Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,480 --> 00:00:56,600
I'll cuss it up to no place to go.
2
00:00:57,940 --> 00:01:02,700
One more year, Major. And watch out,
world.
3
00:01:04,060 --> 00:01:05,920
I'll smother you with my desire.
4
00:01:07,840 --> 00:01:12,740
My... My trust.
5
00:01:15,080 --> 00:01:16,680
With empty skin.
6
00:01:18,280 --> 00:01:19,480
Cash it, boy.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
Where did they go?
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,200
All the pretty ears.
9
00:01:42,880 --> 00:01:44,300
The face, the hair.
10
00:01:45,500 --> 00:01:49,020
The slow death.
11
00:01:50,980 --> 00:01:51,980
The skin.
12
00:02:35,280 --> 00:02:36,840
What are you doing up, Eloise?
13
00:02:37,140 --> 00:02:39,540
I can't sleep. I wanted to talk to Dr.
14
00:02:39,740 --> 00:02:41,760
Shazar. I thought he might be with you.
15
00:02:42,100 --> 00:02:43,180
Why would he be with me?
16
00:02:43,600 --> 00:02:45,860
He's left for the night. I saw him from
my room.
17
00:02:46,280 --> 00:02:49,100
He was walking around the grounds just a
little while ago.
18
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
I said he's left.
19
00:02:51,440 --> 00:02:53,220
Come on. Let's get you back there.
20
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
Chief Hindsight's office.
21
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
Just a minute.
22
00:03:39,420 --> 00:03:40,420
Medical examiner.
23
00:03:41,260 --> 00:03:42,440
You want to call him back?
24
00:03:42,820 --> 00:03:43,759
Who is it?
25
00:03:43,760 --> 00:03:45,540
Medical examiner. I'll take it here.
26
00:03:54,140 --> 00:03:55,140
Morning, Joe.
27
00:03:55,880 --> 00:03:59,320
You're up and at them early. Our
clientele doesn't respect business
28
00:04:00,080 --> 00:04:01,380
Listen, I just got a report.
29
00:04:01,960 --> 00:04:04,340
On a car smash up on the coast highway
last night.
30
00:04:05,880 --> 00:04:08,900
Driver fatality, a Dr. Abba Shazar,
remember?
31
00:04:09,160 --> 00:04:13,140
I like to think I can remember back as
far as the day before yesterday.
32
00:04:13,760 --> 00:04:16,839
Under the circumstances, I think an
autopsy's in order, don't you? Right
33
00:04:17,519 --> 00:04:19,079
And a visit to General Oaks.
34
00:04:20,320 --> 00:04:22,600
How about the files on those deceased?
35
00:04:23,160 --> 00:04:25,800
I'm sorry, you know how it gets around
here, the quieter the busier.
36
00:04:26,240 --> 00:04:27,380
Still collecting them.
37
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
You'll have them later this morning.
38
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
And the autopsy report?
39
00:04:30,360 --> 00:04:32,080
I'm beginning to feel sorry I called you
up.
40
00:04:33,480 --> 00:04:35,300
I'll try to have it by noon.
41
00:04:35,600 --> 00:04:36,459
Thank you.
42
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Now take it easy.
43
00:04:53,820 --> 00:04:55,020
How do you want your eggs?
44
00:04:55,280 --> 00:04:56,700
Three minutes? Coffee will do.
45
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
Where's Ed and Fran?
46
00:05:00,780 --> 00:05:02,100
Hey, it's early yet.
47
00:05:02,500 --> 00:05:04,720
Since when do we observe office hours?
48
00:05:04,960 --> 00:05:06,200
That call turned you on.
49
00:05:11,200 --> 00:05:15,860
The day before yesterday, a young
resident doctor of a convalescent home
50
00:05:15,860 --> 00:05:16,860
me.
51
00:05:17,560 --> 00:05:21,260
Swore that some of the patients there
had been murdered.
52
00:05:22,480 --> 00:05:23,960
He promised me evidence.
53
00:05:24,660 --> 00:05:25,660
Hard evidence.
54
00:05:29,640 --> 00:05:30,860
Last night he was killed.
55
00:05:32,680 --> 00:05:34,600
Now, would that be enough to turn you
on?
56
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
Top burner.
57
00:05:36,860 --> 00:05:37,900
Use it for the coffee.
58
00:05:46,820 --> 00:05:48,180
And what about Eloise?
59
00:05:48,520 --> 00:05:52,040
What about her? She was so dependent on
Dr. Cesar, she'll need extra... Too
60
00:05:52,040 --> 00:05:53,220
dependent on him.
61
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
We can take care of her ourselves.
62
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Am I interrupting?
63
00:05:57,360 --> 00:05:58,660
No, not at all, Dr. Perry.
64
00:05:59,070 --> 00:06:00,450
I have a prospective new client.
65
00:06:00,750 --> 00:06:03,410
I wanted you to meet him. He should be
on the patio by now.
66
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
Oh, of course.
67
00:06:05,050 --> 00:06:06,050
Let him in.
68
00:06:52,590 --> 00:06:54,950
this is where you've decided I'm going
to die.
69
00:06:55,890 --> 00:06:57,110
Live, father.
70
00:06:57,690 --> 00:07:02,890
It's one of the finest convalescent
homes in the city. I really don't know
71
00:07:02,890 --> 00:07:03,890
more you could want.
72
00:07:03,950 --> 00:07:10,190
Maybe two offspring cared more than to
bury me in a gilded grave.
73
00:07:11,810 --> 00:07:14,210
He's somebody's father, kids, you know.
74
00:07:15,290 --> 00:07:19,750
For all he's aged and poor.
75
00:07:20,830 --> 00:07:21,830
And slow.
76
00:07:21,930 --> 00:07:23,950
Now, Professor, they're not all senior
citizens.
77
00:07:24,230 --> 00:07:25,230
There are lots of young ones here.
78
00:07:25,430 --> 00:07:26,810
Let me show you one of our brochures.
79
00:07:27,070 --> 00:07:28,070
I'll get it, Doctor.
80
00:07:28,490 --> 00:07:31,630
We don't want to be accused of making
you late for your rounds.
81
00:07:32,070 --> 00:07:33,070
Of course not.
82
00:07:33,970 --> 00:07:34,970
Excuse me.
83
00:07:35,070 --> 00:07:38,690
Now, here it is. This will tell you
everything about Gentle Oaks.
84
00:07:40,630 --> 00:07:45,990
It's a place for the melancholy and the
miserable and the ones
85
00:07:45,990 --> 00:07:48,410
nobody wants.
86
00:07:49,240 --> 00:07:52,220
I told you he'd do this. I told you he'd
do this.
