All language subtitles for ironside_s05e23_a_man_named_arno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,350 --> 00:00:31,350 you 2 00:03:03,380 --> 00:03:04,780 Not yet, Chief. I'm sorry. 3 00:03:05,360 --> 00:03:06,760 How'd you know I was calling? 4 00:03:07,080 --> 00:03:08,300 I just took a wild guess. 5 00:03:08,600 --> 00:03:14,460 And you have nothing at all on Victor Arno? Chief, I checked out old 6 00:03:14,660 --> 00:03:19,100 telephone numbers, friends, relatives, and came up with a big fat zero. 7 00:03:19,620 --> 00:03:21,180 At least he must have had a mother. 8 00:03:21,400 --> 00:03:22,219 It's possible. 9 00:03:22,220 --> 00:03:24,140 Did you know we have an escaped prisoner? 10 00:03:24,620 --> 00:03:26,080 Yes, I just heard it on the radio. 11 00:03:27,280 --> 00:03:28,340 I don't see. 12 00:03:28,880 --> 00:03:34,880 How two big detectives could manage to lose one small criminal. Very simple. 13 00:03:34,880 --> 00:03:36,820 small criminal had a big knife. 14 00:03:37,020 --> 00:03:39,480 Well, the knife does make a sharp difference. 15 00:03:39,860 --> 00:03:40,860 I'll ignore that. 16 00:03:41,400 --> 00:03:44,580 Have you heard from Ed? About 15 minutes ago. Nothing to report. 17 00:03:45,060 --> 00:03:47,220 No one's made a move to pick up that heroin. 18 00:03:47,740 --> 00:03:48,740 Sorry. 19 00:03:49,140 --> 00:03:51,980 All right. You might as well call it a day. See you in the morning. 20 00:05:49,950 --> 00:05:51,790 Thank you very much. You're quite welcome. 21 00:05:53,630 --> 00:05:54,630 Oh! 22 00:05:54,890 --> 00:05:56,890 I'm sorry, but we're closed. 23 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 Oh? 24 00:05:58,430 --> 00:05:59,470 May I help you? 25 00:06:00,470 --> 00:06:02,030 I wanted to sit by Byron's side. 26 00:06:02,270 --> 00:06:05,250 Oh, well, the chief won't be in for some time. But I'm on his staff. 27 00:06:05,490 --> 00:06:06,670 I'm sure I can help you. 28 00:06:07,430 --> 00:06:09,770 I'm afraid not. I'll be seeing him personally in the morning. 29 00:06:10,150 --> 00:06:11,770 I'd be glad to take a message. 30 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 Well, 31 00:06:14,730 --> 00:06:15,730 I have to talk to him personally. 32 00:06:16,870 --> 00:06:18,230 It would lose in the translation. 33 00:06:19,780 --> 00:06:22,460 You're not trying to sell him a life insurance policy, are you? 34 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 No, no. 35 00:06:24,900 --> 00:06:27,100 I was hoping he may recommend some for me, though. 36 00:06:27,980 --> 00:06:30,980 Well, could you come in the office? I'll try and get in touch with him. I'd 37 00:06:30,980 --> 00:06:31,980 appreciate that. 38 00:06:41,380 --> 00:06:42,380 Hey, 39 00:06:43,220 --> 00:06:45,100 let her go. You just stay put, mister. Stay put. 40 00:06:45,340 --> 00:06:48,020 I said let her go. You're hurting her. No, I'm not. Go on. Tell him I'm not 41 00:06:48,020 --> 00:06:49,020 hurting you. 42 00:06:49,580 --> 00:06:50,580 I'm all right. 43 00:06:51,800 --> 00:06:53,000 Just keep your cool. 44 00:06:53,260 --> 00:06:54,700 No, I couldn't have said that better myself. 45 00:06:56,300 --> 00:06:59,100 How about you? Oh, I'm... I'm cool. 46 00:07:00,820 --> 00:07:01,820 You got a car? 47 00:07:02,240 --> 00:07:03,520 Yeah, I got a car. Low? 48 00:07:05,280 --> 00:07:06,139 Yeah, close. 49 00:07:06,140 --> 00:07:07,140 Okay. 50 00:07:07,280 --> 00:07:08,340 Now, here's what we're going to do. 51 00:07:09,120 --> 00:07:11,720 You're going to parade us out of here. You're going to lead the way, and I'm 52 00:07:11,720 --> 00:07:12,639 going to walk with her. 53 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 What's your name? 54 00:07:14,080 --> 00:07:15,079 Officer Belding. 55 00:07:15,080 --> 00:07:16,860 I'm going to walk with Officer Belding, baby. 56 00:07:17,770 --> 00:07:20,590 I'm going to walk with my arm around her because I like her better than I like 57 00:07:20,590 --> 00:07:22,550 you. And we're going to go straight to your car. 58 00:07:22,910 --> 00:07:26,730 And if it isn't there, then you better say goodbye to Officer Belding, baby, 59 00:07:26,830 --> 00:07:28,330 because it's the last thing she's going to hear. 60 00:07:28,650 --> 00:07:31,170 Can you dig it? Oh, yeah, I'd dig it. 61 00:07:31,790 --> 00:07:34,050 Perfectly. Okay, now take out your wallet. 62 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 Slow. 63 00:07:40,610 --> 00:07:43,410 Take out the money and put it on the stove. 64 00:08:09,160 --> 00:08:11,440 Are you all right? Much better condition than he is. 65 00:08:12,680 --> 00:08:15,520 You know, you handle yourself very well. 66 00:08:15,920 --> 00:08:16,980 I guess it must have worked. 67 00:08:17,920 --> 00:08:19,340 Say, what's this all about? Who's he? 68 00:08:19,900 --> 00:08:20,900 Name's Murata. 69 00:08:21,580 --> 00:08:22,860 An escaped prisoner. 70 00:08:24,300 --> 00:08:26,900 I don't know when or how he got in here. 71 00:08:28,160 --> 00:08:30,220 But the boys will be very glad to see him. 72 00:08:32,820 --> 00:08:34,580 Give you a very dangerous life, can't you? 73 00:08:36,640 --> 00:08:37,880 Can you cope like a gentleman? 74 00:08:39,210 --> 00:08:40,210 Thank you. 75 00:08:40,510 --> 00:08:41,549 And the same to you. 76 00:08:44,890 --> 00:08:47,190 They'll be dancing in the halls when I tell them. 77 00:08:47,890 --> 00:08:50,730 You know, you'll get a medal in your picture in the paper. 78 00:08:51,470 --> 00:08:52,470 Oh, hang up. 79 00:08:53,310 --> 00:08:57,350 What? I'm sorry, I... I don't want my picture in the papers. 80 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 All right. 81 00:08:59,230 --> 00:09:02,910 We'll settle for a medal and a firm handshake from the commissioner. 82 00:09:03,290 --> 00:09:04,290 Yeah. Wait! 83 00:09:04,950 --> 00:09:06,330 You wanted to talk to the chief. 