Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,270 --> 00:00:43,010
Do you drink it or eat it? Maybe you
just sniff it.
2
00:00:43,250 --> 00:00:45,930
Hey, you only sniff brandy glasses.
3
00:00:46,550 --> 00:00:50,930
Such corny jokes are not deserving of a
masterpiece of culinary art.
4
00:00:51,630 --> 00:00:54,190
Fran, you have to be patient with them.
5
00:00:54,610 --> 00:00:59,850
It takes time to educate taste buds that
were brought up on hot dogs and mom's
6
00:00:59,850 --> 00:01:00,809
apple pie.
7
00:01:00,810 --> 00:01:05,430
You wouldn't say that if you'd ever
tasted my mother's apple pie. Not to
8
00:01:05,430 --> 00:01:08,650
the 10 ,842 bowls of chili we've had
here.
9
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
I'll get it.
10
00:01:11,030 --> 00:01:12,950
If the chef will excuse me.
11
00:01:22,810 --> 00:01:25,370
Is this the residence of Chief Ironside?
12
00:01:26,010 --> 00:01:26,969
That's right.
13
00:01:26,970 --> 00:01:28,070
May I come in?
14
00:01:29,030 --> 00:01:30,030
Yes, sure.
15
00:01:30,670 --> 00:01:32,150
Thank you. This way.
16
00:01:41,290 --> 00:01:42,290
I'm Chief Ironside.
17
00:01:44,170 --> 00:01:45,470
Won't you come in?
18
00:01:50,750 --> 00:01:56,790
For you, with respect and humility and
much gratitude.
19
00:01:58,230 --> 00:01:59,230
Chong.
20
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Beautiful young lady.
21
00:02:14,190 --> 00:02:15,390
So many years.
22
00:02:20,070 --> 00:02:22,310
Fran? Ed? Mark?
23
00:02:28,690 --> 00:02:30,970
I want you to meet my daughter.
24
00:03:30,680 --> 00:03:36,820
I have a feeling that I have a foster
daughter that's very extravagant.
25
00:03:37,880 --> 00:03:42,160
A generous hand is married extension of
grateful heart.
26
00:03:42,560 --> 00:03:44,480
What a nice way of putting it.
27
00:03:44,840 --> 00:03:49,420
If you two have never seen each other
before, how'd you know who she was?
28
00:03:50,420 --> 00:03:51,420
We knew.
29
00:03:51,800 --> 00:03:52,860
Then there's this.
30
00:03:54,730 --> 00:03:59,210
The pig standing under a roof is the
last of the animals of the 12
31
00:03:59,210 --> 00:04:00,210
branches.
32
00:04:00,970 --> 00:04:05,790
It symbolizes the home and the
importance of family.
33
00:04:06,650 --> 00:04:10,030
The symbol is Chinese, but sculpture is
Korean.
34
00:04:11,190 --> 00:04:12,470
Welcome to our home.
35
00:04:15,470 --> 00:04:19,490
I must say you've changed since the last
picture you sent me.
36
00:04:20,589 --> 00:04:22,010
How long ago was it?
37
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
Four years.
38
00:04:27,210 --> 00:04:28,870
Had the braces on my teeth.
39
00:04:32,070 --> 00:04:33,610
But you haven't changed.
40
00:04:34,450 --> 00:04:36,310
Except to be more handsome.
41
00:04:37,550 --> 00:04:39,050
Tell me, have you had dinner?
42
00:04:39,870 --> 00:04:40,870
On the airplane.
43
00:04:41,050 --> 00:04:44,510
What you haven't had, I'm willing to
bet, is a sample of Fran's dessert.
44
00:04:44,850 --> 00:04:46,450
One more coupe de luxe coming up.
45
00:04:47,650 --> 00:04:50,410
Yes. Mark, let's pull up an extra chair.
46
00:04:51,090 --> 00:04:52,650
Chief, I'm surprised at you.
47
00:04:53,130 --> 00:04:56,570
Here you've been raising Chong all these
years and not one single word to any of
48
00:04:56,570 --> 00:04:58,210
us. It's pretty sneaky if you ask me.
49
00:04:59,150 --> 00:05:02,770
She was raised by an orphanage in Korea.
I was merely her sponsor.
50
00:05:03,590 --> 00:05:05,130
Lots of people do the same thing.
51
00:05:06,050 --> 00:05:07,410
Me and him know this respect.
52
00:05:08,390 --> 00:05:11,690
You're a better long -distance father
than many set at homes.
53
00:05:14,090 --> 00:05:15,130
Thank you, Chong.
54
00:05:17,170 --> 00:05:21,050
But why didn't you let me know that you
were coming to America?
55
00:05:22,410 --> 00:05:23,990
I wanted to surprise you.
56
00:05:24,250 --> 00:05:25,930
Thank you. Well, you did.
57
00:05:26,810 --> 00:05:28,830
And a pleasant surprise it was, too.
58
00:05:30,630 --> 00:05:33,930
I also wanted to ask permission to be
married.
59
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
To be what?
60
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
To be married.
61
00:05:36,450 --> 00:05:40,950
You came an awfully long way to ask a
question. It is customary to seek
62
00:05:40,950 --> 00:05:42,010
permission to be wed.
63
00:05:42,910 --> 00:05:46,570
Besides, my intended husband is right
here in San Francisco.
64
00:05:46,870 --> 00:05:48,590
Ah, well, that does make it convenient.
65
00:05:48,830 --> 00:05:52,210
Who is the young man? Where did you meet
him? His name is Kwan Soo Yeon.
66
00:05:52,950 --> 00:05:56,990
He's a student at the university
studying to be an architect.
67
00:05:57,270 --> 00:05:58,650
I knew him in Korea.
68
00:05:58,870 --> 00:06:04,630
Then he came to this country about a
year ago, and we wrote to each other,
69
00:06:04,630 --> 00:06:05,910
he asked me to marry him.
70
00:06:07,290 --> 00:06:09,790
He even sent me a ticket to come here.
71
00:06:10,050 --> 00:06:12,030
Well, where is he? Didn't he meet you at
the airport?
72
00:06:12,370 --> 00:06:13,710
Kwan Soo has a night job.
73
00:06:14,450 --> 00:06:19,590
He begged forgiveness for being unable
to honor my father's home tonight with
74
00:06:19,590 --> 00:06:21,460
me. This is all very exciting.
75
00:06:22,020 --> 00:06:26,180
When are you going to be married? Not so
fast. I haven't met this young man yet.
76
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
Poor Kwan Su.
77
00:06:28,980 --> 00:06:32,160
Just what is that remark supposed to
mean? Not a thing.
78
00:06:32,500 --> 00:06:36,300
Just remember, Chief, the accused is
entitled to right of counsel. I am sure
79
00:06:36,300 --> 00:06:40,840
that if Kwan Su is the young man of your
choice, he must be all right.
80
00:06:42,520 --> 00:06:45,060
Which I will verify when I talk to him.
