:34:07,839
back here.
531
00:34:07,840 --> 00:34:08,840
Chief Ironside's office.
532
00:34:08,900 --> 00:34:09,900
Chief, tell me something.
533
00:34:10,020 --> 00:34:12,340
How could this happen? You must have
warned her not to be alone.
534
00:34:12,639 --> 00:34:13,980
I did, but she refused.
535
00:34:14,340 --> 00:34:15,340
Why?
536
00:34:15,699 --> 00:34:18,100
She's been a rich man's daughter all her
life.
537
00:34:18,560 --> 00:34:22,659
Said she couldn't live in fear, didn't
want to walk with a guard, had enough of
538
00:34:22,659 --> 00:34:23,659
that when she was a child.
539
00:34:24,000 --> 00:34:25,179
That's why I sent the pin home.
540
00:34:25,480 --> 00:34:28,560
We got lucky and you expected, Carl. A
unit found a white van with a service
541
00:34:28,560 --> 00:34:32,100
cart in the back, abandoned in an
alleyway near Fifth and Shipley. I'll
542
00:34:32,100 --> 00:34:33,100
the lab crew on the way.
543
00:34:41,080 --> 00:34:45,199
Something for the chief.
544
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
From Justin.
545
00:34:54,560 --> 00:35:00,140
Considering your marvelous efficiency,
I'm sure you're not very far behind me.
546
00:35:02,340 --> 00:35:03,900
So I've taken out insurance.
547
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
It's where we stand right now.
548
00:35:32,240 --> 00:35:33,960
So why don't you let me have it, the
whole number?
549
00:35:34,200 --> 00:35:35,260
I can't talk to Chief.
550
00:35:35,700 --> 00:35:38,020
He hasn't said anything. I wish he
would. Maybe I'd feel better.
551
00:35:38,780 --> 00:35:39,780
Yeah.
552
00:35:39,860 --> 00:35:40,860
How's that?
553
00:35:42,300 --> 00:35:44,360
Ed, come on now. What can I do now?
554
00:35:45,660 --> 00:35:49,540
Just stand by, ready to jump in any
place, any time.
555
00:35:50,440 --> 00:35:52,260
All right. Right now. You're on.
556
00:35:54,840 --> 00:35:56,580
Yeah. Yeah, I know, I know.
557
00:35:57,160 --> 00:35:59,980
Listen, you said I'd have a mate by now.
I'm waiting, I'm waiting.
558
00:36:02,340 --> 00:36:03,360
You want to rest a minute?
559
00:36:03,580 --> 00:36:04,580
No, no.
560
00:36:07,800 --> 00:36:09,060
Yeah, right here.
561
00:36:11,160 --> 00:36:12,160
Good.
562
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Him. That's him.
563
00:36:15,020 --> 00:36:16,220
He's the guy who rented my van.
564
00:36:16,920 --> 00:36:19,600
Joe Bellow, alias Rillo, alias Rondo.
565
00:36:19,840 --> 00:36:21,260
He also played telephone repairman.
566
00:36:22,580 --> 00:36:25,860
That's the whole crew. Justin, Lennox,
the phony writer, Pete Hilliard, the
567
00:36:25,860 --> 00:36:28,560
service waiter, and the other repairman.
568
00:36:28,980 --> 00:36:30,220
No make on it? No, not yet.
569
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
Got it. Thank you.
570
00:36:33,740 --> 00:36:36,900
Washington finally came through. The
prints on the phone panel at the museum
571
00:36:36,900 --> 00:36:38,860
match up with Horace Sordowski.
572
00:36:39,560 --> 00:36:40,560
I'll check on the rap sheets.
573
00:36:40,840 --> 00:36:42,220
It must have been the wiring expert.
574
00:36:42,640 --> 00:36:45,560
Bellow has no electrical background.
Let's play it the simple way. First, we
575
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
might get a break.
576
00:36:51,530 --> 00:36:56,490
Electric appliances, furniture,
electric... Repairs.
577
00:36:58,390 --> 00:37:02,310
Sadowski, Horace, 605 East Santa Fe. My
turn.
578
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
Well done, Officer Welding.
579
00:37:37,460 --> 00:37:39,800
But please, don't try that again. This
is all too difficult.
580
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
And you, miss.
581
00:37:42,340 --> 00:37:44,260
Your breeding should preclude this sort
of nonsense.
582
00:37:44,620 --> 00:37:47,520
Let me assure you, this is all just a
difficult business transaction.