84 00:09:06,850 --> 00:09:07,910 Yeah, but, um... 85 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 I changed my mind. 86 00:09:11,280 --> 00:09:12,760 I'm going to have one more try on my own. 87 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 What's your name? 88 00:09:15,640 --> 00:09:17,380 So I can tell Chief Ironside. 89 00:09:18,460 --> 00:09:19,720 He'll want to know who did this. 90 00:09:20,860 --> 00:09:25,620 I'll tell him you did. No, I can't. Hey, look, tomorrow morning, first thing, 91 00:09:25,700 --> 00:09:28,020 I'll call you and I will straighten out everything. I promise. 92 00:09:40,040 --> 00:09:42,620 So am I. Will you sign my autograph of wit? 93 00:09:42,880 --> 00:09:46,520 Would you please keep still? I will not. If I want to be proud of you, I'll be 94 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 proud. Me too. 95 00:09:47,660 --> 00:09:48,740 I didn't do anything. 96 00:09:49,060 --> 00:09:53,180 She didn't do anything. Just captured a dangerous criminal all by a sweet little 97 00:09:53,180 --> 00:09:54,500 self. That's not true. 98 00:09:55,040 --> 00:09:57,640 It was, it was pure luck. 99 00:09:57,840 --> 00:10:00,680 Well, whatever it was, you deserve an official commendation. 100 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Here. 101 00:10:06,800 --> 00:10:08,520 All right, Fran, what's the problem? 102 00:10:10,140 --> 00:10:13,940 What's the problem? She's had a long, rough day, Chief. You forget she's a 103 00:10:13,940 --> 00:10:17,180 young, sensitive girl. She's not a young, sensitive girl. She's a trained 104 00:10:17,180 --> 00:10:19,720 policewoman. Well, that's a nice, compassionate attitude. 105 00:10:20,160 --> 00:10:23,620 It's not an attitude. It's a statement of fact. Now, stop crying, Fran, and 106 00:10:23,620 --> 00:10:24,620 that's an order. 107 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 I'm sorry. 108 00:10:33,860 --> 00:10:35,680 I just haven't done anything right today. 109 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 You are not alone. 110 00:10:38,920 --> 00:10:40,880 I would like you to take some time off. 111 00:10:42,220 --> 00:10:44,920 Get down to the beach and build a few sandcastles. 112 00:10:45,400 --> 00:10:47,480 Or go to the mountains and build a snowman. 113 00:10:48,140 --> 00:10:51,960 But don't come back here in the morning, and that's another order. But, Chief... 114 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 I'm glad we agree. 115 00:10:53,720 --> 00:10:54,760 You go on, Mark. 116 00:10:55,120 --> 00:10:57,800 Take Fran home. Right on home. 117 00:10:59,460 --> 00:11:00,920 Hey, Fran, congratulations. 118 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 I just heard. 119 00:11:04,360 --> 00:11:05,700 Just being a woman. 120 00:11:10,250 --> 00:11:12,630 If I had a day like she did, I'd be dancing. 121 00:11:13,250 --> 00:11:15,030 Which you are obviously not. 122 00:11:15,830 --> 00:11:19,090 Standing around on a dock for three hours is hard on the feet. 123 00:11:20,130 --> 00:11:22,170 If your feet hurt, why don't you sit down? 124 00:11:23,270 --> 00:11:24,890 No activity at the ship at all? 125 00:11:25,130 --> 00:11:29,710 No. The stevedore's moving on and off, but nobody carrying 60 kilos of heroin. 126 00:11:30,570 --> 00:11:33,510 Chief, the ship sails tomorrow. How much longer are we going to wait? 127 00:11:33,730 --> 00:11:35,090 What do you suggest, Sergeant? 128 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 Move aboard. 129 00:11:37,870 --> 00:11:40,830 Take the ship apart. We know it's there. And if we find it, what do we have? 130 00:11:41,530 --> 00:11:44,030 Sixty kilos of heroin. But not Victor Arno. 131 00:11:44,870 --> 00:11:46,130 He's found himself a hole. 132 00:11:46,570 --> 00:11:50,730 The sixty keys will bring him out, Ed. We've heard it all over town. Mr. Arno 133 00:11:50,730 --> 00:11:54,070 said in a few days Mr. Arno promised Mr. Arno was going to deliver. 134 00:11:54,470 --> 00:11:55,650 He needs that shipment. 135 00:11:55,970 --> 00:11:58,010 Twenty million dollars is a lot of bait. 136 00:11:58,210 --> 00:11:59,210 The nail Arno. 137 00:11:59,290 --> 00:12:00,470 It's worth every cent. 138 00:12:02,370 --> 00:12:03,690 And what about the delivery? 139 00:12:07,570 --> 00:12:11,670 Good. It's my last, and I want it to be my best. 140 00:12:28,970 --> 00:12:31,750 Mark, while you're up, would you get me some more coffee, please? 141 00:12:32,130 --> 00:12:33,130 Sure. 142 00:12:33,350 --> 00:12:34,510 No more than I expected. 143 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 Who's relieving you? 144 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Okay, I'll check you later. 145 00:12:41,240 --> 00:12:43,000 All quiet on the waterfront. 146 00:12:43,380 --> 00:12:44,380 Mm -hmm. 147 00:12:45,420 --> 00:12:46,500 They're loading cargo. 148 00:12:47,120 --> 00:12:48,820 That's something we don't have to worry about. 149 00:12:49,080 --> 00:12:52,900 Chief, we're running out of time. Ed, Victor Arno is at the bottom of the 150 00:12:52,900 --> 00:12:56,880 hourglass. If you want my opinion, I don't believe there is a man named Arno. 151 00:12:57,320 --> 00:13:00,280 Somebody's supplying the pushers in the area. Yeah, and so well they're getting 152 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 rich. 153 00:13:02,460 --> 00:13:06,080 What would you do if you started to make a lot of money, Ed? 154 00:13:06,620 --> 00:13:10,340 Is that supposed to be a joke? New clothes, a car, better quarters? 155 00:13:10,720 --> 00:13:14,040 Just thinking about those things costs more than I can afford. 156 00:13:14,860 --> 00:13:18,220 Here's a list of realtors specializing in luxury apartments. 157 00:13:18,980 --> 00:13:22,680 Maybe you can find a pusher who just moved his mother into a nice place. 158 00:13:23,220 --> 00:13:24,220 That's pretty far. 159 00:13:24,380 --> 00:13:25,560 It's going to take a lot of legwork. 160 00:13:25,760 --> 00:13:28,000 Get a replacement for Fran to go with you. 161 00:13:28,220 --> 00:13:29,900 I thank you, my legs thank you. 162 00:13:30,380 --> 00:13:31,640 Maybe I can get Bill Murray. 