All language subtitles for ironside_s06e12_the_deadly_gamesmen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,470 --> 00:03:17,770 I'm sorry to bother you at this late hour of the night, sir, but I just 2 00:03:17,770 --> 00:03:22,290 of a terrific title for the late, late movie on TV. Can you guess? Who is this? 3 00:03:22,630 --> 00:03:27,490 Wrong, sir. The title I have in mind is Whatever Happened to Officer Mark 4 00:03:27,490 --> 00:03:28,490 Sanger? 5 00:04:29,830 --> 00:04:30,830 Thank you. 6 00:05:13,000 --> 00:05:14,180 You are really stupid. 7 00:05:14,520 --> 00:05:15,940 Do you know who that cop works for? 8 00:05:16,160 --> 00:05:19,420 Sure. Wasn't that the idea? To get Ironside involved? 9 00:05:20,180 --> 00:05:21,720 Yeah, but not so early in the game. 10 00:05:22,600 --> 00:05:26,800 Look, Chief Ironside is no dummy. That cowboy lasso bit could tip him off. 11 00:05:27,160 --> 00:05:28,760 I doubt it. 12 00:05:29,420 --> 00:05:30,420 Besides, 13 00:05:30,720 --> 00:05:34,680 it all fitted into the pattern so beautifully I couldn't resist it. Right 14 00:05:34,680 --> 00:05:37,280 victim, right location, right everything. 15 00:05:38,480 --> 00:05:40,100 Crime can be a thing of beauty. 16 00:05:40,380 --> 00:05:41,700 It's done with finesse. 17 00:05:42,490 --> 00:05:43,970 What about my scene last night? 18 00:05:44,530 --> 00:05:45,770 Yuck! It was beautiful. 19 00:05:47,450 --> 00:05:48,990 Too bad you couldn't have been there to see it. 20 00:05:50,650 --> 00:05:51,970 I took his badge. 21 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 And his gun. 22 00:05:53,470 --> 00:05:54,470 And his uniform. 23 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 What did you take? 24 00:05:56,770 --> 00:05:57,950 Pride in what I was doing. 25 00:06:00,910 --> 00:06:03,230 Hey, that's Chief Ironside. Tell him I'm not here. 26 00:06:03,510 --> 00:06:04,510 Very funny. 27 00:06:05,170 --> 00:06:06,170 Hello? 28 00:06:06,590 --> 00:06:07,590 Cindy! 29 00:06:07,970 --> 00:06:09,250 No, no, it's not too late. 30 00:06:10,590 --> 00:06:11,369 All right. 31 00:06:11,370 --> 00:06:14,210 Listen, listen, if you can't sleep, come on over. We'll whip up an omelette or 32 00:06:14,210 --> 00:06:15,210 something. 33 00:06:15,450 --> 00:06:17,050 Right. Yeah, yeah, I'm alone. 34 00:06:18,530 --> 00:06:19,449 Ten minutes. 35 00:06:19,450 --> 00:06:20,950 All right. Right on, Vic. 36 00:06:23,830 --> 00:06:25,090 You want me to get lost? 37 00:06:25,450 --> 00:06:26,570 How did you ever get? 38 00:06:39,050 --> 00:06:41,050 Will I be hearing from you? In 24 hours. 39 00:06:41,290 --> 00:06:44,390 You know the rules. Maybe we should speed it up a bit. Oh, why hurry a good 40 00:06:44,390 --> 00:06:45,389 thing? 41 00:06:45,390 --> 00:06:50,290 I'm enjoying it. Don't enjoy yourself too much. I mean, take it easy. Don't 42 00:06:50,290 --> 00:06:51,290 worry, cousin. 43 00:06:51,550 --> 00:06:52,670 I'm not going to murder anyone. 44 00:06:53,630 --> 00:06:54,910 At least not till it's over. 45 00:06:58,190 --> 00:06:59,190 Night. 46 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 Night. 47 00:07:03,910 --> 00:07:04,910 Paul? 48 00:07:06,930 --> 00:07:07,930 Listen, uh... 49 00:07:08,110 --> 00:07:09,110 Supposing you lose? 50 00:07:09,190 --> 00:07:10,190 I won't lose. 51 00:07:10,850 --> 00:07:11,850 Supposing you do. 52 00:07:12,430 --> 00:07:14,710 Do you still think you'll have the guts to make the last move? 53 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 No sweat. 54 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 We'll see. 55 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 Good night. 56 00:07:21,350 --> 00:07:22,890 I don't know what hit me exactly. 57 00:07:23,170 --> 00:07:25,450 It felt like a karate chop. I hear. 58 00:07:26,250 --> 00:07:28,150 And when I woke up, my uniform was gone. 59 00:07:28,430 --> 00:07:29,930 My cap and my gun. 60 00:07:30,650 --> 00:07:32,670 And you didn't see who did it? No, sir. 61 00:07:36,490 --> 00:07:37,650 Union Square area? 62 00:07:37,930 --> 00:07:38,930 Yes, sir. 63 00:07:39,670 --> 00:07:40,990 Same place Mark was hit. 64 00:07:41,490 --> 00:07:43,770 Yes, sir. That's quite a coincidence, wouldn't you say, sir? 65 00:07:45,910 --> 00:07:48,290 I'd say it was more than a coincidence, Joe. 66 00:07:50,390 --> 00:07:51,970 I'll be in touch with you. Yes, sir. 67 00:08:01,990 --> 00:08:04,550 Ed, friend, I'll be okay. 68 00:08:05,210 --> 00:08:08,290 Take an ETB cooler. We'll send you right back to the hospital. I know what the 69 00:08:08,290 --> 00:08:11,670 doctor said. Sit down here. Yeah, I know what the doctor said. The doctor said 70 00:08:11,670 --> 00:08:12,670 I'll live. 71 00:08:13,130 --> 00:08:17,250 But not for long. Not if you pull another stunt like you did last night. 72 00:08:17,250 --> 00:08:21,690 you feel? Mace and whatever it was in that needle don't mix. Twelve hours in 73 00:08:21,690 --> 00:08:23,990 nowhere is nowhere. 74 00:08:24,670 --> 00:08:25,970 You're lucky it wasn't forever. 75 00:08:26,570 --> 00:08:28,230 Yeah, I know. 76 00:08:28,530 --> 00:08:32,530 Well, how would the patient like a nice big bowl of steaming chicken broth? 77 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 Right. 