All language subtitles for ironside_s06e15_shadow_soldiers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,940 --> 00:01:06,760 And as representative of the host country, I'd like to compliment you all 2 00:01:06,760 --> 00:01:08,460 accomplishments of this year's conference. 3 00:01:08,860 --> 00:01:15,740 Your dedication, your cooperation, your willingness to work together have, I 4 00:01:15,740 --> 00:01:20,720 think, made it one of the most successful ever and has vastly improved 5 00:01:20,720 --> 00:01:23,520 unhappy lot of our various police forces. 6 00:01:23,900 --> 00:01:30,320 So, may I take this last opportunity to thank you all and salute you. 7 00:01:31,600 --> 00:01:34,160 Any other reward will undoubtedly have to come from heaven. 8 00:01:35,100 --> 00:01:37,760 He always knows when to water down the people. 9 00:01:38,400 --> 00:01:39,480 Last opportunity. 10 00:01:40,020 --> 00:01:41,020 What did he mean? 11 00:01:41,200 --> 00:01:42,500 He's retiring next month. 12 00:01:43,300 --> 00:01:46,800 Meet the next chief superintendent of Scotland Yard. Well, congratulations. 13 00:01:47,620 --> 00:01:51,320 Thanks, but sometimes I think condolences would be more in order. Oh, 14 00:01:51,800 --> 00:01:55,380 I'll never forgive you, Colin. If you'd had the foresight to join the force 15 00:01:55,380 --> 00:01:56,380 before I did... 16 00:01:56,520 --> 00:01:57,640 The position would have been yours. 17 00:01:58,360 --> 00:02:00,820 It's just as well that he didn't. 18 00:02:02,660 --> 00:02:04,280 Unhappy lot is right. 19 00:02:04,720 --> 00:02:06,420 Nobody appreciates us. 20 00:02:06,860 --> 00:02:08,039 Not even ourselves. 21 00:02:12,800 --> 00:02:14,000 Any minute now. 22 00:03:25,670 --> 00:03:28,950 Thanks, but I'd better be getting back to the yard. One more won't hurt. 23 00:03:29,210 --> 00:03:30,690 What, the chief's super -watching? 24 00:03:31,190 --> 00:03:32,870 Well, after all, Rank has his privileges. 25 00:03:33,290 --> 00:03:36,210 Next month, you can stay, and Colin will have to be running off to duty. 26 00:03:36,510 --> 00:03:37,950 Yes. Well, goodbye, all. 27 00:03:38,610 --> 00:03:40,170 See you at next year's conference, chief. 28 00:03:40,470 --> 00:03:42,330 I'm looking forward to it already, chief. 29 00:03:42,830 --> 00:03:44,310 No, no, Colin, don't bother. Thank you. 30 00:04:18,779 --> 00:04:20,740 Chief. Yes, time for us to be leaving. 31 00:04:21,140 --> 00:04:22,160 Won't you stay to dinner? 32 00:04:22,420 --> 00:04:25,660 Yes, do. We haven't had an opportunity to talk over old times, Pop. 33 00:04:26,040 --> 00:04:29,280 Sorry, but we have an 11 o 'clock plane to catch. We still have to pack. 34 00:04:29,540 --> 00:04:33,040 Would you call us a cab? Well, Lonnie's going back to the yard. He could drop 35 00:04:33,040 --> 00:04:33,599 you off. 36 00:04:33,600 --> 00:04:35,100 See if I can catch him. Excuse me. Good idea. 37 00:05:12,300 --> 00:05:14,460 Stay back. Please, everybody, stay back. 38 00:05:29,740 --> 00:05:30,760 Superintendent Davis. 39 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 You never chance. 40 00:05:35,060 --> 00:05:36,420 Dead? Yes. 41 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 You see the killer? 42 00:05:38,100 --> 00:05:39,720 Clear, distinct, and convicted. 43 00:05:40,080 --> 00:05:43,520 Good. I have a whole gallery of photographs for you to go through. Bob, 44 00:05:43,520 --> 00:05:45,120 afraid I'll have to ask you to postpone your flight. 45 00:05:45,900 --> 00:05:48,020 Gladly. You know who you're looking for? 46 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Yes. 47 00:07:18,540 --> 00:07:19,920 Very good, Sergeant. 48 00:07:20,200 --> 00:07:23,500 My men will have an easy job with this. It doesn't look like anyone in your mug 49 00:07:23,500 --> 00:07:27,180 files. Not even a close resemblance. There are new ones practically every 50 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 minute. 51 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Paper here? 52 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Ah, yes, put him through. 53 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 To Chief. 54 00:07:35,460 --> 00:07:36,460 Good morning, Bob. 55 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 How's everything going? 56 00:07:38,180 --> 00:07:41,160 Well, beyond the composite very slowly, I'm afraid, but we're only just 57 00:07:41,160 --> 00:07:46,260 beginning. I just wanted to tell you I left our return reservations open. We 58 00:07:46,260 --> 00:07:47,660 stay as long as you need. 59 00:07:48,110 --> 00:07:49,290 Well, that's very good of you, Bob. 60 00:07:49,610 --> 00:07:53,610 And, um, if there's anything I can do to help. 61 00:07:53,930 --> 00:07:55,230 What, a postman's holiday? 62 00:07:55,530 --> 00:07:56,770 Well, I don't mean to presume. 63 00:07:57,130 --> 00:07:58,870 You won't be, believe me, Bob. I'd welcome any suggestions. 64 00:07:59,250 --> 00:08:00,730 I'll be down to the yard in a little while. 65 00:08:01,030 --> 00:08:02,030 All right, see you then. 66 00:08:02,670 --> 00:08:03,670 Chief coming over? 67 00:08:04,030 --> 00:08:05,590 Yes. I'm not surprised. 68 00:08:07,390 --> 00:08:08,390 Yes, come. 69 00:08:09,310 --> 00:08:10,630 We've picked up Rock, sir. 70 00:08:11,030 --> 00:08:12,910 Well, that was easy. Get him in here, please. 71 00:08:13,150 --> 00:08:14,150 Right, sir. 72 00:08:16,940 --> 00:08:18,560 Right, all right. Mind is shut. 73 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 Good morning, Rock. 74 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Is it? 75 00:08:22,880 --> 00:08:24,260 I haven't had breakfast yet. 76 00:08:24,500 --> 00:08:25,760 Well, I'm sorry to inconvenience you. 77 00:08:26,180 --> 00:08:27,180 What's this about? 78 00:08:27,460 --> 00:08:29,200 If you've got a charge, let's hear it. 79 00:08:30,040 --> 00:08:31,640 I want to know where this man is. 80 00:08:33,419 --> 00:08:34,720 You've no right to hold me. 81 00:08:35,220 --> 00:08:36,980 I demand my immediate release. 82 00:08:37,260 --> 00:08:38,380 Who is the man? 83 00:08:38,620 --> 00:08:39,860 Now, how would I be knowing me? 84 00:08:40,580 --> 00:08:42,500 Only in the country this past ten days. 85 00:08:42,760 --> 00:08:44,960 You won't be here another ten days if you don't cooperate. 