87
00:07:52,440 --> 00:07:54,680
Well, maybe if you saw it for yourself.
88
00:07:54,920 --> 00:07:58,300
Miss Clark, will you show the professor
our lovely ground?
89
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
I'd be glad to.
90
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
All right, professor.
91
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
If you must.
92
00:08:10,260 --> 00:08:13,780
The first 40 years of life give us the
text.
93
00:08:14,880 --> 00:08:17,720
Next 30 supply the commentary on it.
94
00:08:19,140 --> 00:08:21,300
Shockey. Oh, no, that's Schopenhauer.
95
00:08:21,940 --> 00:08:22,940
Schopenhauer.
96
00:08:28,680 --> 00:08:29,800
The commentary.
97
00:08:30,520 --> 00:08:32,240
My offspring.
98
00:08:37,659 --> 00:08:40,480
It's just not fair the burden that man
puts on us.
99
00:08:40,720 --> 00:08:43,360
Oh, well, there's nothing unusual about
it, Miss Kramer.
100
00:08:43,840 --> 00:08:45,440
Believe an old mother hen.
101
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Pretty ground, you know? Like in an
English movie.
102
00:08:53,420 --> 00:08:54,379
So green.
103
00:08:54,380 --> 00:08:55,380
I hate green.
104
00:08:55,900 --> 00:09:00,820
Should your father decide to stay on as
one of our guests, I imagine there are
105
00:09:00,820 --> 00:09:04,740
certain financial details you'd like to
know about, et cetera.
106
00:09:06,040 --> 00:09:10,480
Yes, sir. It's a very unusual office you
have here. Well, I love plants, as you
107
00:09:10,480 --> 00:09:11,560
can plainly see.
108
00:09:11,980 --> 00:09:15,040
They represent, well, life.
109
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
And that's what we're trying to restore
here at Gentle Oak.
110
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Life.
111
00:09:21,390 --> 00:09:23,110
What is this, the mausoleum?
112
00:09:23,370 --> 00:09:24,570
Our recreation room.
113
00:09:24,830 --> 00:09:26,090
You can relax here.
114
00:09:26,490 --> 00:09:30,870
Read, visit with the other guests, play
games, watch television.
115
00:09:31,190 --> 00:09:33,050
Television? You mean I can watch the
ball games?
116
00:09:33,290 --> 00:09:38,390
Of course. And if you happen to play the
piano, of course we can. Ah, there's a
117
00:09:38,390 --> 00:09:42,070
good -looking shortstop for you. She can
play on my team any day.
118
00:09:42,410 --> 00:09:43,890
Her name's Eloise Arden.
119
00:09:48,470 --> 00:09:49,470
Eloise?
120
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
It's time for your swim.
121
00:09:52,000 --> 00:09:52,739
Where's Dr.
122
00:09:52,740 --> 00:09:54,720
Shazar? He's not in his office.
123
00:09:54,940 --> 00:09:56,240
They're packing his office.
124
00:09:56,560 --> 00:09:57,600
We told you, dear.
125
00:09:57,960 --> 00:09:59,640
He had to go back to Israel suddenly.
126
00:10:00,000 --> 00:10:00,939
Now, come on.
127
00:10:00,940 --> 00:10:01,960
Let's get over to the pool.
128
00:10:05,900 --> 00:10:07,620
Do you mind if I leave you alone a
minute?
129
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
Not at all.
130
00:10:09,020 --> 00:10:10,940
Hey, who's Dr. Shazar?
131
00:10:11,260 --> 00:10:12,260
A staff member.
132
00:10:12,800 --> 00:10:15,140
He was killed in a car crash last night,
poor man.
133
00:10:15,420 --> 00:10:17,140
Miss Skinner thought it best not to tell
the girl.
134
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Come along, please.
135
00:11:11,090 --> 00:11:12,850
You've met us, and we've met you.
136
00:11:13,090 --> 00:11:16,930
I trust when you return, we'll get to
know one another even better.
137
00:11:17,250 --> 00:11:19,910
I'll inform you of my decision in my
time.
138
00:11:20,490 --> 00:11:23,190
Affirmatively, and soon. We hope we
haven't many vacant rooms.
139
00:11:23,490 --> 00:11:24,750
In my time, I said.
140
00:11:30,910 --> 00:11:35,030
You think they'll be back? They'll see
to it. They want him out of the way,
141
00:11:35,110 --> 00:11:36,110
that's for sure.
142
00:11:37,850 --> 00:11:38,850
Get anything?
143
00:11:39,950 --> 00:11:42,750
I have the impression that our head
nurse runs our doctor.
144
00:11:44,170 --> 00:11:48,390
A few doodlings in Hebrew from Cesar's
office written sometime yesterday.
145
00:11:48,890 --> 00:11:50,070
How about you?
146
00:11:50,830 --> 00:11:52,530
So far, only the creeps.
147
00:11:53,090 --> 00:11:55,210
Did you sniff the good doctor's breath?
148
00:11:56,030 --> 00:11:58,810
More than a guy to fill block lumen.
149
00:11:59,070 --> 00:12:03,050
But 12 -year -old stuff should be at the
rate they charge.
150
00:12:03,750 --> 00:12:05,170
13 deaths in one year.
151
00:12:06,350 --> 00:12:09,010
A pretty high percentage rate compared
to the other homes.
152
00:12:09,440 --> 00:12:10,680
A lot of names and numbers.
153
00:12:10,940 --> 00:12:11,960
Do we have a case?
154
00:12:12,180 --> 00:12:14,260
We have a pattern that's beginning to
look like Dr.
155
00:12:14,520 --> 00:12:16,000
Shazar knew what he was talking about.
156
00:12:16,300 --> 00:12:18,380
You mean you really think that they're
killing people like that?
157
00:12:18,620 --> 00:12:22,260
Unfortunately, the grand jury can't act
on my thoughts. They need facts.
158
00:12:22,640 --> 00:12:23,800
Watch out for the report. Dr.
159
00:12:24,000 --> 00:12:26,120
Shazar was dead before his car went off
the highway.
160
00:12:26,400 --> 00:12:27,500
Mark, cause of death?
161
00:12:28,100 --> 00:12:33,180
Crushed skull at the back of the head. A
highly improbable place if it had been
162
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
caused by the accident.
163
00:12:34,890 --> 00:12:35,869
Start digging.
164
00:12:35,870 --> 00:12:38,230
If you need us for anything, we'll be at
Commissioner Randall's office.
165
00:12:38,510 --> 00:12:43,010
But, Bob, if they are killing people out
there, why haven't we heard anything?