78 00:08:33,870 --> 00:08:34,890 I'm okay, okay. 79 00:08:35,130 --> 00:08:40,750 Mark, do you remember anything more the caller said on the phone? This guy said 80 00:08:40,750 --> 00:08:46,870 that he had information on a big narcotics operation, which he'd let me 81 00:08:47,030 --> 00:08:50,470 Chief, is it possible this guy hit Mark to get at you? 82 00:08:50,730 --> 00:08:53,810 I mean, it's been in all the papers. You're on the Mickey Cox and Narco case. 83 00:08:54,050 --> 00:08:57,890 And he did phone you direct to tell you where to find me. 84 00:08:58,610 --> 00:09:01,910 It's like he wanted to get you personally involved. 85 00:09:03,020 --> 00:09:05,580 Well, if that's what he wanted, that's what he got. I'm involved. 86 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 In what? 87 00:09:11,700 --> 00:09:12,800 And for what? 88 00:09:20,140 --> 00:09:21,140 Hello? 89 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Carol? 90 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Yes? 91 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 Who's this? 92 00:09:26,600 --> 00:09:27,740 Carol, you don't know me. 93 00:09:28,120 --> 00:09:29,180 I'm Udo Giesen. 94 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 I'm a photographer. 95 00:10:07,950 --> 00:10:08,990 Hey, so is that outfit. 96 00:10:09,310 --> 00:10:10,089 Thank you. 97 00:10:10,090 --> 00:10:11,910 It would be fantastic against this bridge background. 98 00:10:12,430 --> 00:10:13,870 Why don't we start him on the light? 99 00:10:14,350 --> 00:10:16,490 Tell me where you want him. 100 00:10:16,770 --> 00:10:17,770 Why don't you hop up here? 101 00:10:19,690 --> 00:10:20,870 You have good composition. 102 00:10:21,150 --> 00:10:22,290 I guess you get such bridge. 103 00:10:22,590 --> 00:10:25,250 I didn't quite understand what his pictures would be used. 104 00:10:25,590 --> 00:10:28,570 You said something about a syndicate on the phone. Yeah, 200 newspapers. 105 00:10:29,050 --> 00:10:30,630 See, actually, I'm a freelance photographer. 106 00:10:31,170 --> 00:10:33,830 But they take everything I give them. They're going to love these. 107 00:10:34,450 --> 00:10:36,090 Uh, climb up top. 108 00:10:40,490 --> 00:10:41,930 Right here? A little to the left. 109 00:10:43,030 --> 00:10:44,030 A little more. 110 00:10:44,510 --> 00:10:48,550 Here? Yeah. Well, wait a minute. It's no good. 111 00:10:49,350 --> 00:10:52,750 It goes with the outfit. It goes, period. Come on. 112 00:10:55,710 --> 00:10:57,050 See, that's a cleaner line. 113 00:10:58,510 --> 00:10:59,510 Now, just relax. 114 00:11:00,310 --> 00:11:01,310 That's it. 115 00:11:01,370 --> 00:11:02,430 Now, a little movement. 116 00:11:02,950 --> 00:11:03,950 Let your dub go. 117 00:11:05,610 --> 00:11:06,610 All right, more. 118 00:11:08,110 --> 00:11:09,110 More. 119 00:11:10,120 --> 00:11:12,340 Give me the old shampoo commercial where you twirl your hair. 120 00:11:12,680 --> 00:11:15,480 Right. Very good. Very good. Give me a big smile. 121 00:11:15,720 --> 00:11:16,860 Big smile. Look this way. 122 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 That's it. 123 00:11:18,340 --> 00:11:19,340 Okay. 124 00:11:19,620 --> 00:11:20,620 Look over your shoulder. 125 00:11:21,220 --> 00:11:22,079 All right. 126 00:11:22,080 --> 00:11:23,280 All right. That'll do it. 127 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 That's it? 128 00:11:26,320 --> 00:11:28,920 I shoot sure as fast like an old Western gunslinger. 129 00:11:29,760 --> 00:11:31,520 I got about 20 great shots of you in here. 130 00:11:32,660 --> 00:11:34,440 Hey, with a model like you, how could I miss? 131 00:11:35,040 --> 00:11:35,859 Thank you. 132 00:11:35,860 --> 00:11:36,860 Thank you. 133 00:11:36,960 --> 00:11:39,220 Listen, I'll send you copies of everything, and if there's anything you 134 00:11:39,220 --> 00:11:40,580 like, just let me know. All right? 135 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 Thanks again, Carol. 136 00:11:42,540 --> 00:11:43,540 I'll be in touch. 137 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 Purse snatching. 138 00:12:12,420 --> 00:12:13,420 Big deal. 139 00:12:14,140 --> 00:12:17,000 Anyone can snatch a purse. Ah, but not this particular purse. 140 00:12:17,760 --> 00:12:19,900 This happens to belong to a very special chick. 141 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 How about that? 142 00:12:22,980 --> 00:12:24,300 Very literal, wouldn't you say? 143 00:12:25,420 --> 00:12:26,860 What do you want me to do, Lord? 144 00:12:28,360 --> 00:12:29,800 It's still a simple purse snatch. 145 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Not so simple. 146 00:12:32,880 --> 00:12:36,960 It's a 487 grand theft person. That happens to be a felony, in case you 147 00:12:36,960 --> 00:12:40,460 know it. Now, if I had just snatched it off a park bench, it'd be petty theft. 148 00:12:41,300 --> 00:12:42,300 Here, 20. 149 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 Yeah, near there. 150 00:12:43,480 --> 00:12:44,980 I have a roll of film to prove it. 151 00:12:45,240 --> 00:12:47,020 If you want to wait until it's developed, that is. 152 00:12:47,300 --> 00:12:48,620 What, go past the time limit? 153 00:12:50,940 --> 00:12:52,300 Right on the ocean. 154 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Right on the ocean? 155 00:12:55,620 --> 00:12:56,620 Right out of left field? 