Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,530 --> 00:00:43,110
Hey, Chief, doesn't it bother you that
what we'll be doing in Las Vegas is a
2
00:00:43,110 --> 00:00:44,490
crime here in San Francisco?
3
00:00:44,890 --> 00:00:45,890
Does it bother you?
4
00:00:46,310 --> 00:00:48,350
No, but I'm a hardcore civilian.
5
00:00:49,110 --> 00:00:53,710
I'm willing to bet once we cross that
Nevada border that I can be as civilian
6
00:00:53,710 --> 00:00:54,709
the next man.
7
00:00:54,710 --> 00:00:58,550
Eight to five says if you try to arrest
the first croupier, he'll wave the stick
8
00:00:58,550 --> 00:01:02,170
at you. I've got five to eight that says
if we don't put those bags in the van
9
00:01:02,170 --> 00:01:04,569
and get out of here, that telephone is
going to...
10
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
This is recording.
11
00:01:14,760 --> 00:01:17,360
You have reached a temporarily
disconnected number.
12
00:01:17,780 --> 00:01:19,960
Please call back in four days.
13
00:01:20,780 --> 00:01:21,780
Thank you.
14
00:01:23,360 --> 00:01:24,960
You should have thought of that before.
15
00:01:29,900 --> 00:01:35,540
Let's get over and pick up Ed and Eve
before... Well, well, Commissioner.
16
00:01:36,020 --> 00:01:37,500
Bob? Mark?
17
00:01:37,700 --> 00:01:39,400
What an expected surprise.
18
00:01:39,940 --> 00:01:41,700
May I come in? Do we have any choice?
19
00:01:46,030 --> 00:01:49,890
So you fellas think I came by to
interfere with a man's well -earned
20
00:01:49,910 --> 00:01:53,730
The increase in San Francisco's crime
rate is directly proportional to the
21
00:01:53,730 --> 00:01:55,110
proximity of my vacation.
22
00:01:56,310 --> 00:02:01,150
I haven't been able to put four days
side by side in three years. I just
23
00:02:01,150 --> 00:02:03,610
by to discuss a matter which was dumped
into my lap.
24
00:02:03,890 --> 00:02:07,910
You heard of Ruska Pazarek? She's some
kind of a spy, isn't she? From Europe?
25
00:02:08,050 --> 00:02:09,770
Widow of Joseph Pazarek.
26
00:02:10,389 --> 00:02:11,390
Czech filmmaker.
27
00:02:11,990 --> 00:02:14,790
She was arrested by the FBI.
28
00:02:15,770 --> 00:02:17,510
At the San Francisco Film Festival.
29
00:02:17,710 --> 00:02:20,330
Well, the government of Czechoslovakia
wants her back.
30
00:02:20,630 --> 00:02:22,030
Naturally. What are they offering?
31
00:02:22,430 --> 00:02:25,090
A letter promising that she would do it
again?
32
00:02:25,310 --> 00:02:29,730
No, they have someone our government
wants back. Professor Appleton.
33
00:02:30,190 --> 00:02:33,630
How did you know that? That's classified
State Department information. It's only
34
00:02:33,630 --> 00:02:36,450
logical that sooner or later somebody
would suggest a trade.
35
00:02:36,910 --> 00:02:41,210
Dennis, how did you get involved in a
deal like this?
36
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
The State Department asked me to dig up
a team of clever, efficient...
37
00:02:44,840 --> 00:02:49,300
well -trained civilians who can deliver
Mrs. Pozzarec to Mexico and then
38
00:02:49,300 --> 00:02:54,300
negotiate a trade without being tricked
or cheated. And volunteers are now
39
00:02:54,300 --> 00:02:57,700
cheerfully invited to wheel forward. Is
that it?
40
00:02:58,620 --> 00:02:59,700
Forget it, Dennis.
41
00:03:00,560 --> 00:03:05,740
I'm not nursemaiding some Cold War Mata
Hari into Mexico or anywhere else.
42
00:03:06,020 --> 00:03:08,160
Now put the bags in the van, will you,
Mark?
43
00:03:09,760 --> 00:03:12,720
I don't think that won't be possible,
Bob.
44
00:03:14,120 --> 00:03:17,820
Our department's already agreed to lend
a van to the State Department.
45
00:03:18,080 --> 00:03:18,859
My van?
46
00:03:18,860 --> 00:03:22,720
Sergeant Brown and Officer Whitfield
have already been transferred to the
47
00:03:22,720 --> 00:03:25,020
Department jurisdiction. My van and my
staff.
48
00:03:25,900 --> 00:03:26,920
Anything else?
49
00:03:27,780 --> 00:03:31,220
Not that I can think of. Oh, would you
like me to drive you to the bus station?
50
00:03:32,980 --> 00:03:37,560
Dennis, blackmail is a felony in this
state.
51
00:03:43,280 --> 00:03:47,140
But if I'm going to undertake this
thing, I've got to be free to do it my
52
00:03:47,140 --> 00:03:50,160
way. No question, Bob. I've already made
that clear to State.