163 00:13:31,860 --> 00:13:32,860 He's a lot of laughs. 164 00:13:33,020 --> 00:13:35,440 Hey, uh... Chief, what about me? I could help. 165 00:13:35,660 --> 00:13:38,160 Yeah, you and Murray. A lot of ground to cover. 166 00:13:38,360 --> 00:13:40,560 Chief, may I make a suggestion about that? 167 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 Yeah, speak up. 168 00:13:42,700 --> 00:13:48,300 Ed, it's obvious that you haven't met Officer Alexanders yet. 169 00:13:48,720 --> 00:13:52,820 Officer Alexanders has just been transferred from the Potrero Division. 170 00:13:53,320 --> 00:13:58,260 And? Officer Alexanders' first name is... Peggy. Ah, so. 171 00:13:58,860 --> 00:14:01,020 And Peggy is... Devery. 172 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Halvery. A dollish. She's a dollish doll. 173 00:14:05,740 --> 00:14:10,280 Uh, Chief, is it all right if I request her? I don't care if you request Lassie. 174 00:14:10,400 --> 00:14:14,400 Just so this dollish doll is efficiently efficient. 175 00:14:14,880 --> 00:14:16,100 Mark, you are a real friend. 176 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Yeah, that's the truth. 177 00:14:17,460 --> 00:14:21,320 Would the president of the Lonely Hearts Club and the love -starved Sergeant 178 00:14:21,320 --> 00:14:24,200 Brown get out of here and get to work? Yes, sir. 179 00:14:25,840 --> 00:14:28,240 Officer Peggy Alexander. 180 00:14:33,349 --> 00:14:34,690 Officer Peggy Alexander. 181 00:14:35,110 --> 00:14:38,650 You've already said that. Are you just going to keep repeating Officer Peggy 182 00:14:38,650 --> 00:14:42,310 Alexander? Doll, doll, doll is more appropriate. 183 00:14:42,670 --> 00:14:45,950 I have to admit she's a lot prettier than Officer Bill Murray. 184 00:14:46,210 --> 00:14:48,590 Thank you. I think. You're welcome, I'm sure. 185 00:14:49,990 --> 00:14:54,210 Well, is somebody going to fill me in? You know, I think that's already been 186 00:14:54,210 --> 00:14:55,970 taken care of. Okay, okay. 187 00:14:56,190 --> 00:14:57,190 Let's get down to business. 188 00:14:57,350 --> 00:15:01,110 Polly, what are we doing? We're trying to find a dope supplier. 189 00:15:04,560 --> 00:15:06,120 But it's going to take a lot of legwork. 190 00:15:06,420 --> 00:15:09,760 Have you ever seen anybody better equipped for the job? 191 00:15:09,980 --> 00:15:14,800 You just want to help us. Well, Ed, you know me, pal. Oh, yeah, I know you. You 192 00:15:14,800 --> 00:15:15,800 drive. 193 00:15:18,860 --> 00:15:21,420 Dennis, I'm very well aware that the ship is sailing today. 194 00:15:21,640 --> 00:15:22,760 Ed's kept me informed. 195 00:15:25,140 --> 00:15:27,500 No, I don't intend to change my plans. Why? 196 00:15:30,700 --> 00:15:32,640 All right. I'll see you later this afternoon. 197 00:15:35,960 --> 00:15:37,420 Well, what are you doing here? 198 00:15:38,340 --> 00:15:40,440 Well, I got lonesome. 199 00:15:40,680 --> 00:15:41,680 Were there any calls? 200 00:15:41,820 --> 00:15:42,820 There were several. 201 00:15:42,940 --> 00:15:44,460 What kind did you have in mind? 202 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 A kind of a personal one. 203 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 For me. 204 00:15:47,860 --> 00:15:49,540 I don't recall any for you, Fran. 205 00:15:50,380 --> 00:15:52,540 You know, I really wanted you to take a few days off. 206 00:15:52,820 --> 00:15:55,280 Chief, all I needed was a good night's sleep. 207 00:15:58,089 --> 00:15:59,270 Anything interesting happen? 208 00:15:59,570 --> 00:16:02,090 Yes. I had ham this morning instead of bacon. 209 00:16:03,310 --> 00:16:05,670 Where is Mark? With Ed and Officer Alexander. 210 00:16:06,110 --> 00:16:07,710 Oh, Chief, do you mind if I call them? 211 00:16:08,070 --> 00:16:10,330 Mark may have answered the phone and taken a message for me. 212 00:16:12,310 --> 00:16:15,010 This call must be very important to you. 213 00:16:15,890 --> 00:16:17,230 Oh, it is. 214 00:16:18,290 --> 00:16:22,450 You see, I, um... I met someone and... 215 00:16:22,450 --> 00:16:27,370 Well, he promised to call. 216 00:16:28,900 --> 00:16:31,240 Today seems to be my day for romance. 217 00:16:32,300 --> 00:16:34,140 Maybe that's your Mr. Someone. 218 00:16:35,400 --> 00:16:36,520 Chief Ironside's office. 219 00:16:39,320 --> 00:16:40,440 May I ask who's calling? 220 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 Hold on, please. 221 00:16:43,780 --> 00:16:46,760 Mrs. Kenneth Griffin says she knows you. 222 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Yes. 223 00:16:48,460 --> 00:16:52,040 Hello, Mrs. Griffin. How are you? Very well. Thank you, Chief. 224 00:16:52,720 --> 00:16:53,900 It's been a long time. 225 00:16:54,220 --> 00:16:55,079 Certainly has. 226 00:16:55,080 --> 00:16:55,839 How's Kent? 227 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 Fine. 228 00:16:57,250 --> 00:16:59,550 When are you going to let him out to play poker again? 229 00:16:59,750 --> 00:17:01,690 A year is long enough for a honeymoon. 230 00:17:02,150 --> 00:17:03,370 He's his own man, Chief. 231 00:17:03,650 --> 00:17:07,050 Of course, and if I were in his shoes, I'd stay pretty close to home, too. 232 00:17:07,290 --> 00:17:08,290 Chief. 233 00:17:08,450 --> 00:17:09,450 Yes? 234 00:17:09,730 --> 00:17:10,730 Have you seen Ken? 235 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 No, not in weeks. 236 00:17:13,030 --> 00:17:14,550 He didn't come to see you last night? 237 00:17:14,990 --> 00:17:16,170 He said he wanted to. 238 00:17:16,390 --> 00:17:17,390 No. 239 00:17:17,589 --> 00:17:20,750 Of course, I was out for part of the evening, but I didn't hear from him, and 240 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 one came to see me. 241 00:17:22,410 --> 00:17:23,770 Ms. Griffin, is something wrong? 242 00:17:24,210 --> 00:17:25,210 Well, I... 243 00:17:26,160 --> 00:17:29,240 This is so ridiculous. I feel like some silly little girl. 244 00:17:30,120 --> 00:17:32,320 I've been exposed to that problem lately. 