156 00:12:57,220 --> 00:12:58,760 You didn't expect it, did you, Paul? 157 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 Well? 158 00:13:12,460 --> 00:13:13,760 You're really strange. 159 00:13:16,920 --> 00:13:20,460 I gotta tell you, I don't dig these hairy, muscular types. 160 00:13:21,300 --> 00:13:22,680 Ledley Howard now, he's neat. 161 00:13:22,920 --> 00:13:26,720 I fell in love with him when I was six years old, which my drink says is my 162 00:13:26,720 --> 00:13:27,720 problem, you know. 163 00:13:28,660 --> 00:13:32,900 I was absolutely crushed when I found out he died five years before I was 164 00:13:34,500 --> 00:13:37,220 Oh, Ashley, my love. 165 00:13:41,420 --> 00:13:43,420 You don't actually have to go out with him. 166 00:13:46,700 --> 00:13:47,840 You can call him. 167 00:13:48,140 --> 00:13:49,140 Call him. 168 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Why? 169 00:13:50,860 --> 00:13:52,220 Now, for a joke. 170 00:13:52,720 --> 00:13:57,060 You see, Roy's an old friend of mine. I think it'd be rather funny to call him 171 00:13:57,060 --> 00:14:00,580 up, arrange to meet him, and then not show up. 172 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 That's funny. 173 00:14:01,840 --> 00:14:02,840 It's funny to me. 174 00:14:03,680 --> 00:14:05,540 Weird. Weird, whatever. 175 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 Do it for me. 176 00:14:10,140 --> 00:14:11,360 I'll make it worth the while. 177 00:14:13,360 --> 00:14:14,360 How? 178 00:14:15,240 --> 00:14:17,940 Well, suppose I was to sponsor a little theater company. 179 00:14:20,280 --> 00:14:22,760 On condition that I could cast its leading lady. 180 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 Joan of Arc? 181 00:14:25,000 --> 00:14:27,760 Jaws? Oh, Paul, I've just got to play her before it's too late. 182 00:14:28,480 --> 00:14:29,480 I'm nearly 24. 183 00:14:31,480 --> 00:14:34,560 How do I know you can act? Oh, come on, don't tease me, Paul. You know I can 184 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 act. Do I? Yes. 185 00:14:35,760 --> 00:14:37,420 I am one terrific actress. 186 00:14:38,090 --> 00:14:41,650 Move over, Miss Hepburn, and make way for Dina Hastings. 187 00:14:42,950 --> 00:14:43,950 I'm great. 188 00:14:43,990 --> 00:14:45,050 Really? Yes. 189 00:14:45,850 --> 00:14:46,910 Convincing? Yes. 190 00:14:47,110 --> 00:14:48,110 In any role? 191 00:14:49,430 --> 00:14:50,430 Proven. 192 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 Heart for breaking. 193 00:15:30,530 --> 00:15:35,250 Don't blame my aching heart for being in love. 194 00:15:35,630 --> 00:15:36,630 Don't turn around, Roy. 195 00:15:36,770 --> 00:15:38,250 I've got a gun pointed right at your head. 196 00:15:39,010 --> 00:15:42,190 If you turn around to look, I'll be the last person you see. 197 00:15:43,570 --> 00:15:45,110 Do you read me, cowboy? 198 00:15:45,550 --> 00:15:46,790 I read you loud and clear. 199 00:15:47,370 --> 00:15:49,190 Don't make a move unless you say so, right? Good. 200 00:15:49,730 --> 00:15:52,730 If you do exactly as I say, nobody's going to get hurt. 201 00:15:53,450 --> 00:15:54,530 You just name it, buddy. 202 00:15:55,010 --> 00:15:56,010 Sit down. 203 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 I'm down. I'm down. 204 00:15:58,140 --> 00:16:00,200 Take your boots off and throw them back to me. 205 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 My boots? 206 00:16:07,720 --> 00:16:09,820 Hurry. I'm hurrying. I'm hurrying. 207 00:16:12,820 --> 00:16:15,080 Now, don't move until you've counted to 100. 208 00:16:15,840 --> 00:16:16,960 Very slowly. 209 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 Count to 100. 210 00:16:20,200 --> 00:16:21,260 Very slow. Yes, sir. 211 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 That all he took, your boots? 212 00:16:41,460 --> 00:16:43,580 Handmade, two leathers, 150 bucks. 213 00:16:44,240 --> 00:16:46,940 Screwy enough to tie in with Mark's case. That's why I brought Roy over 214 00:16:47,360 --> 00:16:49,220 Covered boots, less so. You may be right. 215 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 Did you see the man? 216 00:16:52,620 --> 00:16:56,060 No, sir. I didn't want to get my head blowed off. You sure he had a gun? 217 00:16:56,340 --> 00:17:00,120 Well, where I come from when a man tells me he's got a gun, I'm a firm believer. 218 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 You know what I mean? 219 00:17:01,800 --> 00:17:04,619 What I don't understand is what the devil did he want with my boots? 220 00:17:07,220 --> 00:17:08,220 Okay, one question. 221 00:17:09,149 --> 00:17:11,430 Tell me how you got that cowboy to show up there. 222 00:17:11,930 --> 00:17:13,750 Would you believe he was waiting for a bus? 223 00:17:14,310 --> 00:17:16,490 No, I wouldn't believe he was waiting for a bus. 224 00:17:17,270 --> 00:17:18,270 Okay. 225 00:17:19,430 --> 00:17:23,329 What if I told you I got Tina to call him up and ask him to meet her there at 226 00:17:23,329 --> 00:17:25,190 midnight? You used Tina? 227 00:17:25,810 --> 00:17:26,910 That dumb actress? 228 00:17:28,250 --> 00:17:29,730 And she was perfect. 229 00:17:29,970 --> 00:17:33,050 Paul, I don't understand you. You are incomprehensible. 