166
00:12:43,470 --> 00:12:45,130
Why haven't any relatives complained?
167
00:12:46,010 --> 00:12:49,710
Possibly because it was those very same
relatives who commissioned the killings
168
00:12:49,710 --> 00:12:50,509
in the first place.
169
00:12:50,510 --> 00:12:54,170
Oh, that's monstrous. It's just what
Shazar seemed to think.
170
00:12:55,230 --> 00:12:59,570
Dave, would you translate literally for
the commissioner what was on the young
171
00:12:59,570 --> 00:13:01,650
doctor's mind shortly before the
accident?
172
00:13:01,870 --> 00:13:03,210
Two words in Hebrew, Commissioner,
repeated.
173
00:13:03,930 --> 00:13:08,670
Crow theme for relatives and rates are
for murder. Oh, what's this mean notify
174
00:13:08,670 --> 00:13:09,569
the police?
175
00:13:09,570 --> 00:13:15,530
That's give our it means Hill as in came
tumbling down from or a name We'll
176
00:13:15,530 --> 00:13:19,590
check it out discreetly. I hope Bob
there are dozens of institutions in the
177
00:13:19,590 --> 00:13:24,710
where the patients are happy well cared
for and thoroughly unmolested I know I
178
00:13:24,710 --> 00:13:30,290
Have a father -in -law in one of them
Very much alive and happy. Thank you
179
00:13:30,290 --> 00:13:31,290
Dennis
180
00:13:32,080 --> 00:13:34,020
We've spent the afternoon doing a little
homework.
181
00:13:34,960 --> 00:13:38,620
Not one of the other homes have a
patient death rate anywhere near that of
182
00:13:38,620 --> 00:13:39,620
Gentle Oaks.
183
00:13:40,100 --> 00:13:42,060
So, when do you start and where?
184
00:13:42,380 --> 00:13:46,380
We start tomorrow morning at Gentle
Oaks.
185
00:13:53,120 --> 00:13:55,520
Oh, you're going to have a swinging time
here.
186
00:13:55,760 --> 00:14:00,100
I've seen livelier cemeteries. May I
remind you, that's exactly what we're
187
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
investigating.
188
00:14:01,969 --> 00:14:05,050
Well, well, let's hang up. Want me here
or not?
189
00:14:06,090 --> 00:14:07,730
I'm sorry to keep you waiting,
Professor.
190
00:14:08,010 --> 00:14:09,250
They just told me you'd arrived.
191
00:14:09,490 --> 00:14:10,490
Some efficiency.
192
00:14:10,850 --> 00:14:12,390
So you've decided to stay with us?
193
00:14:12,630 --> 00:14:13,870
Would I be here otherwise?
194
00:14:14,210 --> 00:14:17,810
We'll go and finalize arrangements with
Miss Skinner. Yeah, I bet you will.
195
00:14:20,570 --> 00:14:21,730
I'll take you to your room.
196
00:14:21,970 --> 00:14:23,910
What am I, some kind of freak show?
197
00:14:32,220 --> 00:14:36,220
That's Malcolm Hill. He has a tendency
to stare, among other things.
198
00:14:37,280 --> 00:14:39,120
Come on. First things first.
199
00:14:39,320 --> 00:14:40,700
We must make you comfortable.
200
00:14:41,920 --> 00:14:43,860
He'll get to love it here, the old dear.
201
00:14:44,400 --> 00:14:50,640
Now, shall we chat, friendly and
informal -like, about your father and
202
00:14:50,780 --> 00:14:54,620
well, any special services we might
provide?
203
00:14:55,280 --> 00:14:59,640
Now then, what can I do for him and for
you?
204
00:15:07,310 --> 00:15:08,310
Agreeable.
205
00:15:08,570 --> 00:15:11,310
But the bathroom door isn't wide enough.
206
00:15:11,670 --> 00:15:13,990
An orderly will be in soon to help get
you settled.
207
00:15:14,230 --> 00:15:15,530
Orderly. Some orderly.
208
00:15:31,850 --> 00:15:33,550
Operator, I'd like an outside line.
209
00:15:36,730 --> 00:15:37,730
Hello.
210
00:15:38,030 --> 00:15:39,930
Professor Dennis, Fremont here.
211
00:15:40,230 --> 00:15:41,550
Oh, you're in, eh?
212
00:15:41,850 --> 00:15:43,370
Quite in, dear friend.
213
00:15:43,710 --> 00:15:48,790
Tell me, have you talked to the
university chaplain about the book of
214
00:15:49,010 --> 00:15:50,170
Mark I requested?
215
00:15:50,630 --> 00:15:54,110
Yes, it'll be sent over. Still working,
I see, eh, old man?
216
00:15:54,570 --> 00:15:58,110
Yeah, it'd take more than my two brats
to stop Fremont.
217
00:15:58,630 --> 00:15:59,730
Speaking of same.
218
00:16:06,090 --> 00:16:12,730
Now, Dennis, from time to time, remind
them, will you, not
219
00:16:12,730 --> 00:16:15,190
to be slow to visit the sick.
220
00:16:15,470 --> 00:16:18,690
Book of Ecclesiastes. You amaze me.
221
00:16:19,250 --> 00:16:25,450
I mean, considering your specialty is
contemporary civilization.
222
00:16:26,070 --> 00:16:27,670
Howdy. Bye.
223
00:16:32,850 --> 00:16:35,370
I'm Walter Cook.
224
00:16:36,080 --> 00:16:40,740
came to welcome me to Gentle Oaks. Oh,
you're going to like it here. Yes,
225
00:16:40,740 --> 00:16:47,320
sirree. Now, there's a voice of good
cheer in this oasis of doom and
226
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
gloom.
227
00:16:50,360 --> 00:16:54,580
They said you were a professor, and you
sure sound like one.
228
00:16:56,280 --> 00:17:00,760
But listen, gloomy is as gloomy does.
You've got to look on the brighter side
229
00:17:00,760 --> 00:17:05,119
all of this, especially a couple of old
fellows our age. Now we don't have to
230
00:17:05,119 --> 00:17:09,119
worry. if we're in anybody's way, we
don't even have to cook for ourselves
231
00:17:09,119 --> 00:17:14,300
anymore. And we've got built -in friends
right out there just for the nod and
232
00:17:14,300 --> 00:17:17,420
asking. Oh, it's a good kind of a life,
you'll see.
233
00:17:18,280 --> 00:17:23,140
Of course, there are a few odd types
around that you're going to have to get
234
00:17:23,140 --> 00:17:24,220
yourself used to.
235
00:17:24,900 --> 00:17:29,840
But that's true in the so -called
outside world, too, isn't it?