245 00:17:32,700 --> 00:17:35,420 Well, there may be some explanation. 246 00:17:36,460 --> 00:17:38,040 But... But what? 247 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 What? 248 00:17:42,000 --> 00:17:43,740 Ken never came home last night. 249 00:17:45,120 --> 00:17:46,300 I'm so worried. 250 00:17:48,140 --> 00:17:50,580 Look, Chief, I'm suddenly very embarrassed. 251 00:17:50,820 --> 00:17:53,160 Now, if you think he's in any trouble... No. 252 00:17:53,800 --> 00:17:56,120 No, no, he isn't. I can't believe that. 253 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 Chief? 254 00:17:59,420 --> 00:18:00,420 Forgive me. 255 00:18:00,740 --> 00:18:01,740 Mrs. Griffin? 256 00:18:03,020 --> 00:18:04,020 Angela? 257 00:18:10,520 --> 00:18:12,500 Trouble? I don't know. 258 00:18:13,820 --> 00:18:18,440 You go ahead and make your call to Mark. Tell him I could use his services back 259 00:18:18,440 --> 00:18:21,920 here. If he can tear himself away from Officer Alexander. 260 00:18:27,790 --> 00:18:28,569 Any luck? 261 00:18:28,570 --> 00:18:29,570 I think so. 262 00:18:29,690 --> 00:18:32,990 Does the name Kitty Ornell strike a familiar note? Kitty Ornell? 263 00:18:33,290 --> 00:18:37,350 She sublet a penthouse in that apartment. She's Sid Netto's girl and 264 00:18:37,350 --> 00:18:38,990 pushing... Late, late, late, Sergeant. 265 00:18:39,410 --> 00:18:41,370 She's Victor Arno's old lady. 266 00:18:41,570 --> 00:18:42,910 Arno? You sure? 267 00:18:43,130 --> 00:18:46,950 Absolutely. I worked on a case involving her ex -roommate. She babbled a lot. 268 00:18:47,110 --> 00:18:50,370 Seems that Kitty used to move out on her every time Arno was in the money and 269 00:18:50,370 --> 00:18:54,170 move back in every time he was in jail. It's as if he's very prosperous at the 270 00:18:54,170 --> 00:18:55,170 moment. I'll say. 271 00:18:55,770 --> 00:18:59,110 If you want to find him, the way to his heart is through Kitty's new penthouse. 272 00:19:00,390 --> 00:19:04,690 Peggy, I have a feeling the chief is going to give you a shiny gold star to 273 00:19:04,690 --> 00:19:06,770 paste in your book. How about that? How about that? 274 00:19:09,430 --> 00:19:10,530 Don't we have to wait for Mark? 275 00:19:10,990 --> 00:19:13,690 He got an emergency call from Chief Ironside. 276 00:19:15,270 --> 00:19:18,650 It was a big emergency, but I'll do my best to fill in. 277 00:19:26,190 --> 00:19:29,430 Gee, it wasn't necessary for you to come all the way out here to see me. 278 00:19:30,050 --> 00:19:33,070 Oh, I was in the neighborhood and you did sound upset on the phone. 279 00:19:33,290 --> 00:19:34,470 Overly dramatic, you mean. 280 00:19:34,970 --> 00:19:39,130 Ken probably ran into a good poker game last night. He wouldn't leave if he were 281 00:19:39,130 --> 00:19:40,130 winning. Or losing. 282 00:19:40,810 --> 00:19:43,670 I'm so sorry I made that foolish phone call to you. 283 00:19:43,930 --> 00:19:47,150 You have more serious things to deal with than to bother with me. 284 00:19:47,510 --> 00:19:48,510 No bother. 285 00:19:49,590 --> 00:19:52,930 On the phone you said Ken wanted to see me. Do you know why? 286 00:19:53,270 --> 00:19:54,270 No. 287 00:19:54,780 --> 00:19:58,660 No, he just mentioned casually that he thought he might drop by to talk to you 288 00:19:58,660 --> 00:19:59,660 when he left yesterday. 289 00:20:00,180 --> 00:20:02,160 Maybe he wanted to get back into your poker game. 290 00:20:02,380 --> 00:20:05,200 Do you play poker, Ms. Griffin? 291 00:20:06,120 --> 00:20:07,180 No. I do. 292 00:20:09,280 --> 00:20:10,600 And I'm calling your bluff. 293 00:20:11,060 --> 00:20:13,820 My bluff? You're trying to hide something from me. Ken is in trouble. 294 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 All right. 295 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 I am worried. 296 00:20:20,860 --> 00:20:21,860 Ken is in trouble. 297 00:20:22,260 --> 00:20:23,260 What kind? 298 00:20:25,320 --> 00:20:27,240 Money. He's been losing a lot of money lately. 299 00:20:28,080 --> 00:20:30,580 Gambling? Gambling, bad investments. 300 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 Everything. 301 00:20:33,960 --> 00:20:35,220 I have money, Chief. 302 00:20:36,160 --> 00:20:39,240 I was perfectly willing to help, but he was too proud. 303 00:20:39,800 --> 00:20:41,620 He insisted on doing it himself. 304 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Getting out of debt, you mean? 305 00:20:43,660 --> 00:20:44,820 I could see it was impossible. 306 00:20:45,680 --> 00:20:47,940 He began to associate with strange people. 307 00:20:48,240 --> 00:20:51,400 He had all kinds of secret meetings and phone calls he didn't want me to 308 00:20:51,400 --> 00:20:56,760 overhear. And yesterday, something must have happened. He was more upset than 309 00:20:56,760 --> 00:20:57,840 ever. More desperate. 310 00:20:58,060 --> 00:20:59,220 What did he do? What did he say? 311 00:20:59,500 --> 00:21:03,640 Well, it wasn't exactly what he said. It was the way he spoke. 312 00:21:05,060 --> 00:21:10,220 I have the feeling he's ready to kill himself. 313 00:21:14,920 --> 00:21:17,800 We'll put out an APB and start looking for him right away. 314 00:21:19,920 --> 00:21:22,020 Do you have any recent photograph we could use? 315 00:21:25,580 --> 00:21:26,580 Will this one do? 316 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 Yeah. 317 00:21:34,760 --> 00:21:36,920 Well, did you get your phone call? 318 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 No. 319 00:21:38,920 --> 00:21:43,800 You know, if you'll refuse my orders to go build sandcastles or snowmen, then at 320 00:21:43,800 --> 00:21:44,960 least make yourself useful. 321 00:21:45,580 --> 00:21:46,640 Missing persons report. 322 00:21:46,900 --> 00:21:51,340 Kenneth Griffin, male, Caucasian, weight about 170, height 6 feet 1, eyes brown, 323 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 hair brown. 