All language subtitles for ironside_s05e08_dear_fran

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,600 --> 00:00:53,360 I see. And you've checked with the harbor patrol? 2 00:00:55,680 --> 00:00:57,780 All right. Please let us know as soon as you have anything. 3 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 Didn't take them long. 4 00:01:06,780 --> 00:01:08,540 Tide was coming in at that time, huh? 5 00:01:10,120 --> 00:01:11,700 I can't keep my mind on this. 6 00:01:13,120 --> 00:01:17,820 Well... Leaving? I thought it would be easier if she were alone. 7 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 All right. 8 00:01:20,320 --> 00:01:21,320 Later. 9 00:01:24,170 --> 00:01:24,929 Good morning, everybody. 10 00:01:24,930 --> 00:01:25,809 Hi, Fran. 11 00:01:25,810 --> 00:01:27,830 Well, you're off and running early. 12 00:01:28,090 --> 00:01:29,090 Lots to do. 13 00:01:29,430 --> 00:01:31,690 Smells like it's going to be one of those go -go days. 14 00:01:32,810 --> 00:01:33,850 How's the breeze coming, Mark? 15 00:01:34,090 --> 00:01:35,090 Slow. 16 00:01:36,130 --> 00:01:37,270 Fran, excuse me. 17 00:01:43,090 --> 00:01:44,090 Chief, something wrong. 18 00:01:44,370 --> 00:01:45,370 Here, sit down, Fran. 19 00:01:48,990 --> 00:01:50,730 I wish there was some way... 20 00:01:52,140 --> 00:01:57,200 To make this easier for you, Fran, there's been a death in your family. 21 00:01:58,200 --> 00:01:59,720 Your cousin, Robert Adams. 22 00:02:00,100 --> 00:02:01,100 Bobby? 23 00:02:05,720 --> 00:02:08,080 How? When? What happened? 24 00:02:08,320 --> 00:02:11,940 The young man answering his description jumped from the Golden Gate Bridge 25 00:02:11,940 --> 00:02:13,320 around 11 last night. 26 00:02:16,220 --> 00:02:17,220 That's impossible. 27 00:02:19,820 --> 00:02:20,920 Bobby, a suicide. 28 00:02:23,370 --> 00:02:24,370 It's impossible. 29 00:02:26,650 --> 00:02:30,970 His blazer was found on the bridge. 30 00:02:32,070 --> 00:02:33,290 You recognize it? 31 00:02:36,850 --> 00:02:40,090 It's from a college in Oregon where I graduated. 32 00:02:40,890 --> 00:02:44,470 His wallet, credit cards, driver's license. 33 00:02:45,530 --> 00:02:48,950 And this note was found in one of the pockets. 34 00:02:50,010 --> 00:02:51,590 The note was crumpled. 35 00:02:54,120 --> 00:02:58,100 Perhaps he couldn't make up his mind to leave it or not, but it was there. 36 00:03:03,820 --> 00:03:07,840 Fran, I can't keep on swinging it without you. 37 00:03:09,740 --> 00:03:15,020 You must know how I felt about you all this time, but in your cousinly way, you 38 00:03:15,020 --> 00:03:16,020 put me away. 39 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 Ciao. 40 00:03:20,260 --> 00:03:21,300 Pray for me, Bobby. 41 00:03:24,110 --> 00:03:25,950 I don't understand this. I don't. 42 00:03:30,490 --> 00:03:35,070 His body... Has it been recovered? 43 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 Not yet. 44 00:03:38,330 --> 00:03:39,330 No. 45 00:03:41,090 --> 00:03:42,210 What can I do? 46 00:03:45,130 --> 00:03:49,950 Do... Bring Bobby back. 47 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 Can you do that, Chief? 48 00:04:59,340 --> 00:05:00,340 You all right? 49 00:05:00,840 --> 00:05:03,060 Yes. It was a very nice service. 50 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 Strange. 51 00:05:17,440 --> 00:05:19,400 A memorial without really knowing. 52 00:05:20,500 --> 00:05:21,520 Oh, he's dead. 53 00:05:22,300 --> 00:05:23,520 I've accepted that. 54 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 I'll take you home. 55 00:05:25,780 --> 00:05:27,120 No, I... 56 00:05:27,580 --> 00:05:28,580 I want to go to work. 57 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 Here you are, Chief. 58 00:05:49,860 --> 00:05:51,440 I wanted the Baylor's file. 59 00:05:51,760 --> 00:05:55,580 I know, isn't... I'm sorry, I'll... Never mind that now. 60 00:05:56,940 --> 00:05:57,919 Let's take a break. 61 00:05:57,920 --> 00:05:59,060 How about some coffee, Ed? 62 00:05:59,360 --> 00:06:01,500 That's a good idea. Mark, coffee? 63 00:06:01,740 --> 00:06:04,300 I've sworn off food and drink until I finish this. 64 00:06:05,600 --> 00:06:08,800 I'm sorry about all the goofs this morning, Chief. 65 00:06:09,520 --> 00:06:11,580 I guess I'm still just not with it. 66 00:06:12,380 --> 00:06:13,840 How about some time off? 67 00:06:14,100 --> 00:06:16,100 A little vacation would do you good. 68 00:06:16,340 --> 00:06:17,960 I've had three days. That's enough. 69 00:06:18,620 --> 00:06:21,740 There's no statute of limitations on morning, Fran. 70 00:06:22,040 --> 00:06:24,740 But I think there is a law against misplaced guilt. 71 00:06:25,080 --> 00:06:26,520 You're just giving yourself a beating. 72 00:06:26,940 --> 00:06:27,519 Wouldn't you? 73 00:06:27,520 --> 00:06:28,520 No. 74 00:06:29,140 --> 00:06:34,080 Not if I'd examined my conscience and was absolutely certain I wasn't at 75 00:06:34,540 --> 00:06:37,760 I just don't know, Chief. 76 00:06:38,300 --> 00:06:40,040 We practically grew up together. 77 00:06:40,260 --> 00:06:47,120 He always had a crush on me, and I loved him too, but like a brother, I 78 00:06:47,120 --> 00:06:50,180 never did anything to make him believe it was anything more than that. 79 00:06:50,440 --> 00:06:56,080 So, you couldn't help how he felt. But I can't help how I feel now. 80 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 Here we are. 81 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 Hot and black. 82 00:07:00,280 --> 00:07:01,280 Thanks. 83 00:07:02,280 --> 00:07:04,600 Drink up. It'll help clear up the cobwebs. 84 00:07:07,160 --> 00:07:08,680 Chief Ironside's office. Sergeant Brown. 