236
00:17:31,360 --> 00:17:33,960
Restlessness, occasional low spirits.
237
00:17:34,820 --> 00:17:41,700
However, All in all, I guarantee your
father will be very happy here for as
238
00:17:41,700 --> 00:17:45,920
as he wishes to stay, or you wish him to
stay. Frankly, Miss Skinner, we can't
239
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
afford it on any very extended basis.
240
00:17:49,940 --> 00:17:54,440
There are less expensive homes, Mr.
Fremont. We can't afford that either.
241
00:17:55,140 --> 00:17:59,640
Our dad's stocks have been going down,
and still he's a very important man in
242
00:17:59,640 --> 00:18:03,060
his field, and we just can't leave him
in any grubby place.
243
00:18:03,710 --> 00:18:05,730
We all have our problems, don't we?
244
00:18:06,110 --> 00:18:09,370
Tell me, Miss Skinner, what would you do
if you were in our position?
245
00:18:11,290 --> 00:18:17,970
Well, I suppose, at least for the time
being, I'd get my father another
246
00:18:17,970 --> 00:18:24,110
stockbroker. Oh, dear, it is getting
late, and I have to water my thirsty
247
00:18:24,110 --> 00:18:26,650
friends here, and I have a staff
meeting.
248
00:18:27,470 --> 00:18:31,490
If there are no more questions... Thank
you very much.
249
00:18:31,710 --> 00:18:32,770
Thank you. Bye -bye.
250
00:18:49,570 --> 00:18:54,670
That's about the most exercise I've had,
Professor, since my heart taker went
251
00:18:54,670 --> 00:18:56,290
wacky on me last Christmas time.
252
00:18:56,490 --> 00:18:59,090
I hope I didn't overtire you.
253
00:18:59,290 --> 00:19:01,450
Oh, I'll be fine. I'll be fine.
254
00:19:03,550 --> 00:19:09,250
Now then, one of the first things you'll
want to know if you want to stay happy
255
00:19:09,250 --> 00:19:10,570
around here like me is...
256
00:19:10,960 --> 00:19:12,120
Stay away from them, too.
257
00:19:14,480 --> 00:19:16,320
I'll try to do that.
258
00:19:16,620 --> 00:19:18,920
They're just nothing but a couple of old
man hunters.
259
00:19:19,300 --> 00:19:20,099
Is that right?
260
00:19:20,100 --> 00:19:21,700
They're the Brennan sisters.
261
00:19:22,640 --> 00:19:24,460
Rebecca and Rose.
262
00:19:24,840 --> 00:19:27,120
There was another one, Rodessa.
263
00:19:28,460 --> 00:19:29,860
What happened to her?
264
00:19:30,640 --> 00:19:33,800
She depart this veil of tears?
265
00:19:34,300 --> 00:19:36,260
She departed this place laughing.
266
00:19:37,800 --> 00:19:40,540
Trapped poor old Roger into Elopin.
267
00:19:42,800 --> 00:19:46,500
They're honeymooning right now in one of
them great big French liners that goes
268
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
around the world.
269
00:19:48,020 --> 00:19:49,940
I had a card from poor old Roger.
270
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Pego Pego.
271
00:19:52,660 --> 00:19:55,780
Said, uh, wish you were here instead of
her.
272
00:19:57,920 --> 00:20:03,640
Oh, don't look now at him. We call him
the Creeper. He don't talk to nobody.
273
00:20:04,000 --> 00:20:07,120
Just spies on the rest of us for some of
the staff.
274
00:20:07,400 --> 00:20:08,920
Dr. Perry, Miss Skinner.
275
00:20:09,200 --> 00:20:12,180
There's things around here that's best
not talked about, Professor.
276
00:20:13,060 --> 00:20:14,780
Especially that Skinner woman.
277
00:20:15,660 --> 00:20:19,860
Walter, what's the
278
00:20:19,860 --> 00:20:23,500
creeper's real name?
279
00:20:24,020 --> 00:20:26,880
Um, Witt.
280
00:20:27,380 --> 00:20:28,520
Isaiah Witt.
281
00:20:33,640 --> 00:20:34,860
Excuse me?
282
00:20:46,920 --> 00:20:48,540
I seem to interest you.
283
00:20:49,100 --> 00:20:52,000
Bill, isn't it? Well, anybody new here
would interest me.
284
00:20:52,380 --> 00:20:53,380
Now, why is that?
285
00:20:53,960 --> 00:20:58,120
My mother sends me to this hole off and
on to dry out.
286
00:20:59,360 --> 00:21:04,320
I keep waiting for a guest who's maybe
brought a little something in undry.
287
00:21:06,440 --> 00:21:07,700
I'm afraid I didn't.
288
00:21:09,860 --> 00:21:13,660
Dr. Perry seems to be well -stocked,
though.
289
00:21:13,900 --> 00:21:15,460
Keeps everything under lock and key.
290
00:21:16,110 --> 00:21:17,550
Maybe he was just trying to help you.
291
00:21:21,430 --> 00:21:25,390
Oh, ding -dong means ding -ding.
292
00:21:26,770 --> 00:21:28,010
Wait till you get a load of the menu.
293
00:21:28,670 --> 00:21:33,010
I mean, if Chicken Alley King could
kill, this place would be a real morgue.
294
00:21:34,730 --> 00:21:37,190
Well, follow me.
295
00:22:00,650 --> 00:22:01,910
He did say he's on this floor.
296
00:22:02,370 --> 00:22:03,790
Uh, good evening, Miss Skinner.
297
00:22:04,930 --> 00:22:05,930
Oh, good evening.
298
00:22:06,030 --> 00:22:07,490
I'd like you to meet Mark Sanger.
299
00:22:08,310 --> 00:22:09,310
Oh, how do you do?
300
00:22:10,310 --> 00:22:13,870
Well, I didn't know church business was
so good that you could afford to hire an
301
00:22:13,870 --> 00:22:18,410
assistant. I'm not an assistant, Miss
Skinner. I'm studying to be a priest at
302
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
St. John's.
303
00:22:20,010 --> 00:22:22,150
A sort of a trial run? That's right.
304
00:22:23,950 --> 00:22:25,670
Well, don't take any wooden crosses.
305
00:22:25,890 --> 00:22:27,810
Why not? They are the real kind.
306
00:22:34,670 --> 00:22:35,870
and the door from the left.
307
00:22:37,870 --> 00:22:39,910
Okay. This is Chief Ironside's room.
308
00:22:40,690 --> 00:22:43,390
Father, I'll take it from here. Thank
you very much.