53
00:03:50,820 --> 00:03:51,920
Create your own cover.
54
00:03:52,760 --> 00:03:56,100
Transport the woman in whatever means
you feel is safest and most expedient.
55
00:03:57,920 --> 00:03:59,400
Well, have a pleasant trip, gentlemen.
56
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Dennis!
57
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
cloak and dagger.
58
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
Good?
59
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
I see. Good.
60
00:05:19,060 --> 00:05:20,060
Thank you.
61
00:05:21,900 --> 00:05:25,640
Everything's right on schedule so far.
Five minutes ago, policewoman Peggy
62
00:05:25,640 --> 00:05:29,360
Michaels, dressed to look like Karusta
Pozarek, boarded a plane for Paris.
63
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
Well, we book a flight to Mexico, right?
Wrong.
64
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
Mark?
65
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
Tourist card, special weapon permits,
fishing licenses.
66
00:05:40,100 --> 00:05:41,100
Fishing licenses?
67
00:05:43,500 --> 00:05:47,160
Be reasonable, Chief. I know we're not
going to Las Vegas, but I have three
68
00:05:47,160 --> 00:05:51,060
evening gowns and a fur coat packed in
there. I even had to tip the taxi driver
69
00:05:51,060 --> 00:05:52,840
a dollar extra just to bring it all up
here.
70
00:05:53,440 --> 00:05:56,440
I mean, they do have elegant hotels in
Mexico, and we will be stopping
71
00:05:56,440 --> 00:06:01,640
someplace. I am a real estate executive
taking his loyal, hardworking staff on a
72
00:06:01,640 --> 00:06:06,160
well -deserved vacation to the quaint,
sleepy little fishing village of
73
00:06:06,160 --> 00:06:07,720
Chipotula. Just how sleepy?
74
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
So horrific.
75
00:06:16,409 --> 00:06:18,030
Ironside. Thank you.
76
00:06:20,070 --> 00:06:24,010
Mrs. Pazarek has been transferred in a
telephone company truck.
77
00:06:24,290 --> 00:06:26,470
She just arrived at the hotel.
78
00:07:14,570 --> 00:07:16,350
Cheer up. Things could be a lot worse.
79
00:07:16,950 --> 00:07:20,090
Yep. We could be spending our vacation
in a coal mine.
80
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Well, give it a chance.
81
00:07:21,690 --> 00:07:24,710
It's got to be a lot cheaper than Vegas,
and it might turn out to be a pleasant
82
00:07:24,710 --> 00:07:25,810
trip. Not likely.
83
00:07:26,670 --> 00:07:28,750
Have you ever sat through one of the
late Mr.
84
00:07:29,030 --> 00:07:30,030
Pazarek's films?
85
00:07:30,170 --> 00:07:35,310
No. I have. Very arty, very nouveau, and
very, very dull. Yeah, that doesn't
86
00:07:35,310 --> 00:07:37,970
mean his widow has to be a drag. Five
will get you eight.
87
00:07:56,970 --> 00:08:00,610
Mrs. Pajarek, may I present Chief Robert
Ironside and Mark Sanger. Hello.
88
00:08:01,530 --> 00:08:02,730
Pleasure, Mrs. Pajarek.
89
00:08:05,070 --> 00:08:06,530
I wish I could say the same.
90
00:08:11,710 --> 00:08:12,930
That date you owe me.
91
00:08:13,550 --> 00:08:14,550
Date what?
92
00:08:14,870 --> 00:08:15,870
Let's go, Mark.
93
00:08:27,760 --> 00:08:30,520
I didn't realize my reputation had
preceded me.
94
00:08:30,840 --> 00:08:34,799
Well, it's not your reputation I find
distasteful. It's your task.
95
00:08:35,600 --> 00:08:40,080
Carding off your political refuse in
this converted laundry truck.
96
00:08:40,419 --> 00:08:42,520
I apologize for the accommodation.
97
00:08:42,840 --> 00:08:45,140
It is exactly red carpet surface.
98
00:08:45,680 --> 00:08:49,460
But it is better than 10 or 15 years in
a federal prison, wouldn't you say?
99
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
We shall see.
100
00:08:51,720 --> 00:08:55,020
Mrs. Pazarek, it's going to be a long
trip.
101
00:08:55,880 --> 00:08:59,600
We're off to an unpleasant start. I'd
like to know why. Do you suppose I enjoy
102
00:08:59,600 --> 00:09:04,240
being spirited out of your country like
some carrier of Tyson? Do you suppose I
103
00:09:04,240 --> 00:09:08,200
enjoy doing the spiriting? Am I to be
locked up in here all the way to Mexico?
104
00:09:08,520 --> 00:09:11,380
Stop for meals, but someone will be with
you at all times.
105
00:09:12,460 --> 00:09:14,760
Now, please don't try to leave the van
by yourself.
106
00:09:15,580 --> 00:09:16,419
Wink up.
107
00:09:16,420 --> 00:09:17,680
We're driving straight through.
108
00:09:19,240 --> 00:09:23,160
I know you're as anxious to be returned
to your people as I am to... To be rid
109
00:09:23,160 --> 00:09:26,220
of me? As I am to get Professor Appleton
back.