324 00:21:54,240 --> 00:21:55,820 Well? It's my phone call. 325 00:21:56,040 --> 00:21:57,140 You're Mr. Somebody? Yes. 326 00:21:57,400 --> 00:21:58,259 Where'd you meet him? 327 00:21:58,260 --> 00:21:59,260 Right here. 328 00:22:00,820 --> 00:22:03,040 I better tell you about it. 329 00:22:06,400 --> 00:22:08,080 I wish I told you about it before. 330 00:22:08,360 --> 00:22:11,160 I have a terrible feeling that I wish you had, too. 331 00:22:12,440 --> 00:22:14,100 This is Kitty Ornell's penthouse. 332 00:22:14,830 --> 00:22:17,430 Full terrace and a $1 ,500 view of the bay. 333 00:22:17,770 --> 00:22:21,570 I want the building staked out around the clock. Get hold of Carly and set it 334 00:22:21,570 --> 00:22:23,230 up. What about inside? 335 00:22:23,510 --> 00:22:25,870 There's a switchboard. Well? I was just thinking. 336 00:22:26,270 --> 00:22:28,930 Officer Alexander is still assigned to us. 337 00:22:30,010 --> 00:22:31,010 Good idea. 338 00:22:33,470 --> 00:22:36,030 Hey, Chief, I could help out, too. 339 00:22:36,310 --> 00:22:39,390 I appreciate your dedication, Mark, but I don't need you with me. 340 00:22:40,730 --> 00:22:41,790 I'll check with you later. 341 00:22:44,679 --> 00:22:48,040 Chief, don't you have anything for me to do? Officer Belding, you have bought 342 00:22:48,040 --> 00:22:50,720 your own particular case. You can concentrate on that. 343 00:22:52,160 --> 00:22:53,160 Yes, sir. 344 00:23:06,880 --> 00:23:08,440 Web 3, how? Good afternoon. 345 00:23:09,140 --> 00:23:10,580 9B, just a minute. 346 00:23:53,560 --> 00:23:54,560 Really? 347 00:23:55,200 --> 00:23:57,180 He used to do crossword puzzles, too. 348 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 He always got stuck. 349 00:23:58,660 --> 00:23:59,660 Are you stuck? 350 00:23:59,740 --> 00:24:03,120 As a matter of fact, I am. I tell you what, if the party turns out to be a 351 00:24:03,260 --> 00:24:04,960 I'll come back down and help you. 352 00:24:05,380 --> 00:24:06,380 You got a deal. 353 00:24:06,680 --> 00:24:09,080 Are you going up to the penthouse? No, is there a party up there? 354 00:24:09,380 --> 00:24:10,380 I think so. 355 00:24:10,420 --> 00:24:11,720 Oh, no, I'm going to 8A. 356 00:24:12,500 --> 00:24:15,880 I don't know anybody in the penthouse, so I wasn't invited. 357 00:24:17,160 --> 00:24:19,960 I don't know anybody in 8A either, but I will. 358 00:24:23,690 --> 00:24:24,690 That's all. 359 00:24:53,379 --> 00:24:54,379 Hey, Carl. 360 00:24:55,000 --> 00:24:56,640 Yeah, it's not a penthouse. 361 00:24:57,120 --> 00:24:59,800 Either a lady just threw me a curve or somebody's coming down. 362 00:25:00,220 --> 00:25:01,880 Hang on, I'll check with Bailey on the roof. 363 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 Hello, Ed. 364 00:25:05,300 --> 00:25:06,960 Kitty Arnell just left. 365 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 Right, stand by. 366 00:25:53,610 --> 00:25:57,490 Well, she's on her way out. Yellow convertible, license 123 QAB. 367 00:25:58,290 --> 00:26:00,950 123 QAB, yellow convertible. 368 00:26:03,390 --> 00:26:04,390 I've got her, Ed. 369 00:26:29,520 --> 00:26:32,260 Nothing for missing persons, nothing on APB. 370 00:26:33,460 --> 00:26:35,420 He's just dropped out of sight. 371 00:26:35,640 --> 00:26:38,840 First Arno, now Griffin. We sure are losing a lot of people these days. 372 00:26:39,680 --> 00:26:41,760 Why do you suppose he changed his mind? 373 00:26:42,340 --> 00:26:44,540 He was so anxious to talk to you at first. 374 00:26:44,800 --> 00:26:47,180 If I knew that, I'd probably know where he is right now. 375 00:26:52,240 --> 00:26:56,760 Chief, aren't you going to fire me for not telling you he was here? 376 00:26:57,580 --> 00:27:01,460 Or at least... punch me in the nose, I think I'd feel better. It's an 377 00:27:01,460 --> 00:27:02,399 interesting choice. 378 00:27:02,400 --> 00:27:05,360 As soon as I have some time, I'll think about it and let you know. 379 00:27:07,940 --> 00:27:08,980 Chief Einstein's office. 380 00:27:10,040 --> 00:27:11,040 Yes, Commissioner? 381 00:27:11,520 --> 00:27:12,640 Tell him I'm at sea. 382 00:27:15,740 --> 00:27:17,480 Uh, yes, sir. 383 00:27:19,140 --> 00:27:23,580 He says as soon as you anchor, he'd like to have a word with you, personally. 384 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 A word? 385 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 That'll be the day. 386 00:28:17,789 --> 00:28:20,590 Thank you. 387 00:28:46,830 --> 00:28:49,490 not asking too much of you, Bob. I just want to be brought up to date. 388 00:28:49,810 --> 00:28:53,570 When people ask me questions, there's no way to answer their questions without 389 00:28:53,570 --> 00:28:57,690 having been given the answers to their questions well before time. Now, Bob, of 390 00:28:57,690 --> 00:28:58,690 course you understand that. 391 00:28:58,850 --> 00:28:59,870 I surely do, Dennis. 392 00:29:00,110 --> 00:29:01,670 Well, then, what's the question? 393 00:29:01,910 --> 00:29:02,910 What are you doing? 394 00:29:03,310 --> 00:29:05,030 Why haven't you tried to find that heroin? 395 00:29:05,410 --> 00:29:08,370 I told you when I took this assignment I wanted Arno more. 396 00:29:08,570 --> 00:29:10,130 But you may lose. I think I have a chance now. 397 00:29:10,970 --> 00:29:13,110 Arno's lady friend just went aboard the ship. 398 00:29:13,710 --> 00:29:17,470 She wasn't carrying any luggage, so my guess is she's going to a farewell 399 00:29:20,270 --> 00:29:21,630 Yes, that's very interesting. 400 00:29:21,910 --> 00:29:23,030 I thought you'd think so. 401 00:29:23,390 --> 00:29:26,590 Maybe more interesting if she leaves the ship with luggage. 402 00:29:30,330 --> 00:29:31,330 Yes. 403 00:29:32,910 --> 00:29:34,210 It's for you, Fran. 404 00:29:37,050 --> 00:29:38,050 Yes, Fran? 405 00:29:45,360 --> 00:29:49,000 I'm afraid I'll have to ask you to handle it. There's a break in the Arno 406 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 All right. 