81
00:06:46,200 --> 00:06:47,780
When am I to have that pleasure?
82
00:06:48,410 --> 00:06:50,330
As soon as he has free time at school.
83
00:06:50,930 --> 00:06:51,930
Good, good.
84
00:06:53,130 --> 00:06:56,010
I wouldn't want him to cut any classes
on my account.
85
00:06:56,410 --> 00:06:57,410
Where are you staying?
86
00:06:57,890 --> 00:07:01,950
I do not know yet. I just came from the
airport. I have an extra bed.
87
00:07:02,210 --> 00:07:04,150
I'd be delighted to have you stay with
me.
88
00:07:05,690 --> 00:07:06,850
You're too kind.
89
00:07:07,090 --> 00:07:07,969
Not at all.
90
00:07:07,970 --> 00:07:09,430
Everyone is so kind.
91
00:07:09,850 --> 00:07:11,990
Are all Americans like this?
92
00:07:12,390 --> 00:07:13,390
So friendly?
93
00:07:13,570 --> 00:07:16,410
Well, I wouldn't go that far, but...
94
00:07:16,650 --> 00:07:18,050
I think we have a pretty good batting
average.
95
00:07:19,890 --> 00:07:20,890
Batting average?
96
00:07:21,710 --> 00:07:26,530
Well, he means we've got our good guys
and our bad guys, just like any country.
97
00:07:26,750 --> 00:07:29,230
Well, I'm happy to be with good guys.
98
00:07:50,130 --> 00:07:50,969
Mr. Young?
99
00:07:50,970 --> 00:07:52,290
Yes, this is Guangzhou Young.
100
00:07:52,570 --> 00:07:53,570
My candle.
101
00:07:54,510 --> 00:07:56,910
Oh. You were supposed to make a payment
today.
102
00:07:57,610 --> 00:07:59,070
I just got home from work.
103
00:07:59,430 --> 00:08:03,370
I could not get the money. Mr. Young, I
don't want to hear any excuses.
104
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
Tomorrow.
105
00:08:05,150 --> 00:08:06,350
I will get it tomorrow.
106
00:08:06,870 --> 00:08:08,730
Good. See that you do.
107
00:08:13,170 --> 00:08:16,670
Ed, it just occurred to me, tomorrow
morning is a holiday.
108
00:08:19,630 --> 00:08:20,890
By Chong Li Day.
109
00:08:21,790 --> 00:08:23,530
We're going to show her San Francisco.
110
00:08:24,470 --> 00:08:25,550
Pass the word to Fran.
111
00:08:25,810 --> 00:08:26,810
Will do.
112
00:08:30,410 --> 00:08:33,450
Mark, rent a car. First thing in the
morning.
113
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
Big one.
114
00:08:43,090 --> 00:08:44,090
Early Picasso.
115
00:08:44,590 --> 00:08:48,050
No, this was her idea of me as a police
officer in the West.
116
00:08:48,270 --> 00:08:49,510
How long ago did she do that?
117
00:08:52,610 --> 00:08:54,210
A good many years ago.
118
00:08:54,830 --> 00:09:00,950
Why? Oh, I don't know. It's just that I
never thought of you as... You know what
119
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
I mean.
120
00:09:02,530 --> 00:09:03,550
The father type.
121
00:09:03,890 --> 00:09:05,490
Well, it's not exactly your image.
122
00:09:09,330 --> 00:09:10,570
Well, I don't suppose it is.
123
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
measures up.
124
00:09:34,610 --> 00:09:36,390
Well, how do you like that?
125
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Like, wow!
126
00:09:39,130 --> 00:09:41,070
Is that the correct way to say it?
127
00:09:41,290 --> 00:09:42,890
Right on, John. Right on.
128
00:09:43,990 --> 00:09:47,890
Well... Now we've covered Knob Hill,
Fisherman's Wharf, Lombard Street,
129
00:09:48,170 --> 00:09:54,810
Presidio, Telegraph Hill, Market Street,
Zellerbach Plaza, Broadway, City Hall,
130
00:09:55,030 --> 00:09:56,850
the top of the mark, Ghirardelli Square.
131
00:09:57,150 --> 00:09:58,810
Is there anything else you'd like to
see?
132
00:10:00,070 --> 00:10:01,070
Chinatown?
133
00:10:01,730 --> 00:10:06,610
Chinatown? You just came from Korea. Why
do you want to see our Chinatown? I
134
00:10:06,610 --> 00:10:08,770
have shopping to do for my father's
dinner.
135
00:10:09,990 --> 00:10:11,990
Chinatown. Chinatown. Right on.
136
00:10:18,350 --> 00:10:19,610
There seems to be a problem.
137
00:10:19,830 --> 00:10:21,910
Perhaps we can help them solve it.
138
00:10:25,210 --> 00:10:28,110
Whatever they're arguing about, I'll bet
on Chong.
139
00:10:31,330 --> 00:10:34,350
Too expensive.
140
00:10:34,890 --> 00:10:35,890
What's the problem?
141
00:10:36,230 --> 00:10:37,830
He's much too expensive.
142
00:10:38,090 --> 00:10:39,130
We'll go someplace else.
143
00:10:44,430 --> 00:10:48,190
I'll take that under advisement. Do you
realize this is the third market we've
144
00:10:48,190 --> 00:10:48,729
been in?
145
00:10:48,730 --> 00:10:51,690
But he wants too much money. How much
too much?
146
00:10:52,050 --> 00:10:55,670
At least 27 .1. Which comes to what in
American money?
147
00:10:55,930 --> 00:10:56,930
Ten cents.
148
00:10:57,210 --> 00:11:00,370
Ten cents? You mean to tell me that you
blow the whole deal for a dime?
149
00:11:01,110 --> 00:11:05,850
Ten dimes make a dollar. If you save the
dime ten times... Yeah, I know, I know.
150
00:11:06,030 --> 00:11:10,490
But seeing that this is a special
occasion, why don't we just live
151
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
That is your decision.
152
00:11:17,640 --> 00:11:19,160
Do you like barbecue, Leo?
153
00:11:22,180 --> 00:11:23,560
I'll wait for you in the car.
154
00:11:33,860 --> 00:11:35,140
Need a touch of sage.
155
00:11:44,400 --> 00:11:46,660
a little more thyme and a pinch of hot
mustard.
156
00:11:46,920 --> 00:11:51,160
Uh, where did you say that thyme and the
mustard goes and where did you say the
157
00:11:51,160 --> 00:11:56,520
sage goes? Sage go cow bee chin and hot
mustard and thyme go chap chay.
158
00:11:57,580 --> 00:12:03,140
Uh, sage in cow bee chin, uh, mustard
and thyme in chap chay.
159
00:12:04,460 --> 00:12:05,460
I'll get it.
160
00:12:07,040 --> 00:12:10,900
Um, sage in cow bee chin.