110
00:09:27,200 --> 00:09:29,300
And then perhaps I shall wish her good
luck.
111
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
No, I didn't.
112
00:10:31,640 --> 00:10:33,300
No, I didn't.
113
00:10:42,320 --> 00:10:45,940
Do you always talk in your sleep? Do you
always eavesdrop on private
114
00:10:45,940 --> 00:10:46,940
conversation?
115
00:10:49,600 --> 00:10:56,080
What did I say? You said Robert Ironside
is a bourgeois capitalist lackey.
116
00:10:58,980 --> 00:11:00,160
I'm afraid we will.
117
00:11:00,400 --> 00:11:02,060
That thing for breakfast. Would you like
some orange?
118
00:11:29,470 --> 00:11:33,330
I'm not sure, but I think we've picked
up a tale. What is it? Someone may be
119
00:11:33,330 --> 00:11:34,330
following us.
120
00:11:35,430 --> 00:11:36,750
How long has he been with us?
121
00:11:37,090 --> 00:11:38,490
I don't know. This is the first notice.
122
00:11:38,930 --> 00:11:40,450
Maybe just a tourist playing tag.
123
00:11:40,810 --> 00:11:42,130
I don't know. It's rude.
124
00:12:05,070 --> 00:12:06,070
They're still with us.
125
00:12:06,230 --> 00:12:09,250
Looks like we rang up a new thing at
Decoy to Paris.
126
00:12:09,590 --> 00:12:14,010
Whoever they are, they either don't know
where we're headed and they're trying
127
00:12:14,010 --> 00:12:18,030
to find out, or they already know where
we're headed and they'd like to relieve
128
00:12:18,030 --> 00:12:21,470
us of our passenger before we get there.
Do I race into the border or do we
129
00:12:21,470 --> 00:12:22,990
abort natural home? Neither.
130
00:12:23,990 --> 00:12:26,370
Do you suppose you could shake them for
about three minutes?
131
00:12:26,590 --> 00:12:27,930
Do I get it to take a bad topic?
132
00:12:28,370 --> 00:12:29,370
I'll pay.
133
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Hiya. Hi.
134
00:13:50,940 --> 00:13:52,020
Would you fill it up?
135
00:13:53,040 --> 00:13:55,180
Take your time. You're going to get some
coffee. Okay.
136
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
Fill it up again?
137
00:14:11,520 --> 00:14:13,400
Uh, check the oil. That all?
138
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
Check the oil.
139
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
Watch him.
140
00:14:32,420 --> 00:14:33,560
There is another decoy.
141
00:14:34,100 --> 00:14:36,880
They couldn't possibly have taken it
from Fenwick Tensure in that truck.
142
00:14:37,100 --> 00:14:39,980
That is what they would like us to
think. No, they have done something with
143
00:14:41,100 --> 00:14:43,240
There is nothing we can do. They have
seen us.
144
00:14:44,400 --> 00:14:46,000
Very well. Let them believe they are rid
of us.
145
00:14:47,860 --> 00:14:48,839
Oil is okay.
146
00:14:48,840 --> 00:14:50,560
Can I fill up your tank now? No, that
will be all.
147
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
No.
148
00:15:39,700 --> 00:15:40,700
Gentlemen,
149
00:15:42,120 --> 00:15:43,180
if you don't mind.
150
00:16:27,050 --> 00:16:28,450
Looks like the post office on the right.
151
00:16:29,010 --> 00:16:30,009
All right, Eve.
152
00:16:30,010 --> 00:16:31,730
European brown suit and hat.
153
00:16:32,070 --> 00:16:33,070
Smoking a pipe.
154
00:16:33,370 --> 00:16:35,410
I expect you at the hotel in 15 minutes.
155
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Check it out, Ed.
156
00:17:01,860 --> 00:17:03,120
Our room's the lobby.
157
00:17:04,140 --> 00:17:06,359
Tell the manager I want to come in
through the kitchen.
158
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Shine, mister?
159
00:17:20,140 --> 00:17:21,359
Not right now, thanks.
160
00:17:21,619 --> 00:17:22,619
Maybe later.
161
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
No, thanks.
162
00:17:35,970 --> 00:17:37,630
Then why you got fishing poles?
163
00:17:38,210 --> 00:17:40,770
In case I want to go fishing. Just in
case.
164
00:17:41,070 --> 00:17:43,970
Listen, I'm Emiliano Zapata Hernandez.
165
00:17:44,250 --> 00:17:48,070
One of the best fishing boats in
Spatula. One American dollar, I'll fix
166
00:17:48,430 --> 00:17:52,230
Guaranteed. You catch more fish than you
can carry or your dollar back. In case
167
00:17:52,230 --> 00:17:55,310
I want to go fishing, I will look you
up. You don't want to fish?
168
00:17:55,730 --> 00:17:57,550
Okay. I'm also a guy.
169
00:17:57,790 --> 00:18:00,390
You want to see what Bob DeVere wrote
his name on a rock?