309
00:22:43,710 --> 00:22:45,610
I'm not entirely sure. You're welcome.
310
00:22:46,310 --> 00:22:50,090
Father, don't worry. We wouldn't do
anything that will compromise you or the
311
00:22:50,090 --> 00:22:51,090
church.
312
00:22:51,370 --> 00:22:53,350
I'll wait for you in the car, Mr.
Sanger.
313
00:23:00,670 --> 00:23:01,670
Well.
314
00:23:04,140 --> 00:23:05,920
I had to help the good father on his
rounds, didn't I?
315
00:23:07,020 --> 00:23:12,380
And I won't make any cracks about your
being in your golden years if you don't
316
00:23:12,380 --> 00:23:15,100
make any about me being the biggest
altar boy you ever saw.
317
00:23:15,880 --> 00:23:17,120
How'd Ed and Fran do?
318
00:23:17,480 --> 00:23:21,380
I had them one. They talked to Miss
Skinner and all, but laid it on the line
319
00:23:21,380 --> 00:23:23,820
that they'd like to see you out of the
way. But no bite.
320
00:23:24,860 --> 00:23:26,480
Maybe too early in the game.
321
00:23:27,300 --> 00:23:29,360
Or they may have to approach Perry.
322
00:23:29,800 --> 00:23:32,840
Or they may be a little cautious after
the other night.
323
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
Item two?
324
00:23:34,600 --> 00:23:39,020
Tapes. Ed in France says that Skinner
tapes all interviews with next of kin.
325
00:23:39,420 --> 00:23:41,120
The recorder's in a desk somewhere.
326
00:23:42,040 --> 00:23:45,700
All right. You be here at 11 .30. We'll
make a try for it.
327
00:23:48,040 --> 00:23:53,600
I don't suppose it matters that I don't
like leaving here like this.
328
00:23:53,980 --> 00:23:55,900
Matters a great deal, but you're leaving
anyway.
329
00:23:57,740 --> 00:23:58,740
Good day, brother.
330
00:23:59,620 --> 00:24:00,860
Good day, professor.
331
00:24:29,550 --> 00:24:30,550
Miss Skinner.
332
00:24:32,110 --> 00:24:33,110
Miss Skinner.
333
00:24:35,510 --> 00:24:36,950
All ready for bed, Professor.
334
00:24:37,370 --> 00:24:39,550
When I'm ready for bed, I'll tell you.
335
00:24:40,410 --> 00:24:43,670
Well, we do have our rules and
regulations here, you know.
336
00:24:44,090 --> 00:24:45,910
I'm not finished talking yet.
337
00:24:49,390 --> 00:24:50,450
You wanted something?
338
00:24:50,830 --> 00:24:53,810
Yeah. What sort of place are you running
here?
339
00:24:55,430 --> 00:24:56,430
What's your problem?
340
00:24:56,530 --> 00:24:57,530
String B.
341
00:24:57,920 --> 00:24:59,300
That's what's my problem.
342
00:24:59,520 --> 00:25:02,900
String beans. I told the nurse over and
over again I don't like string beans.
343
00:25:03,280 --> 00:25:05,380
And what do I find in my dinner plate?
344
00:25:06,120 --> 00:25:07,200
String beans.
345
00:25:07,760 --> 00:25:09,820
Because I told her to put them there.
346
00:25:14,980 --> 00:25:16,840
There's something we have to settle,
Buster.
347
00:25:17,060 --> 00:25:19,100
It started in my office this morning.
348
00:25:19,600 --> 00:25:22,740
And if you're smart, it'll end right
here in this room tonight.
349
00:25:23,040 --> 00:25:29,420
What you want or don't want doesn't
matter a whole hell of a lot. What I
350
00:25:29,420 --> 00:25:30,760
to see you fired.
351
00:25:39,720 --> 00:25:41,280
Well, now you have a reason.
352
00:25:42,260 --> 00:25:43,840
Except who's going to believe you?
353
00:25:44,040 --> 00:25:45,500
Your son? Your daughter?
354
00:25:46,240 --> 00:25:47,640
They won't leave me here.
355
00:25:49,260 --> 00:25:51,180
Not after I tell them about this.
356
00:25:51,880 --> 00:25:54,000
You're a useless, crippled old man.
357
00:25:55,280 --> 00:25:57,200
Nobody cares what happens to you
anymore.
358
00:25:58,020 --> 00:26:01,120
Now, this is going to be your home for
the rest of your life.
359
00:26:02,040 --> 00:26:05,080
And your home, Mr. Fremont, is what you
make it.
360
00:26:09,280 --> 00:26:12,160
I'll send an orderly to have you cleaned
up.
361
00:26:28,360 --> 00:26:29,360
Where do I go?
362
00:26:30,180 --> 00:26:31,180
What do I do?
363
00:26:33,540 --> 00:26:38,540
How do I sleep again without those faces
and voices coming back?
364
00:26:53,040 --> 00:26:55,280
What you got to do, May girl, honey,
is...
365
00:26:56,880 --> 00:26:57,880
Get out of here.
366
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
Go there.
367
00:27:02,180 --> 00:27:03,280
Go there and have fun.
368
00:27:06,420 --> 00:27:07,420
You got the money.
369
00:27:29,520 --> 00:27:30,940
The light's still on in the bungalow.
370
00:27:32,120 --> 00:27:34,020
When we can't wait, I'll go alone.
371
00:27:34,300 --> 00:27:35,840
You stay here and keep watching.
372
00:28:33,000 --> 00:28:34,580
Who? Well, what's the matter with her
now?
373
00:28:37,200 --> 00:28:38,240
Alright, I'll be right there.
374
00:28:59,280 --> 00:29:00,280
What's the trouble now?
375
00:29:00,820 --> 00:29:01,759
He's dead.
376
00:29:01,760 --> 00:29:03,100
Dr. Chazard is dead.
377
00:29:03,620 --> 00:29:05,160
Why didn't you tell me?
378
00:29:05,400 --> 00:29:07,280
Because I knew this was the way you'd
carry on.
379
00:29:07,520 --> 00:29:09,280
Get her to a room and give her a
sedative.
380
00:29:09,480 --> 00:29:10,700
Come on. Let me go!
381
00:29:11,120 --> 00:29:13,020
Well, now, look, must I do everything?
382
00:29:13,440 --> 00:29:15,760
Well, what are you staring at? Don't you
have work to do?
383
00:29:32,780 --> 00:29:34,960
Nurse Kenneth in the building. You
better not hang around in here.
384
00:29:35,780 --> 00:29:36,780
Why? What happened?
385
00:29:36,820 --> 00:29:38,120
One of the patients got uptight.