161
00:12:11,260 --> 00:12:12,260
I beg your pardon.
162
00:12:12,540 --> 00:12:14,600
Oh, I'm trying to remember something.
Come in, please.
163
00:12:14,960 --> 00:12:16,140
And make yourself a drink.
164
00:12:18,900 --> 00:12:19,900
Mr. Dinchup.
165
00:12:22,780 --> 00:12:23,780
Will it be?
166
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
Wherever you find.
167
00:12:26,380 --> 00:12:30,040
I have a strange feeling I'm going to
need more than one before this night's
168
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
over.
169
00:12:31,200 --> 00:12:34,160
You forgot two settings out there. I
only counted four.
170
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Four's correct.
171
00:12:36,160 --> 00:12:38,780
Father, Ed, Mark, and crime suit.
172
00:12:39,020 --> 00:12:40,080
What about you and me?
173
00:12:40,640 --> 00:12:42,300
Oh, women do not eat with men.
174
00:12:42,620 --> 00:12:43,680
Especially on this occasion.
175
00:12:44,520 --> 00:12:49,020
You mean that we've been sweating over
this hot stove and... And we don't get
176
00:12:49,020 --> 00:12:49,859
eat any of this food?
177
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
Oh, later.
178
00:12:50,980 --> 00:12:52,040
After men are finished.
179
00:12:53,000 --> 00:12:54,140
Oh, great.
180
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
I'll get it.
181
00:12:58,640 --> 00:13:00,960
Get ready. I think you're on next.
182
00:13:02,340 --> 00:13:05,960
Must be Kwan Su. I'm Ed Brown. Let me
help you. Thank you.
183
00:13:08,100 --> 00:13:09,280
Hi. Come in. Come in.
184
00:13:14,140 --> 00:13:15,800
Ironside. Pleasure to meet you, sir.
185
00:13:16,400 --> 00:13:17,560
This is Mark Sanger.
186
00:13:17,760 --> 00:13:18,860
Heard a lot about you.
187
00:13:19,140 --> 00:13:20,140
Looks good, I hope.
188
00:13:21,220 --> 00:13:24,160
Well, we have just introduced ourselves.
189
00:13:24,640 --> 00:13:26,280
I'm sorry I did not hear the bell.
190
00:13:26,740 --> 00:13:29,800
Mr. Kwang Soo Jung, Officer Belding. How
do you do?
191
00:13:30,180 --> 00:13:31,180
For you.
192
00:13:31,900 --> 00:13:34,160
Thank you. They're just beautiful.
193
00:13:44,330 --> 00:13:45,330
With great affection.
194
00:13:47,190 --> 00:13:48,190
Thank you.
195
00:13:51,590 --> 00:13:52,930
With great affection.
196
00:13:59,630 --> 00:14:02,890
My compliments to the cook. The dinner
was superb.
197
00:14:03,350 --> 00:14:05,770
I had a very good helper. Thank you.
198
00:14:11,930 --> 00:14:13,010
Can we eat now?
199
00:14:13,480 --> 00:14:14,540
Oh, no, not now.
200
00:14:14,780 --> 00:14:16,840
Father talk to Kuang Tzu any minute.
201
00:14:24,220 --> 00:14:26,480
Well, I think I'll get some air.
202
00:14:27,100 --> 00:14:29,820
Would you care to join me on the
terrace, sir?
203
00:14:30,580 --> 00:14:32,360
Oh, yeah, sure.
204
00:14:51,440 --> 00:14:54,960
Chong Li is a fine cook.
205
00:14:55,300 --> 00:14:57,420
A fine woman in all ways.
206
00:14:58,660 --> 00:14:59,660
Yes.
207
00:15:04,460 --> 00:15:05,460
Sir.
208
00:15:06,760 --> 00:15:08,460
Chong has told me about you.
209
00:15:08,940 --> 00:15:11,140
How you have been like a father to her.
210
00:15:12,440 --> 00:15:15,840
So I would like to ask your permission
for her hand in marriage.
211
00:15:30,250 --> 00:15:32,070
Attending the university, I understand.
212
00:15:32,630 --> 00:15:37,270
I have been here almost a year. I have
only a few more semesters left to
213
00:15:37,270 --> 00:15:38,370
complete my education.
214
00:15:39,370 --> 00:15:43,010
And you and Chong wish to marry now?
215
00:15:44,150 --> 00:15:45,530
That is correct, sir.
216
00:15:53,870 --> 00:15:59,430
How do you intend to support her? I work
when not at school.
217
00:16:00,030 --> 00:16:02,110
Chong, it was her idea.
218
00:16:02,730 --> 00:16:07,930
She would work, too. But only until I
have graduated and established myself in
219
00:16:07,930 --> 00:16:08,930
my field.
220
00:16:09,510 --> 00:16:10,590
Architecture. Yes.
221
00:16:11,790 --> 00:16:15,750
Then Chong will take care of home and
the children we hope to have.
222
00:16:16,450 --> 00:16:17,790
It will take time.
223
00:16:20,130 --> 00:16:24,490
Of course, this could only come about
should you grant permission for Chong to
224
00:16:24,490 --> 00:16:25,490
marry.
225
00:16:25,710 --> 00:16:27,050
And if I don't?
226
00:16:35,690 --> 00:16:39,810
It would be up to Chung as to whether or
not to go against her father's wishes.
227
00:16:41,090 --> 00:16:45,930
However, sir, I must warn you, I would
do everything to encourage her to do so,
228
00:16:46,010 --> 00:16:48,110
for I love her with all my heart.
229
00:16:55,030 --> 00:17:01,690
Young man, I am not in the habit of
being warned or threatened,
230
00:17:01,830 --> 00:17:04,630
and certainly not where Chung is
concerned.
231
00:17:15,980 --> 00:17:16,980
and of peace.
232
00:17:23,359 --> 00:17:24,700
You have my blessings.
233
00:17:26,780 --> 00:17:30,460
You can come out now, and you too can
come in.
234
00:17:38,800 --> 00:17:43,060
May I offer a toast to the future of Mr.
235
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
and Mrs. Yoon?
236
00:17:44,480 --> 00:17:45,800
Thank you, but...
237
00:17:57,230 --> 00:17:58,230
I am too.
238
00:17:59,610 --> 00:18:01,510
My father is a wonderful man.
239
00:18:01,910 --> 00:18:03,070
You like him.
240
00:18:03,450 --> 00:18:05,590
He's so kind and generous.
241
00:18:06,590 --> 00:18:08,450
He seems a very kind man.
242
00:18:09,110 --> 00:18:12,990
But his generosity... I did not hear him
speak of any dowry.
243
00:18:13,630 --> 00:18:17,050
Dowry? It is traditional, is it not? At
home, perhaps.
244
00:18:17,330 --> 00:18:18,330
Not here.
245
00:18:18,450 --> 00:18:21,910
He has done so many things for all these
years.