170
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Look,
171
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
kid, just a little, huh?
172
00:18:05,720 --> 00:18:11,360
I'm tired. I just got here. I want to
take a hot bath and a nap, okay?
173
00:18:15,740 --> 00:18:18,640
Hey, get off, kid!
174
00:18:19,200 --> 00:18:20,680
Mark, get out of here.
175
00:18:27,280 --> 00:18:29,740
Hey, get in here. You'll have to make
the seat available.
176
00:19:08,360 --> 00:19:09,860
Hey, Mr. Banner, are you all right?
177
00:19:10,060 --> 00:19:11,080
Yeah, I'm okay. I'm okay.
178
00:19:11,560 --> 00:19:13,580
There's two men with carbines. They took
the van.
179
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Oh, well.
180
00:19:17,240 --> 00:19:18,320
That ties it off.
181
00:19:19,660 --> 00:19:22,840
They've not only got Appleton, they've
got Mrs. Poserick and the chief, too.
182
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
I'm not so sure.
183
00:19:24,540 --> 00:19:27,260
I just spoke with the Czech contact man
in the post office.
184
00:19:27,800 --> 00:19:30,980
They want to speak to the chief
negotiator. Oh, that's great. Now, how
185
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
handle that?
186
00:19:32,640 --> 00:19:35,820
Well, we keep the appointment, that's
how.
187
00:19:36,430 --> 00:19:38,270
But if the checks didn't grab the chief,
who did?
188
00:20:00,630 --> 00:20:03,630
What are we going to do with him?
189
00:20:05,580 --> 00:20:08,360
No, no, no. This man was important
enough to escort the lady.
190
00:20:08,560 --> 00:20:10,060
I'm certain we can make use of him.
191
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
All right, bring him along.
192
00:20:51,820 --> 00:20:53,880
And the registered owner of this stolen
van?
193
00:20:54,260 --> 00:20:55,199
Robert T.
194
00:20:55,200 --> 00:20:58,980
Ironside. Ironside Properties and
Development Corporation, San Francisco.
195
00:20:59,220 --> 00:21:00,400
And where is this Mr.
196
00:21:01,060 --> 00:21:02,380
Ironside? Oh, he's back at the hotel.
197
00:21:02,600 --> 00:21:05,800
He's resting. This whole thing has been
quite an ordeal for him. I see.
198
00:21:06,560 --> 00:21:09,880
And you, senor, were alone in the van
when the men from the truck attacked?
199
00:21:10,080 --> 00:21:13,280
Yeah, that's right. I don't see any of
their pictures here. You cannot give me
200
00:21:13,280 --> 00:21:17,240
better description of the truck? No
license number, nothing? No, I'm sorry.
201
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
wish I could.
202
00:21:18,260 --> 00:21:21,980
You will make a sincere effort, Chief
Gomez, to get our van back, won't you?
203
00:21:22,520 --> 00:21:24,200
It has all of our luggage in it.
204
00:21:24,580 --> 00:21:28,440
Well, we can't even go fishing. Have no
fear, señorita. For you, I will put my
205
00:21:28,440 --> 00:21:30,000
entire force to work at once.
206
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
Muchachos!
207
00:21:31,780 --> 00:21:34,800
Quiero que vayan y busquen a este hombre
inmediatamente, que me apuran, eh?
208
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
Thanks.
209
00:21:50,860 --> 00:21:51,860
The attorney, Helinka.
210
00:21:52,080 --> 00:21:54,440
He's number one. I wonder how Ed's
making out.
211
00:21:54,640 --> 00:21:56,580
I wonder how the truth's making out.
Yeah.
212
00:21:57,600 --> 00:21:59,280
I think I'll get my shoes shined.
213
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
What?
214
00:22:01,120 --> 00:22:02,240
That kid in the alley.
215
00:22:02,700 --> 00:22:05,740
I mean, it was just too convenient for
him to be there at the wrong time.
216
00:22:06,420 --> 00:22:07,520
I'll meet you back there.
217
00:22:09,760 --> 00:22:12,960
Excuse me for saying so, Mr. Brown, but
I have a feeling you're delaying me.
218
00:22:13,480 --> 00:22:14,660
For some reason.
219
00:22:15,320 --> 00:22:19,160
I'm just being careful, Mr. Flinker. You
see, I'm not very experienced at this
220
00:22:19,160 --> 00:22:22,320
kind of thing. I'm a cop, not a
negotiator. But there should be nothing
221
00:22:22,320 --> 00:22:23,660
complex about these negotiations.
222
00:22:24,280 --> 00:22:25,660
You have, Mrs. Pazurek.
223
00:22:26,340 --> 00:22:31,060
We are Professor Appleton. We simply
need a time and place to make more
224
00:22:31,300 --> 00:22:34,100
Simple if we really have something to
exchange.
225
00:22:34,820 --> 00:22:35,820
What?
226
00:22:36,320 --> 00:22:40,700
On the way down here, someone tried to
take Mrs. Pazurek away from us.
227
00:22:41,180 --> 00:22:42,800
Are you accusing my government?