86 00:08:50,730 --> 00:08:52,670 He's not one of ours, if that's what you're thinking. 87 00:08:54,270 --> 00:08:56,870 And of course, that's exactly what you're thinking. 88 00:08:57,570 --> 00:08:59,370 Or you wouldn't have brought me in under arrest. 89 00:09:02,310 --> 00:09:05,670 This man killed a superintendent. If you or your group are involved... We save 90 00:09:05,670 --> 00:09:07,670 our fighting for where it counts, back there. 91 00:09:08,330 --> 00:09:09,850 Now book me or turn me loose. 92 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 liquor when he saw the composite. 93 00:09:33,260 --> 00:09:36,340 Oh, there wouldn't be. They're beautifully disciplined, those chaps. 94 00:09:37,100 --> 00:09:40,640 But I wanted him to know we're close on their heels. It should make for some 95 00:09:40,640 --> 00:09:41,640 activity. 96 00:09:41,820 --> 00:09:42,820 Surveillance? 97 00:09:43,440 --> 00:09:47,420 Sergeant Mr. Rourke and his friends will not be able to take a bath without 98 00:09:47,420 --> 00:09:48,420 being observed. 99 00:09:51,300 --> 00:09:52,300 Favor here. 100 00:09:54,920 --> 00:09:56,780 Right, don't touch a thing. We'll be right there. 101 00:09:57,680 --> 00:09:59,500 Could be a break. The car's been found. 102 00:10:41,790 --> 00:10:43,590 No. It could be the driver. 103 00:10:44,090 --> 00:10:45,790 Dead since yesterday, I judge, sir. 104 00:10:46,270 --> 00:10:47,270 Any identification? 105 00:10:47,430 --> 00:10:48,309 No wallet. 106 00:10:48,310 --> 00:10:50,450 I didn't look any farther. I didn't want to disturb anything. 107 00:10:51,170 --> 00:10:52,170 Well, we'll take over. 108 00:10:52,410 --> 00:10:53,410 Hello, sir. 109 00:10:55,690 --> 00:10:57,390 He was shot, Bob. Close range. 110 00:10:57,810 --> 00:10:58,810 In the back. 111 00:10:58,850 --> 00:11:00,410 Still think the killer was a terrorist? 112 00:11:00,850 --> 00:11:03,730 No reason not to. They usually kill their own people? 113 00:11:04,650 --> 00:11:05,650 No, not usually. 114 00:11:05,890 --> 00:11:08,390 The driver was one witness to Lon Davis' murder. 115 00:11:08,750 --> 00:11:09,810 Ed was the other. 116 00:11:11,430 --> 00:11:16,310 Colin, would it be possible to issue him a special gun permit? 117 00:11:17,270 --> 00:11:20,190 I understand your concern, Bob, but there's no reason. 118 00:11:21,190 --> 00:11:22,910 I'm sure we can look after him quite well. 119 00:11:39,150 --> 00:11:41,830 But why would anyone want to kill poor Mr. Brandon? 120 00:11:42,290 --> 00:11:44,750 We believe he was involved in a crime, Mrs. Nathan. 121 00:11:45,150 --> 00:11:46,910 Mr. Brandon? Yes, I'm afraid so. 122 00:11:47,550 --> 00:11:52,030 Well, the poor man, he... He was driven to it by bad economic conditions, I'll 123 00:11:52,030 --> 00:11:52,669 tell you that. 124 00:11:52,670 --> 00:11:53,670 He was unemployed? 125 00:11:53,770 --> 00:11:54,689 Six months. 126 00:11:54,690 --> 00:11:55,690 What sort of work did he do? 127 00:11:55,930 --> 00:11:58,210 Well, he was a chauffeur for a car hire company. 128 00:11:58,430 --> 00:11:59,890 Sure, no one hires cars anymore. 129 00:12:00,850 --> 00:12:02,910 It's a changing world we live in. Sir? 130 00:12:03,350 --> 00:12:06,470 Yes? I thought you might like to have a look at this. 131 00:12:07,610 --> 00:12:08,610 Thank you, Ricardo. 132 00:12:12,820 --> 00:12:16,220 That's all the poor man had left in his life, his stamp collection. 133 00:12:16,580 --> 00:12:18,080 Quite a few have been removed. 134 00:12:18,860 --> 00:12:22,680 Well, that's how he made his living the past six months, selling them off bit by 135 00:12:22,680 --> 00:12:27,860 bit. Only two weeks ago he sold the best of them, the pretty ones with the big 136 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 airship on them. 137 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Graf Zeppelin series? 138 00:12:31,300 --> 00:12:32,540 I couldn't say, sir. 139 00:12:32,780 --> 00:12:35,000 Sold the bigger denominations. And poor Mr. 140 00:12:35,200 --> 00:12:38,800 Brand got barely enough to pay his back grocery bill. I suppose he was behind in 141 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 the rent, too. 142 00:12:39,820 --> 00:12:40,820 Five months. 143 00:12:40,940 --> 00:12:42,860 But he said he'd catch me up soon, he promised. 144 00:12:43,960 --> 00:12:46,380 I don't care what he did, he was an honest man. 145 00:12:46,880 --> 00:12:50,380 I believed him. Yes, of course. Did he say how he hoped to be able to catch up 146 00:12:50,380 --> 00:12:50,999 with the rent? 147 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 A special job. 148 00:12:52,320 --> 00:12:53,940 He was excited about it. 149 00:12:54,580 --> 00:12:58,220 One of the stamp dealers was hiring him for it. Did he mention which stamp 150 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 dealer? 151 00:12:59,280 --> 00:13:01,140 He didn't. Or what the job was? 152 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 No. 153 00:13:03,600 --> 00:13:08,120 But he was excited about it. What I mean to say is he was excited about the 154 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 prospect of it. 155 00:13:09,560 --> 00:13:12,800 But after the other gentleman came here... What other gentleman? 156 00:13:13,380 --> 00:13:14,900 I have no idea, sir. 157 00:13:15,160 --> 00:13:17,180 I don't pry into my tenant's business. 158 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Could this have been him? 159 00:13:20,600 --> 00:13:22,460 It does look a bit like him. Mr. 160 00:13:22,720 --> 00:13:26,140 Brandon's feelings about the job changed after meeting with that man. 161 00:13:27,160 --> 00:13:29,620 Yes, he seemed worried and upset. 162 00:13:29,980 --> 00:13:31,680 But he did assure me the rent money. 163 00:13:32,440 --> 00:13:34,680 Whatever the work was, he was determined to do it. 164 00:13:35,400 --> 00:13:38,860 He was that grateful to me. And we are as well, Mrs. Nagle. You've been very 165 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 helpful. Thank you so much. 166 00:13:40,660 --> 00:13:42,360 It's economic conditions. 