85 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 When? 86 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 I see. All right. 87 00:07:19,480 --> 00:07:21,080 We'll take care of it. Thanks for calling. 88 00:07:25,100 --> 00:07:26,380 Man's body was just found. 89 00:07:26,780 --> 00:07:28,700 washed up on the bay side of the Golden Gate Bridge. 90 00:07:29,240 --> 00:07:33,440 General description tallies, but they'll wait for official identification. 91 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 No. 92 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 It isn't Bobby. 93 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 It isn't Bobby. 94 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 Do you want any butter? 95 00:08:14,660 --> 00:08:15,960 Just kind of now. 96 00:08:18,540 --> 00:08:20,740 No more work for you today, Fran. I'm taking you home. 97 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 I'm sorry, Ed. 98 00:08:44,150 --> 00:08:45,870 I've been pretty ghastly company. 99 00:08:46,470 --> 00:08:48,410 I'm not exactly singing and dancing myself. 100 00:08:49,330 --> 00:08:53,310 It's just that... Well, I'd made up my mind that Bobby was dead. 101 00:08:54,790 --> 00:08:56,230 And seeing that poor man. 102 00:08:57,350 --> 00:08:59,810 It was one of those sorry coincidences. 103 00:09:00,690 --> 00:09:03,330 Now, there's no reason to get your hopes up. I know. 104 00:09:03,570 --> 00:09:04,570 I know. 105 00:09:05,070 --> 00:09:09,610 Just for a few minutes there in the car, I... I couldn't help hoping. 106 00:09:13,260 --> 00:09:15,180 Thanks for bringing me home. You were right. 107 00:09:15,560 --> 00:09:18,420 I'm in no shape to go back to work. You take tomorrow off, too. 108 00:09:19,000 --> 00:09:20,860 Hey, you're pretty free with it, you, Simon. 109 00:09:21,720 --> 00:09:23,660 Excuse me. Sure. 110 00:09:25,960 --> 00:09:27,680 Hello. Oh, hi, Miss Building. 111 00:09:27,940 --> 00:09:30,840 I just found this telegram stuck under my door by mistake. 112 00:09:31,120 --> 00:09:32,079 It's for you. 113 00:09:32,080 --> 00:09:33,780 Oh, thank you. You're welcome. 114 00:09:34,140 --> 00:09:35,140 Bye. 115 00:09:37,020 --> 00:09:37,959 New neighbor. 116 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 A musician. 117 00:09:39,020 --> 00:09:40,020 He's pretty good. 118 00:09:40,460 --> 00:09:41,560 Even at Kuna Memorial. 119 00:09:52,750 --> 00:09:55,390 I have missed you like crazy in my cousinly way. 120 00:09:56,570 --> 00:10:00,370 We'll be back in town tomorrow. We'll call you soon as... Oh, my love, Bobby! 121 00:10:07,810 --> 00:10:14,670 And the body 122 00:10:14,670 --> 00:10:15,329 you saw? 123 00:10:15,330 --> 00:10:16,870 I talked to the Marin coroner's office. 124 00:10:17,290 --> 00:10:20,090 It was a sailor from a freighter that arrived last night. 125 00:10:20,490 --> 00:10:21,490 Fell overboard. 126 00:10:21,610 --> 00:10:22,610 Thank you. 127 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 What are you thinking? 128 00:10:27,040 --> 00:10:28,080 What can I think? 129 00:10:28,820 --> 00:10:32,920 Has to be weighed against the blazer, his wallet, and the note. 130 00:10:33,180 --> 00:10:35,680 You're still certain it was his handwriting? 131 00:10:36,780 --> 00:10:37,780 Yes. 132 00:10:38,880 --> 00:10:41,220 Then there's his description reported by a witness. 133 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 What witness? 134 00:10:44,580 --> 00:10:48,120 I called the watch commander at the precinct where the suicide was first 135 00:10:48,120 --> 00:10:51,280 reported. I was checking to see if we'd overlooked any details. He reported the 136 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 witness. 137 00:10:53,500 --> 00:10:58,740 Well? A cab driver named Peroni works out of Sausalito. He actually saw Robert 138 00:10:58,740 --> 00:11:00,320 Adams? According to the watch commander. 139 00:11:01,000 --> 00:11:02,100 Let me get this straight. 140 00:11:02,680 --> 00:11:08,180 Then we talked to this cabbie who gave us a full description of a young man 141 00:11:08,180 --> 00:11:12,860 seen standing on the bridge just before he jumped. That's it. He said just 142 00:11:12,860 --> 00:11:13,880 before he jumped. 143 00:11:14,720 --> 00:11:17,220 Not as he jumped, Chief. Well, there's a difference. 144 00:11:17,580 --> 00:11:22,260 So now you're prepared to think... Think? Hope? You call it, I've got it. 145 00:11:23,190 --> 00:11:24,490 And I've got that. 146 00:11:24,710 --> 00:11:27,550 Fran, all you have is evidence, conflicting evidence. 147 00:11:27,910 --> 00:11:28,910 That he's alive. 148 00:11:29,230 --> 00:11:36,070 Or that he's dead. But I... I want to believe. You have to 149 00:11:36,070 --> 00:11:37,270 believe only in facts. 150 00:11:37,630 --> 00:11:39,730 You've been taught to believe only in facts. 151 00:11:40,230 --> 00:11:41,250 That's a fact. 152 00:11:41,990 --> 00:11:43,430 Which we will check out. 153 00:11:45,990 --> 00:11:47,630 Ed, you talk to the cab driver. 154 00:11:47,970 --> 00:11:48,649 All right. 155 00:11:48,650 --> 00:11:50,310 I could use a snapshot. 156 00:11:50,810 --> 00:11:51,810 Oh, I have some instead. 157 00:11:51,990 --> 00:11:57,570 Fran, someone, I can't remember who, said, hopes are woven of sunbeams. 158 00:11:58,010 --> 00:11:59,950 A shadow annihilates them. 159 00:12:01,410 --> 00:12:06,090 Well, we've got a few circumstantial shadows working against us so far. 160 00:12:06,690 --> 00:12:09,970 I don't have to remind Officer Belding of that, do I? 161 00:12:11,010 --> 00:12:12,010 No. 162 00:12:12,530 --> 00:12:18,310 And I don't have to remind you, sir, how we've torn similar, even stronger 163 00:12:18,310 --> 00:12:19,710 evidence into shreds. 