407 00:29:52,840 --> 00:29:54,120 Now you keep me posted. 408 00:29:55,220 --> 00:29:58,440 I thought you were going to drop everything and concentrate on Arno. This 409 00:29:58,440 --> 00:30:00,000 came up. A friend of mine disappeared. 410 00:30:01,220 --> 00:30:03,440 Highway patrol found his car at the beach. 411 00:30:03,780 --> 00:30:05,560 His clothes near the waterline. 412 00:30:05,760 --> 00:30:06,760 Probably the man went swimming. 413 00:30:06,920 --> 00:30:10,860 Very few people go swimming with their clothes on. Dennis, his clothes have 414 00:30:10,860 --> 00:30:12,280 there since early this morning. 415 00:30:28,100 --> 00:30:30,860 Mr. Dolan, I'm Officer Belding. 416 00:30:31,360 --> 00:30:33,280 Mighty pleased, ma 'am, Officer. 417 00:30:33,780 --> 00:30:36,560 You saw that car here earlier this morning. 418 00:30:37,160 --> 00:30:41,080 Uh -huh. Yeah, real early. That's the time I come fishing. Sometimes I'm here 419 00:30:41,080 --> 00:30:42,700 sunrise to sunset. 420 00:30:43,400 --> 00:30:45,940 Gets me out of the house, you know. And Mr. 421 00:30:46,220 --> 00:30:50,560 Griffin's clothes, you found them just lying there on the beach? Yeah, just 422 00:30:50,560 --> 00:30:52,460 he stood there. Took them off and dropped them. 423 00:30:52,800 --> 00:30:54,040 Same as I do with mine. 424 00:30:54,580 --> 00:30:58,720 According to my old lady, she's always complaining I don't pick up. things. You 425 00:30:58,720 --> 00:30:59,720 know, nag, nag, nag. 426 00:30:59,920 --> 00:31:03,480 Uh, Mr. Dolan, this wallet was inside your pants pocket? 427 00:31:04,160 --> 00:31:10,700 That's right. That's how I knowed who he was. Credit cards, driver's license, no 428 00:31:10,700 --> 00:31:13,840 money. Well, whatever was in that wallet is still there. 429 00:31:14,100 --> 00:31:19,140 I didn't take any money. I may be a pretty miserable guy, but I am honest. 430 00:31:19,380 --> 00:31:20,380 I'm sure you are. 431 00:31:21,620 --> 00:31:24,060 Well, Mr. Dolan, I want to thank you for being so helpful. 432 00:31:24,680 --> 00:31:27,100 I'd appreciate it if you stayed around for a while. 433 00:31:27,640 --> 00:31:30,480 Just in case you think of something that might help us. Sure. 434 00:31:31,080 --> 00:31:34,920 Much rather stay here and watch you anyway than go home. 435 00:31:35,380 --> 00:31:37,700 My wife now, she is really miserable. 436 00:31:38,320 --> 00:31:39,400 What are you going to do next? 437 00:31:40,420 --> 00:31:42,300 Well, we're going to look for Mr. 438 00:31:42,540 --> 00:31:43,540 Griffin. 439 00:31:44,740 --> 00:31:46,200 And we hope we don't find him. 440 00:33:12,239 --> 00:33:15,460 Chief, I thought you had to concentrate on your new case. 441 00:33:16,100 --> 00:33:19,860 Nothing to concentrate on right now. We seem to have run into a blind alley. 442 00:33:20,900 --> 00:33:21,900 Nothing here either. 443 00:33:22,880 --> 00:33:25,980 But at least that leaves some hope. Not much. 444 00:33:26,180 --> 00:33:28,300 The tide's been in and out twice since this morning. 445 00:33:28,620 --> 00:33:32,140 Mark. Chances are against finding his body, Fran. We can't dredge the whole 446 00:33:32,140 --> 00:33:34,660 ocean. He didn't commit suicide. I just know it. 447 00:33:35,300 --> 00:33:36,760 He wasn't that type of man. 448 00:33:37,540 --> 00:33:39,400 You can't believe it either, can you? 449 00:33:39,740 --> 00:33:41,860 He was a friend. I have to believe facts. 450 00:33:42,180 --> 00:33:45,960 And you don't have any right now. But I do have an unpleasant job to do. 451 00:33:47,380 --> 00:33:48,380 He's dead. 452 00:33:49,480 --> 00:33:52,540 That's what you're trying to say, isn't it, Chief? You know he's dead. We found 453 00:33:52,540 --> 00:33:53,800 some clothes and a wallet. 454 00:33:54,620 --> 00:33:56,280 I had to report that to you. 455 00:33:56,500 --> 00:33:58,520 But nobody. 456 00:34:00,660 --> 00:34:03,040 Ken was swimming at that beach every morning. 457 00:34:05,120 --> 00:34:06,520 He wouldn't have just drowned. 458 00:34:07,850 --> 00:34:11,690 He did what he said he was going to do. Ken seldom threw in his hand until he 459 00:34:11,690 --> 00:34:13,070 saw that last card played. 460 00:34:13,610 --> 00:34:16,530 Now, frankly, I don't believe he's the suicide type. 461 00:34:17,969 --> 00:34:19,030 What do you believe? 462 00:34:19,310 --> 00:34:20,310 He's still alive? 463 00:34:20,370 --> 00:34:23,250 I prefer to go on that assumption, yes, until proven otherwise. 464 00:34:24,770 --> 00:34:28,150 It would help if I knew why he came to my office last night. 465 00:34:28,370 --> 00:34:29,370 I don't know. 466 00:34:30,730 --> 00:34:34,909 I told you he just casually mentioned he might go to see you. Which he did. 467 00:34:36,940 --> 00:34:40,500 I wasn't there, but he did talk to Officer Belding, and he told her he was 468 00:34:40,500 --> 00:34:42,659 looking for more life insurance. 469 00:34:42,860 --> 00:34:45,080 Would you have any idea what he meant by that? 470 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 No. 471 00:34:49,000 --> 00:34:52,900 He also mentioned he was going to have one more try on his own. 472 00:34:53,440 --> 00:34:55,100 Does that tell you anything? 473 00:34:55,360 --> 00:34:56,360 It did. 474 00:34:56,960 --> 00:34:58,000 I know it. 475 00:35:00,480 --> 00:35:03,440 Please, leave me alone. 476 00:35:09,640 --> 00:35:10,640 Please. Please. 477 00:35:20,900 --> 00:35:24,120 All right, everyone, move back. Move back. Give him room. 478 00:35:27,240 --> 00:35:28,240 Move back. 479 00:35:29,580 --> 00:35:30,580 Move back. 480 00:36:00,620 --> 00:36:01,840 It wasn't Ken Griffin. 481 00:36:02,420 --> 00:36:05,620 It was this man, Mr. Arno. 482 00:36:05,840 --> 00:36:07,580 Well, I guess that wraps it up. 483 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 Seems that way. 484 00:36:09,200 --> 00:36:11,940 Now, the next question is, where is Ken Griffin? 485 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 All right, Todd. 486 00:36:14,980 --> 00:36:15,980 Yes, Miss Alexander. 