167 00:13:42,640 --> 00:13:43,640 Yes, to be sure. 168 00:13:46,060 --> 00:13:49,020 There must be hundreds of stamp dealers in London. I have some photos of Brandon 169 00:13:49,020 --> 00:13:51,780 run off. That may not be necessary, Colin. Stamp hinges. 170 00:13:52,560 --> 00:13:53,640 Muller's Stamp Mart. 171 00:13:54,920 --> 00:13:56,780 Well, that gives us a start, doesn't it? Sir! 172 00:13:57,160 --> 00:13:59,380 Yes? We found this under a bundle of old clothes. 173 00:14:01,380 --> 00:14:03,640 There must be at least 50 pounds here. 174 00:14:04,170 --> 00:14:05,290 Enough to cover back rent? 175 00:14:06,130 --> 00:14:07,130 More than enough, I'd say. 176 00:14:07,870 --> 00:14:11,450 Then is it from the sale of stamps or a down payment for that special job? 177 00:14:11,930 --> 00:14:12,930 Good questions. 178 00:14:14,030 --> 00:14:17,470 I suggest we examine the stamp aspects first, don't you think, Bob? Yes. 179 00:14:17,750 --> 00:14:19,790 A visit to Muller's would be in order, don't you agree? 180 00:14:20,490 --> 00:14:21,490 Yes. 181 00:14:22,630 --> 00:14:23,630 Definitely. 182 00:14:49,390 --> 00:14:50,390 Mr. Muller? 183 00:14:50,750 --> 00:14:53,070 Yes. Superintendent Faber, Scotland Yard. 184 00:14:53,390 --> 00:14:54,870 What can I do for you, sir? 185 00:14:55,070 --> 00:14:57,390 I understand you knew a chauffeur named Brandon. 186 00:14:57,810 --> 00:14:59,630 Yes, I have done business with him. 187 00:14:59,870 --> 00:15:04,330 Stamps? She sold me pieces of his collection every once in a while. How 188 00:15:04,330 --> 00:15:05,169 you pay him? 189 00:15:05,170 --> 00:15:06,270 A fair price. 190 00:15:06,510 --> 00:15:10,590 His collection was not worth a great deal. Even the Graf Eplin theories, the 191 00:15:10,590 --> 00:15:11,590 of the high denomination? 192 00:15:11,850 --> 00:15:12,930 You know Stamps. 193 00:15:13,670 --> 00:15:15,230 Enough to know that they were valuable. 194 00:15:15,910 --> 00:15:19,840 I am a businessman. When a seller needs money... I look for a bargain. Of 195 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 course. 196 00:15:20,860 --> 00:15:21,860 What did you pay? 197 00:15:22,380 --> 00:15:24,120 You're interested in buying? Perhaps. 198 00:15:24,460 --> 00:15:27,840 Then I would be foolish to tell you what I paid. In the end, you would be in a 199 00:15:27,840 --> 00:15:30,020 very good position to bargain with me. 200 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 You're right. 201 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 May we see them? 202 00:15:34,780 --> 00:15:36,600 I'm holding them for another customer. 203 00:15:36,860 --> 00:15:38,580 But you won't mind showing them to us. 204 00:15:43,140 --> 00:15:44,140 If you wish. 205 00:15:48,910 --> 00:15:51,630 What's this all about, Bob? We already know Brandon sold the cells. 206 00:15:51,950 --> 00:15:54,150 Why is he reluctant to show them to us? 207 00:15:55,510 --> 00:15:56,510 Yeah. 208 00:16:02,670 --> 00:16:05,050 You keep these locked away? 209 00:16:05,990 --> 00:16:07,730 As you said, they are valuable. 210 00:16:08,590 --> 00:16:09,870 They have an odd odor. 211 00:16:10,630 --> 00:16:11,630 So? 212 00:16:13,310 --> 00:16:14,310 Acetic acid. 213 00:16:14,970 --> 00:16:16,970 You have a dark room back there, don't you? 214 00:16:17,210 --> 00:16:21,840 Yes. When the shop is quiet, I amuse myself by making photocopies of the 215 00:16:22,900 --> 00:16:23,900 All right. 216 00:16:25,260 --> 00:16:26,260 How much? 217 00:16:26,520 --> 00:16:29,140 I told you, sir, they are reserved for someone else. 218 00:16:30,380 --> 00:16:32,460 Perhaps you can locate another set for me. 219 00:16:33,020 --> 00:16:34,040 I will try, sir. 220 00:16:34,820 --> 00:16:36,440 Is there any other way I can help you? 221 00:16:37,420 --> 00:16:39,600 Not unless you can tell me anything else about Mr. Brandon. 222 00:16:41,240 --> 00:16:42,400 Another stamp collector. 223 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 That's all. 224 00:16:45,140 --> 00:16:46,460 Well, sorry to interrupt you. 225 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Now, what was that all about? 226 00:17:01,520 --> 00:17:03,100 He was involved up to his neck. 227 00:17:04,280 --> 00:17:08,079 Money in Brandon's room smelled of a seedy cat. It was a lot more than he 228 00:17:08,079 --> 00:17:09,220 have been paid for those tanks. 229 00:17:11,280 --> 00:17:14,180 Well, I can't pull him in. It's too circumstantial. That's right. There's 230 00:17:14,180 --> 00:17:15,180 one way to go now. 231 00:17:15,319 --> 00:17:16,839 Yes, we'll forget Rourke. 232 00:17:17,660 --> 00:17:19,300 24 hours surveillance on Muller. 233 00:17:19,740 --> 00:17:23,020 And a full rundown on his background, associates, and activity. 234 00:19:13,000 --> 00:19:14,600 You're making me take too many chances. 235 00:19:15,120 --> 00:19:16,840 Perhaps you wanted me to telephone you directly. 236 00:19:18,120 --> 00:19:19,680 Let the police enjoy our conversation. 237 00:19:21,140 --> 00:19:23,120 How'd you know they're on to you? I'm being followed. 238 00:19:23,380 --> 00:19:25,200 There were questions about Brandon. 239 00:19:25,840 --> 00:19:27,420 It'll connect you with him soon enough. 240 00:19:28,140 --> 00:19:29,160 He can't talk. 241 00:19:29,460 --> 00:19:30,720 There's still that American policeman. 242 00:19:31,480 --> 00:19:32,740 We must get rid of him. 243 00:19:33,140 --> 00:19:34,140 Will that be enough? 244 00:19:35,320 --> 00:19:36,540 I'll take care of the rest. 245 00:19:37,460 --> 00:19:38,540 Call off the dogs. 246 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 It's too soon. 247 00:19:41,740 --> 00:19:42,880 There is no alternative. 248 00:19:57,460 --> 00:19:58,860 White or black, Bob? 249 00:19:59,060 --> 00:20:00,060 Black, please. 250 00:20:00,140 --> 00:20:02,240 You Americans have barbaric tastes. 251 00:20:02,580 --> 00:20:04,600 Drink your coffee. Thank you. 252 00:20:06,990 --> 00:20:10,730 But we found the owner of the cab, for all the good it does. He lent it to 253 00:20:10,730 --> 00:20:12,830 someone for a fiver. Got it back in an hour. 254 00:20:13,030 --> 00:20:14,030 That's interesting. 255 00:20:14,110 --> 00:20:16,850 Yes, we showed him the composite, but he couldn't make any identification. 256 00:20:17,150 --> 00:20:19,210 Couldn't or wouldn't? The latter, undoubtedly. 