164 00:12:22,320 --> 00:12:23,440 Right? Right. 165 00:12:27,400 --> 00:12:31,580 Chief, I don't read you. You really trying to make Fran believe that her 166 00:12:31,580 --> 00:12:32,580 cousin's dead? 167 00:12:32,760 --> 00:12:38,140 Either Robert Adams is still alive and deliberately left that suicide note, or 168 00:12:38,140 --> 00:12:41,480 he's dead and someone sent the telegram. Either way, it's destructive. 169 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 Understood? 170 00:12:43,020 --> 00:12:45,020 Understood. Loud and clear. 171 00:12:48,600 --> 00:12:49,980 That's good. Very good. 172 00:12:50,800 --> 00:12:53,240 Bach. Or Vivaldi. Could be Vivaldi. 173 00:12:53,480 --> 00:12:54,740 Elliot. Hmm? 174 00:12:55,000 --> 00:12:57,800 Elliot. That's who I couldn't think of before. Elliot. 175 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Elliot. 176 00:13:30,160 --> 00:13:31,820 Miss Pelley sent from this office, correct? 177 00:13:32,640 --> 00:13:37,040 That's absolutely correct, sir. By whom? The sender always signs his name. You 178 00:13:37,040 --> 00:13:37,799 should have it. 179 00:13:37,800 --> 00:13:43,060 This is the one. Oh, this customer, I didn't hardly see him, let alone get his 180 00:13:43,060 --> 00:13:44,920 name. What did he do, crawl in? 181 00:13:45,160 --> 00:13:49,440 In a manner of speaking, it was a little before 1 .30 this afternoon when we 182 00:13:49,440 --> 00:13:53,120 sent it out. Well, at about 1, Miss Hayes was out to lunch. 183 00:13:53,360 --> 00:13:55,520 The boys were out delivering, and I was alone. 184 00:13:56,120 --> 00:13:58,600 Well, things were quiet, so I went into the back. 185 00:13:59,270 --> 00:14:00,830 Couldn't have taken me more than two minutes. 186 00:14:01,490 --> 00:14:05,470 And? Well, when I was heading back to the counter, I saw this customer 187 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 Was that the man? 188 00:14:09,090 --> 00:14:11,850 Well, I only saw him from the back for a second. 189 00:14:12,190 --> 00:14:14,250 He was tallish. I mean, six feet, six one. 190 00:14:14,510 --> 00:14:15,449 Go on. 191 00:14:15,450 --> 00:14:18,550 When I got to the counter, I found this message here. Tight. 192 00:14:18,790 --> 00:14:20,090 With a five dollar bill attached. 193 00:14:20,590 --> 00:14:23,750 Well, five more than covers the word count, so we sent it out. 194 00:14:23,950 --> 00:14:25,430 That's kind of wild, isn't it? Why? 195 00:14:26,170 --> 00:14:27,690 Well, son, it happens all the time. 196 00:14:28,050 --> 00:14:29,790 I mean, everything happens in this place. 197 00:14:30,910 --> 00:14:32,010 Well, what is it? 198 00:14:32,910 --> 00:14:35,210 You want a change of the five -pack, is that it? 199 00:14:35,630 --> 00:14:37,850 No, even for the donut fund. 200 00:14:38,430 --> 00:14:39,910 Well, how did you know we had one? 201 00:14:40,130 --> 00:14:41,130 He's a detective. 202 00:14:43,590 --> 00:14:48,190 Hey, look, Sergeant, I don't have all day. I've got to get out of this jungle. 203 00:14:48,190 --> 00:14:50,990 have to work. I didn't have all day to track you down either. Now, let's have 204 00:14:50,990 --> 00:14:51,990 from the top, okay? 205 00:14:54,060 --> 00:14:57,160 It was about 11 o 'clock Sunday night. Okay. 206 00:14:58,400 --> 00:15:03,220 I'm coming back here across the bridge after I drop off a fare on the city 207 00:15:03,740 --> 00:15:07,840 Halfway across, I see this young guy standing near the rail. Standing there 208 00:15:07,920 --> 00:15:10,940 Doing what? Just standing, looking down into the bay, spooky. 209 00:15:12,420 --> 00:15:17,360 So I say to myself, Peroni, statistically speaking, there's about 50 210 00:15:17,360 --> 00:15:18,660 year that start out like that. 211 00:15:19,020 --> 00:15:21,880 And they end up taking that private elevator all the way down. 212 00:15:22,480 --> 00:15:23,740 I think he's going to be a statistic. 213 00:15:24,200 --> 00:15:25,380 And I answered myself. 214 00:15:26,020 --> 00:15:27,020 That's it. 215 00:15:27,940 --> 00:15:29,220 There wasn't much traffic. 216 00:15:29,760 --> 00:15:32,540 So I stopped my cab and I called out. 217 00:15:32,860 --> 00:15:34,940 Hey, do you want a lift? 218 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 And he answered you? 219 00:15:36,520 --> 00:15:37,520 Nothing. 220 00:15:37,820 --> 00:15:40,880 He just looked at me and then turned away. 221 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 Then I knew. 222 00:15:43,360 --> 00:15:45,860 I couldn't stay there, you know. 223 00:15:46,160 --> 00:15:49,380 So I radioed my dispatcher to call the cops. 224 00:15:50,760 --> 00:15:54,040 I heard later that they were too late all they found was his jacket. 225 00:15:54,720 --> 00:15:56,080 But you did see his face. 226 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 Oh, yeah. 227 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 Is it the man? 228 00:16:06,420 --> 00:16:08,060 Yeah, that's the poor guy. 229 00:16:08,380 --> 00:16:10,500 Nobody actually saw Bobby jump. 230 00:16:11,160 --> 00:16:13,400 So I know there's only a chance. 231 00:16:14,620 --> 00:16:16,540 But he might have accepted another ride. 232 00:16:16,760 --> 00:16:19,020 Or walked into the fog the other way. 233 00:16:19,760 --> 00:16:20,760 Maybe. 234 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 Ran? 235 00:16:24,980 --> 00:16:25,980 Walked where? 236 00:16:26,180 --> 00:16:29,860 And has anyone seen him since that night? The clerk in the telegraph office 237 00:16:29,860 --> 00:16:34,000 someone. But who? And if it were your cousin, then why this senseless 238 00:16:34,000 --> 00:16:35,460 game? I don't know. 239 00:16:36,760 --> 00:16:39,000 Unless he's in some sort of trouble again. 