487 00:36:16,440 --> 00:36:20,480 Kitty Ornell just made a call to 673 -7097. 488 00:36:20,840 --> 00:36:21,840 An answering service. 489 00:36:22,260 --> 00:36:25,180 673 -7097. The message was real short. 490 00:36:25,400 --> 00:36:28,660 Mr. Arno will be there sometime after midnight. 491 00:36:29,050 --> 00:36:30,050 Thank you, Miss Alexander. 492 00:36:32,650 --> 00:36:33,990 Well, we have another question. 493 00:36:35,610 --> 00:36:38,670 Will the real Victor Arno please stand up? 494 00:36:52,190 --> 00:36:56,290 All right, all right. What about the little club? I don't want to go there 495 00:36:56,290 --> 00:36:57,530 either. The food's terrible. 496 00:36:58,220 --> 00:36:59,960 All right, I give up. Now you make a suggestion. 497 00:37:00,220 --> 00:37:01,780 No, Lindsay, I want to go where you want to go. 498 00:37:03,920 --> 00:37:05,160 You feel like Italian food? 499 00:37:05,420 --> 00:37:06,420 Anything you say. 500 00:37:06,620 --> 00:37:07,620 Good, we'll go Italian. 501 00:37:07,940 --> 00:37:11,680 Personally, I'm more in the mood for Chinese, but I want you to be happy. Oh, 502 00:37:11,700 --> 00:37:15,160 for Pete's sake, Della. Well, I'm only trying to help. Would you rather go to 503 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 the little club? 504 00:37:17,320 --> 00:37:18,600 I may kill myself. 505 00:37:18,980 --> 00:37:21,160 I don't know why you make a production about everything. 506 00:38:00,170 --> 00:38:01,170 What are you doing here? 507 00:38:01,550 --> 00:38:04,050 Jacobs, he's covering the front. I'd like to be where the action is. 508 00:38:04,350 --> 00:38:05,350 What are you talking about? 509 00:38:05,790 --> 00:38:09,550 That same caterer was down at the Docks this afternoon for a bon voyage party. 510 00:38:15,830 --> 00:38:16,830 Right. 511 00:38:17,030 --> 00:38:18,030 Thank you. 512 00:38:18,850 --> 00:38:19,850 Blessings on computers. 513 00:38:20,990 --> 00:38:25,790 Deluxe Caterers, a branch of Consolidated Food Industries, owned by 514 00:38:25,790 --> 00:38:26,790 Enterprises. 515 00:38:27,839 --> 00:38:30,760 Help any? Great deal when you add the fact that the phone service Kitty Arnell 516 00:38:30,760 --> 00:38:35,460 called is also owned by Karate Enterprises. Okay, but that still 517 00:38:35,460 --> 00:38:36,640 who Victor Harno is. 518 00:38:36,960 --> 00:38:38,120 Chief, this is nowhere. 519 00:38:38,360 --> 00:38:41,600 Then it's high time we moved on to somewhere. Stay at the phone. Contact me 520 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 soon as you hear from Ed. 521 00:38:54,540 --> 00:38:55,540 Stuff's up there. 522 00:38:55,680 --> 00:38:57,040 Be a great chance to grab it. 523 00:38:57,800 --> 00:38:59,420 You know the chief's orders? You want to break them? 524 00:38:59,980 --> 00:39:00,980 You think I'm crazy? 525 00:39:31,120 --> 00:39:32,500 What's with you? That wasn't Arnold. 526 00:39:32,740 --> 00:39:34,080 No, but I've seen him somewhere. 527 00:39:35,600 --> 00:39:38,620 Netto. Sid Netto. Used to be Kitty Ornell's boyfriend. 528 00:39:39,260 --> 00:39:42,040 I busted him about five, six years ago for pushing. 529 00:39:42,360 --> 00:39:44,740 What do you mean, used to be Kitty Ornell's boyfriend? 530 00:39:50,240 --> 00:39:52,600 Netto. Sid Netto. 531 00:39:53,380 --> 00:39:54,860 He's up in Kitty Ornell's apartment. 532 00:39:55,200 --> 00:39:56,200 Ed is sending by. 533 00:39:56,340 --> 00:39:58,300 Okay, Fran, I'll tell him as soon as he comes out. 534 00:39:58,540 --> 00:39:59,660 But, Mark, um... 535 00:40:00,090 --> 00:40:03,590 What's the chief doing in the bank at this hour? All I know is he dragged the 536 00:40:03,590 --> 00:40:05,770 manager out of bed and brought him down here. 537 00:40:05,990 --> 00:40:06,990 Why? 538 00:40:07,410 --> 00:40:11,830 They're old poker -playing buddies. Maybe the chief wanted a game of 539 00:41:02,540 --> 00:41:03,580 Got what you were looking for? 540 00:41:04,340 --> 00:41:06,120 Even more than I expected, Mark. 541 00:41:07,780 --> 00:41:08,779 All right, side. 542 00:41:08,780 --> 00:41:10,140 Netto was left with the shipment, Chief. 543 00:41:10,480 --> 00:41:14,140 Ed and Reese are tailing him. All right. I won't be back there. Tell Ed to 544 00:41:14,140 --> 00:41:15,140 contact me directly. 545 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 Will do. 546 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Hi. 547 00:41:23,540 --> 00:41:25,460 About that life insurance misspelling. 548 00:41:31,950 --> 00:41:35,170 We're tailing Netto, heading west on Fulton, passing the Divisadero 549 00:41:35,170 --> 00:41:38,490 intersection. My guess is he's heading for one of the approaches to the Golden 550 00:41:38,490 --> 00:41:39,229 Gate Bridge. 551 00:41:39,230 --> 00:41:40,230 Yes, sir. 552 00:41:44,450 --> 00:41:46,950 Like the man said, out. 553 00:42:10,830 --> 00:42:14,450 He just left his car, but he didn't take the heroin with him. All right. 554 00:42:14,750 --> 00:42:17,250 Leave the car alone. Pick him up. I'll take it from here. 555 00:42:29,610 --> 00:42:32,270 I'm sorry we had to disturb you, Mrs. Griffin. 556 00:42:32,530 --> 00:42:34,450 It's all right. I wasn't able to sleep anyway. 557 00:42:35,870 --> 00:42:36,910 It's definite, isn't it? 558 00:42:38,510 --> 00:42:40,310 The body you found, it was Ken. 559 00:42:41,630 --> 00:42:42,630 No. 560 00:42:43,930 --> 00:42:45,250 It was not Ken. 561 00:42:46,630 --> 00:42:47,630 But his car. 562 00:42:48,470 --> 00:42:49,470 His clothes. 563 00:42:49,570 --> 00:42:51,050 Left behind deliberately, I believe. 564 00:42:51,550 --> 00:42:54,950 He took the clothes and the car of the man whose body we found. 565 00:42:55,170 --> 00:42:56,170 A John Rogers. 566 00:42:56,710 --> 00:42:57,950 You recognize that name? 567 00:42:58,190 --> 00:43:01,970 No. You recognize the name of Sid Netto? Who are they? Dope pushers with long 568 00:43:01,970 --> 00:43:02,970 records? 