257 00:20:20,210 --> 00:20:23,470 His thought usually shies away from any involvement with the police. 258 00:20:23,930 --> 00:20:27,590 Still, we can safely assume that Muller deliberately eluded his tail. 259 00:20:27,850 --> 00:20:30,470 Well, we're on him again. He's back at his flat. 260 00:20:31,130 --> 00:20:33,390 Colin, you're letting your coffee get cold. 261 00:20:34,030 --> 00:20:35,030 Thank you, Ellen. 262 00:20:37,290 --> 00:20:38,129 Oh, dear. 263 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 Sorry. 264 00:20:41,010 --> 00:20:45,430 I'm afraid the policeman's lot applies to their wives, too. 265 00:20:46,370 --> 00:20:47,410 What number are you calling? 266 00:20:49,110 --> 00:20:50,250 Yes, who is it you want? 267 00:20:51,530 --> 00:20:54,910 I'm sorry Sergeant Brown couldn't join us. He's been working ever since we've 268 00:20:54,910 --> 00:20:55,569 been here. 269 00:20:55,570 --> 00:20:57,910 I gave him the night off for some sightseeing. 270 00:20:58,150 --> 00:20:59,150 Soho. 271 00:21:00,450 --> 00:21:01,450 Yes. 272 00:21:01,610 --> 00:21:02,670 All right, I'll have one. 273 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 Be right back. 274 00:21:07,820 --> 00:21:10,300 Well, something's come up. I shall have to desert you. 275 00:21:10,580 --> 00:21:14,280 Oh, dear, you know how it is. But can't anyone else? Ellen, please. 276 00:21:14,860 --> 00:21:16,140 A break in the Davis case? 277 00:21:16,360 --> 00:21:17,840 No, no, something else we're working on. 278 00:21:18,320 --> 00:21:21,060 Bob, I'm heading in the other direction. Do you mind if I don't take you back to 279 00:21:21,060 --> 00:21:21,599 your hotel? 280 00:21:21,600 --> 00:21:22,920 Of course not. I'll see you in the morning, then. 281 00:21:23,240 --> 00:21:24,640 I'll try not to be late, dear. 282 00:21:26,860 --> 00:21:29,820 Do you suppose it'll be any better when he becomes chief superintendent? 283 00:21:40,190 --> 00:21:41,870 Inspector. Good morning, Sergeant. 284 00:21:42,190 --> 00:21:45,930 Good morning. Have you found a connection between Rourke and Muller? 285 00:21:46,170 --> 00:21:48,490 Muller checked out clean. We're not on him any longer. 286 00:21:48,890 --> 00:21:50,770 Superintendent Faber wants to sweat Rourke. 287 00:21:51,710 --> 00:21:52,850 If you'll excuse me. 288 00:21:53,150 --> 00:21:54,630 Yes. Thanks. 289 00:21:57,810 --> 00:21:59,490 Suite 718, please. 290 00:22:02,310 --> 00:22:03,189 Yeah, Chief. 291 00:22:03,190 --> 00:22:05,250 I think you better get down here to the yard right away. 292 00:22:05,850 --> 00:22:08,070 Superintendent Faber has pulled a wild switch. 293 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 Yes, clean. 294 00:22:10,630 --> 00:22:13,250 No criminal record or associations of any sort. 295 00:22:13,670 --> 00:22:15,230 No attempts made to contact anyone. 296 00:22:15,610 --> 00:22:19,250 What about Muller's actions with the cab and the acetic acid on the stamps and 297 00:22:19,250 --> 00:22:20,890 the money? You agree that was circumstantial? 298 00:22:21,750 --> 00:22:25,450 It's quite possible the money paid Brandon for the stamps was mixed in with 299 00:22:25,450 --> 00:22:28,350 money for the job. That would account for the acid smell. That's reaching. 300 00:22:28,610 --> 00:22:29,790 I'm satisfied with it. 301 00:22:30,010 --> 00:22:31,010 I'm not. 302 00:22:51,120 --> 00:22:52,360 All the information's in the phone. 303 00:22:52,600 --> 00:22:54,900 Can't you take care of it? I'm having my lunch. 304 00:22:55,680 --> 00:22:56,900 Thank you very much. 305 00:22:58,800 --> 00:23:00,040 Feels like I'm back home, Inspector. 306 00:23:00,880 --> 00:23:03,660 Lunch in one hand, the phone in the other. And somebody wanted you to grab a 307 00:23:03,660 --> 00:23:04,820 broom. It never changes. 308 00:23:05,400 --> 00:23:07,420 Now, is there anything else I can tell you about our methods? 309 00:23:08,040 --> 00:23:09,820 Yes. Chain of command. 310 00:23:10,060 --> 00:23:12,800 Communications. You know, how long it takes for orders to come down and be 311 00:23:12,800 --> 00:23:15,340 on. Not that. Once the brass makes up its mind, of course. 312 00:23:16,020 --> 00:23:20,680 Well, for example, take the case of Muller. How fast did you get a tail on 313 00:23:20,970 --> 00:23:24,710 We had a man outside Muller's shop five minutes after Superintendent Faber gave 314 00:23:24,710 --> 00:23:25,389 the order. 315 00:23:25,390 --> 00:23:26,390 And to take it off? 316 00:23:26,630 --> 00:23:30,370 Even less. I was on late duty last night. Got the order from the 317 00:23:30,370 --> 00:23:33,750 myself. Got in touch with our man at Muller's home by radio. 318 00:23:34,370 --> 00:23:39,110 That clearance on Muller certainly came through in a hurry. Well, it's computer, 319 00:23:39,350 --> 00:23:40,630 Sergeant. It's all in the machines. 320 00:23:41,090 --> 00:23:44,350 We don't run around with pipes and magnifying glasses anymore. 321 00:23:44,610 --> 00:23:47,850 I wonder, would you mind trying one for me? 322 00:23:48,190 --> 00:23:49,230 Just give me a name. 323 00:23:51,560 --> 00:23:52,960 Can't think of anyone here in England. 324 00:23:53,840 --> 00:23:55,100 Muller. Let's stick with him. 325 00:23:55,320 --> 00:23:56,320 Muller it is. 326 00:24:00,140 --> 00:24:03,080 McCartle here. I want a rundown on Klaus Muller. 327 00:24:04,760 --> 00:24:06,880 Yes, I'll hold. You can read it to me. 328 00:24:07,300 --> 00:24:09,560 Here, have some chips. They're the best in London. 329 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 Thank you. 330 00:24:11,760 --> 00:24:12,760 Yes? 331 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Oh. 332 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 All right. 333 00:24:15,500 --> 00:24:16,580 Well, I'll be back to you. 334 00:24:17,660 --> 00:24:19,860 We pulled a blank on that one. It's classified. 335 00:24:21,949 --> 00:24:23,110 What does that mean? 336 00:24:23,650 --> 00:24:25,610 Superintendent Favors put the lid on it. 337 00:24:33,090 --> 00:24:35,410 And no one can see it without his permission. 338 00:24:35,810 --> 00:24:36,810 How does that grab you? 339 00:24:38,050 --> 00:24:39,050 Uncomfortably. 