240 00:16:39,380 --> 00:16:41,340 What does that mean, again? 241 00:16:41,660 --> 00:16:43,380 About a month ago, he phoned me. 242 00:16:44,200 --> 00:16:48,440 He sounded nervous, groggy, like he'd had a few drinks. 243 00:16:49,740 --> 00:16:51,560 He wanted to borrow $500. 244 00:16:52,100 --> 00:16:55,540 He needed the money for plane fare, wanted to visit a girl. 245 00:16:56,100 --> 00:17:00,060 I told him I could only lend him half, and that was all I could spare right 246 00:17:00,060 --> 00:17:01,060 then. 247 00:17:01,380 --> 00:17:05,960 And? Well, he said something very Bobby, and okay, mail me the $250. 248 00:17:06,440 --> 00:17:11,160 Fran, I don't want to pry, but what was the something very Bobby he said? 249 00:17:11,500 --> 00:17:14,119 Just, okay, I'll take less than I asked for. 250 00:17:15,099 --> 00:17:17,260 There you go, cuz, letting me down again. 251 00:17:17,579 --> 00:17:18,700 And what would that mean? 252 00:17:19,000 --> 00:17:21,150 Well, me... that he was teasing his way. 253 00:17:22,369 --> 00:17:26,109 Well, he had to be. He knew. 254 00:17:27,369 --> 00:17:30,530 He must have known that I would have helped him any way I could. 255 00:17:32,070 --> 00:17:33,070 I always did. 256 00:17:34,570 --> 00:17:38,530 Fran, this girl he flew to visit, did he mention her name? 257 00:17:39,770 --> 00:17:43,690 Mary somebody. I don't remember her last name. 258 00:17:44,210 --> 00:17:47,350 Did he say where he was flying to, where she lived? 259 00:17:48,030 --> 00:17:49,030 No. 260 00:17:51,280 --> 00:17:53,900 Did he ever mention to you that he knew another friend? 261 00:17:55,900 --> 00:17:57,540 I know what you're thinking. 262 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 I try to think that at first, too. 263 00:18:01,880 --> 00:18:04,080 That the suicide note was meant for someone else. 264 00:18:05,040 --> 00:18:09,500 But, well, the cousinly reference doesn't exactly put me out of the 265 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 does it? 266 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 The wire you got. 267 00:18:19,980 --> 00:18:25,140 The message was, we'll call you soonest. Right. 268 00:18:25,840 --> 00:18:29,580 All right, I want you to take a tape recorder home, Fran. Tape everything 269 00:18:29,580 --> 00:18:30,600 comes over your phone. 270 00:18:31,020 --> 00:18:33,820 I want to hear everything said to you these next couple of days. 271 00:18:34,200 --> 00:18:40,860 And, Fran, if there's no phone call from Bobby, and soon, 272 00:18:40,980 --> 00:18:45,320 we have to consider him dead? 273 00:18:46,140 --> 00:18:47,800 We have to consider this a hoax? 274 00:18:48,680 --> 00:18:50,300 And we have to worry about that. 275 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Agreed? 276 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 Agreed. 277 00:19:36,760 --> 00:19:38,800 Hello? Miss Brown Building? 278 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 Yes, speaking. 279 00:19:41,020 --> 00:19:44,720 This is Long Distance calling. Will you accept a collect call from Mr. 280 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Robert Adams? 281 00:19:46,380 --> 00:19:48,180 Yes. Yes, I will. 282 00:19:49,760 --> 00:19:50,760 Oh, Bobby. 283 00:21:53,840 --> 00:21:54,860 Good evening, Miss Belding. 284 00:21:55,100 --> 00:21:56,100 Good evening. 285 00:21:56,980 --> 00:22:01,420 How did you know I was... Oh, well, whenever you open your door, I get a 286 00:22:01,420 --> 00:22:02,420 air rushing under mine. 287 00:22:03,020 --> 00:22:04,300 Cross ventilation or something. 288 00:22:04,820 --> 00:22:08,820 Oh, well, anyway, I thought perhaps my playing at this hour was disturbing you 289 00:22:08,820 --> 00:22:09,960 and you were coming over to complain. 290 00:22:10,540 --> 00:22:12,380 No, it doesn't bother me, really. 291 00:22:13,820 --> 00:22:14,759 Good night. 292 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 Good night. 293 00:22:30,120 --> 00:22:31,460 collect call from Mr. Robert Adams? 294 00:22:31,840 --> 00:22:33,500 Yes. Yes, I will. 295 00:22:34,040 --> 00:22:36,420 This from the memorial service yesterday? 296 00:22:36,960 --> 00:22:41,500 Yes. It may have fallen from my coat pocket. I'd taken a few. 297 00:22:44,020 --> 00:22:46,140 Or somebody might have slipped it under the door. 298 00:22:47,040 --> 00:22:48,040 I suppose. 299 00:22:49,820 --> 00:22:53,040 Were there many people at the service? 300 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 Only a few. 301 00:22:54,720 --> 00:22:57,360 John Elkins, a school friend of Bobby's, a minister now. 302 00:22:57,920 --> 00:22:59,720 He flew in from Oregon, then went. 303 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Right back. 304 00:23:01,440 --> 00:23:03,260 He arranged for the service, in fact. 305 00:23:03,900 --> 00:23:04,899 Contacted the others. 306 00:23:04,900 --> 00:23:05,900 Who else? 307 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 The Brodericks. 308 00:23:07,420 --> 00:23:09,280 That's Mr. Broderick and his son, Ralph. 309 00:23:09,760 --> 00:23:10,800 And his daughter, Susan. 310 00:23:11,800 --> 00:23:14,760 We're all old friends from summers we spent together at the lake. 311 00:23:14,960 --> 00:23:16,300 Our family and the Brodericks. 312 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 That's it? 313 00:23:17,680 --> 00:23:23,780 No, there was another young man. I still don't know who he was or how he found 314 00:23:23,780 --> 00:23:24,780 out about the service. 315 00:23:24,840 --> 00:23:25,840 Don't know? 316 00:23:26,420 --> 00:23:28,740 I wasn't on assignment that day, Chief. I... 317 00:23:29,710 --> 00:23:31,570 I was in a chapel at a memorial service. 