246
00:18:22,830 --> 00:18:26,630
I would not expect him to... I would not
even ask.
247
00:18:29,480 --> 00:18:35,460
I thought, I assumed... You would not
break with that tradition?
248
00:18:35,880 --> 00:18:40,480
If it meant losing you, I would break
any and all traditions.
249
00:18:46,240 --> 00:18:49,620
Ta Lin, the old man in the moon.
250
00:18:51,520 --> 00:18:53,400
He holds the reign of marriage.
251
00:18:55,300 --> 00:18:57,900
We are together as he looks down upon
us.
252
00:18:59,470 --> 00:19:00,610
It is a good omen.
253
00:19:16,410 --> 00:19:17,850
You were supposed to call us.
254
00:19:18,930 --> 00:19:19,930
Oh, yes.
255
00:19:19,990 --> 00:19:20,990
Yes, I know.
256
00:19:21,390 --> 00:19:24,230
But I did not get the money I expected.
When will you have it?
257
00:19:25,510 --> 00:19:26,510
I don't know.
258
00:19:26,910 --> 00:19:29,150
You do have the interest you owe on the
loan.
259
00:19:29,590 --> 00:19:31,630
No, I don't have that either.
260
00:19:32,190 --> 00:19:33,750
You don't seem to understand, kid.
261
00:19:34,390 --> 00:19:36,590
You don't pay her, you're in trouble.
262
00:19:37,530 --> 00:19:38,389
I'm sorry.
263
00:19:38,390 --> 00:19:39,990
I thought I would have it.
264
00:19:41,390 --> 00:19:42,510
That's not good enough.
265
00:19:45,610 --> 00:19:46,910
You better get it, kid.
266
00:19:47,730 --> 00:19:49,010
200 bucks interest.
267
00:19:49,930 --> 00:19:50,930
200?
268
00:19:51,390 --> 00:19:53,030
I only borrowed 500.
269
00:19:53,350 --> 00:19:54,710
It's 700 now.
270
00:19:55,880 --> 00:19:57,860
I don't care how you get it, but get it.
271
00:20:08,420 --> 00:20:10,500
Doesn't she look absolutely beautiful?
272
00:20:13,120 --> 00:20:14,140
She does indeed.
273
00:20:14,700 --> 00:20:17,600
And it's moderately priced at only $275.
274
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
Dollars?
275
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
That's too much money.
276
00:20:24,420 --> 00:20:27,100
Now, you just hold it, young lady. I'm
paying for that, not you.
277
00:20:27,400 --> 00:20:29,340
That is right. It is too much money.
278
00:20:29,880 --> 00:20:32,020
You have done already so much.
279
00:20:32,400 --> 00:20:34,620
Will you allow me to be the judge of
that?
280
00:20:35,940 --> 00:20:38,900
$275 to wear a dress one day is
wasteful.
281
00:20:39,140 --> 00:20:41,960
Not for Chong Li. Maybe not for Chong
Li.
282
00:20:42,760 --> 00:20:47,400
But this one's for Chong Li Ironside.
She goes first class. We'll take it.
283
00:20:52,650 --> 00:20:57,510
Besides, this is the third store we've
been to. I couldn't last one more.
284
00:21:03,630 --> 00:21:05,370
I wonder why it's so late.
285
00:21:05,730 --> 00:21:07,350
He probably got caught in traffic.
286
00:21:08,650 --> 00:21:11,510
No need to look as though you've been
left at the church.
287
00:21:12,130 --> 00:21:13,830
Just here to make the arrangements.
288
00:21:14,950 --> 00:21:15,950
Yes, Father.
289
00:21:16,390 --> 00:21:17,390
Tom!
290
00:21:18,890 --> 00:21:20,450
I'm sorry I'm being so late.
291
00:21:21,830 --> 00:21:22,930
So you had an accident.
292
00:21:23,710 --> 00:21:25,470
Accident? Your face.
293
00:21:26,070 --> 00:21:28,330
Oh, it's nothing.
294
00:21:28,670 --> 00:21:30,170
I bumped into something.
295
00:21:30,450 --> 00:21:31,450
Quite.
296
00:21:32,030 --> 00:21:33,350
I do not understand.
297
00:21:33,770 --> 00:21:37,610
It would have been necessary to bump
into something twice to hit both sides
298
00:21:37,610 --> 00:21:38,610
your face.
299
00:21:40,730 --> 00:21:42,210
We're very late.
300
00:21:42,470 --> 00:21:43,850
Should we not go in?
301
00:21:50,929 --> 00:21:52,050
evasive, wouldn't you say?
302
00:21:53,870 --> 00:21:55,070
Could have a good reason.
303
00:21:56,050 --> 00:21:57,850
Maybe a little private celebration.
304
00:21:59,190 --> 00:22:00,210
I doubt it.
305
00:22:01,990 --> 00:22:06,550
My future son -in -law, as Mark would
say, seems to be a little uptight.
306
00:22:07,370 --> 00:22:11,710
If I had you for a prospective father
-in -law, I'd probably be a little
307
00:22:11,710 --> 00:22:14,990
uptight, too. You are probably fired
after you.
308
00:22:19,390 --> 00:22:20,390
Come in.
309
00:22:24,910 --> 00:22:25,910
Did you get it?
310
00:22:26,050 --> 00:22:27,050
No.
311
00:22:28,790 --> 00:22:30,910
But your uncle is a very rich man.
312
00:22:31,510 --> 00:22:35,770
He's also a very frugal man, which is
why he's a very rich man.
313
00:22:36,610 --> 00:22:38,490
Look, I tried. I really tried.
314
00:22:39,490 --> 00:22:41,070
I told him I needed some new clothes.
315
00:22:42,010 --> 00:22:44,130
He said he would go with me and help
pick them out.
316
00:22:44,990 --> 00:22:49,570
You should have told him it was for
school, for books or something.
317
00:22:49,870 --> 00:22:51,210
Yeah, he would have wanted to see the
bills.
318
00:22:52,929 --> 00:22:57,650
Look, wise man say, he who guards his
own money sleeps with three eyes open.
319
00:22:59,090 --> 00:23:00,150
I never heard that.
320
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
I made it up.
321
00:23:02,250 --> 00:23:05,410
People expect that fortune cookie talk,
so I got in the habit.
322
00:23:07,390 --> 00:23:09,470
Hey, you sure you can't ask your future
father -in -law?
323
00:23:11,610 --> 00:23:13,450
John would not stand for it.
324
00:23:13,830 --> 00:23:16,930
Besides, I won't do it.
325
00:23:17,410 --> 00:23:19,350
That is no way to begin a marriage.
326
00:23:19,590 --> 00:23:20,590
Well, tell him it's in confidence.
327
00:23:20,890 --> 00:23:21,890
Man to man.
328
00:23:21,960 --> 00:23:27,260
If your uncle asks too many questions,
can you imagine how many a chief of
329
00:23:27,260 --> 00:23:28,360
detectives would ask?