340 00:24:40,190 --> 00:24:41,730 McArdle got his orders late. 341 00:24:42,310 --> 00:24:46,550 I was with Colin and his wife last night. He didn't make any calls while 342 00:24:46,550 --> 00:24:47,129 were there. 343 00:24:47,130 --> 00:24:50,470 No, no, he left before I did. He got a call. It seemed to... 344 00:24:50,910 --> 00:24:52,310 Is that a cause and effect? 345 00:24:52,850 --> 00:24:55,070 It would be helpful to know, Ed. 346 00:24:57,230 --> 00:24:58,230 Yes, come. 347 00:25:01,710 --> 00:25:03,570 Well, I hope I'm not disturbing you. 348 00:25:03,850 --> 00:25:05,810 No, no, not at all, not at all. 349 00:25:06,150 --> 00:25:08,810 Just thought I'd tell you we're heading home. 350 00:25:09,690 --> 00:25:12,950 Since you're working on the terrorist theory, Ed and I can't be of any more 351 00:25:12,950 --> 00:25:13,950 help. 352 00:25:14,090 --> 00:25:15,090 Yes, I understand. 353 00:25:16,170 --> 00:25:18,210 I'm sorry I haven't been a better host. 354 00:25:18,470 --> 00:25:19,470 You've had your hands full. 355 00:25:23,950 --> 00:25:25,690 I thought my situation was bad. 356 00:25:26,030 --> 00:25:28,250 But you put in some terrible hours, Colin. 357 00:25:29,410 --> 00:25:31,050 I hope last night was worth it. 358 00:25:32,770 --> 00:25:33,770 Last night? 359 00:25:33,950 --> 00:25:36,530 You left like you were shot out of a cannon. 360 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 Oh, that. 361 00:25:38,410 --> 00:25:39,410 Yes, yes. 362 00:25:39,970 --> 00:25:41,430 Got a tip on another case. 363 00:25:42,270 --> 00:25:43,590 Must have been pretty important. 364 00:25:44,230 --> 00:25:46,990 As it turned out, no. It was a false lead. 365 00:25:47,490 --> 00:25:48,490 Oh? 366 00:25:52,720 --> 00:25:54,340 Why are you asking so many questions? 367 00:25:54,660 --> 00:25:55,680 I didn't realize I was. 368 00:25:55,960 --> 00:25:59,540 It takes a policeman to recognize another policeman's probing, doesn't it? 369 00:26:00,840 --> 00:26:03,220 I'm not a policeman with you, Colin. I'm a friend. 370 00:26:06,240 --> 00:26:07,480 Forgive me, forgive me. 371 00:26:08,340 --> 00:26:11,740 Everything seems to be piling up, all my work and poor Lon. 372 00:26:12,500 --> 00:26:14,940 I'm sorry, I just don't seem to be myself. 373 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 I can see that. 374 00:26:22,600 --> 00:26:24,060 Anything? No. 375 00:26:24,660 --> 00:26:27,980 But to use one of Mark's pet expressions, the vibes are bad. 376 00:26:29,640 --> 00:26:30,640 Can't do much about them. 377 00:26:30,900 --> 00:26:32,840 American badge doesn't go very far over there. 378 00:26:33,460 --> 00:26:35,240 But American intelligence might. 379 00:26:41,900 --> 00:26:44,440 Would you get me the American embassy, please? 380 00:26:46,980 --> 00:26:48,420 Well, I sure hope this does the trick. 381 00:26:48,980 --> 00:26:51,300 It'll take my kid at least a week to paste all those in. 382 00:26:51,850 --> 00:26:53,770 One hinders them, Lieutenant. 383 00:26:54,150 --> 00:26:55,890 One does not hate them. 384 00:26:56,270 --> 00:26:59,390 Well, if it'll keep them quiet, I care if he thumbtacks them in. 385 00:27:00,650 --> 00:27:01,629 Thank you. 386 00:27:01,630 --> 00:27:02,630 I see you. 387 00:27:06,210 --> 00:27:08,430 Registered with the Home Office as an Austrian alien. 388 00:27:08,770 --> 00:27:12,910 Been in England about 20 years and never applied for British citizenship. 389 00:27:16,290 --> 00:27:19,290 According to his first visa request, his hometown is Deegan. 390 00:27:19,740 --> 00:27:22,000 But he spent most of his time in Vienna, in the British sector. 391 00:27:22,980 --> 00:27:25,680 Now, we lifted this print from the package of stamps he sold. 392 00:27:26,360 --> 00:27:31,460 And this one, when he was taken into custody in the American sector, a 393 00:27:31,460 --> 00:27:32,460 Soviet agent. 394 00:27:32,720 --> 00:27:33,720 No conviction. 395 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Just a man. 396 00:27:42,120 --> 00:27:44,240 You said no conviction. 397 00:27:45,680 --> 00:27:48,780 We swapped him for two G .I .s who wandered into their sector. Interesting. 398 00:27:50,020 --> 00:27:53,600 Colin Faber was stationed in Vienna as part of the British occupation force. 399 00:27:53,840 --> 00:27:55,400 Same time as Muller? Yeah. 400 00:27:57,040 --> 00:28:00,260 Can you get me Faber's fingerprints? We can forward them to Vienna, see if he 401 00:28:00,260 --> 00:28:02,760 has a record. That's going to be pretty tough getting his prints without his 402 00:28:02,760 --> 00:28:05,960 knowing about it. I mean, he half runs the yard. What about the army? He was an 403 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 officer. 404 00:28:07,240 --> 00:28:10,780 That should be easier, if we had an official reason. You'll think of 405 00:28:12,300 --> 00:28:15,300 In that case, I'd better mosey off and see what I can do. 406 00:28:27,429 --> 00:28:29,450 Ironside. Yes, Lieutenant. Any luck? 407 00:28:29,650 --> 00:28:31,570 Well, Vienna police have nothing on those prints. 408 00:28:31,790 --> 00:28:32,970 No Austrian Central. 409 00:28:33,210 --> 00:28:36,030 No arrests under any name. What about his army record? 410 00:28:36,470 --> 00:28:37,730 Yeah, I figured you'd ask that. 411 00:28:38,570 --> 00:28:39,570 Exemplary officer. 412 00:28:40,050 --> 00:28:42,570 Promotions, accommodations, uh, right up to the accident. 413 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 What accident? 414 00:28:44,790 --> 00:28:46,810 Well, he got smashed up pretty bad in an automobile. 415 00:28:47,250 --> 00:28:49,550 And for a while there, they thought they'd lost it, but he pulled through 416 00:28:49,550 --> 00:28:50,990 somehow. I want another set of prints. 417 00:28:51,370 --> 00:28:52,730 Oh, no way. 418 00:28:53,170 --> 00:28:54,890 You know, I had a tough enough time getting these. 419 00:28:57,770 --> 00:28:59,130 Thank you for your trouble, Lieutenant. 420 00:29:02,410 --> 00:29:03,249 Dead end? 421 00:29:03,250 --> 00:29:04,330 Yeah, dead end. 422 00:29:04,990 --> 00:29:06,110 But there's an old saying. 423 00:29:06,770 --> 00:29:09,290 When you can't make it through the line... Go around end. 424 00:29:09,810 --> 00:29:11,550 Chinese, Japanese, or Notre Dame. 425 00:29:11,970 --> 00:29:12,970 SFPD. 426 00:29:16,230 --> 00:29:17,330 Overseas operator, please. 