583
00:37:48,060 --> 00:37:50,240
If you'll both wait quietly, no one will
get hurt.
584
00:37:50,540 --> 00:37:55,740
But if you persist... I couldn't care
less what condition I return you in.
585
00:38:10,730 --> 00:38:11,730
Nice try, Fran.
586
00:38:12,710 --> 00:38:14,770
I guess we'll just have to wait till
we're bailed out.
587
00:38:16,370 --> 00:38:17,370
Don't kid yourself.
588
00:38:17,770 --> 00:38:19,730
We've seen them and can testify.
589
00:38:21,950 --> 00:38:23,710
They'll kill us as soon as they can.
590
00:38:28,570 --> 00:38:33,350
Well, I could think of a lot of things I
could say, but my reading precludes
591
00:38:33,350 --> 00:38:35,670
them. He's the repairman, all right.
592
00:38:37,030 --> 00:38:38,390
You hear that, Mr. Sadowski?
593
00:38:39,040 --> 00:38:40,520
You've been positively identified.
594
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
That's all I did.
595
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
Fixed the alarm.
596
00:38:44,180 --> 00:38:45,760
I wasn't even in the heist.
597
00:38:45,980 --> 00:38:47,020
What about the kidnapping?
598
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
What kidnapping?
599
00:38:51,820 --> 00:38:53,900
Elizabeth Van Deering and Officer
Belding.
600
00:38:54,120 --> 00:38:55,120
No.
601
00:38:55,580 --> 00:38:57,740
Nobody told me anything about a
kidnapping.
602
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
What did they tell you?
603
00:38:59,980 --> 00:39:02,380
I told them. A million times I told
them.
604
00:39:02,620 --> 00:39:04,960
I don't want to hear anything. Nothing.
605
00:39:05,500 --> 00:39:08,540
You're already an accessory to
kidnapping. Do you want to be an
606
00:39:08,540 --> 00:39:09,540
murder?
607
00:39:11,580 --> 00:39:13,500
Just don't kill them. Where are they?
608
00:39:15,140 --> 00:39:16,140
I don't know.
609
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
I swear.
610
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
They were moving someplace the other
side of town.
611
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
What part of town?
612
00:39:23,140 --> 00:39:29,040
I tell you, I don't... Over on the south
side.
613
00:39:32,860 --> 00:39:35,060
Ironside. Good evening, Ironside.
614
00:39:35,450 --> 00:39:36,450
Is the money arranged?
615
00:39:38,090 --> 00:39:39,090
Yes.
616
00:39:39,930 --> 00:39:40,930
Where's the drop?
617
00:39:41,070 --> 00:39:43,390
Oh, there isn't a drop in the
traditional fence.
618
00:39:44,130 --> 00:39:45,870
I want the money at the airport
tomorrow.
619
00:39:46,310 --> 00:39:50,070
10 .30 sharp, special services hangar.
And a chartered aircraft, long range.
620
00:39:50,570 --> 00:39:53,030
I don't know if I can arrange that in
time.
621
00:39:53,790 --> 00:39:56,510
I'm sure the Van Deering money will
speed the process.
622
00:39:57,890 --> 00:40:01,650
On Ironside, if that plane doesn't take
off, the young ladies die.
623
00:40:03,930 --> 00:40:07,510
When do you release them? I'll phone my
friends when I reach where I'm going.
624
00:40:08,170 --> 00:40:10,770
Of course, if I don't get there on
schedule, they'll become very impatient.
625
00:40:12,230 --> 00:40:13,410
You will cooperate, won't you?
626
00:40:14,750 --> 00:40:15,750
We'll cooperate.
627
00:40:15,970 --> 00:40:17,150
I mean, you are inside.
628
00:40:17,770 --> 00:40:19,330
I want you to bring the money yourself.
629
00:41:09,930 --> 00:41:12,550
you about a trap, Ironside. They are
guarding the money.
630
00:41:13,210 --> 00:41:14,950
Got to be careful these days, don't we?
631
00:41:17,330 --> 00:41:18,330
Hello, Sanger.
632
00:41:18,410 --> 00:41:20,790
Sorry I missed you the other day. My
loss.
633
00:41:23,090 --> 00:41:24,370
Am I going away, President?
634
00:41:29,450 --> 00:41:30,450
Beautiful.
635
00:41:32,270 --> 00:41:34,090
You always had good taste, Ironside.