330
00:23:29,380 --> 00:23:32,040
Already he seemed to be suspicious about
my faith.
331
00:23:32,260 --> 00:23:33,260
I'm sorry, Kuan Fu.
332
00:23:33,840 --> 00:23:37,020
I didn't know they were like that, or
I'd never have suggested... Do not blame
333
00:23:37,020 --> 00:23:39,640
yourself. It was my stupidity.
334
00:23:40,500 --> 00:23:42,280
Well, how else could you bring Chong
here?
335
00:23:42,740 --> 00:23:45,760
You had to borrow the money, and with no
collateral for... We should have
336
00:23:45,760 --> 00:23:46,760
waited.
337
00:23:47,920 --> 00:23:49,420
Now it's all for nothing.
338
00:23:50,280 --> 00:23:52,460
I cannot bring Chong into a debtor's
life.
339
00:23:52,660 --> 00:23:53,780
There must be some way.
340
00:23:54,380 --> 00:23:55,540
I thought of everything.
341
00:23:56,060 --> 00:24:00,620
I even tried to figure out if I were to
pay the lenders a little of each week's
342
00:24:00,620 --> 00:24:03,340
salary. That's their rate of interest.
343
00:24:03,640 --> 00:24:04,640
Your job.
344
00:24:05,560 --> 00:24:08,200
Why not ask your boss for an advance on
your salary?
345
00:24:11,380 --> 00:24:13,600
That I did not think of.
346
00:24:29,930 --> 00:24:30,930
Not a bad day today, huh?
347
00:24:31,730 --> 00:24:33,530
You ready to close up out there? Yes,
sir.
348
00:24:34,970 --> 00:24:36,490
Have you got a moment, Mr. Malcolm?
349
00:24:36,870 --> 00:24:38,350
Just a minute. Can't you see I'm trying
to count?
350
00:24:39,010 --> 00:24:40,230
It is very important.
351
00:24:41,690 --> 00:24:42,690
Well, so is this.
352
00:24:44,470 --> 00:24:45,470
Okay, what's so important?
353
00:24:45,950 --> 00:24:49,310
I need money for a very important
reason.
354
00:24:50,030 --> 00:24:53,630
Well, we all do. Everybody needs money,
and it's always for a very important
355
00:24:53,630 --> 00:24:57,070
reason. Look, if you're thinking of a
raise, forget it. I can get... Ten or
356
00:24:57,070 --> 00:24:59,570
twelve guys to do the job for less than
I'm paying you. No, Mr.
357
00:24:59,770 --> 00:25:01,090
Malcolm. No raise.
358
00:25:02,050 --> 00:25:03,710
Million advance on my salary.
359
00:25:04,030 --> 00:25:05,030
Sorry, no way.
360
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
It is urgent.
361
00:25:07,530 --> 00:25:11,230
A matter of life and death. Look, I must
have had a hundred guys work for me on
362
00:25:11,230 --> 00:25:14,090
and off over the years. It's always a
matter of life and death.
363
00:25:14,350 --> 00:25:17,310
And then the minute they get their hands
on the money, it's goodbye, Charlie.
364
00:25:17,430 --> 00:25:21,170
You'll never see him again. I would not
do such a thing. Maybe you wouldn't, but
365
00:25:21,170 --> 00:25:22,270
I've been stung too often.
366
00:25:22,470 --> 00:25:23,470
Take a chair.
367
00:25:24,550 --> 00:25:25,550
Please, Mr. Malcolm.
368
00:25:26,300 --> 00:25:28,160
You are the last person I could ask.
369
00:25:28,760 --> 00:25:31,840
I must raise it. The answer is no, and
that's final.
370
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
Markham's Auto Service.
371
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
Oh, Sammy.
372
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
Yeah, I think so.
373
00:25:43,800 --> 00:25:45,220
Wait a minute, I think I got it on the
wall here.
374
00:25:47,260 --> 00:25:48,260
Yeah, here it is.
375
00:25:49,540 --> 00:25:50,920
555 -2213.
376
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
Yeah.
377
00:25:55,080 --> 00:25:56,080
Okay, see you later.
378
00:26:57,710 --> 00:26:58,429
Fine, fine.
379
00:26:58,430 --> 00:27:01,270
Chief, I'm sorry to wake you up, but I
just got a call from Ernie Patterson.
380
00:27:01,530 --> 00:27:03,070
He's got the night watch on robbery
detail.
381
00:27:03,410 --> 00:27:05,830
A report came in from a garage over on
5th.
382
00:27:06,530 --> 00:27:10,230
Ordinarily, Ernie wouldn't have paid any
attention to the suspect's name, but he
383
00:27:10,230 --> 00:27:12,090
and some of the guys were chipping in
for a wedding gift.
384
00:27:12,290 --> 00:27:12,949
Kwong Su?
385
00:27:12,950 --> 00:27:16,070
Yeah. Ernie had written the name down,
so he'd spell it right on the gift card.
386
00:27:16,250 --> 00:27:16,949
Where are you?
387
00:27:16,950 --> 00:27:17,950
Home.
388
00:27:19,010 --> 00:27:20,190
You got Kwong Su's address?
389
00:27:20,570 --> 00:27:21,570
I got it from Ernie.
390
00:27:21,630 --> 00:27:22,870
All right, get over there right away.
391
00:27:23,750 --> 00:27:26,250
I'll call Fran in case he calls or shows
up there.
392
00:27:28,270 --> 00:27:29,270
Will do.
393
00:27:38,050 --> 00:27:39,410
Hello? It's me.
394
00:27:40,470 --> 00:27:41,690
Don't mention my name.
395
00:27:42,090 --> 00:27:43,090
You drunk awake?
396
00:27:43,970 --> 00:27:49,510
Yes. There's reason to suspect that her
fiancé is involved in a robbery.
397
00:27:49,910 --> 00:27:51,650
I don't ask questions right now.
398
00:27:52,890 --> 00:27:57,170
I don't want to upset her until I know
more of what's going on. Just answer yes
399
00:27:57,170 --> 00:27:58,170
or no.
400
00:27:59,120 --> 00:28:01,220
Has he called or shown up there tonight?
401
00:28:02,520 --> 00:28:06,400
No. If he does call, find out where he
is.
402
00:28:07,220 --> 00:28:09,820
If he should show up, keep him there.
403
00:28:10,780 --> 00:28:11,780
I'll be in touch.
404
00:28:11,920 --> 00:28:12,920
Yes.
405
00:28:13,260 --> 00:28:15,000
Yes, I understand. Thanks for calling.
406
00:28:15,560 --> 00:28:17,280
No, don't worry about disturbing me.
407
00:28:17,660 --> 00:28:18,660
Good night.
408
00:28:21,060 --> 00:28:23,620
Do you always get the coldest hour?
409
00:28:24,760 --> 00:28:25,760
Occupational hazard.
410
00:28:25,960 --> 00:28:27,120
Nothing really important.