386
00:29:39,220 --> 00:29:40,440
Did you find any tapes?
387
00:29:40,960 --> 00:29:42,820
Not yet. I need more time.
388
00:29:56,080 --> 00:29:57,660
Professor, we blew it.
389
00:30:07,150 --> 00:30:10,490
What are you doing here, Creeper? I
wanted to see you. Something important.
390
00:30:10,490 --> 00:30:11,530
important. In my room.
391
00:30:11,750 --> 00:30:12,749
You can wait till morning.
392
00:30:12,750 --> 00:30:14,010
Please, come. You must come now.
393
00:30:14,550 --> 00:30:15,730
All right, but be quick.
394
00:30:19,150 --> 00:30:22,050
I don't know who that Creeper is, but
he's my kind of a guy.
395
00:30:30,610 --> 00:30:31,730
Good morning, Father.
396
00:30:32,010 --> 00:30:33,010
How are you today?
397
00:30:33,370 --> 00:30:35,510
How do you expect me to be in this
prison?
398
00:30:36,650 --> 00:30:39,010
What are you doing here so soon? It's
out of character.
399
00:30:39,590 --> 00:30:40,590
Information.
400
00:30:41,250 --> 00:30:45,230
Well, let's get out of here. Walls are
closing in on me.
401
00:30:49,870 --> 00:30:51,910
All right, what's so important it
wouldn't hold?
402
00:30:52,210 --> 00:30:55,130
How about the reason they haven't shown
any interest in disposing of you?
403
00:30:55,610 --> 00:30:59,690
Well... Gentle Oak is up for sale. It
was put on the market the day after Dr.
404
00:30:59,810 --> 00:31:00,810
Cesar died.
405
00:31:00,870 --> 00:31:04,450
Could change the picture. Who did it,
Perry or Skinner? As far as we can tell,
406
00:31:04,530 --> 00:31:05,259
the doctor.
407
00:31:05,260 --> 00:31:08,660
Our May Joyce may be reluctant to lose
out on a good thing.
408
00:31:09,900 --> 00:31:11,360
What'd you learn from those bank
accounts?
409
00:31:11,880 --> 00:31:13,740
They show everything we figured and
more.
410
00:31:14,080 --> 00:31:15,860
But still nothing we can go into court
with.
411
00:31:16,100 --> 00:31:20,440
Of all the people who had relatives die
here suddenly last year, seven out of
412
00:31:20,440 --> 00:31:25,500
nine made sizable withdrawals a day or
two before their dearly departed
413
00:31:25,500 --> 00:31:27,660
departed. All made in cash, I suppose.
414
00:31:28,880 --> 00:31:32,100
Nothing we can trace directly to Perry
or Skinner. Exactly.
415
00:31:32,760 --> 00:31:36,480
But since then, those same seven people
have made smaller but regular
416
00:31:36,480 --> 00:31:37,660
withdrawals every month.
417
00:31:37,880 --> 00:31:40,740
That would explain why the evidence
-like tapes of the arrangements have
418
00:31:40,740 --> 00:31:41,740
kept around.
419
00:31:42,060 --> 00:31:46,420
Blackmail. Well, guess it's up to me to
get back into that office before this
420
00:31:46,420 --> 00:31:49,960
place is sold and a couple of staff
members take off for Pago Pago.
421
00:31:52,140 --> 00:31:53,500
All right, my children.
422
00:31:54,200 --> 00:31:57,980
You made your duty call. You don't have
to waste any more of your valuable time
423
00:31:57,980 --> 00:31:58,980
with me.
424
00:31:59,100 --> 00:32:00,100
Goodbye, Father.
425
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Have a good day.
426
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
Have a.
427
00:32:02,440 --> 00:32:03,440
Have fun.
428
00:32:30,800 --> 00:32:33,100
In my day, that was called blue music.
429
00:32:34,140 --> 00:32:36,700
Now, don't stop if it makes you feel
better.
430
00:32:40,580 --> 00:32:41,800
What is it, then?
431
00:32:45,380 --> 00:32:46,860
Sorrow or anger?
432
00:32:49,020 --> 00:32:52,240
That's what Dr. Shazar asked me. Did you
give him an answer?
433
00:32:52,780 --> 00:32:53,780
He's gone.
434
00:32:54,200 --> 00:32:55,240
They're all gone.
435
00:32:56,180 --> 00:32:57,180
They...
436
00:32:58,120 --> 00:33:00,300
All abandoned you, is that it?
437
00:33:00,660 --> 00:33:03,100
Your husband, Shazar.
438
00:33:04,800 --> 00:33:06,540
No wonder you hate them.
439
00:33:10,540 --> 00:33:12,380
I hate mine, too.
440
00:33:12,900 --> 00:33:14,260
You hate your what?
441
00:33:14,760 --> 00:33:15,760
Loved ones.
442
00:33:16,820 --> 00:33:18,620
Loved ones, they call them.
443
00:33:21,560 --> 00:33:23,620
Now, how could they love us?
444
00:33:25,420 --> 00:33:26,420
If they...
445
00:33:26,760 --> 00:33:32,700
If they did this to us, left us alone to
face...
446
00:33:32,700 --> 00:33:36,560
That doesn't make sense.
447
00:33:37,320 --> 00:33:39,920
No one dies out of spite.
448
00:33:45,300 --> 00:33:46,400
I'm going to.
449
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
That'll show.
450
00:33:50,660 --> 00:33:51,660
Show who?
451
00:33:52,320 --> 00:33:53,320
Them.
452
00:34:01,800 --> 00:34:03,840
I'll tell you what I'm not going to do,
though.
453
00:34:06,060 --> 00:34:12,120
I'm not going to go through life feeling
guilty for something I had nothing to
454
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
do with.
455
00:34:29,560 --> 00:34:31,770
Your Your door was open, Mr. Whitten.
456
00:34:32,610 --> 00:34:33,610
Mind if we chat?
457
00:34:37,810 --> 00:34:38,810
Not at all.
458
00:34:51,650 --> 00:34:53,790
You could have left him on, Chief
Ironside.
459
00:34:54,030 --> 00:34:55,090
I know who you are.
460
00:34:55,370 --> 00:34:57,410
Years ago, you testified at a murder
trial.
461
00:34:58,430 --> 00:34:59,450
I was on the jury.
462
00:35:02,260 --> 00:35:07,360
You can borrow my badge anytime you
like.
463
00:35:09,760 --> 00:35:13,920
You know, you're as puzzling as you are
observant, Mr. Whitten. Why?
464
00:35:15,080 --> 00:35:17,240
Because I prowl the halls day and night?