228
00:22:43,340 --> 00:22:46,560
I was wondering if the same people tried
to get Professor Appleton. You're
229
00:22:46,560 --> 00:22:49,460
leading up to something, Mr. Brown. You
have Professor Appleton.
230
00:22:50,640 --> 00:22:56,060
But I'd like to be sure that he really
is the genuine Appleton before I make a
231
00:22:56,060 --> 00:22:59,600
trade. I'd like to examine the goods. Of
course, you will extend me to the same
232
00:22:59,600 --> 00:23:03,900
assurance as far as Mr. Spazarek is
concerned. We meet at the bridge on the
233
00:23:03,900 --> 00:23:06,400
Chapacho, about five miles out of town.
234
00:23:07,360 --> 00:23:09,940
You're three people on the east bank.
235
00:23:10,260 --> 00:23:13,000
Mine are the rest. At least the
symbolism is appropriate.
236
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
How soon?
237
00:23:15,020 --> 00:23:18,520
I couldn't have my people ready before
tomorrow morning. Nine o 'clock.
238
00:23:20,760 --> 00:23:22,540
Let me reassure you, Mr.
239
00:23:22,740 --> 00:23:23,740
Brown, for a cup.
240
00:23:24,220 --> 00:23:25,680
You're an excellent negotiator.
241
00:24:26,120 --> 00:24:30,320
If you don't behave yourself, I'm going
to have to have you tied up and hung
242
00:24:30,320 --> 00:24:32,380
upside down like a thwarted pig.
243
00:24:32,900 --> 00:24:33,899
All right.
244
00:24:33,900 --> 00:24:34,900
Leave her.
245
00:24:35,580 --> 00:24:36,580
I'm sorry,
246
00:24:40,000 --> 00:24:45,180
Mrs. Pazarek, for even suggesting that
these bandits could be friends of yours.
247
00:24:45,500 --> 00:24:49,440
Friends? I wouldn't cross the street to
spit on either one of them.
248
00:24:49,660 --> 00:24:50,880
What do they want with me?
249
00:24:51,520 --> 00:24:53,400
You will have to ask him.
250
00:24:54,730 --> 00:24:55,770
Enough talk, Orlando.
251
00:24:56,110 --> 00:24:57,190
Where do you want us, Boucher?
252
00:24:58,010 --> 00:24:59,890
In here or somewhere else?
253
00:25:03,010 --> 00:25:04,050
Oh, come now.
254
00:25:04,550 --> 00:25:05,870
Who gives the orders?
255
00:25:07,530 --> 00:25:08,870
Boucher, get the camera.
256
00:25:13,510 --> 00:25:14,910
It was my plan, you see.
257
00:25:15,510 --> 00:25:17,510
It was a simple one, but a good one.
258
00:25:18,190 --> 00:25:19,350
We capture the lady.
259
00:25:19,880 --> 00:25:23,880
And we ourselves traded to the Czechs
for Professor Appleton. Then you
260
00:25:23,880 --> 00:25:25,400
Appleton to the U .S. government.
261
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
Don't forget about yourself, Senor
Ironside.
262
00:25:28,600 --> 00:25:33,100
So don't expect a windfall. But we get
$200 ,000, $300 ,000 for the pair.
263
00:25:33,320 --> 00:25:37,840
And the money we use to get rid of the
fascist junta that now rules my country.
264
00:25:38,200 --> 00:25:39,420
You will spend the night here.
265
00:25:41,120 --> 00:25:44,220
Boucher will contact the Czech
delegation in the morning. You certainly
266
00:25:44,220 --> 00:25:46,720
lot of trust in this Boucher. He are
many peoples.
267
00:25:48,360 --> 00:25:49,360
Like one revolution.
268
00:25:55,800 --> 00:25:57,900
Stand over here. Thank you.
269
00:26:38,990 --> 00:26:39,990
Get out.
270
00:26:41,110 --> 00:26:42,550
We're off the hook till tomorrow
morning.
271
00:26:43,010 --> 00:26:45,870
You don't believe the checks grabbed the
chief and Mrs. Posner? Why would
272
00:26:45,870 --> 00:26:48,430
Lincoln meet me here? Why would he take
the trouble to set up another meeting
273
00:26:48,430 --> 00:26:50,010
for tomorrow? I hope you're right. I
know.
274
00:26:51,230 --> 00:26:53,050
If Lincoln doesn't have them, who does?
275
00:26:53,390 --> 00:26:56,570
On the way over, I stopped in the alley
behind the hotel, looked around.
276
00:26:59,490 --> 00:27:02,510
Chicken feather. They were lying near
the place where Mark said the truck was
277
00:27:02,510 --> 00:27:04,690
parked. I figured it might be a poultry
truck.
278
00:27:04,890 --> 00:27:07,950
They'd be working out of some packing
plant, some local chicken ranch.
279
00:27:09,720 --> 00:27:10,719
All right.
280
00:27:10,720 --> 00:27:13,340
I'll take the restaurants on the north
side of town. You take the south.
281
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Where's Mark?
282
00:27:15,800 --> 00:27:16,880
Getting his shoe shined.