411
00:28:27,820 --> 00:28:28,820
Go back to sleep.
412
00:28:34,500 --> 00:28:37,020
He refused to advance me any money at
all.
413
00:28:38,640 --> 00:28:42,240
I don't know what to do. Maybe they were
just trying to scare you. No, they
414
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
really mean it.
415
00:28:53,980 --> 00:28:55,260
They're coming after me.
416
00:29:37,710 --> 00:29:38,709
Blank 2.
417
00:29:38,710 --> 00:29:39,910
It's Ed Brown. Open the door.
418
00:30:21,879 --> 00:30:23,320
Chief has said he's gone.
419
00:30:56,460 --> 00:30:57,460
What's the hurry?
420
00:30:57,860 --> 00:30:59,720
I only saw the lights of car.
421
00:31:00,240 --> 00:31:01,860
I did not know you were police.
422
00:31:02,360 --> 00:31:03,480
Who do you think we were?
423
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
Well?
424
00:31:06,380 --> 00:31:07,760
Someone is after me.
425
00:31:08,080 --> 00:31:09,080
Yeah, who?
426
00:31:09,160 --> 00:31:10,160
My wife.
427
00:31:12,360 --> 00:31:14,520
We had an argument and I left.
428
00:31:14,820 --> 00:31:16,280
She has a terrible temper.
429
00:31:19,020 --> 00:31:20,020
Let's see the bundle.
430
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
My clothes.
431
00:31:22,320 --> 00:31:23,960
I left in a big hurry.
432
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
Where are you going now?
433
00:31:26,320 --> 00:31:27,320
My friend's out.
434
00:31:29,280 --> 00:31:30,280
Okay, you can go.
435
00:31:32,680 --> 00:31:33,680
Thank you.
436
00:31:34,580 --> 00:31:35,720
Take a bit of advice.
437
00:31:36,460 --> 00:31:38,780
Next time you have a fight, have it in
the daytime.
438
00:31:39,100 --> 00:31:40,100
It's easier on a man.
439
00:31:47,080 --> 00:31:48,560
Kung Fu would not steal.
440
00:31:49,120 --> 00:31:50,440
I do not believe it.
441
00:31:50,970 --> 00:31:54,690
Someone else made the accusation, Chong,
the man he works for.
442
00:31:55,770 --> 00:31:58,550
But why did he say such a thing about
Guangzhou?
443
00:31:59,770 --> 00:32:04,110
Guangzhou apparently told the man he
needed money, that it was a matter of
444
00:32:04,110 --> 00:32:05,110
and death.
445
00:32:06,270 --> 00:32:07,470
I don't understand.
446
00:32:07,770 --> 00:32:10,850
I was hoping you might have some idea
what he meant by that.
447
00:32:11,610 --> 00:32:14,830
No. He didn't mention anything to you
about needing money?
448
00:32:15,370 --> 00:32:17,050
I want you to think, Chong.
449
00:32:18,370 --> 00:32:19,990
Did he ever say anything?
450
00:32:20,590 --> 00:32:21,590
Anything at all?
451
00:32:21,730 --> 00:32:22,730
Nothing.
452
00:32:24,010 --> 00:32:28,030
Except... Except he was disappointed
about dowry.
453
00:32:28,230 --> 00:32:33,270
Dowry? It is traditional for bride's
parents to give dowry. But I told him no
454
00:32:33,270 --> 00:32:34,270
dowry.
455
00:32:34,850 --> 00:32:37,230
You have done too much for us already.
456
00:32:37,450 --> 00:32:41,570
He could have been under a lot of
financial pressure. Getting married,
457
00:32:41,570 --> 00:32:42,209
a career.
458
00:32:42,210 --> 00:32:44,550
Which a part -time job wasn't going to
handle.
459
00:32:48,290 --> 00:32:49,290
Joan.
460
00:32:51,120 --> 00:32:53,500
Where did he get the money to send for
you?
461
00:32:53,740 --> 00:32:54,780
I did not ask.
462
00:32:56,000 --> 00:32:57,840
He saved it, I suppose.
463
00:32:58,200 --> 00:33:01,840
And you've had to have skipped a lot
more than a few meals to save up that
464
00:33:02,440 --> 00:33:05,420
Now, Chung, I want you to understand.
465
00:33:06,920 --> 00:33:11,120
He must give himself up. But he did not
do this terrible thing.
466
00:33:11,440 --> 00:33:13,400
We'll find that out when we talk to him.
467
00:33:15,040 --> 00:33:18,240
If you hear from him, if you see him.
468
00:33:19,660 --> 00:33:22,080
You must persuade him to turn himself
in.
469
00:33:37,360 --> 00:33:41,700
France, if it is Kwan Su, he would hang
up if anyone else answers.
470
00:33:42,420 --> 00:33:43,700
You can trust me.
471
00:33:44,080 --> 00:33:45,320
I never thought otherwise.
472
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
Thank you.
473
00:33:47,300 --> 00:33:48,300
Hello?
474
00:33:48,880 --> 00:33:54,220
Kuan Tzu. Chong, I'm in trouble. I
cannot take time now to explain, but...
475
00:33:54,220 --> 00:33:56,760
know. I heard my father told me.
476
00:33:57,000 --> 00:34:01,940
I know you did not steal the money, but
police are looking for you. You must
477
00:34:01,940 --> 00:34:02,980
give yourself up.
478
00:34:03,180 --> 00:34:04,180
Steal?
479
00:34:05,200 --> 00:34:06,460
Give myself up?
480
00:34:07,620 --> 00:34:09,800
I do not know what you're talking about.
481
00:34:11,580 --> 00:34:17,480
I did not steal anything. I believe you,
but my father says you must give
482
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
yourself up.
483
00:34:18,960 --> 00:34:20,580
He promised to help you.
484
00:34:21,320 --> 00:34:22,679
Please do as he said.
485
00:34:24,620 --> 00:34:25,620
Kuan Tzu!
486
00:34:25,820 --> 00:34:27,159
I will call you back.
487
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
What's the matter?
488
00:34:32,820 --> 00:34:35,020
Those men must have gone to the police.
489
00:34:36,260 --> 00:34:37,260
But why?
490
00:34:38,400 --> 00:34:39,940
I'm going to pay them back.
491
00:34:40,900 --> 00:34:42,380
I just need time.
492
00:34:42,760 --> 00:34:44,420
Did he say where he was calling from?
493
00:34:44,820 --> 00:34:47,199
No. Did you hear anything in the
background?
494
00:34:47,400 --> 00:34:49,060
Noise, music, traffic, anything?
495
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
No, nothing.
496
00:34:51,460 --> 00:34:53,260
Did he ever mention having any friends?
497
00:34:53,500 --> 00:34:55,520
Someone he might turn to for help?
498
00:34:56,060 --> 00:34:58,320
No, not that I... Wait.
499
00:34:59,480 --> 00:35:00,480
Another student.