230 00:17:33,890 --> 00:17:35,830 I mean, if she talks, you know who gets the boot. 231 00:17:36,310 --> 00:17:37,310 You. 232 00:17:37,929 --> 00:17:38,929 And me. 233 00:17:39,650 --> 00:17:41,010 She won't talk. 234 00:17:41,370 --> 00:17:44,550 Besides, who cares about some poor cowboy losing his boots? 235 00:17:46,290 --> 00:17:48,810 Look, you've got nothing to worry about. 236 00:17:49,090 --> 00:17:51,170 All you have to think about is your next move. 237 00:17:53,090 --> 00:17:55,930 By the way, did I tell you I've had a cable from Mother? 238 00:17:56,650 --> 00:17:59,970 She's coming back from Rome in a week with a new Italian husband. 239 00:18:00,290 --> 00:18:01,290 So what else is new? 240 00:18:01,410 --> 00:18:02,410 Right. 241 00:18:02,750 --> 00:18:04,410 But it does create rather a problem. 242 00:18:05,290 --> 00:18:08,750 You remember when we were kids, she always seemed to know when we were up to 243 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 good, as she put it. 244 00:18:10,850 --> 00:18:12,970 It won't be so safe with her snooping around. 245 00:18:15,750 --> 00:18:19,990 How about if we speed up the game so that we can get it over before she gets 246 00:18:19,990 --> 00:18:20,990 back? 247 00:18:25,170 --> 00:18:26,170 Okay. 248 00:18:28,430 --> 00:18:29,750 I've planned my next move. 249 00:18:30,710 --> 00:18:31,910 It's all figured out. 250 00:18:32,290 --> 00:18:34,250 Who, where, what. 251 00:18:34,520 --> 00:18:36,000 You don't mind speeding up the game? Nope. 252 00:18:36,640 --> 00:18:38,220 My next move is classic. 253 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 It'll drive Ironside right up the wall. 254 00:18:42,780 --> 00:18:44,160 Not murder? Not murder. 255 00:18:45,080 --> 00:18:46,260 But the next best thing. 256 00:18:56,960 --> 00:19:03,020 What can I find, Billy Roberts? 257 00:19:04,399 --> 00:19:05,399 That's true. 258 00:19:11,060 --> 00:19:12,060 Billy? 259 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 Yeah? 260 00:19:14,700 --> 00:19:15,800 We talked on the phone. 261 00:19:17,960 --> 00:19:19,300 You mean it was you I talked to? 262 00:19:20,340 --> 00:19:23,340 Look, it was just a gag. You know what I mean? 263 00:19:24,300 --> 00:19:25,820 I mean, I don't need nothing. 264 00:19:27,040 --> 00:19:29,780 Look, I'm not on this stuff. I'm clean. 265 00:19:30,660 --> 00:19:31,820 I always step out back. 266 00:19:32,460 --> 00:19:34,160 We'd better transact our business out there. 267 00:19:43,180 --> 00:19:45,680 You didn't tell me he was down. 268 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 No whitewash! 269 00:19:48,980 --> 00:19:50,240 This is A1 priority. 270 00:19:50,700 --> 00:19:53,680 If there's a psychopath on the force, I want him out yesterday. 271 00:19:54,100 --> 00:19:58,180 I've already checked every officer on duty last night in the area. And? I 272 00:19:58,180 --> 00:20:01,280 believe it was one of our men. I said no whitewash. And you won't get one. 273 00:20:03,110 --> 00:20:07,170 I'm sorry, Bob. I don't have to tell you what happens when these police 274 00:20:07,170 --> 00:20:08,670 brutality stories get started. 275 00:20:09,790 --> 00:20:12,330 Have you any proof that someone was impersonating an officer? 276 00:20:12,550 --> 00:20:14,070 Billy Roberts is a jockey, or was. 277 00:20:14,990 --> 00:20:18,910 Now suddenly we're having an epidemic of crimes involving horses and police 278 00:20:18,910 --> 00:20:22,230 officers. And you think the attack on Billy was part of this epidemic? 279 00:20:22,470 --> 00:20:26,490 I think our attacker was wearing a uniform he stole from Officer Rodriguez. 280 00:20:26,890 --> 00:20:28,450 Whoever he is did a beautiful job. 281 00:20:29,580 --> 00:20:32,680 Wait till the picture of Billy's battered face hits the papers. 282 00:21:04,050 --> 00:21:08,510 It's vodka tonic time. It's vodka tonic time. Make my screwdriver. 283 00:21:09,770 --> 00:21:10,830 I need my blade. 284 00:21:12,070 --> 00:21:14,050 Hey, where did you come from? 285 00:21:17,790 --> 00:21:19,590 What's up, Doc? Why the sour foot? 286 00:21:20,510 --> 00:21:22,430 You're a sadistic weirdo, you know that? 287 00:21:22,750 --> 00:21:23,930 Okay, what do I do now? 288 00:21:27,230 --> 00:21:29,350 Oh, lousy pun. 289 00:21:30,040 --> 00:21:31,640 Yeah, I hope they catch the time to do that. 290 00:21:31,980 --> 00:21:34,300 That was a bad scene in more ways than one. 291 00:21:34,620 --> 00:21:35,599 That's what you say. 292 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 That's what you'll say. 293 00:21:36,780 --> 00:21:37,780 After tonight? 294 00:21:38,080 --> 00:21:40,700 Listen, uh, isn't it about that time? I mean, I don't want to get rid of you or 295 00:21:40,700 --> 00:21:42,080 anything. Where's my drink? 296 00:21:42,380 --> 00:21:43,380 Put it on the other hand. 297 00:21:44,720 --> 00:21:47,700 What are you two cats up to? You know what curiosity did? 298 00:21:49,300 --> 00:21:51,360 Sure. It killed the cat. 299 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 Or the king. 300 00:21:57,140 --> 00:21:58,140 Right on, babe. 301 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Thank you. 302 00:22:30,480 --> 00:22:31,580 Ross Barbershop, Joe speaking. 303 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 Yes? 304 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Hold on, please. 305 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 For you, Commissioner. 