318 00:23:34,210 --> 00:23:39,130 I was seated in the front of the room. I didn't see or care who else was there. 319 00:23:39,490 --> 00:23:44,870 But when it was over, Sue, she was seated in the back seat, told me about 320 00:23:45,790 --> 00:23:49,130 He had come in for a few minutes, said a prayer, then left. 321 00:23:50,130 --> 00:23:52,950 This Reverend Mr. 322 00:23:53,150 --> 00:23:55,750 Elkins is back in Oregon? 323 00:23:56,030 --> 00:23:57,030 Yes. 324 00:23:57,570 --> 00:23:59,770 But the Brodericks are here, right? 325 00:23:59,970 --> 00:24:01,150 Right. All right. 326 00:24:02,350 --> 00:24:04,390 Call them and set up a visit, will you? 327 00:24:04,770 --> 00:24:06,950 Wow, that's wild. It's beautiful. 328 00:24:07,590 --> 00:24:08,810 If he's alive, Sue. 329 00:24:09,050 --> 00:24:10,050 Big if. 330 00:24:10,290 --> 00:24:14,250 But who'd send a wire like that? I mean, who'd agonize you? All of us, if he 331 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 weren't. 332 00:24:15,590 --> 00:24:18,710 That's what we're wondering, Miss Broderick. Sue, please. 333 00:24:19,970 --> 00:24:20,970 Sue. 334 00:24:22,030 --> 00:24:23,890 You've a fine -looking studio. 335 00:24:24,650 --> 00:24:27,350 Daddy says I'm a misguided Georgia O 'Keeffe, but I try. 336 00:24:28,230 --> 00:24:30,510 Oh, by the way, I'm sorry about his not being here. 337 00:24:30,930 --> 00:24:33,590 He had to go off to New York on some mysterious business. 338 00:24:34,010 --> 00:24:35,210 Business, business, he said. 339 00:24:35,430 --> 00:24:36,430 And Ralph? 340 00:24:36,510 --> 00:24:37,510 He's on his way. 341 00:24:37,530 --> 00:24:38,930 I'll call him as soon as I talk to you. 342 00:24:39,290 --> 00:24:44,230 Fran told me you saw a stranger at the memorial service yesterday. 343 00:24:44,790 --> 00:24:46,610 Mr. No -Name. Came and went. 344 00:24:47,270 --> 00:24:48,290 Well, he had a face. 345 00:24:49,050 --> 00:24:50,830 I understand you got a good look at it. 346 00:24:51,100 --> 00:24:54,880 Yeah, a quick one. Well, do you suppose you could memory sketch it for us? Might 347 00:24:54,880 --> 00:24:56,960 help if we could track him down and talk with him. 348 00:24:57,680 --> 00:24:59,360 Well, I'll try, if misguidedly. 349 00:25:00,060 --> 00:25:02,120 I think you're very good. I especially like these. 350 00:25:02,340 --> 00:25:03,340 Thank you, Sergeant. 351 00:25:03,740 --> 00:25:05,660 This is like Astro up near Boyertown. 352 00:25:06,000 --> 00:25:09,100 These were the cabins I was telling you about, Chief. Where we used to spend our 353 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 summers as teenagers. 354 00:25:10,800 --> 00:25:12,780 The Brodericks, the Beldings, the Adams. 355 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 One incredibly noisy family. 356 00:25:16,380 --> 00:25:17,860 Even Bobby back then, remember? 357 00:25:19,150 --> 00:25:21,150 Spirit enemy. He was such a lovable goof. 358 00:25:21,850 --> 00:25:26,770 One day he'd be Elvis Presley, singing and picking and undulating away. 359 00:25:27,470 --> 00:25:33,470 And the next he'd be Mickey Mantle. There she goes, folks. My 40th Homer of 360 00:25:33,470 --> 00:25:34,970 season and it's only June. 361 00:25:35,890 --> 00:25:37,570 Of course, John Kennedy. 362 00:25:37,930 --> 00:25:39,810 Think I'll be Prez like him someday. 363 00:25:40,830 --> 00:25:41,830 Great job. 364 00:25:42,610 --> 00:25:44,550 Great image. Great looking wife. 365 00:25:44,830 --> 00:25:46,310 Remember then the fun, Fran? 366 00:25:46,610 --> 00:25:48,700 Yes. But it's all changed now. 367 00:25:49,380 --> 00:25:50,380 Fun's gone. 368 00:25:51,220 --> 00:25:52,840 One of the cabins is boarded up. 369 00:25:53,480 --> 00:25:58,500 A crabby old hermit with a long Lithuanian or something name lives in 370 00:25:58,500 --> 00:26:00,220 one. It's practically blonde. 371 00:26:01,440 --> 00:26:03,200 You and Bobby and I, we'd hate it now. 372 00:26:06,420 --> 00:26:09,500 Sue, when did you talk to Bobby last? 373 00:26:10,460 --> 00:26:11,460 About a month ago. 374 00:26:11,740 --> 00:26:12,740 Called just to chat. 375 00:26:12,980 --> 00:26:14,840 Did he mention anything to you about a... 376 00:26:15,150 --> 00:26:17,270 Trip he was planning, or a girl named Mary. 377 00:26:17,570 --> 00:26:18,890 No, the call was very brief. 378 00:26:20,170 --> 00:26:22,970 As a matter of fact, he called to talk about you, Fran. 379 00:26:23,510 --> 00:26:25,270 Said he'd been trying to find you, but couldn't. 380 00:26:25,470 --> 00:26:27,090 Said you were probably out of town on a case. 381 00:26:29,310 --> 00:26:33,110 Well, that's what he looked like, more or less. 382 00:26:34,270 --> 00:26:35,270 Thank you. 383 00:26:37,530 --> 00:26:39,370 Ed, will you check this out? All right. 384 00:26:41,450 --> 00:26:43,750 Ed, while you're on your way out, meet my brother Ralph. 385 00:26:44,030 --> 00:26:44,999 Hi, Ed Brown. 386 00:26:45,000 --> 00:26:48,220 This is Mark Sanger and Chief Ironside. 387 00:26:48,900 --> 00:26:49,900 Sanger. 388 00:26:51,140 --> 00:26:54,020 Chief Ironside. Hello. They have beautiful news. 389 00:26:54,440 --> 00:26:58,000 Bobby might, fingers crossed, still be alive. 390 00:27:13,200 --> 00:27:17,000 No, I never saw him. Not entering Mr. Adams' apartment or leaving it. 391 00:27:17,320 --> 00:27:21,240 Besides, he was usually cooped up alone in there reading and writing about all 392 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 those books he'd review. 393 00:27:22,420 --> 00:27:23,900 He didn't have much time for visitors. 394 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 How about girls? 