500
00:35:01,140 --> 00:35:02,780
But I can't remember his name.
501
00:35:03,020 --> 00:35:04,480
Try, Chong. Try to remember.
502
00:35:05,220 --> 00:35:06,220
The letters.
503
00:35:06,240 --> 00:35:07,780
I saved all his letters.
504
00:35:15,150 --> 00:35:16,190
No address, just his name.
505
00:35:16,670 --> 00:35:18,850
He goes to university with Kwan Su.
506
00:35:20,930 --> 00:35:23,590
What will happen when you find Kwan Su?
507
00:35:24,410 --> 00:35:25,410
He'll be arrested.
508
00:35:27,610 --> 00:35:30,370
He'll be up to the district attorney to
see if he has a case.
509
00:35:31,970 --> 00:35:35,250
You're judging him on that man's word?
510
00:35:35,510 --> 00:35:36,510
I'm being realistic.
511
00:35:38,630 --> 00:35:42,090
Charlie, you told him he was wanted. You
told him to give himself up.
512
00:35:42,470 --> 00:35:43,850
Has he done what you asked?
513
00:35:44,680 --> 00:35:47,880
You're acting like a policeman, not a
father.
514
00:35:48,840 --> 00:35:49,940
I'm trying to be both.
515
00:35:52,600 --> 00:35:53,600
Mark.
516
00:35:55,500 --> 00:35:58,000
Mark, I'd like you to put Chong in a
taxi.
517
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
I'll go with her.
518
00:35:59,600 --> 00:36:00,600
No.
519
00:36:12,240 --> 00:36:13,880
Isn't that making it a little rough on
her?
520
00:36:14,270 --> 00:36:17,730
Waiting in my place all alone. I don't
know if she'll be alone for very long.
521
00:36:18,930 --> 00:36:20,550
Check out this initial, Kim.
522
00:36:24,190 --> 00:36:25,490
Take out your apartment.
523
00:36:26,130 --> 00:36:28,470
We're either going to have a wedding or
an arrest.
524
00:36:46,640 --> 00:36:47,640
Here's her address.
525
00:36:47,700 --> 00:36:48,820
Bring her to the temple.
526
00:36:49,240 --> 00:36:50,840
I have to see her before I leave.
527
00:36:53,460 --> 00:36:56,100
Why don't you take her with you? It will
not be fair to her.
528
00:36:56,340 --> 00:36:57,900
Well, where can you go? I don't know.
529
00:36:58,720 --> 00:36:59,578
Go, please.
530
00:36:59,580 --> 00:37:01,000
Hurry. Okay.
531
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
Mr. Martin?
532
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
Yes?
533
00:37:14,980 --> 00:37:15,980
I'd, uh...
534
00:37:16,430 --> 00:37:18,890
to talk to you about the robbery you
reported last night?
535
00:37:19,450 --> 00:37:20,450
Did you catch the guy?
536
00:37:20,550 --> 00:37:21,550
No.
537
00:37:23,210 --> 00:37:24,230
Well, then what's to talk about?
538
00:37:25,390 --> 00:37:27,710
I'd just like to know how it happened. I
already told.
539
00:37:27,990 --> 00:37:30,730
I left the money on the desk while I
went to answer the wall phone. When I
540
00:37:30,730 --> 00:37:33,830
back, this guy, Quang Su, had run off
with it. Did you see him take it? Well,
541
00:37:33,830 --> 00:37:35,310
I'd seen him take it, I would have
stopped him.
542
00:37:36,330 --> 00:37:39,110
But you're sure he stole it? Wait a
minute. What is this?
543
00:37:39,870 --> 00:37:43,390
The guy was trying to hustle me for an
advance on his salary. I told him no, so
544
00:37:43,390 --> 00:37:45,390
when I turned my back, he grabbed the
money and blew.
545
00:37:45,980 --> 00:37:49,540
It's as simple as that. Where was it,
Lenny? Right here, on the desk.
546
00:37:50,080 --> 00:37:51,420
Just like I said in the report.
547
00:37:51,660 --> 00:37:53,200
What's the matter? Don't you guys check
with each other?
548
00:37:53,500 --> 00:37:56,660
Mr. Markham, you've made an accusation.
You may be right.
549
00:37:57,180 --> 00:38:00,160
But it's my job to explore all other
possibilities.
550
00:38:02,800 --> 00:38:06,040
Okay. You tell me what other
possibilities.
551
00:38:06,260 --> 00:38:07,260
You could be mistaken.
552
00:38:08,660 --> 00:38:11,060
Or you could be lying. Are you calling
me a liar?
553
00:38:11,260 --> 00:38:14,440
No. Nor am I at the moment calling Kwang
Soo a thief.
554
00:38:17,060 --> 00:38:19,940
Now, where on your desk was the money?
555
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
Oh, boy.
556
00:38:21,980 --> 00:38:26,620
Here, right here. X marks the spot. It's
kind of cluttered, isn't it? I like it
557
00:38:26,620 --> 00:38:27,620
that way.
558
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
You know why?
559
00:38:31,560 --> 00:38:34,980
Because I can put my hands on anything I
want on this desk the way it is right
560
00:38:34,980 --> 00:38:39,480
now. Logbooks, invoices, worksheets. I
know where every single piece of paper
561
00:38:39,480 --> 00:38:40,198
on this desk.
562
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
All right.
563
00:38:42,890 --> 00:38:45,510
How did you look for the money when you
came back from the telephone?
564
00:38:45,870 --> 00:38:47,570
Well, how do you look for something? You
look.
565
00:38:47,870 --> 00:38:50,810
Every place you think it might be. Why
don't you go and catch Kwang Soo?
566
00:38:51,210 --> 00:38:55,110
Instead of wasting my time asking dumb
questions like, how do you look for
567
00:38:55,110 --> 00:38:57,490
something? We're just trying to be
thorough, Mr. Markham.
568
00:39:01,050 --> 00:39:02,050
Okay.
569
00:39:03,470 --> 00:39:05,090
I come back from the wall phone.
570
00:39:05,690 --> 00:39:06,770
The money is gone.
571
00:39:07,230 --> 00:39:08,250
So is the guy.
572
00:39:08,690 --> 00:39:10,350
I go back and I call the police.
573
00:39:11,100 --> 00:39:12,960
And then I come back and I look again.
574
00:39:14,980 --> 00:39:17,960
And no, I don't mess up my desk by
looking places that I know it's not
575
00:39:17,960 --> 00:39:21,500
be. I don't look in the driver's log
books. I don't look in the invoices. And
576
00:39:21,500 --> 00:39:24,220
don't look in the worksheets here for
the service department.
577
00:39:49,870 --> 00:39:51,730
You know where I can find a hole to
crawl into?
578
00:39:53,150 --> 00:39:54,150
No.
579
00:39:55,490 --> 00:39:58,350
But I might suggest an overhaul of your
filing system.