283
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
How's that shine?
284
00:27:21,320 --> 00:27:22,259
Looking good.
285
00:27:22,260 --> 00:27:24,340
Good. Hey, how much do I owe you?
286
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
Don't say so.
287
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
Listen.
288
00:27:31,720 --> 00:27:33,080
You got a couple of hours to spend?
289
00:27:34,280 --> 00:27:38,120
Sure. I need sort of a right -hand man,
and I think you might be able to handle
290
00:27:38,120 --> 00:27:39,820
the job. Sure, what's I got to do?
291
00:27:40,100 --> 00:27:42,080
Well, show me around, act as translator.
292
00:27:42,980 --> 00:27:45,400
I'm trying to find who those two men
were that jumped me in the alley.
293
00:27:46,980 --> 00:27:49,240
Maybe I don't make such good right -hand
men.
294
00:27:49,460 --> 00:27:50,800
Oh, no, you'll do just fine.
295
00:27:51,860 --> 00:27:54,960
Plus, there's five bucks in it for you,
in advance.
296
00:27:59,920 --> 00:28:01,220
Come on, let's get started.
297
00:28:02,440 --> 00:28:03,500
Hey, you, um...
298
00:28:04,590 --> 00:28:07,090
You don't happen to remember who those
men were.
299
00:28:08,070 --> 00:28:11,070
No, I don't think I've ever seen them
before.
300
00:28:11,670 --> 00:28:14,590
Well, maybe you will think of something,
huh?
301
00:28:17,210 --> 00:28:18,210
Señora.
302
00:28:24,290 --> 00:28:25,290
Señor.
303
00:28:25,790 --> 00:28:26,790
No, thank you.
304
00:28:27,110 --> 00:28:28,170
Como usted diga.
305
00:28:43,530 --> 00:28:45,790
I'm sorry. I wish I could offer you my
chair.
306
00:28:46,750 --> 00:28:49,410
I sat on a pallet before I was born on
one.
307
00:28:50,530 --> 00:28:51,530
You look surprised.
308
00:28:52,550 --> 00:28:53,549
A little.
309
00:28:53,550 --> 00:28:56,310
My parents were sedlacs, peasant
farmers.
310
00:28:57,130 --> 00:29:01,530
Would you believe that I can plow a
furrow as straight as a streetcar track
311
00:29:01,530 --> 00:29:03,170
behind two mules that hate each other?
312
00:29:04,590 --> 00:29:07,990
Judging from the way you slug Boucher, I
don't doubt it for a minute.
313
00:29:08,650 --> 00:29:09,910
Well, that I learned later.
314
00:29:10,670 --> 00:29:14,050
There was a war going on in my country
when I was growing up. Maybe you
315
00:29:14,050 --> 00:29:15,050
it. Too well.
316
00:29:15,790 --> 00:29:19,370
As children, we learned to take care of
ourselves, but we just did not grow up.
317
00:29:19,510 --> 00:29:20,930
And how did you come to meet Pazurek?
318
00:29:21,270 --> 00:29:24,190
I don't recall any documentaries on
potato farming.
319
00:29:25,010 --> 00:29:26,590
Well, that was after the war.
320
00:29:27,530 --> 00:29:34,290
I was 16 years old and earning the
magnificent sum of 12 karunas a night
321
00:29:34,290 --> 00:29:35,790
in a smoky little cabaret.
322
00:29:37,590 --> 00:29:41,010
My parents would have died for me. I'm
ashamed. Except they had already died.
323
00:29:41,490 --> 00:29:44,310
From German firebombs, so it really
didn't make much difference.
324
00:29:46,050 --> 00:29:47,730
One night, Yosef walked in.
325
00:29:48,870 --> 00:29:51,230
And he saw me and decided to marry me.
326
00:29:52,350 --> 00:29:54,730
I'll never understand why. I understand
why.
327
00:29:56,890 --> 00:30:02,730
No, I think that was the year Yosef fell
in love with Charles Pygmalion. Did he
328
00:30:02,730 --> 00:30:03,830
direct that in Prague?
329
00:30:04,070 --> 00:30:05,670
Oh, he didn't have to. He lived it.
330
00:30:05,950 --> 00:30:07,230
Mrs. Pazurek. Please.
331
00:30:07,600 --> 00:30:12,340
Now that you know the secret of my
humble beginnings, you might as well
332
00:30:12,340 --> 00:30:13,660
by my Christian name.
333
00:30:14,520 --> 00:30:15,820
Harushka. You say it?
334
00:30:16,060 --> 00:30:18,240
Harushka. Spoken like a Czech.
335
00:30:19,560 --> 00:30:21,820
As long as we're divulging secrets.
336
00:30:23,960 --> 00:30:26,440
Why did you try to jump from the van in
the alley?
337
00:30:30,660 --> 00:30:33,680
That was my one chance to get away.
338
00:30:34,320 --> 00:30:37,960
Keep from being sent back to
Czechoslovakia. I thought that's exactly
339
00:30:37,960 --> 00:30:38,960
wanted.