427 00:29:29,770 --> 00:29:30,770 Chief Ironside's office. 428 00:29:32,130 --> 00:29:33,130 Hello, Chief. 429 00:29:33,850 --> 00:29:34,850 How are you? 430 00:29:34,950 --> 00:29:37,250 I'm fine. Ed's fine. The weather's fine. 431 00:29:37,450 --> 00:29:40,550 We're having a good time. You got a pencil? As soon as I heard the tone of 432 00:29:40,550 --> 00:29:45,090 voice. I want you to pull a set of fingerprints for me. The name is Colin 433 00:29:45,590 --> 00:29:47,090 Superintendent Faber? That's right. 434 00:29:47,330 --> 00:29:50,790 He was delegated to a NATO security meeting about ten years ago. It would 435 00:29:50,790 --> 00:29:51,790 been printed then. 436 00:29:51,990 --> 00:29:52,990 All right. 437 00:29:53,070 --> 00:29:55,910 I want them sent by wire as soon as you get them. I'll wait at the American 438 00:29:55,910 --> 00:29:57,170 Embassy. Yes, sir. 439 00:29:57,430 --> 00:29:58,470 Chief, how is everything? 440 00:29:59,160 --> 00:30:02,920 I've already covered that ground, Mark. This call is not on the expense account. 441 00:30:03,500 --> 00:30:05,860 Well, it sure is good to hear that you're doing fine. 442 00:30:06,160 --> 00:30:07,520 Talk to you soon. Goodbye. 443 00:30:08,860 --> 00:30:09,860 Hey. 444 00:30:11,100 --> 00:30:12,340 Thanks for letting me say hello. 445 00:30:34,000 --> 00:30:36,880 where it came from. Too many windows across the way. Since when do terrorists 446 00:30:36,880 --> 00:30:38,300 care about witnesses? 447 00:30:46,000 --> 00:30:47,280 We're set up at this end, Fran. 448 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Ready here, Chief. 449 00:30:59,320 --> 00:31:00,039 All right. 450 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 Start it rolling. 451 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 Thank you, Fran. 452 00:31:27,980 --> 00:31:29,940 Can't you tell us what this is about, Chief? 453 00:31:30,440 --> 00:31:32,120 Not now. Be talking to you. 454 00:31:35,940 --> 00:31:36,940 Not even close. 455 00:31:37,600 --> 00:31:40,320 If he's not Colin Faber, who is? 456 00:31:42,220 --> 00:31:46,180 We agreed there would be no further attempt on Sergeant Brown. I know, I 457 00:31:46,220 --> 00:31:49,080 but agreements must be changed as conditions change. 458 00:31:49,320 --> 00:31:50,320 What has changed? 459 00:31:50,430 --> 00:31:54,390 It was reasonable when Chief Ironside and Sergeant Brown were going home, but 460 00:31:54,390 --> 00:31:58,290 since they have postponed their departure... Here, have some tea. What 461 00:31:58,290 --> 00:31:59,450 mean, postponed their departure? 462 00:32:00,130 --> 00:32:03,430 Believe me, we have been watching them as closely as they have been watching 463 00:32:03,890 --> 00:32:05,070 They have cancelled their flight. 464 00:32:05,430 --> 00:32:06,770 Here, have a cup. 465 00:32:07,250 --> 00:32:09,890 It's good. I don't want your blasted tea. I want to know what's going on. 466 00:32:10,830 --> 00:32:12,890 Sergeant Brown must be silenced. 467 00:32:13,150 --> 00:32:15,450 The last witness to David's murder will be gone. 468 00:32:16,670 --> 00:32:18,190 Chief Ironside will... 469 00:32:18,700 --> 00:32:23,080 Thunder, but in the end, he will take his unfortunate colleague and go home, 470 00:32:23,080 --> 00:32:24,700 we will all go on in peace. 471 00:32:25,840 --> 00:32:28,600 No, I can't go along with this. Of course you can. No! 472 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 All right. 473 00:32:30,780 --> 00:32:32,060 Then expose us. 474 00:32:32,700 --> 00:32:33,700 All of us. 475 00:32:34,660 --> 00:32:36,660 Oh, come, come, Faber. 476 00:32:37,180 --> 00:32:41,780 You have a simple choice to make. An American police sergeant you barely 477 00:32:41,980 --> 00:32:45,000 or ruining your future, your life. 478 00:32:48,990 --> 00:32:49,990 Which will it be? 479 00:33:17,740 --> 00:33:19,860 in this time, I hope. Bob, what are you doing here? 480 00:33:20,860 --> 00:33:25,400 Inspector McArdle was kind enough to let me wait here for you. 481 00:33:27,480 --> 00:33:30,880 This is a surprising visit. I thought you and Sergeant Brown were going back 482 00:33:30,880 --> 00:33:31,880 the States. 483 00:33:31,940 --> 00:33:34,340 It's been a surprising visit altogether. 484 00:33:35,360 --> 00:33:36,360 A murder. 485 00:33:37,840 --> 00:33:38,900 Ed's life threatened. 486 00:33:43,880 --> 00:33:49,640 Realization that a close friend I've known for over 20 years is really a 487 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 stranger. 488 00:33:51,420 --> 00:33:53,860 I could almost believe you're referring to me. 489 00:33:55,300 --> 00:33:58,640 I'm referring to Colin Faber. 490 00:33:59,840 --> 00:34:01,900 You're talking in riddles. Try this one. 491 00:34:03,560 --> 00:34:05,480 When is a Colin Faber? 492 00:34:13,710 --> 00:34:17,409 He dies and will be in a hospital as one man and returns to England as another. 493 00:34:19,630 --> 00:34:20,630 Unrecognized by anyone? 494 00:34:22,210 --> 00:34:27,090 Plastic surgery for supposed facial injuries. Hometown wiped out in the 495 00:34:27,090 --> 00:34:28,090 Parents killed. 496 00:34:28,469 --> 00:34:30,170 Vital statistics destroyed. 497 00:34:31,070 --> 00:34:32,610 All very convenient. 498 00:34:32,870 --> 00:34:36,850 Most important, his fingerprints don't match. 499 00:34:43,920 --> 00:34:45,280 thorough you can be. 500 00:34:46,040 --> 00:34:47,040 Another riddle. 501 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 Why? 502 00:34:51,699 --> 00:34:53,420 But I'm sure you have an interesting answer. 503 00:34:53,960 --> 00:34:55,139 Let's call it a theory. 504 00:34:57,340 --> 00:35:02,280 Sleeper agent planted in a country with orders to bury himself, live a normal 505 00:35:02,280 --> 00:35:08,500 life, get a job as a civil servant, become trusted, respected, 506 00:35:08,720 --> 00:35:12,760 and wait years if necessary. 507 00:35:14,850 --> 00:35:16,010 Until he could be used. 508 00:35:16,590 --> 00:35:19,250 You're going to say that as Chief Superintendent of Scotland Yard I'd be 509 00:35:19,250 --> 00:35:22,150 invaluable, but that Superintendent Davis was in the way, well, I had 510 00:35:22,150 --> 00:35:22,948 do with that. 511 00:35:22,950 --> 00:35:23,950 You've got to believe that, Pop. 512 00:35:26,390 --> 00:35:27,710 I've got to believe that. 513 00:35:34,290 --> 00:35:37,930 I didn't know anything about their plans until I started pressing Muller. 