306 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Huh? 307 00:22:39,120 --> 00:22:40,120 Yes? 308 00:22:44,460 --> 00:22:45,460 I'll be right there. 309 00:22:47,680 --> 00:22:48,659 Emergency, Joe. 310 00:22:48,660 --> 00:22:49,700 Try to catch me later. 311 00:22:49,980 --> 00:22:50,980 Sure, Commissioner. 312 00:24:51,080 --> 00:24:53,360 If this were October, it could be a Halloween stunt. 313 00:24:53,900 --> 00:24:56,220 Or April Fool's joke, if it were April. 314 00:24:56,420 --> 00:24:59,420 It happens neither, so why would anyone take the trouble to call me out of a 315 00:24:59,420 --> 00:25:03,800 barbershop and have me drive all the way to the Federal Bank building for a pair 316 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 of cowboy boots? 317 00:25:04,900 --> 00:25:09,060 Why would the same character call me to meet him at Union Square, knock me out, 318 00:25:09,180 --> 00:25:10,240 and hog -tie me? 319 00:25:10,440 --> 00:25:11,680 If it is the same man. 320 00:25:11,880 --> 00:25:13,480 Very cultured voice, very articulate. 321 00:25:14,000 --> 00:25:16,800 Sounds like a joke. If you have a warped sense of humor. Well, I don't think 322 00:25:16,800 --> 00:25:19,880 it's very funny if it's the same one who assaulted Billy Roberts. He did mention 323 00:25:19,880 --> 00:25:22,500 Billy Roberts on the phone. Well, now, why do you think I went to see him alone 324 00:25:22,500 --> 00:25:25,840 when he said he had evidence proving that it was not one of our men who 325 00:25:25,840 --> 00:25:26,840 Billy? 326 00:25:27,300 --> 00:25:29,780 I... I just leaped before I looked. 327 00:25:31,540 --> 00:25:32,740 Federal Reserve Bank. 328 00:25:36,600 --> 00:25:37,880 Federal Reserve Bank. 329 00:25:38,940 --> 00:25:39,940 That's right. 330 00:25:40,100 --> 00:25:41,100 The bank. 331 00:25:42,250 --> 00:25:46,070 Now you know why you chose the wrong place to beat up that jockey. Don't get 332 00:25:46,070 --> 00:25:47,310 cocky. It's not over yet. 333 00:25:47,710 --> 00:25:48,710 Oh. 334 00:25:49,310 --> 00:25:50,830 What's up, Doc? 335 00:25:51,050 --> 00:25:56,370 Well, if it's too early for a murder, how about a fate worse than death? 336 00:25:58,450 --> 00:25:59,550 You've got to be kidding. 337 00:25:59,850 --> 00:26:00,850 Am I? 338 00:26:02,090 --> 00:26:03,630 I know where it'll be committed. 339 00:26:04,490 --> 00:26:06,330 You've only got one place to go. 340 00:26:07,330 --> 00:26:09,450 Don't be too sure. You may be in for a surprise. 341 00:26:10,640 --> 00:26:11,640 So will she. 342 00:26:55,150 --> 00:26:57,550 Carol? Yes, Carol, who are you? 343 00:27:16,050 --> 00:27:17,050 Carol? 344 00:27:20,270 --> 00:27:21,270 This is yours. 345 00:27:21,490 --> 00:27:22,810 Thank you. 346 00:27:23,590 --> 00:27:24,730 It's a million. 347 00:27:25,580 --> 00:27:26,580 I really found my purse. 348 00:27:27,540 --> 00:27:28,540 Everything's in it. 349 00:27:29,300 --> 00:27:30,980 I can't believe it. 350 00:27:31,420 --> 00:27:33,020 You think I was lying to you on the phone? 351 00:27:33,220 --> 00:27:38,100 No, I just... I was sitting here thinking, well, maybe it was some kind 352 00:27:38,100 --> 00:27:39,100 or something. 353 00:27:39,160 --> 00:27:41,660 Out here in nowhere like this so early in the morning. 354 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 You know. 355 00:27:43,500 --> 00:27:45,080 Glam? Could be. 356 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Well, yeah. 357 00:28:08,980 --> 00:28:10,760 What's not good enough is the location. 358 00:28:11,620 --> 00:28:14,820 Used to have met her somewhere near Maine and Howard. 359 00:28:15,300 --> 00:28:16,500 Not near the beach. 360 00:28:16,820 --> 00:28:17,820 You say. 361 00:28:18,620 --> 00:28:19,780 You will say. 362 00:28:21,380 --> 00:28:22,520 I'm dying tomorrow. 363 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 What's that? 364 00:28:25,240 --> 00:28:26,240 What's it look like? 365 00:28:26,640 --> 00:28:27,800 A license plate. 366 00:28:28,280 --> 00:28:29,800 To you, a license plate. 367 00:28:30,440 --> 00:28:32,620 To me, it looks like you're down for. 368 00:28:49,680 --> 00:28:51,540 unusual crime committed in the past week. 369 00:28:51,880 --> 00:28:55,100 By day, by hour, by location, as per your request. 370 00:28:56,780 --> 00:28:58,360 Would you believe there would be that many? 371 00:28:58,660 --> 00:28:59,860 I believe it. 372 00:29:01,600 --> 00:29:03,700 Brian Foster, pawnbroker. 373 00:29:04,440 --> 00:29:08,100 Robbed near the Lotta Fountain area at midnight of the 5th. Six nights before 374 00:29:08,100 --> 00:29:09,019 Mark's attack. 375 00:29:09,020 --> 00:29:11,920 Going to this one, he was waiting for someone to phone to meet him. 376 00:29:16,810 --> 00:29:19,150 Why would he go there at that time of night? I checked him out. 377 00:29:19,630 --> 00:29:23,070 He said he thought he recognized the voice on the phone as one of his 378 00:29:23,890 --> 00:29:26,730 I suspect he was hoping to pick up some stolen goods. 379 00:29:27,110 --> 00:29:28,490 Offense? I think he might be. 380 00:29:30,030 --> 00:29:33,050 Well, we just put out the biggest APB in the history of San Francisco. 381 00:29:33,410 --> 00:29:34,069 For who? 382 00:29:34,070 --> 00:29:35,070 Correction, for what? 383 00:29:35,350 --> 00:29:37,830 Our commissioner's license plate was stolen. 384 00:29:38,410 --> 00:29:39,610 Possibly when he picked up the boots. 