340
00:30:39,320 --> 00:30:40,320
Why not?
341
00:30:43,660 --> 00:30:45,260
You wouldn't believe me if I told you.
342
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Try me.
343
00:30:50,200 --> 00:30:55,700
Two years ago, I went on a world tour
with my husband's films.
344
00:30:56,080 --> 00:30:58,340
It was part of a culture exchange
program.
345
00:30:58,980 --> 00:31:02,160
That was how I was out of Czechoslovakia
when the Russians came in.
346
00:31:02,830 --> 00:31:07,910
The liberal reform movement of Alexander
Dubček came to an instant and painful
347
00:31:07,910 --> 00:31:11,610
end, and I, like many other Czechs,
decided not to go back home.
348
00:31:12,630 --> 00:31:14,330
Then we got to the United States.
349
00:31:14,550 --> 00:31:19,170
A member of my unit, and I have my
suspicions which one, planted evidence
350
00:31:19,170 --> 00:31:23,050
hotel room. I was arrested for spying.
Why would one of your own people want to
351
00:31:23,050 --> 00:31:24,050
frame you? Orders.
352
00:31:24,290 --> 00:31:28,190
From Prague, from Moscow. I'm not
without publicity value, you know.
353
00:31:28,610 --> 00:31:32,310
This way they could be sure that your
country would not...
354
00:31:32,650 --> 00:31:37,050
grant me political asylum, and then look
how easy it would be to get me back
355
00:31:37,050 --> 00:31:40,750
home. Just trade me for an American spy.
Why didn't you tell me all this before
356
00:31:40,750 --> 00:31:42,430
we crossed over into Mexico?
357
00:31:45,570 --> 00:31:47,190
Would it have made any difference?
358
00:31:49,510 --> 00:31:53,310
Would you then not have traded me for
your Professor Appleton?
359
00:31:54,450 --> 00:31:55,450
Hmm?
360
00:31:58,090 --> 00:31:59,090
Where'd you find it?
361
00:31:59,570 --> 00:32:01,310
A few miles south of town.
362
00:32:01,880 --> 00:32:03,180
Abandoned beside the road.
363
00:32:03,380 --> 00:32:04,800
Any evidence on who stole it?
Fingerprints?
364
00:32:05,040 --> 00:32:06,019
No, nothing.
365
00:32:06,020 --> 00:32:07,020
White plain thing.
366
00:32:07,620 --> 00:32:10,840
Thank you very much.
367
00:32:11,460 --> 00:32:18,300
You know, for real estate people, you
have some very curious
368
00:32:18,300 --> 00:32:19,300
equipment in there.
369
00:32:20,120 --> 00:32:24,140
Yes, business gets more complicated
every year.
370
00:32:30,250 --> 00:32:31,250
Where'd you come from?
371
00:32:31,390 --> 00:32:35,210
I saw the van and you go in when I came
out of the restaurant, so I decided to
372
00:32:35,210 --> 00:32:37,990
wait. That police chief had too many
questions.
373
00:32:38,250 --> 00:32:40,930
Yeah, well, he's satisfied so far.
374
00:32:41,270 --> 00:32:42,270
Nothing on the chief?
375
00:32:42,530 --> 00:32:45,750
No, how'd you make out with the feather
angle? Nobody knows the truck or the
376
00:32:45,750 --> 00:32:49,890
men. It seems that this part of the
country has more three hen chicken
377
00:32:49,890 --> 00:32:51,190
than a burrito has beans.
378
00:32:51,550 --> 00:32:52,750
My score's about the same.
379
00:32:53,650 --> 00:32:57,150
Ed, what about tomorrow morning?
380
00:32:58,230 --> 00:33:00,650
Those checks will, once it sees the
loose proposal record.
381
00:33:02,650 --> 00:33:03,710
We'll let them, of course.
382
00:33:04,990 --> 00:33:06,350
But I was afraid of...
383
00:33:06,350 --> 00:33:13,770
Hey.
384
00:33:14,870 --> 00:33:15,910
Thanks for the help, pal.
385
00:33:16,850 --> 00:33:18,730
If you're free tomorrow, I can use you
again.
386
00:33:22,590 --> 00:33:23,590
Mark?
387
00:33:24,830 --> 00:33:27,110
What's this?
388
00:33:28,110 --> 00:33:33,370
Hey, by the way, I wish you'd do a lot
of thinking tonight about those men. I
389
00:33:33,370 --> 00:33:35,290
mean, it's very important that I find
them.
390
00:33:38,030 --> 00:33:39,230
See you tomorrow, Mark.
391
00:33:46,010 --> 00:33:47,010
Where is he?
392
00:34:50,819 --> 00:34:51,819
Good morning, senora.
393
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
What can I do for you?
394
00:34:58,460 --> 00:34:59,460
You can tell me.
395
00:35:00,710 --> 00:35:04,350
Suppose the U .S. government decides not
to pay you for Appleton.
396
00:35:04,590 --> 00:35:05,590
What then?