465
00:35:17,460 --> 00:35:19,540
That's part of it. Pain, Mr. Ironside.
466
00:35:19,980 --> 00:35:21,180
Constant pain.
467
00:35:22,180 --> 00:35:24,560
It allows me only a few hours sleep a
day.
468
00:35:27,900 --> 00:35:30,250
You're... Family know about that?
469
00:35:32,250 --> 00:35:34,530
I've tried not to let on to my son and
his wife.
470
00:35:35,490 --> 00:35:36,690
They knew I was dying.
471
00:35:37,790 --> 00:35:40,170
I don't want them cluttering around me
now for that.
472
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
Obligatory visits.
473
00:35:43,950 --> 00:35:48,870
To me, if the mother's here, it's
certainly like our whole lives were
474
00:35:48,870 --> 00:35:51,190
more than bubbles on some giant ocean.
475
00:35:52,130 --> 00:35:55,030
And we don't mean anything anymore to
anybody.
476
00:35:59,850 --> 00:36:01,110
Not even to our families.
477
00:36:03,710 --> 00:36:06,070
Mr. Witt, was it Dr.
478
00:36:06,950 --> 00:36:09,010
Shazar who diagnosed your illness?
479
00:36:10,350 --> 00:36:11,370
He was my friend.
480
00:36:12,450 --> 00:36:13,950
Like a real son to me.
481
00:36:15,310 --> 00:36:16,310
He understood.
482
00:36:16,570 --> 00:36:21,230
He was also the reason you stepped in
and saved my hide last night? I saw that
483
00:36:21,230 --> 00:36:25,730
fellow, Miss Skinner, drag his body to
his car the other night.
484
00:36:26,130 --> 00:36:27,530
That's why you're here, of course.
485
00:36:27,770 --> 00:36:28,770
Yes.
486
00:36:30,640 --> 00:36:32,340
Why didn't you notify the police?
487
00:36:33,240 --> 00:36:35,880
Who would believe an old codger they
call the Creeper?
488
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
I would.
489
00:36:38,220 --> 00:36:40,700
I've got an order to put one away right
now.
490
00:36:41,420 --> 00:36:45,140
Not to mention the Fremonts who are
champing at the bit to plant their
491
00:36:45,300 --> 00:36:46,400
No, May Joyce, no more.
492
00:36:47,340 --> 00:36:50,600
We're selling this place, and if you
don't go through with it, I'll call the
493
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
authorities.
494
00:36:51,960 --> 00:36:54,580
Sweetie, you're in this as deep as I am.
495
00:36:54,900 --> 00:36:56,500
You've known about every one of them.
496
00:36:57,280 --> 00:37:00,440
Not in the beginning. You were the
beginning, speaking of beginnings.
497
00:37:02,500 --> 00:37:04,160
We never mentioned that night.
498
00:37:04,460 --> 00:37:05,840
Like it never happened.
499
00:37:06,660 --> 00:37:07,660
But it did.
500
00:37:10,500 --> 00:37:12,760
You've planted your wife deep.
501
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Very deep.
502
00:37:14,820 --> 00:37:15,820
Very ill.
503
00:37:16,400 --> 00:37:17,540
It was an act of mercy.
504
00:37:17,840 --> 00:37:20,240
An act of too much booze is more like
it.
505
00:37:20,780 --> 00:37:22,240
I'll never forget that night.
506
00:37:22,480 --> 00:37:25,060
How can you, Majors? You were the one
that suggested it.
507
00:37:25,810 --> 00:37:27,810
Mercy, you said. Be merciful to that
poor woman.
508
00:37:28,050 --> 00:37:29,390
No, mercy me, did I really?
509
00:37:29,710 --> 00:37:33,890
And after that, from that miserable
moment to this, you have held it over my
510
00:37:33,890 --> 00:37:37,150
head like a... I believe the word is
thawed.
511
00:37:39,610 --> 00:37:40,870
You're trembling, sweetie.
512
00:37:42,410 --> 00:37:44,190
Go home and drink your own booze.
513
00:37:45,730 --> 00:37:48,810
You do as I say, or I'm turning us both
in.
514
00:37:49,030 --> 00:37:50,030
Go home.
515
00:37:52,850 --> 00:37:53,850
Hey!
516
00:37:57,670 --> 00:37:58,810
Have you been going through my desk?
517
00:37:59,950 --> 00:38:01,070
No, I haven't touched it.
518
00:38:04,590 --> 00:38:05,650
Well, somebody has.
519
00:38:16,590 --> 00:38:17,590
What do you want?
520
00:38:18,110 --> 00:38:20,430
What did you want in my office last
night?
521
00:38:20,770 --> 00:38:24,550
I don't know what you're talking about.
522
00:38:25,150 --> 00:38:28,470
It all makes sense, that wild tooth
chase back to your room.
523
00:38:44,050 --> 00:38:45,050
Simpler.
524
00:38:46,650 --> 00:38:49,370
In a way, better.
525
00:38:52,650 --> 00:38:56,510
the one question foremost in the
nation's mind back then?
526
00:38:57,770 --> 00:38:59,710
What did the babe do today?
527
00:39:01,350 --> 00:39:06,430
And what the babe had usually done that
day was to hit one right out of the
528
00:39:06,430 --> 00:39:07,930
park. Professor, Professor.
529
00:39:08,290 --> 00:39:12,070
What's the matter, Walter? It's awful,
just awful. The poor old man must be in
530
00:39:12,070 --> 00:39:13,130
terrible pain. Who?
531
00:39:13,430 --> 00:39:17,530
Creeper. Isaiah Witt. I just came by his
door and he was moaning and crying.
532
00:39:17,950 --> 00:39:21,850
Well, didn't you go in? Well, the door
was locked. The door was locked. The
533
00:39:21,850 --> 00:39:22,850
was locked!
534
00:39:22,970 --> 00:39:24,210
No. No.
535
00:39:24,510 --> 00:39:25,510
Please.
536
00:39:25,710 --> 00:39:26,710
Please don't do it.
537
00:39:26,970 --> 00:39:28,530
Help! Don't do it.
538
00:39:31,010 --> 00:39:34,090
Come with me.
539
00:39:34,330 --> 00:39:36,690
Get out your passkey and come with me.
540
00:39:36,970 --> 00:39:37,970
Please don't do it.
541
00:39:48,120 --> 00:39:49,440
What are you doing here?
542
00:39:49,800 --> 00:39:52,140
Get out. I came to visit a friend.
543
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
He's going to kill me.
544
00:39:53,480 --> 00:39:56,800
I know he is. You complained about pain.