580
00:40:11,710 --> 00:40:15,070
I'll never forget the expression on that
guy's face when he found the money.
581
00:40:16,210 --> 00:40:18,690
Unfortunately, that isn't why Kwang
Soo's running.
582
00:40:19,950 --> 00:40:22,630
He didn't know the police were after him
until Chong told him.
583
00:40:22,930 --> 00:40:24,530
What do you think made him take off
then?
584
00:40:25,490 --> 00:40:30,050
Why could a young man with no
connections and no collateral get the
585
00:40:30,050 --> 00:40:31,050
Chong the ticket?
586
00:40:32,010 --> 00:40:33,010
Lone shot.
587
00:40:41,890 --> 00:40:43,190
107, that's it.
588
00:40:43,470 --> 00:40:44,470
There he is.
589
00:40:44,630 --> 00:40:46,690
You tail him and I'll follow you.
590
00:41:07,370 --> 00:41:10,310
It's funny how much bigger the city
seems when you're looking for somebody.
591
00:41:10,590 --> 00:41:12,890
You better find them before the loan
sharks do.
592
00:41:14,430 --> 00:41:17,770
I'm going to have a foster son -in -law.
I'd like him all in one piece.
593
00:41:19,650 --> 00:41:21,950
Ironside. Chong left the apartment with
a young Korean.
594
00:41:22,150 --> 00:41:23,870
Must be that friend of Kuang Tzu's.
595
00:41:24,070 --> 00:41:25,070
Where are you now?
596
00:41:26,270 --> 00:41:28,330
1 ,200 block on Jasper, headed north.
597
00:41:28,630 --> 00:41:30,230
All right, keep in touch. We'll pick you
up.
598
00:41:31,470 --> 00:41:32,610
Jasper, 1 ,200 block.
599
00:41:37,640 --> 00:41:44,160
sure he's all right he was when i left
him why did he do such a thing
600
00:41:44,160 --> 00:41:50,740
barring from such a man it was the only
way he could get the money to bring you
601
00:41:50,740 --> 00:41:51,740
over here
602
00:42:07,880 --> 00:42:09,040
KL -17811, please.
603
00:42:12,620 --> 00:42:14,880
Ironside. I just checked out his buddy's
place.
604
00:42:15,120 --> 00:42:17,780
I seem to be making a career of finding
empty rooms.
605
00:42:18,100 --> 00:42:19,340
A friend of Taylor and Chong.
606
00:42:20,500 --> 00:42:22,060
They might be heading for the temple.
607
00:42:22,680 --> 00:42:24,460
I'm on that side of town. I can meet you
there.
608
00:42:24,680 --> 00:42:27,640
Good. And Ed, he's cleared on the
robbery charge.
609
00:42:27,960 --> 00:42:31,800
We figure it's local Shylock. He's a
dodger. I'll see you there.
610
00:43:44,750 --> 00:43:46,490
You weren't thinking of skipping town,
were you?
611
00:43:46,970 --> 00:43:48,490
No, I swear.
612
00:43:48,830 --> 00:43:50,810
A thing like that happens. It sets a bad
example.
613
00:43:51,010 --> 00:43:52,730
It gives other people the wrong idea.
614
00:43:54,650 --> 00:43:56,230
I've been trying to get the money.
615
00:43:56,790 --> 00:43:58,130
You've got to believe me.
616
00:43:58,390 --> 00:43:59,730
That's not good enough, kid.
617
00:44:15,910 --> 00:44:17,050
Kwan Sook, come up here.
618
00:44:19,490 --> 00:44:20,510
You put your hands up.
619
00:44:25,570 --> 00:44:26,570
You all right?
620
00:44:26,850 --> 00:44:27,850
Yes, sir.
621
00:45:23,530 --> 00:45:24,870
I don't know. He said he'd meet us here.
622
00:45:26,970 --> 00:45:28,830
Something must have happened to him.
623
00:45:29,650 --> 00:45:31,670
Look, don't worry. There's an old Korean
saying.
624
00:45:33,070 --> 00:45:34,070
Forget it.
625
00:45:37,890 --> 00:45:38,890
Where's Kwang Soo?
626
00:45:39,210 --> 00:45:40,350
He followed me.
627
00:45:40,630 --> 00:45:41,549
We had to.
628
00:45:41,550 --> 00:45:45,430
So I would lead you to him? For his own
good, believe me. Why should I?
629
00:45:45,690 --> 00:45:46,690
There's one reason.
630
00:45:48,930 --> 00:45:49,930
One bridegroom.
631
00:45:50,270 --> 00:45:52,070
Slightly the worst for wear, but all in
one piece.
632
00:45:59,210 --> 00:46:00,350
You're not arresting him?
633
00:46:00,630 --> 00:46:04,750
No, no, we're not arresting him. We are
arresting the two characters who were
634
00:46:04,750 --> 00:46:05,750
working him over.
635
00:46:05,810 --> 00:46:08,810
The troll car's got them. I thought I'd
better deliver him in person.
636
00:46:13,050 --> 00:46:14,630
I'm sorry I was so rude.
637
00:46:16,130 --> 00:46:19,790
Under the circumstances, I'd say you
showed remarkable restraint.
638
00:46:31,490 --> 00:46:36,870
I was so frightened. My knees were
shaking.
639
00:46:37,170 --> 00:46:39,890
No, you didn't look it. I thought I was
the only nervous one.
640
00:46:40,110 --> 00:46:41,470
Oh, you were beautiful.
641
00:46:42,070 --> 00:46:45,410
Confucius says best men do not always
win. Better luck next time.
642
00:46:46,250 --> 00:46:48,330
Folks, only six to a couple.
643
00:46:48,890 --> 00:46:51,490
You should say we can always send out
for more. Thank you.
644
00:46:53,450 --> 00:46:54,450
Cheers.
645
00:46:55,550 --> 00:46:56,810
Thank you.
646
00:46:58,370 --> 00:46:59,370
Yeah, Chief.
647
00:46:59,990 --> 00:47:01,410
Plenty more where that came from.
648
00:47:01,810 --> 00:47:02,810
You're very generous.
649
00:47:04,730 --> 00:47:06,210
Hey, Quang Su, congratulations.
650
00:47:06,810 --> 00:47:09,510
And take it easy on this stuff. I don't
want you to miss any work till you get
651
00:47:09,510 --> 00:47:10,510
that advance paid off.
652
00:47:12,030 --> 00:47:14,650
A toast to the bride and groom.
653
00:47:17,150 --> 00:47:23,070
May they have a life together slightly
less hectic than their courtship.
654
00:47:23,790 --> 00:47:25,630
To all my wonderful friends.
655
00:47:26,670 --> 00:47:30,790
Especially to my father, to whom I made
this promise.
656
00:47:31,670 --> 00:47:33,890
You're not losing your daughter, my dear
father.
657
00:47:34,270 --> 00:47:35,450
You're gaining a son.
49322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.