395 00:27:26,040 --> 00:27:27,680 Well, now you're talking about evenings. 396 00:27:27,920 --> 00:27:29,740 Yes, he had a few would come visit. 397 00:27:30,360 --> 00:27:34,460 There was one with the clickiest high heels you ever heard. I never saw her, 398 00:27:34,460 --> 00:27:38,120 I'd hear those heels up in his apartment like she was tapping out the Morse code 399 00:27:38,120 --> 00:27:41,880 for all the world to hear. Oh, I was more than a mite glad when she stopped 400 00:27:41,880 --> 00:27:43,180 coming. When was that? 401 00:27:43,640 --> 00:27:48,540 Oh, it was about a month ago, the same time. No, a little before he left on his 402 00:27:48,540 --> 00:27:51,180 trip. Do you have any idea where he went, ma 'am? 403 00:27:51,740 --> 00:27:52,740 England. 404 00:27:53,060 --> 00:27:56,500 I asked him when he got back if he'd managed to get over to my hometown of 405 00:27:56,500 --> 00:27:59,580 Dublin. And he said, next time, I promise. 406 00:28:00,720 --> 00:28:02,660 He was a nice lad, Mr. Adams. 407 00:28:13,780 --> 00:28:16,100 Thanks for the lip draft. Oh, no, no, I got it. 408 00:28:16,360 --> 00:28:21,260 Fran, do you really think there's a chance that Bobby isn't dead? 409 00:28:22,240 --> 00:28:23,360 I want to believe it. 410 00:28:23,560 --> 00:28:25,420 For Bobby and myself. 411 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Yeah, but the note, now. 412 00:28:27,790 --> 00:28:29,030 Who could have written that note? 413 00:28:30,330 --> 00:28:31,330 It wasn't Bobby. 414 00:28:33,990 --> 00:28:34,909 Any idea? 415 00:28:34,910 --> 00:28:39,910 At this point, and for one of the few times in my life, I really don't know or 416 00:28:39,910 --> 00:28:41,170 understand what's going on. 417 00:28:43,270 --> 00:28:45,210 Oh, bye, Ralph. And thanks again. 418 00:28:45,490 --> 00:28:46,490 Yeah, take care. 419 00:28:48,270 --> 00:28:49,270 Franny. 420 00:28:50,170 --> 00:28:52,870 I'm sorry. I wish I could help you. I really do. 421 00:28:53,990 --> 00:28:55,410 Thanks. Bye -bye. Bye -bye. 422 00:29:17,680 --> 00:29:18,780 Miss Fielding? Yes. 423 00:29:19,060 --> 00:29:20,060 The man says we're all anxiety. 424 00:29:26,860 --> 00:29:27,860 What man? 425 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Oh, that's all right. 426 00:29:48,430 --> 00:29:49,430 Where did you get that? 427 00:29:50,170 --> 00:29:51,870 Oh, Bonaventure College in Oregon. 428 00:29:52,090 --> 00:29:54,490 Took me four years. A very hard, very boring study. 429 00:29:54,810 --> 00:29:55,810 Do you know my cousin? 430 00:29:56,570 --> 00:29:57,570 I beg your pardon? 431 00:29:57,890 --> 00:29:59,210 Bobby Adams. Do you know him? 432 00:30:00,010 --> 00:30:02,910 Well, Bonnie's a small college, but it's not that small. 433 00:30:03,390 --> 00:30:04,850 No, no, I don't know him. 434 00:30:05,490 --> 00:30:06,530 Well, excuse me. 435 00:30:07,350 --> 00:30:08,450 Here, right there. 436 00:30:34,090 --> 00:30:36,570 Dear Fran, I'm heading up to the lake. 437 00:30:36,770 --> 00:30:37,870 Please come alone. 438 00:30:38,130 --> 00:30:42,490 I must explain the trouble I'm in and the bad joke being played on the two of 439 00:30:42,490 --> 00:30:43,490 us. Bobby. 440 00:30:48,330 --> 00:30:52,050 He came back from England just two days before he committed suicide, supposedly. 441 00:30:52,550 --> 00:30:55,930 I've been trying to figure out a connection between the trip and this 442 00:30:55,930 --> 00:30:57,310 mess, but it just doesn't add up. 443 00:30:57,530 --> 00:30:58,610 Nothing adds up. 444 00:30:59,510 --> 00:31:00,670 Oh, I'll get it. 445 00:31:07,050 --> 00:31:08,410 Chief Ironside, Dolphins. Sergeant Brown. 446 00:31:10,390 --> 00:31:11,870 Yeah, he's right here. Just a second. 447 00:31:12,570 --> 00:31:14,270 The morgue. They've been trying to get you. 448 00:31:15,290 --> 00:31:16,290 Ironside. 449 00:31:18,310 --> 00:31:19,310 Yes, I see. 450 00:31:22,950 --> 00:31:24,070 Thank you very much. 451 00:31:24,870 --> 00:31:27,450 Oh, uh, prints and dental work? 452 00:31:31,330 --> 00:31:32,330 All right, thank you. 453 00:31:34,030 --> 00:31:35,030 Thank you. 454 00:31:37,040 --> 00:31:38,140 Drag the body out of the bay. 455 00:31:39,080 --> 00:31:40,080 Identification positive. 456 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Bobby Adams. 457 00:32:09,360 --> 00:32:11,620 Hey, this clip, there might have been a note attached. 458 00:32:11,860 --> 00:32:12,860 More than likely. 459 00:32:13,600 --> 00:32:15,740 Astor Lake near Boyerstown, Fran said. 460 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 Yes? 461 00:32:17,660 --> 00:32:19,500 Yes, right here. Have you located the sheriff? 462 00:32:19,900 --> 00:32:22,880 My husband and his deputy are way out in Paisley Heights. 463 00:32:23,220 --> 00:32:26,600 They must be out of the car because they don't answer on the radio. 464 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 All right, thank you, ma 'am. 465 00:32:30,100 --> 00:32:31,100 Can't reach him. 466 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 That's it. 467 00:32:59,580 --> 00:33:04,780 But when we left our own backyard. 468 00:33:05,530 --> 00:33:09,810 We found out growing up was hard to do. 469 00:33:12,790 --> 00:33:17,770 When the sun began to haze, we cleared the fog and made it blaze much brighter. 470 00:33:20,230 --> 00:33:25,070 We trapped a fierce rhinoceros and put him in our tiny bus to keep. 471 00:33:27,950 --> 00:33:32,730 We rode bareback on unicorns and pastured every kind of horn there was. 472 00:33:35,950 --> 00:33:42,890 But when we left our own backyard, we found out growing up was 473 00:33:42,890 --> 00:33:44,830 hard to do. 474 00:33:48,990 --> 00:33:55,530 We somersaulted at the fair and wowed the people everywhere with 475 00:33:55,530 --> 00:33:56,530 magic. 