385 00:29:40,110 --> 00:29:41,110 Federal bank building? 386 00:29:42,830 --> 00:29:45,970 Took him two days to find out the plate was missing. Is that what you've been 387 00:29:45,970 --> 00:29:48,250 doing, looking for a license plate? 388 00:29:48,770 --> 00:29:49,770 No. 389 00:29:50,270 --> 00:29:54,270 I've been checking out the usual muggings, robberies, petty thefts, plus 390 00:29:54,270 --> 00:29:55,950 unusual cases, especially one. 391 00:29:56,290 --> 00:29:57,290 Does it fit our pattern? 392 00:29:57,510 --> 00:29:58,570 A couple of ways. 393 00:29:59,350 --> 00:30:00,350 261 attempted. 394 00:30:00,770 --> 00:30:03,870 Girl was beaten up, although not as badly as Billy Roberts. 395 00:30:04,350 --> 00:30:08,750 She got a call to meet a guy who claimed he'd found her purse she'd had snatched 396 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 last Wednesday. 397 00:30:09,910 --> 00:30:11,630 Well, when the guy shows up... 398 00:30:12,030 --> 00:30:13,470 Turned out to be the first match himself. 399 00:30:14,430 --> 00:30:15,470 Where did it happen? 400 00:30:16,450 --> 00:30:19,290 Well, location -wise, it doesn't fit our pattern. 401 00:30:19,810 --> 00:30:22,410 Uh, out there on the point. 402 00:30:22,790 --> 00:30:23,790 Who's the girl? 403 00:30:24,370 --> 00:30:25,370 Carol Chase. 404 00:30:25,630 --> 00:30:27,790 She was just elected queen of the campus in Berkeley. 405 00:30:28,450 --> 00:30:30,290 Well, Dennis, what's the matter? 406 00:30:30,510 --> 00:30:31,990 Communications lines down? 407 00:30:32,230 --> 00:30:34,270 I don't trust this to the telephone. 408 00:30:34,970 --> 00:30:36,070 Bad news. 409 00:30:36,710 --> 00:30:38,030 I just got the word. 410 00:30:38,640 --> 00:30:41,900 Billy Roberts is slapping a $1 million suit against the city. 411 00:30:42,300 --> 00:30:43,920 Bob, you've got to do something fast. 412 00:30:44,560 --> 00:30:46,240 Time is precious. Isn't it always? 413 00:30:46,660 --> 00:30:49,920 Especially talking about it. Couldn't you tell the press something to 414 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 his accusation? 415 00:30:51,400 --> 00:30:53,800 Maybe you could interest them in another case. 416 00:30:54,060 --> 00:30:57,120 Such as the case of the commissioner's missing license plate? 417 00:30:58,140 --> 00:30:58,979 License plate? 418 00:30:58,980 --> 00:31:00,440 Oh, we found that. 419 00:31:00,900 --> 00:31:02,400 Yes, in Bishop McCloskey's car. 420 00:31:02,660 --> 00:31:05,640 He received a call from someone to meet them downtown, and apparently when he 421 00:31:05,640 --> 00:31:06,960 was parking... Wait, wait, wait. 422 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Where, Dennis? 423 00:31:11,320 --> 00:31:13,140 Where was he parked? Forth near Harrison. 424 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 What is it, Bob? 425 00:31:14,420 --> 00:31:17,900 We have appointed a bishop on Forth upon broken air lot as found. 426 00:31:19,300 --> 00:31:20,300 Grant. 427 00:31:22,620 --> 00:31:25,060 Draw 64 squares on that plastic. 428 00:31:25,460 --> 00:31:27,400 Like a checkerboard? Like a checkerboard. 429 00:31:27,780 --> 00:31:28,800 Mark on the double. 430 00:31:29,380 --> 00:31:33,460 Um, what's so important it can't wait until that technique gave me? A game of 431 00:31:33,460 --> 00:31:34,460 chess. 432 00:31:41,399 --> 00:31:44,800 Even if you'd met your queen at the corner of Maine and Howard, you couldn't 433 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 have won, you know that? 434 00:31:47,440 --> 00:31:49,000 I'm not resigning, not yet. 435 00:31:49,880 --> 00:31:52,080 But why waste the effort on a losing battle? 436 00:31:52,600 --> 00:31:54,860 There's no way you could win, no way. 437 00:31:55,260 --> 00:31:56,260 Says you. 438 00:31:58,360 --> 00:32:00,760 Look, I don't like what you're doing. 439 00:32:01,140 --> 00:32:02,600 We agree, no murders. 440 00:32:03,120 --> 00:32:04,440 Until checkmate, I know. 441 00:32:04,900 --> 00:32:05,960 Will you please relax? 442 00:32:06,260 --> 00:32:07,700 This bomb isn't going to kill anybody. 443 00:32:08,240 --> 00:32:10,920 It's going to blow a hole in an old, ugly establishment. 444 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 How can you be so sure? 445 00:32:12,620 --> 00:32:14,480 Have you ever assembled a time bomb before? 446 00:32:14,720 --> 00:32:16,560 Nope. How do you know it'll work? It'd better work. 447 00:32:16,800 --> 00:32:19,660 Otherwise, that revolutionary creep that sold me these plans cheated me out of 448 00:32:19,660 --> 00:32:20,660 two bucks. 449 00:32:25,860 --> 00:32:29,340 Look, why don't you admit the game is over and forget your last move? 450 00:32:30,220 --> 00:32:32,680 It will be your last move, you know. We shall see. 451 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 Okay. 452 00:32:34,600 --> 00:32:37,200 If you're going to be stubborn, why don't you make your move, uh... 453 00:32:37,450 --> 00:32:38,450 Say in the next hour. 454 00:32:38,750 --> 00:32:41,570 Then I'll make mine immediately and we'll get on six o 'clock news. 455 00:32:43,850 --> 00:32:45,050 Biggest story of the day. 456 00:32:46,410 --> 00:32:47,410 Death of a king. 457 00:33:00,150 --> 00:33:01,490 A little more on the angle. 