514 00:35:39,270 --> 00:35:41,230 Then the phone call that night. 515 00:35:42,730 --> 00:35:44,530 Good evening, comrade Tartanovich. 516 00:35:45,950 --> 00:35:47,570 A voice I thought I'd never hear. 517 00:35:48,730 --> 00:35:51,350 A name I was sure had been forgotten. 518 00:35:54,350 --> 00:35:55,350 Forgotten? 519 00:36:01,690 --> 00:36:03,450 England is really a dismal country. 520 00:36:03,950 --> 00:36:07,530 Cold, damp, dirty cities, crowded streets. 521 00:36:10,350 --> 00:36:13,330 And I wouldn't trade her for any other country in the world. 522 00:36:17,430 --> 00:36:18,490 Do you hear me, Bob? 523 00:36:19,570 --> 00:36:22,210 I've grown to love her. Have you? She seduced me. 524 00:36:24,530 --> 00:36:30,430 Good neighbors, close friendships, marriage, family. 525 00:36:33,730 --> 00:36:36,750 Tatanovich died, slowly but surely. 526 00:36:38,530 --> 00:36:44,400 And Colin Faber. lived a contented life as a decent, 527 00:36:44,620 --> 00:36:47,540 honorable man. Without any shadows? 528 00:36:47,900 --> 00:36:48,900 Oh, yes. 529 00:36:51,140 --> 00:36:55,940 Thoughts in the middle of the night, fear at any unexpected phone call. 530 00:36:57,860 --> 00:36:59,260 But even they faded. 531 00:37:01,080 --> 00:37:05,960 It had been so many years, I thought that I'd been overlooked or written off. 532 00:37:07,460 --> 00:37:09,020 That's what I wanted to believe anyway, 533 00:37:10,730 --> 00:37:11,790 They didn't know me anymore. 534 00:37:12,510 --> 00:37:13,690 Or trust me. 535 00:37:15,370 --> 00:37:17,430 And they would have had good reason. 536 00:37:22,890 --> 00:37:25,470 What are you going to do, Bob? Depends on what you do. 537 00:37:27,670 --> 00:37:31,370 If I turn myself in, Colin Faber will die. 538 00:37:33,690 --> 00:37:37,270 Ellen and my family will be disgraced. 539 00:37:38,640 --> 00:37:40,860 Can you live with the memory of Lon Davis? 540 00:37:43,460 --> 00:37:49,340 The future filled with fear, lies, 541 00:37:49,620 --> 00:37:51,640 new shadows. 542 00:37:56,960 --> 00:38:03,320 I'm afraid it's going to be another long night. 543 00:38:27,660 --> 00:38:28,660 Good morning, Colin. 544 00:38:31,460 --> 00:38:33,160 Not a surprising visit. 545 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 No. 546 00:38:35,700 --> 00:38:37,140 I've just seen the chief superintendent. 547 00:38:39,100 --> 00:38:40,160 He's a very fair man. 548 00:38:41,740 --> 00:38:42,740 Who's fair? 549 00:38:44,860 --> 00:38:47,440 He asked for my resignation, of course. 550 00:38:49,460 --> 00:38:50,460 Could have been worse. 551 00:38:53,280 --> 00:38:54,500 Because of my record. 552 00:38:58,030 --> 00:39:01,170 He's even willing to keep my involvement a secret. 553 00:39:04,590 --> 00:39:08,710 But we can't charge Muller without an official statement from me, which would 554 00:39:08,710 --> 00:39:09,990 become public in court. 555 00:39:10,270 --> 00:39:11,270 Maybe another way. 556 00:39:12,450 --> 00:39:15,170 Remember the Graf Zeppelin stamps he bought from Brandon? 557 00:39:15,430 --> 00:39:19,310 He took a big chance showing them to us. What chance? 558 00:39:19,530 --> 00:39:21,970 Well, he'd already doctored them. They're different from these. 559 00:39:22,310 --> 00:39:25,710 How? His had a small dot right on the nose of the dirigible. 560 00:39:25,990 --> 00:39:27,410 Hardly noticeable, but there. 561 00:39:28,010 --> 00:39:29,310 A floor. A micro -dot. 562 00:39:30,710 --> 00:39:35,210 Easy enough to send out of the country with the ordinary stamp trade. 563 00:39:36,150 --> 00:39:37,770 That's his interest in photography. 564 00:39:38,130 --> 00:39:39,130 Reduce the information. 565 00:39:39,510 --> 00:39:45,650 Now, if we could get our hands on those stamps or any of the others. 566 00:39:46,590 --> 00:39:50,970 He keeps everything valuable in a safe with a special switch out in the front 567 00:39:50,970 --> 00:39:51,970 the shop. 568 00:39:52,150 --> 00:39:53,990 It controls a corrosive gas. 569 00:39:55,470 --> 00:39:56,550 Any hint of trouble? 570 00:39:57,100 --> 00:40:00,780 He could trigger the gas, and all we'd find would be ashes. 571 00:40:02,860 --> 00:40:07,260 Well, then, we'll just have to keep him from the trigger, won't we? 572 00:40:16,520 --> 00:40:20,300 The Graf Zeppelin theories are sold. I cannot show them to you. 573 00:40:21,240 --> 00:40:22,360 Now, you said... 574 00:40:24,940 --> 00:40:26,820 That you'd find another set for me. 575 00:40:27,220 --> 00:40:31,080 I haven't had time. Congratulations, Mr. Muller. Stamp dealers don't usually do 576 00:40:31,080 --> 00:40:32,080 such a rushing business. 577 00:40:33,220 --> 00:40:35,180 Just what is it that you want of me? 578 00:40:35,620 --> 00:40:37,240 Surely it is not just the stamps. 579 00:40:37,900 --> 00:40:41,020 On the contrary, it is the stamps. They're very rare. 580 00:40:41,960 --> 00:40:44,660 Hard to find, perhaps, but not rare. 581 00:40:45,880 --> 00:40:51,560 With that extra imprint on the nose of the airship, certain interested parties, 582 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 they would be invaluable. 583 00:40:54,480 --> 00:40:58,100 There's nothing I can do for you. The stamps have already been shipped. 584 00:40:59,060 --> 00:41:03,480 I'm sure you have other stamps fixed the same way, with that little dot. 585 00:41:04,580 --> 00:41:05,920 You are a policeman, are you not? 586 00:41:06,160 --> 00:41:09,540 Yes. Then why are you not here with the constables and the warrants? 587 00:41:09,940 --> 00:41:12,820 I have no authority here. What is it that you really want? 588 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 You're too late. 589 00:41:20,800 --> 00:41:21,860 Is your warrant close? 590 00:41:22,860 --> 00:41:27,580 To enter, to open your safe, to seize evidence, and to arrest you. 591 00:41:28,080 --> 00:41:30,700 It's not very smart of you, Superintendent Faber. 592 00:41:31,840 --> 00:41:33,360 The Yard knows all about me. 593 00:41:33,900 --> 00:41:36,100 So, a conspiracy of silence. 