476 00:33:58,510 --> 00:34:03,250 The mansions we built in the sand were better than the plans of Frank Lloyd 477 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Wright. 478 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 Together. 479 00:34:51,500 --> 00:34:53,900 Would you please get me the mobile operator? 480 00:34:54,900 --> 00:34:55,900 Thank you. 481 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 Bobby! 482 00:35:10,160 --> 00:35:11,160 Bobby! 483 00:35:16,540 --> 00:35:18,400 Never mind. Thank you. 484 00:38:32,220 --> 00:38:34,020 I was doing this to me. 485 00:38:36,060 --> 00:38:37,060 Help, Bobby. 486 00:38:55,920 --> 00:38:57,240 You still think you should have had Antico? 487 00:38:58,700 --> 00:39:02,160 Well, work's the best thing for her now. 488 00:39:03,420 --> 00:39:04,620 It's her last crime. 489 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 I'm tied. 490 00:39:09,500 --> 00:39:10,600 That's it. It's all right? 491 00:39:11,320 --> 00:39:14,360 Just where you said they'd be. I'll get right on it. How long do you think it'll 492 00:39:14,360 --> 00:39:17,100 take you? Well, if your lead pans out, it shouldn't take more than an hour. 493 00:39:17,240 --> 00:39:20,240 Good. We'll be back in the city by then. Come right over. 494 00:39:20,540 --> 00:39:21,540 See you. 495 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 And thanks. 496 00:39:24,859 --> 00:39:26,760 You bringing Fran in on this? 497 00:39:27,320 --> 00:39:28,860 Fran has to be in on this. 498 00:39:36,140 --> 00:39:38,420 Hello, Chief. That's perfect timing. Any luck? 499 00:39:39,140 --> 00:39:40,780 Yeah, you got a mean air on you there. 500 00:39:41,800 --> 00:39:43,180 Almost as good as the box box. 501 00:39:43,780 --> 00:39:46,920 What was the line that you had your hunch about? 502 00:39:47,580 --> 00:39:50,240 Something like, long Lithuanian name. 503 00:39:50,820 --> 00:39:52,160 You better start from the beginning. 504 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 Right, right. 505 00:39:54,660 --> 00:39:55,660 Well, here we go. 506 00:39:56,460 --> 00:39:58,380 Now, this is tape line A. 507 00:39:59,380 --> 00:40:00,900 Here it is. This is your phone, Fran. 508 00:40:01,340 --> 00:40:06,060 The other night when the call came in, a long -distance call, it's Fran Belding 509 00:40:06,060 --> 00:40:10,620 right here, and you answer, yes, speaking, and the operator says, yes, 510 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 -distance calling. 511 00:40:11,880 --> 00:40:12,900 Now, notice the long. 512 00:40:13,260 --> 00:40:16,300 See the vibration with the little curlicue at the end? 513 00:40:17,740 --> 00:40:19,640 All right, now, this is tape line B. 514 00:40:20,500 --> 00:40:22,320 That's your telephone again the following morning. 515 00:40:22,840 --> 00:40:26,060 And you're on the phone. May we come over? The other voice? 516 00:40:26,260 --> 00:40:27,480 No, please come right along. 517 00:40:27,740 --> 00:40:28,740 The along. 518 00:40:28,780 --> 00:40:33,780 The vibration on the mm curling up exactly the same way, despite the 519 00:40:33,780 --> 00:40:34,780 disguise. 520 00:40:35,640 --> 00:40:36,880 Please come along. 521 00:40:38,320 --> 00:40:40,200 Along with the waning sounding name. 522 00:40:41,740 --> 00:40:44,940 Sue. Sue Broderick. A ridiculous machine. 523 00:40:45,600 --> 00:40:49,380 Are you accusing me of this fantasy of yours on the basis of some stupid 524 00:40:49,380 --> 00:40:50,860 confetti from a ridiculous machine? 525 00:40:51,500 --> 00:40:52,780 And what are you accusing me of? 526 00:40:53,080 --> 00:40:54,460 I'm just here to ask... What? 527 00:40:55,120 --> 00:40:56,420 What do you think I am? 528 00:40:56,740 --> 00:40:57,940 What do you think I've done? 529 00:40:59,400 --> 00:41:01,920 Why? The term is criminal harassment. 530 00:41:02,640 --> 00:41:07,720 The reasons are your own. I harass no one. I'm being harassed. And if this 531 00:41:07,720 --> 00:41:10,920 on for one more moment, I want a lawyer. We advised you of your rights. 532 00:41:11,360 --> 00:41:12,760 Ralph, call Daddy's attorney. 533 00:41:16,000 --> 00:41:17,060 Why don't you move? 534 00:41:17,700 --> 00:41:19,340 What are you all trying to do to me? 535 00:41:19,560 --> 00:41:20,560 Sue. 536 00:41:20,980 --> 00:41:22,860 Didn't you make that phone call to me the other night? 537 00:41:23,800 --> 00:41:27,380 It was you, wasn't it? No, it wasn't. Did you send her any kind of a message? 538 00:41:27,800 --> 00:41:28,840 No, I did not. 539 00:41:29,080 --> 00:41:31,460 Did you get someone to send it for you? That's nonsense. 540 00:41:31,980 --> 00:41:33,020 Someone to send it? 541 00:41:33,860 --> 00:41:35,160 See that it was delivered? 542 00:41:35,660 --> 00:41:38,180 See that the album was delivered? 543 00:41:38,480 --> 00:41:40,120 Keep an eye on Fran's reaction? 544 00:41:40,860 --> 00:41:42,980 A misguided Paganini, let's say? 545 00:41:43,300 --> 00:41:46,840 No. The young man in the chapel. It was quite a sketch you made. 546 00:41:48,820 --> 00:41:51,710 More. imagination than memory, wouldn't you say? 547 00:41:57,090 --> 00:41:59,370 This is who you should have drawn, Miss Broderick. 548 00:41:59,570 --> 00:42:00,570 Get out of here! 549 00:42:00,590 --> 00:42:01,750 Stay away from me! 550 00:42:02,550 --> 00:42:04,110 You ogre! Leave me alone! 551 00:42:04,930 --> 00:42:05,930 Bobby's dead! 552 00:42:06,030 --> 00:42:08,470 Why can't you let it so alone? Let it rest! 553 00:42:08,690 --> 00:42:10,450 That note about the meeting at the cabin. 554 00:42:12,250 --> 00:42:17,310 No. Not hard for an artist to forge something. Not hard for an artist to lay 555 00:42:17,310 --> 00:42:18,870 hands on those old snapshots. 