458 00:33:02,730 --> 00:33:03,730 More. 459 00:33:04,450 --> 00:33:06,850 Does that put Lotta's fountain in the center of king four? 460 00:33:07,340 --> 00:33:09,320 Dead's in it. All right, line up your chest, man. 461 00:33:31,940 --> 00:33:33,000 Went through the third. 462 00:33:34,200 --> 00:33:35,960 Armed robbery of a pawnbroker. 463 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Perfect opener. 464 00:33:38,160 --> 00:33:40,000 All right, Ed. Make your first move. 465 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Pawn to King Four. 466 00:33:42,680 --> 00:33:45,300 Thursday, pawn shop robbed on California near Spring. 467 00:33:45,700 --> 00:33:46,700 Mark. 468 00:33:46,880 --> 00:33:49,700 Likewise. Pawn to King Four. 469 00:33:50,520 --> 00:33:52,440 St. Mary's Square area. Good. 470 00:33:52,660 --> 00:33:56,540 Friday the 5th, a jockey's apartment was burglarized on Hampton Place. 471 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Ed. 472 00:33:58,480 --> 00:33:59,640 Knight to King Bishop Three. 473 00:34:00,760 --> 00:34:02,340 Jockey. Knight on horseback. 474 00:34:18,920 --> 00:34:23,520 to Queen Bishop 3, Jackson Taylor Jones. 475 00:34:24,100 --> 00:34:27,139 Fran theft a truck on Taylor. Oh, that happens every day. 476 00:34:27,460 --> 00:34:28,880 A horse fan with a horse? 477 00:34:29,320 --> 00:34:30,520 No. No. 478 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 Ed? 479 00:35:02,410 --> 00:35:03,630 I'll pawn a queen four. 480 00:35:04,090 --> 00:35:08,150 And I take your pawn. And my knight takes your pawn. 481 00:35:09,110 --> 00:35:11,370 Queen four seems to be a very busy square. 482 00:35:11,570 --> 00:35:15,790 Queen four is Union Square, where Officer Rodriguez's uniform and gun were 483 00:35:15,790 --> 00:35:18,930 from him. And I was kidnapped the next night. Taken by a knight. 484 00:35:20,050 --> 00:35:23,310 Ed, where did our campus queen have her purse snatched? 485 00:35:23,990 --> 00:35:24,990 Pier 20. 486 00:35:25,690 --> 00:35:27,010 Queen to rook five. 487 00:35:27,270 --> 00:35:30,590 Chief, it's bad to move your queen, sir, isn't it? Move it. 488 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 Your knight again. 489 00:35:57,760 --> 00:36:01,020 Queen's Bishop III, Turkmere Taylor. 490 00:36:01,560 --> 00:36:04,220 Yeah, where the cowboy lost his boots. 491 00:36:04,980 --> 00:36:06,780 All right, Mark, your knight. 492 00:36:07,020 --> 00:36:08,500 My knight, Toy. 493 00:36:08,760 --> 00:36:12,320 That was our jockey allegedly attacked by a policeman. In the Walton Park area. 494 00:36:12,500 --> 00:36:13,540 King's Bishop III. 495 00:36:13,900 --> 00:36:16,320 That's a bad move, and I question that move. 496 00:36:16,740 --> 00:36:20,300 One big fat question, Mark. I agree, but make the move. 497 00:36:23,210 --> 00:36:26,950 Man who impersonated a police officer did. But someone was impersonating an 498 00:36:26,950 --> 00:36:29,150 officer. Someone was impersonating an officer. 499 00:37:14,540 --> 00:37:16,500 Bishop 5, Federal Reserve Bank. 500 00:37:16,800 --> 00:37:18,380 Now it's your move, Commissioner. 501 00:37:18,900 --> 00:37:21,620 Me? There's cowboy boots in your car. 502 00:37:22,000 --> 00:37:23,720 Cowboy. A horse. A knight. 503 00:37:24,240 --> 00:37:25,240 Yes, sir. 504 00:37:25,260 --> 00:37:26,260 Knight to the bank. 505 00:37:26,820 --> 00:37:31,780 Mark, protect your queen. Didn't I tell you, don't move a queen so early in the 506 00:37:31,780 --> 00:37:32,800 game? Here. 507 00:37:33,040 --> 00:37:34,700 Move my queen to Rook 4? 508 00:37:35,000 --> 00:37:36,060 Man, that's suicide. 509 00:37:36,480 --> 00:37:38,680 Carol Chase was attacked north of Pier 14. 510 00:37:38,920 --> 00:37:39,920 Rook 4. 511 00:37:39,960 --> 00:37:40,960 Do what the lady says. 512 00:37:44,710 --> 00:37:48,230 Your license plate was discovered in the bishop's car on 4th Street. 513 00:37:48,490 --> 00:37:49,490 King, too. 514 00:37:50,470 --> 00:37:51,490 All right, Mark. 515 00:37:51,810 --> 00:37:53,730 Your most important move. 516 00:37:55,190 --> 00:37:56,350 Maybe our last. 517 00:38:39,630 --> 00:38:40,630 Hey, what are you doing in there? 518 00:38:41,270 --> 00:38:42,270 Get out of here. 519 00:38:46,590 --> 00:38:47,590 Night three. 520 00:38:48,570 --> 00:38:50,410 That should be the location of the next crime. 521 00:38:50,730 --> 00:38:52,150 Come on! Get out of here! 522 00:38:52,730 --> 00:38:52,730 Get out 523 00:38:52,730 --> 00:39:01,650 of 524 00:39:01,650 --> 00:39:03,870 here! Chief Ironside's office. 525 00:39:35,240 --> 00:39:39,200 According to Lieutenant Yeager, these time bomb fragments indicate a rather 526 00:39:39,200 --> 00:39:44,040 crude homemade model. A type favored by would -be revolutionists. He said it can 527 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 be most effective. 528 00:39:45,080 --> 00:39:47,060 But not absolutely foolproof. 529 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 Obviously. 530 00:39:51,120 --> 00:39:54,240 A bomb in a storeroom when there's nothing of value. 531 00:39:54,500 --> 00:39:57,740 Exactly. Nothing of value and hopefully no one around to get hurt. 532 00:39:58,860 --> 00:40:00,620 Only the location was right. 533 00:40:01,580 --> 00:40:02,900 Found this in the storeroom. 534 00:40:03,610 --> 00:40:05,050 Corroborates our previous identification. 535 00:40:06,290 --> 00:40:07,890 You have that checked out, please? 