569 00:43:03,290 --> 00:43:07,190 Now, you said Ken had been associating with certain strangers. 570 00:43:08,880 --> 00:43:10,320 Well, not people like that. 571 00:43:10,560 --> 00:43:11,920 No, I'd never believe that. 572 00:43:14,000 --> 00:43:19,180 Mrs. Griffin, you were first married to Val Karate, were you not? 573 00:43:20,080 --> 00:43:23,000 And you inherited his business enterprises when he died? 574 00:43:24,300 --> 00:43:26,840 Yes. Did Ken take any part in those enterprises? 575 00:43:27,260 --> 00:43:28,420 Yes, I gave him a position. 576 00:43:29,020 --> 00:43:33,000 I didn't mean that the way it sounds. I thought that Ken would be very good for 577 00:43:33,000 --> 00:43:36,260 the company. And was he? He was excellent. I don't understand this, 578 00:43:36,800 --> 00:43:38,860 What do all these questions have to do with Ken's disappearance? 579 00:43:39,160 --> 00:43:42,240 I happen to be investigating another disappearance of a man named Arno. 580 00:43:44,680 --> 00:43:47,540 Arno? One of the biggest heroin suppliers in the city. 581 00:43:47,880 --> 00:43:48,880 Heroin? 582 00:43:49,180 --> 00:43:51,940 Suppliers? Are you trying to tell me that Ken is mixed up with that kind of 583 00:43:51,940 --> 00:43:53,700 filth? How dare you accuse... 584 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 I thought you were dead. 585 00:44:09,180 --> 00:44:10,180 Don't talk. 586 00:44:10,400 --> 00:44:12,760 Don't talk. I'll call my attorney. 587 00:44:13,140 --> 00:44:15,220 We'll be able to work out something somehow. 588 00:44:15,680 --> 00:44:16,700 Just don't say anything. 589 00:44:17,180 --> 00:44:18,180 No use, love. 590 00:44:19,200 --> 00:44:20,200 It's all over now. 591 00:44:21,500 --> 00:44:22,680 What happened to you, Ken? 592 00:44:24,660 --> 00:44:25,740 Someone tried to kill me. 593 00:44:27,000 --> 00:44:29,620 And I... I killed him. 594 00:44:30,780 --> 00:44:34,660 Then I went. I wanted to hide. Hide from what? I think you know by now, Bob. 595 00:44:34,900 --> 00:44:35,839 Ken. 596 00:44:35,840 --> 00:44:41,440 Please. We have two canceled checks for $5 ,000 apiece signed by you, Ken, made 597 00:44:41,440 --> 00:44:44,880 out to Kitty Arnell. Do you recognize them? 598 00:44:51,460 --> 00:44:53,220 Ken, don't admit anything. 599 00:44:53,480 --> 00:44:56,620 The police have no right to go into your bank account. We always have the right 600 00:44:56,620 --> 00:44:58,300 in case of suicide, Mrs. Griffin. 601 00:44:58,560 --> 00:45:02,100 And that's what you were counting on, wasn't it? Me? That's not my signature. 602 00:45:02,200 --> 00:45:04,380 Nothing about those. Of course you don't. 603 00:45:04,600 --> 00:45:07,840 No more than you know about the car down the block with 60 kilos of heroin in 604 00:45:07,840 --> 00:45:08,759 the trunk. 605 00:45:08,760 --> 00:45:11,940 But you know about that, don't you, Mrs. Griffin? I'm sure we'll find a 606 00:45:11,940 --> 00:45:13,740 duplicate set of keys here in the house somewhere. 607 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 You're mad. 608 00:45:16,000 --> 00:45:19,020 You're mad. First you accused my husband, and now you're accusing me. I 609 00:45:19,020 --> 00:45:20,540 accused your husband. You did. 610 00:45:22,400 --> 00:45:26,080 You knew what he wanted to tell me last night, so you had to get rid of him and 611 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 Victor Arno. 612 00:45:27,740 --> 00:45:30,940 A suicide would have accomplished both. But you said Arno was the man you 613 00:45:30,940 --> 00:45:32,460 wanted. The man I could never find. 614 00:45:33,580 --> 00:45:34,780 Because he never existed. 615 00:45:35,220 --> 00:45:40,920 R for Rogers, N for Netto, O for Ornell, and A for Angela. 616 00:45:41,520 --> 00:45:43,060 A -R -N -O. 617 00:45:49,560 --> 00:45:50,560 Ken. 618 00:45:52,360 --> 00:45:53,360 Help me. 619 00:45:54,220 --> 00:45:55,460 I wanted to, Ange. 620 00:45:56,300 --> 00:45:57,800 Even last night I wanted to. 621 00:45:58,940 --> 00:45:59,960 But no more. 622 00:46:09,710 --> 00:46:11,590 Will you at least give me the time to change? 623 00:46:13,870 --> 00:46:14,950 All the time you need. 624 00:46:28,750 --> 00:46:29,790 I'm sorry, Ken. 625 00:46:35,670 --> 00:46:39,570 And again, I wish to thank the board. for their blah, blah, blah and deeply 626 00:46:39,570 --> 00:46:42,350 regret that I'm unable to blah, blah, blah. 627 00:46:42,770 --> 00:46:44,050 Most sincerely, blah. 628 00:46:44,810 --> 00:46:48,130 All right. All right. Now, where is it? 629 00:46:48,350 --> 00:46:49,350 Where's what? 630 00:46:49,810 --> 00:46:53,290 Now, I know I'm going to sound like one of the three bears, but somebody's been 631 00:46:53,290 --> 00:46:55,670 in my closet and my new suit is gone. 632 00:46:55,910 --> 00:46:59,210 What are you talking about, Mark? What do you mean, what am I talking about? I 633 00:46:59,210 --> 00:47:03,010 am talking about my new suit, the one I was saving for a special occasion. 634 00:47:03,230 --> 00:47:04,370 Peggy Alexander occasion? 635 00:47:04,730 --> 00:47:05,730 Yeah, that's right. 636 00:47:05,930 --> 00:47:08,570 Now, Ed, I am betting that you are the clown. 637 00:47:08,850 --> 00:47:11,230 Now, where is it? I haven't the slightest idea. 638 00:47:12,390 --> 00:47:16,170 It was brown, wasn't it, with a narrow stripe? 639 00:47:16,450 --> 00:47:17,450 Yeah, yeah, that's right. 640 00:47:18,030 --> 00:47:19,030 Murata took it. 641 00:47:19,510 --> 00:47:22,550 You mean you let him have my new suit? 642 00:47:23,110 --> 00:47:24,870 Well, Mark, he didn't consult me. 643 00:47:25,390 --> 00:47:26,530 Oh, wow. 644 00:47:27,430 --> 00:47:32,110 Chief, that was the most beautiful... Mark, we'll get it back for you. 645 00:47:32,770 --> 00:47:35,090 Fran, make a note for me to call the warden. 646 00:47:36,160 --> 00:47:38,180 Man, it better be in perfect condition. 647 00:47:38,500 --> 00:47:41,600 If he damaged it... Sue him, Mark. You can always sue him. 50552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.