556 00:42:21,420 --> 00:42:24,920 I asked her, Lake, how long since you've been there? 557 00:42:27,100 --> 00:42:28,100 Years. 558 00:42:30,380 --> 00:42:31,440 How many years? 559 00:42:33,280 --> 00:42:34,280 Five. 560 00:42:35,460 --> 00:42:36,460 Ten. 561 00:42:38,340 --> 00:42:39,600 It's a blind hermit. 562 00:42:40,480 --> 00:42:43,840 He's only been there for two years that you knew about him. 563 00:42:45,660 --> 00:42:48,140 That spray of pine, still fresh. 564 00:42:49,040 --> 00:42:50,340 From the lake, isn't it? 565 00:42:52,200 --> 00:42:53,680 I know everything about this place. 566 00:42:55,220 --> 00:42:56,400 Times we used to have. 567 00:42:59,460 --> 00:43:03,380 Last fall, some kids tore up the hermit's cabin looking for money. 568 00:43:03,980 --> 00:43:05,600 That was when he got the dogs. 569 00:43:06,140 --> 00:43:08,200 Everyone knew about the dogs. 570 00:43:08,700 --> 00:43:11,180 Everyone knew those dogs were trained to kill. 571 00:43:13,060 --> 00:43:15,160 I remember every moment of that time. 572 00:43:17,480 --> 00:43:19,300 They were the most wonderful. 573 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 For anybody else. 574 00:43:35,100 --> 00:43:36,340 Just Bobby and me. 575 00:43:39,000 --> 00:43:44,880 If Bobby were here right now, and he were to tell you that Fran was special 576 00:43:44,880 --> 00:43:45,880 him, 577 00:43:46,120 --> 00:43:47,840 he'd be lying. 578 00:43:54,340 --> 00:43:55,560 He liked us both. 579 00:43:56,800 --> 00:43:57,800 That's what he'd say. 580 00:43:58,780 --> 00:43:59,780 They've left you. 581 00:44:01,800 --> 00:44:02,800 Carol Britt. 582 00:44:03,020 --> 00:44:04,280 That was no lie. 583 00:44:05,640 --> 00:44:11,040 I, uh... I still can't understand what he meant. I... I can't. 584 00:44:11,560 --> 00:44:12,800 He tortured him. 585 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 Thanks for calling. 586 00:44:46,640 --> 00:44:49,200 Well, there's one more loose end tied off. 587 00:44:49,920 --> 00:44:51,560 Fran's friend with the fiddle. 588 00:44:51,980 --> 00:44:52,980 Name's Wilkerson. 589 00:44:53,800 --> 00:44:56,660 According to Sue's statement to the D .A., he was Bobby's roommate in their 590 00:44:56,660 --> 00:44:57,660 junior year. 591 00:44:57,760 --> 00:45:00,860 Got to know Sue through Bobby. She phoned him about the memorial service. 592 00:45:01,240 --> 00:45:04,540 Told him about the suicide note. She got him to go along with her plan. 593 00:45:05,340 --> 00:45:08,280 He's being picked up now at the conservatory where he studies. 594 00:45:10,380 --> 00:45:12,220 Fran Belding, is that you? 595 00:45:18,730 --> 00:45:20,230 The Bobby Adams cousin, Fran? 596 00:45:20,850 --> 00:45:21,910 Yes, that's correct. 597 00:45:22,230 --> 00:45:23,209 Oh, good. 598 00:45:23,210 --> 00:45:24,470 Maybe you can help me then. 599 00:45:25,010 --> 00:45:27,210 Oh, I'm so sorry. 600 00:45:27,430 --> 00:45:28,490 Oh, it's all right. Come in, please. 601 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 Thank you. 602 00:45:31,850 --> 00:45:32,850 Sorry. 603 00:45:34,250 --> 00:45:36,410 Where to start? 604 00:45:37,910 --> 00:45:39,610 I'm just in from London. 605 00:45:40,050 --> 00:45:42,250 I have my bags waiting in a cab downstairs. 606 00:45:42,950 --> 00:45:45,810 And I'm looking for Bobby. 607 00:45:46,450 --> 00:45:47,450 Well, I... 608 00:45:48,650 --> 00:45:53,110 I dropped by his flat, but it was empty, and the landlady is away. 609 00:45:53,690 --> 00:45:59,210 And he talked about you so often, here, after I met him, and in London, when he 610 00:45:59,210 --> 00:46:06,170 came to visit me, so that, well, I thought maybe you could help me locate 611 00:46:06,170 --> 00:46:09,010 him. And do forgive my manners. 612 00:46:09,670 --> 00:46:11,350 I'm Mary France's cousin. 613 00:46:11,710 --> 00:46:16,630 Only Bobby, when he isn't angry with me, snaps off the first name and calls me 614 00:46:16,630 --> 00:46:17,630 Fran. 615 00:46:17,790 --> 00:46:20,130 Like my own super -cousin in the States, he says. 616 00:46:21,030 --> 00:46:24,010 Mary Frances' cousin. Did Bobby mention me? 617 00:46:24,290 --> 00:46:26,230 And say something awful, I'll bet. 618 00:46:27,310 --> 00:46:30,710 Not that I blame him. We had a terrible row. 619 00:46:31,670 --> 00:46:32,810 But that's over with. 620 00:46:33,570 --> 00:46:34,570 Buried. 621 00:46:34,810 --> 00:46:41,390 And I've come on Hanson's knees to say I will, or I do, or you 622 00:46:41,390 --> 00:46:43,690 bet, or whatever it is they say at weddings these days. 623 00:46:45,210 --> 00:46:46,250 Is anything the matter? 624 00:46:47,630 --> 00:46:48,890 Bobby? Yes? 625 00:46:50,550 --> 00:46:53,270 Well, you see, there was an accident. 626 00:46:53,930 --> 00:46:54,970 He had? 627 00:46:56,430 --> 00:46:58,530 What kind of accident? 628 00:46:59,030 --> 00:47:05,790 A car smash -up. It happened... Would you come inside with me? I'd like to 629 00:47:05,790 --> 00:47:06,790 to you alone. 630 00:47:12,970 --> 00:47:14,950 Mary Frances Cousins. 631 00:47:15,390 --> 00:47:16,630 Fran Cousins. 632 00:47:17,840 --> 00:47:19,100 Well, it all figures now. 633 00:47:19,320 --> 00:47:23,640 The note, that message. As far as that young lady is concerned, there isn't 634 00:47:23,640 --> 00:47:25,340 going to be a note nor any message. 635 00:47:25,680 --> 00:47:26,780 Only a car accident. 636 00:47:27,520 --> 00:47:29,820 She's not going to let her go through what she went through. 637 00:47:31,720 --> 00:47:32,720 She's quite a girl. 638 00:47:37,200 --> 00:47:38,580 Our girl's quite a girl. 47899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.