536 00:40:08,130 --> 00:40:09,130 Yes, sir. 537 00:40:12,250 --> 00:40:17,270 Well... Well... Here's move, Ed. 538 00:40:18,090 --> 00:40:20,350 Our other chess player. 539 00:40:26,650 --> 00:40:27,870 This is Ironside. 540 00:40:28,350 --> 00:40:30,410 I want a bulletin put out immediately. 541 00:40:31,860 --> 00:40:33,020 Radio and television. 542 00:40:35,260 --> 00:40:36,360 No casualties. 543 00:40:37,020 --> 00:40:39,620 Repeat, no casualties as far as we know. 544 00:40:40,660 --> 00:40:42,400 The damage to the building itself. 545 00:41:10,800 --> 00:41:12,480 Is this the Egger Amusement Company? 546 00:41:38,500 --> 00:41:39,500 NCOA. 547 00:41:41,930 --> 00:41:44,370 That's tough answers. I'm not sure what I'm supposed to see. 548 00:41:44,710 --> 00:41:49,190 A white knight move. You're a chess player. Now visualize a white knight. 549 00:41:50,170 --> 00:41:51,710 I am trying, sir. 550 00:41:54,490 --> 00:41:55,490 Yeah. 551 00:41:56,350 --> 00:41:57,350 Yes, sir. 552 00:41:58,490 --> 00:41:59,690 Nothing yet. 553 00:42:01,250 --> 00:42:02,250 Peeled. 554 00:42:02,690 --> 00:42:03,690 Yes, sir. 555 00:42:06,050 --> 00:42:07,050 Your eyes. 556 00:42:07,910 --> 00:42:08,910 Keep them peeled. 557 00:42:28,590 --> 00:42:30,750 Frankly, I didn't expect you to find him at home, Fran. 558 00:42:32,190 --> 00:42:34,190 No, no need to look further. 559 00:42:35,470 --> 00:42:37,050 I believe we'll find him out here. 560 00:42:58,440 --> 00:43:01,240 The next move will involve the amusement company truck. 561 00:43:02,300 --> 00:43:03,840 Can you see it from where you are? 562 00:43:04,760 --> 00:43:05,760 Yeah, I got it. 563 00:43:06,240 --> 00:43:08,240 Good. Make your move. 564 00:43:47,530 --> 00:43:50,230 Keep the driver with you, but don't take your eyes off that truck. 565 00:43:54,270 --> 00:43:55,310 Come in, Mr. Buckler. 566 00:43:59,670 --> 00:44:00,670 You know me. 567 00:44:01,070 --> 00:44:02,070 As I know you. 568 00:44:02,750 --> 00:44:03,930 Newspapers, society pages. 569 00:44:04,530 --> 00:44:05,570 I've been expecting you. 570 00:44:07,170 --> 00:44:08,250 You know about the game? 571 00:44:10,110 --> 00:44:12,790 Of course you do. Otherwise, why would you be here? 572 00:44:14,110 --> 00:44:15,250 You knew my next move. 573 00:44:17,000 --> 00:44:18,540 This is a stakeout? On guard. 574 00:44:20,540 --> 00:44:21,540 Incredible. 575 00:44:21,900 --> 00:44:23,980 You are incredible. 576 00:44:25,180 --> 00:44:26,520 But not infallible. 577 00:44:27,560 --> 00:44:30,200 I don't think you get who's the king. 578 00:44:31,080 --> 00:44:33,800 The king who will be taken at the end of the game. 579 00:44:34,860 --> 00:44:39,220 Epitome of authority, of law and order, the decadent establishment. 580 00:44:39,680 --> 00:44:41,780 King of obsolescence. 581 00:44:42,360 --> 00:44:44,440 And the obsolete must go. 582 00:44:44,660 --> 00:44:45,660 Murder. 583 00:44:46,700 --> 00:44:51,180 Ah, why do you take the fun out of the game, all with anticipating the next 584 00:44:51,180 --> 00:44:52,180 move? 585 00:44:53,680 --> 00:44:55,820 Subconsciously, that's what you really want, isn't it? 586 00:44:57,020 --> 00:45:00,680 For someone to stop you, just short of murder. 587 00:45:02,920 --> 00:45:07,900 I don't plan to do the killing. That's why I had to win. I abhor violence. 588 00:45:09,980 --> 00:45:13,080 The brain can always manipulate brawn. 589 00:45:13,980 --> 00:45:15,700 You will be the loser's victim. 590 00:45:18,640 --> 00:45:23,600 Your name was in your cousin's wallet to be notified in case of accident. 591 00:45:25,480 --> 00:45:26,920 Your cousin is dead. 592 00:45:29,100 --> 00:45:30,100 No. 593 00:45:31,720 --> 00:45:33,780 No, I heard on the radio. 594 00:45:34,140 --> 00:45:35,140 No casualties. 595 00:45:35,620 --> 00:45:36,800 That's what we wanted you to hear. 596 00:45:38,300 --> 00:45:44,580 The truth is, your cousin is dead. He was killed by his own bomb. 597 00:45:49,380 --> 00:45:53,340 I thought you couldn't believe in violence. 598 00:45:54,180 --> 00:45:55,180 Sometimes. 599 00:45:55,820 --> 00:45:57,620 Sometimes it's necessary. It's never necessary. 600 00:45:58,620 --> 00:45:59,620 Sometimes. 601 00:46:02,340 --> 00:46:04,680 Why didn't you let me make my last move? 602 00:46:05,540 --> 00:46:10,000 Simple arson, just a few flaming carousel horses. So literal, and no one 603 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 hurt. 604 00:46:11,700 --> 00:46:13,340 Now I have to use this on you. 605 00:46:14,200 --> 00:46:15,820 I don't want to, but I have to. 606 00:46:17,930 --> 00:46:19,530 Otherwise, there's no point in the game. 607 00:46:38,790 --> 00:46:39,790 Chief! 608 00:46:40,170 --> 00:46:41,170 Chief, I'm sorry! 609 00:46:42,510 --> 00:46:45,110 My mother will hate it if you arrest me, do you know that? 610 00:46:46,060 --> 00:46:49,240 She'll come back and find me in jail and she won't like it one bit. 611 00:46:50,260 --> 00:46:52,200 You'll spoil all her fun, Chief. 612 00:46:52,720 --> 00:46:53,720 Interrupt her honeymoon. 613 00:46:54,580 --> 00:46:58,740 And if her new husband finds out about me, he might just leave her. 614 00:47:00,840 --> 00:47:03,520 Think about my poor, poor mother then, Chief. 615 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 No husband. 616 00:47:06,380 --> 00:47:07,380 No son. 44912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.