I was just trying to give you
545
00:39:56,800 --> 00:39:57,800
medication.
546
00:39:58,940 --> 00:40:02,360
Now, what is going on here? That's what
I'm beginning to wonder. The way you
547
00:40:02,360 --> 00:40:04,180
have me listening in on other people's
calls.
548
00:40:04,480 --> 00:40:07,700
Don't call me to help when patients
suddenly get very sick and end up dead.
549
00:40:07,900 --> 00:40:08,779
Are you through?
550
00:40:08,780 --> 00:40:10,820
No, I'm not through. The hell you're
not.
551
00:40:11,440 --> 00:40:13,360
Now, pick up your junk and get out of
here.
552
00:40:30,220 --> 00:40:31,260
Philip, there's trouble.
553
00:40:32,920 --> 00:40:33,920
Isaiah Witt.
554
00:40:34,740 --> 00:40:35,860
They caught me with him.
555
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
You were right.
556
00:40:38,480 --> 00:40:39,480
We'll sell the home.
557
00:40:41,240 --> 00:40:42,440
I'll burn the tapes tonight.
558
00:40:43,780 --> 00:40:46,040
Now you get out here as fast as you can.
559
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
And Sova.
560
00:41:10,380 --> 00:41:11,760
I'd like an outside line.
561
00:41:12,500 --> 00:41:16,020
I'm sorry. Miss Skinner has ordered me
to hold all outside calls.
562
00:41:17,700 --> 00:41:18,700
See him, Professor?
563
00:41:18,960 --> 00:41:20,560
Come in, please.
564
00:41:20,920 --> 00:41:21,920
Please come in.
565
00:41:22,800 --> 00:41:27,700
Gentlemen, my name is Robert Ironside.
566
00:41:28,080 --> 00:41:31,440
I'm a special consultant for the San
Francisco Police Department.
567
00:41:33,900 --> 00:41:37,020
I hate to bother you, Miss Skinner. What
is it? Malcolm Hill's acting up.
568
00:41:37,260 --> 00:41:38,320
He's got himself a bottle.
569
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
That's impossible.
570
00:41:39,640 --> 00:41:42,100
But he has, and he's going to break
every bone in his body. He's out there
571
00:41:42,100 --> 00:41:44,680
yelling for you right now from someplace
called Olympus.
572
00:41:55,540 --> 00:41:59,000
May Joyce, may Joyce kill her.
573
00:41:59,950 --> 00:42:04,810
I have dug you from afar these many arid
weeks.
574
00:42:05,010 --> 00:42:06,830
Get down from there. This is ridiculous.
575
00:42:07,150 --> 00:42:09,210
That's what I told him, Miss Skinner. I
mean, begging your pardon.
576
00:42:09,590 --> 00:42:12,590
May Joyce, I am atop Olympus.
577
00:42:26,390 --> 00:42:29,230
I want you, May Joyce.
578
00:42:29,690 --> 00:42:31,830
Up here with me.
579
00:42:36,770 --> 00:42:37,870
Get an orderly.
580
00:42:38,730 --> 00:42:43,510
As I told you, Mr. Wett, with proper
care, your father can live another five
581
00:42:43,510 --> 00:42:44,910
years, maybe more.
582
00:42:45,670 --> 00:42:47,670
But it's not as if he was still active.
583
00:42:47,910 --> 00:42:48,910
I mean, he's an old man.
584
00:42:49,150 --> 00:42:50,910
He's just outlived his usefulness.
585
00:42:51,230 --> 00:42:54,890
And I can't afford it. It's an unfair
burden on me and my family.
586
00:42:55,190 --> 00:42:57,790
If only he... Were dead?
587
00:42:58,710 --> 00:43:02,790
Mr. wit. The fact remains that you were
asking me to commit murder.
588
00:43:03,410 --> 00:43:05,630
Murder? It's not really murder.
589
00:43:06,330 --> 00:43:08,070
I don't know what else you could call
it.
590
00:43:09,270 --> 00:43:11,090
The price is $5 ,000.
591
00:43:11,570 --> 00:43:15,810
Get that fool down from there! For the
world together!
592
00:44:50,190 --> 00:44:51,350
Fine. Take him downtown and book him.
593
00:44:52,430 --> 00:44:54,850
We picked up Dr. Perry. He was packing
to leave town.
594
00:44:55,830 --> 00:44:59,030
Don't forget to pick up those tapes.
They'll provide enough evidence for a
595
00:44:59,030 --> 00:44:59,868
more arrests.
596
00:44:59,870 --> 00:45:03,010
Gee, if you haven't told us how you knew
the tapes were under the plant, I was
597
00:45:03,010 --> 00:45:04,330
in her office. They all looked real.
598
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
They were.
599
00:45:06,470 --> 00:45:11,090
Except that one plant in particular
needs a lot of water and the leaf edges
600
00:45:11,090 --> 00:45:13,010
brown. She wasn't watering it.
601
00:45:19,720 --> 00:45:20,720
I should have known.
602
00:45:21,280 --> 00:45:22,440
A crippled cop.
603
00:45:24,480 --> 00:45:26,540
That makes me one of a kind, Miss
Skinner.
604
00:45:27,860 --> 00:45:28,860
Like you.
605
00:45:29,560 --> 00:45:30,560
Duffy?
606
00:46:21,580 --> 00:46:22,580
One of a kind.
607
00:46:36,320 --> 00:46:41,560
Well, unless you've enjoyed General Oaks
to spend another day there.
608
00:46:42,100 --> 00:46:46,840
I wanted to make sure another doctor
arrived and the bank would take over
609
00:46:46,840 --> 00:46:48,120
management, at least temporarily.
610
00:46:48,360 --> 00:46:50,520
And I was paid up.
611
00:46:55,020 --> 00:46:59,040
Didn't you pick up all the tape there? I
thought I had. I held this one out. I
612
00:46:59,040 --> 00:47:00,080
thought it might be informative.
613
00:47:00,700 --> 00:47:04,020
Now then, what can I do for him and you?
614
00:47:04,660 --> 00:47:07,860
Nobody can do anything for him. He's
absolutely impossible.
615
00:47:08,720 --> 00:47:11,720
Well, suppose you tell me something
about him.
616
00:47:12,180 --> 00:47:16,120
I wish I could think of something good.
He likes to order people around like a
617
00:47:16,120 --> 00:47:20,400
drill sergeant. He's so cranky.
Impossible to please? With a disposition
618
00:47:20,400 --> 00:47:22,840
sandpaper and a personality to match.
619
00:47:31,690 --> 00:47:32,690
You said that?
620
00:47:35,630 --> 00:47:36,790
You really said that?
47843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.