636
00:41:36,450 --> 00:41:38,450
I know you're a man of your word, but...
637
00:41:38,890 --> 00:41:40,150
Can't take chances, can we?
638
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
Good.
639
00:41:44,450 --> 00:41:45,450
Now, the aircraft.
640
00:41:45,630 --> 00:41:46,630
On the line.
641
00:41:50,930 --> 00:41:53,770
Satisfactory. Now, give me a hand with
these. Will you, Mr. Thanger?
642
00:41:54,070 --> 00:41:55,070
Not just yet.
643
00:41:56,330 --> 00:41:57,810
Prove the girls are still alive.
644
00:41:59,590 --> 00:42:01,190
Same old Ironside.
645
00:42:02,350 --> 00:42:03,710
What would you consider proof?
646
00:42:04,270 --> 00:42:05,330
Short of bringing them here.
647
00:42:05,710 --> 00:42:08,030
There's a phone. Call them. I want to
hear their voices.
648
00:42:11,560 --> 00:42:18,000
proposal I prefer to choose my own phone
all right it's a large terminal I'm
649
00:42:18,000 --> 00:42:22,460
sure I can find one to my fancy I'm sure
this will be safe with you don't count
650
00:42:22,460 --> 00:42:27,260
on it oh I will shall we
651
00:42:55,680 --> 00:42:57,040
Justin knows Ironside.
652
00:42:57,480 --> 00:42:58,480
They'll call.
653
00:42:58,820 --> 00:43:00,800
Then we finish the job and we split.
654
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
You hear anything?
655
00:43:06,420 --> 00:43:07,780
There's only two of them out there.
656
00:43:08,560 --> 00:43:10,060
But I can't hear what they're saying.
657
00:43:34,380 --> 00:43:35,380
0712. Right.
658
00:43:37,120 --> 00:43:38,120
Yeah.
659
00:43:38,620 --> 00:43:39,620
Put them on.
660
00:43:46,500 --> 00:43:47,740
This is Chief Ironside.
661
00:43:48,300 --> 00:43:49,640
Hello, Chief. It's Liz.
662
00:43:51,360 --> 00:43:52,600
Everything's going to be all right.
663
00:43:53,200 --> 00:43:54,200
Don't worry.
664
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
I'll try.
665
00:44:03,880 --> 00:44:04,880
Hello, Tate.
666
00:44:05,440 --> 00:44:09,120
We're completing a pre -release now.
We'll need a little more time.
667
00:44:09,440 --> 00:44:11,200
There's no point in unnecessary risk.
668
00:44:13,100 --> 00:44:16,420
Now, if you don't mind, I'd like to be
on my way.
669
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
Nothing to say, Ironside.
670
00:44:50,700 --> 00:44:52,180
Not even a fond farewell?
671
00:44:55,500 --> 00:44:59,240
You know, I've waited five years to see
you like this.
672
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
Beaten.
673
00:45:03,180 --> 00:45:04,180
Believe me, Ed.
674
00:45:05,560 --> 00:45:06,800
It was worth every minute.
675
00:45:13,180 --> 00:45:15,200
Oh, Mr. Thanger, I've changed my mind.
676
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
Those lightsome burdens.
677
00:45:18,980 --> 00:45:20,400
Goodbye, Einstein. It's been a pleasure.
678
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
Get out of here dead.
679
00:46:13,420 --> 00:46:14,420
Against the wall.
680
00:46:19,560 --> 00:46:20,560
You all right?
681
00:46:20,580 --> 00:46:21,580
Fine.
682
00:46:26,060 --> 00:46:27,700
Sorry, lady. A job's a job.
683
00:46:28,440 --> 00:46:30,040
How are you at making license plates?
684
00:46:32,920 --> 00:46:33,899
It's all right.
685
00:46:33,900 --> 00:46:34,900
Nobody's going to hurt you now.
686
00:46:43,660 --> 00:46:45,080
It's okay. It's got them.
687
00:46:45,360 --> 00:46:47,120
Call the tower. Stop the plane.
688
00:47:15,500 --> 00:47:17,460
You know, that was a wild game you
played, Chief.
689
00:47:17,960 --> 00:47:20,580
I am shell game, different version with
telephones.
690
00:47:20,820 --> 00:47:22,700
You know, I thought nobody was supposed
to find the P.
691
00:47:23,180 --> 00:47:25,480
Play it my way, there's a P under every
shell.
52354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.