594 00:41:36,620 --> 00:41:38,460 There are other ears, newspapers, 595 00:41:39,400 --> 00:41:42,780 officials. You won't be talking to anyone for a while. You cannot keep me 596 00:41:42,780 --> 00:41:43,860 incommunicado forever. 597 00:41:44,240 --> 00:41:45,800 But we can keep you. 598 00:41:51,280 --> 00:41:52,280 That was easier than I thought. 599 00:41:53,640 --> 00:41:54,900 We're not finished yet. 600 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 Let's go. 601 00:42:03,380 --> 00:42:04,680 The shop is closed. 602 00:42:04,900 --> 00:42:05,598 Mura gone. 603 00:42:05,600 --> 00:42:06,479 What happened? 604 00:42:06,480 --> 00:42:07,820 My hand was forced. 605 00:42:08,300 --> 00:42:11,260 Ironside saw the micro dot. I had no alternative but to make the arrest. 606 00:42:11,640 --> 00:42:13,220 You can do something about the evidence? 607 00:42:15,420 --> 00:42:18,460 Even if I arranged to have it destroyed or lost? 608 00:42:20,060 --> 00:42:21,120 Ironside will still testify. 609 00:42:22,460 --> 00:42:23,600 Then he must be removed. 610 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Yes. 611 00:42:27,740 --> 00:42:31,940 I'll arrange to have both Ironside and his sergeant to my home for dinner 612 00:42:31,940 --> 00:42:32,940 tonight. 613 00:42:33,980 --> 00:42:34,980 Can you take care of it? 614 00:42:41,960 --> 00:42:43,140 What did you tell Alan? 615 00:42:44,200 --> 00:42:46,900 I sent her on some silly errand. I know she saw through it. 616 00:42:48,400 --> 00:42:52,080 Still time to bring your men in closer. No. 617 00:42:52,880 --> 00:42:53,980 Hart is experienced. 618 00:42:54,480 --> 00:42:56,100 He'll check the surroundings carefully. 619 00:42:56,820 --> 00:42:57,940 We'll go as planned. 620 00:42:58,160 --> 00:43:02,160 Colin, you have really considered all the risks? 621 00:43:03,900 --> 00:43:07,780 Death, exposure, to me there's little difference. 622 00:43:09,580 --> 00:43:12,900 You and Sergeant Brown aren't exactly invulnerable either. 623 00:43:14,640 --> 00:43:15,680 He's in a panic. 624 00:43:19,400 --> 00:43:25,620 Gentlemen, I'd like to propose a toast to the speedy conviction of Herr Muller 625 00:43:25,620 --> 00:43:27,420 and the breakup of his spy ring. 626 00:43:28,080 --> 00:43:28,939 You hear? 627 00:43:28,940 --> 00:43:29,940 Amen. 628 00:43:32,720 --> 00:43:33,900 Drink deeply, gentlemen. 629 00:43:34,260 --> 00:43:36,680 Enjoy it while you can. What took you so long? 630 00:43:36,940 --> 00:43:37,940 The house is surrounded. 631 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 Traitor! 632 00:44:24,520 --> 00:44:25,520 Take care of everything. 633 00:44:29,420 --> 00:44:30,620 Morning, Mr. Muller. Come in. 634 00:44:36,560 --> 00:44:40,660 I was expecting to meet with Superintendent Favor. Superintendent is 635 00:44:41,780 --> 00:44:43,560 Oh, I'm sorry to hear that. 636 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 I'm sure. 637 00:44:45,700 --> 00:44:47,640 Chief Ironside wanted me to talk to you. 638 00:44:47,960 --> 00:44:48,960 Chief Ironside? 639 00:44:49,060 --> 00:44:50,620 He is well, I trust? 640 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 Very well. 641 00:44:52,640 --> 00:44:53,640 Good, good. 642 00:44:54,660 --> 00:44:56,260 But what is there to discuss with me? 643 00:44:56,580 --> 00:45:00,360 I really should speak with my solicitor. Tell him what you think you know about 644 00:45:00,360 --> 00:45:02,100 Colin Faber. What indeed I do know. 645 00:45:03,080 --> 00:45:07,600 Sergeant, if I am to be prosecuted, the Faber story will be revealed. He's dead. 646 00:45:07,920 --> 00:45:09,080 How can you hurt him anymore? 647 00:45:09,280 --> 00:45:11,620 I am being hurt now, not too badly. 648 00:45:12,820 --> 00:45:18,840 You know, the way I hear it, I think the British government will consider 649 00:45:18,840 --> 00:45:20,760 allowing you to leave the country, maybe even tonight. 650 00:45:22,220 --> 00:45:23,220 We'll consider. 651 00:45:23,630 --> 00:45:28,090 Of course, if you wait around to talk to your solicitor, then Scotland Yard will 652 00:45:28,090 --> 00:45:31,770 have a chance to get all the facts, and then they'll have to charge you with 653 00:45:31,770 --> 00:45:36,330 conspiracy and the death of Superintendents Davis and Faber. But I 654 00:45:36,330 --> 00:45:37,330 to do with it, Molly. 655 00:45:38,330 --> 00:45:41,450 Do you really think Hartz is going to take the rap all by himself? 656 00:45:44,770 --> 00:45:47,810 You know, this has been a most interesting chat, Sergeant. 657 00:45:49,550 --> 00:45:53,260 But... You can tell Chief Ironside. He will get no information about 658 00:45:53,260 --> 00:45:56,580 Superintendent Faber out of me, no matter how hard he presses. 659 00:45:56,920 --> 00:45:57,920 That's funny. 660 00:45:58,160 --> 00:45:59,160 That's what he figured. 661 00:46:14,040 --> 00:46:15,460 The service will be brief. 662 00:46:15,760 --> 00:46:16,760 Thank you. 663 00:46:21,290 --> 00:46:22,290 to you in a few minutes. 664 00:46:35,930 --> 00:46:39,810 I've never spent a worse half hour. You could have blown everything coming here. 665 00:46:40,410 --> 00:46:43,030 I had to see her, to talk to her once more. 666 00:46:44,530 --> 00:46:46,330 Bob, am I being so very cruel? 667 00:46:46,610 --> 00:46:49,010 It was your decision to leave her. What else could I do? 668 00:46:50,800 --> 00:46:53,380 They're always suspicious they'll be watching her. 669 00:46:54,220 --> 00:46:57,940 The merest hint, the barest slip, and her life will be in danger. 670 00:46:58,860 --> 00:47:01,860 They'd do anything to get back at me. I'm sure she understands. 671 00:47:03,820 --> 00:47:04,820 You'll see her soon. 672 00:47:06,640 --> 00:47:10,500 To Itamovich, to Faber, to... what? 673 00:47:10,760 --> 00:47:12,640 To being a sheep rancher in Australia. 674 00:47:13,700 --> 00:47:15,700 Ed has your profile and your papers. 675 00:47:16,220 --> 00:47:19,180 Ed, as soon as we leave, right to the airport. 676 00:47:19,480 --> 00:47:20,029 Yes, sir. 677 00:47:20,030 --> 00:47:21,630 All right, out that way. 678 00:47:22,350 --> 00:47:23,350 Ironic, isn't it? 679 00:47:24,670 --> 00:47:26,170 A funeral with honors. 680 00:47:27,330 --> 00:47:28,630 For an honorable man. 52833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.