397
00:35:06,790 --> 00:35:10,850
Then I would be forced to send them a
corpse as an inducement. Yours. Was that
398
00:35:10,850 --> 00:35:12,490
your idea or Boucher's?
399
00:35:14,730 --> 00:35:18,870
Why do you insist on giving Boucher
credit for everything? Because, my
400
00:35:18,990 --> 00:35:21,430
the sad truth is he's more clever than
you.
401
00:35:22,030 --> 00:35:26,090
And he's not down here from the big
leagues because he's interested in your
402
00:35:26,090 --> 00:35:28,170
agrarian reform.
403
00:35:28,780 --> 00:35:31,820
You think you know a lot about our
movement? I know Boucher by reputation.
404
00:35:33,240 --> 00:35:38,480
And I guarantee you, if you get any
money for Appleton, your people will
405
00:35:38,480 --> 00:35:42,620
see one red centavo of it. It would be a
mistake, senor, for you to continue to
406
00:35:42,620 --> 00:35:43,620
underestimate me.
407
00:35:43,840 --> 00:35:45,620
It would also be a mistake for Boucher.
408
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
Wait.
409
00:35:51,380 --> 00:35:52,720
What about something to eat?
410
00:35:54,900 --> 00:35:57,180
We won't be worth much starved to death.
411
00:35:59,950 --> 00:36:03,430
Apologies for the slowness of the
service. I personally will bring you
412
00:36:03,430 --> 00:36:04,430
breakfast.
413
00:36:16,490 --> 00:36:17,490
I'm sorry.
414
00:36:20,670 --> 00:36:21,670
Sorry?
415
00:36:22,070 --> 00:36:23,530
For getting you so involved.
416
00:36:23,970 --> 00:36:25,170
Committed is the word.
417
00:36:26,370 --> 00:36:29,230
Now... How do you feel about helping us
escape?
418
00:36:30,770 --> 00:36:32,430
Either way, I'm sent back to my country.
419
00:36:33,370 --> 00:36:34,370
That's right.
420
00:36:35,630 --> 00:36:39,150
But when I get home, I'd like to take a
crack at clearing your record.
421
00:36:39,390 --> 00:36:44,510
The Justice Department might be
impressed with your effort to help us
422
00:36:44,510 --> 00:36:45,510
here.
423
00:36:46,590 --> 00:36:47,590
What can I do?
424
00:36:56,030 --> 00:36:58,860
Help me... Prepare the straw that breaks
the camel's back.
425
00:37:16,380 --> 00:37:19,700
Do you really think this act is going to
work again?
426
00:37:20,160 --> 00:37:23,780
The only way to find out is to try it.
You've got a different audience every
427
00:37:23,780 --> 00:37:24,780
time.
428
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
Once more.
429
00:37:26,460 --> 00:37:27,460
Yes, it is us.
430
00:37:28,880 --> 00:37:30,620
Yes, it is us.
431
00:38:00,140 --> 00:38:01,140
All right, Lincoln.
432
00:38:01,680 --> 00:38:03,360
Let's have a look at the man you call
Appleton.
433
00:38:18,940 --> 00:38:20,560
That doesn't look like him to me.
434
00:38:20,860 --> 00:38:22,060
I am Harold Appleton.
435
00:38:23,320 --> 00:38:24,340
You're wrong, Brown.
436
00:38:26,140 --> 00:38:27,620
I'm sorry, but I need crew.
437
00:38:28,080 --> 00:38:29,360
I want to check the man's fingerprints.
438
00:38:31,360 --> 00:38:33,280
You don't expect me to send him over?
439
00:38:33,500 --> 00:38:35,720
No, I'm sending you a clean drinking
glass.
440
00:38:36,200 --> 00:38:37,540
We'll meet you in the middle of the
bridge.
441
00:38:44,640 --> 00:38:48,760
Have Appleton press his fingers against
the glass and send it back.
442
00:38:49,000 --> 00:38:53,160
Now, how about Mrs. Peverek? I would
like to see her, if you don't mind.
443
00:38:53,380 --> 00:38:54,380
Coming right up.
444
00:39:07,150 --> 00:39:08,150
All set?
445
00:39:10,350 --> 00:39:11,350
Good.
446
00:39:19,330 --> 00:39:21,330
Which glass did Mrs. Pazurek use?
447
00:39:21,530 --> 00:39:22,530
This one.
448
00:39:23,530 --> 00:39:24,530
No, no, this one.
449
00:39:27,490 --> 00:39:28,650
Okay, Mark, showtime.
450
00:39:46,960 --> 00:39:49,460
I'm going to give you a glass with her
fingerprints on it.
451
00:39:53,400 --> 00:39:55,020
You send the other glass back.
452
00:40:01,380 --> 00:40:08,320
I hope he wasn't asking about the
453
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
weapon.
454
00:40:21,450 --> 00:40:22,450
That's it, then.
455
00:40:22,930 --> 00:40:24,550
We'll meet at the canteen at noon.
456
00:40:27,050 --> 00:40:28,470
We can exchange notes.
457
00:40:43,330 --> 00:40:44,570
There. There's Emiliano.
458
00:40:46,330 --> 00:40:47,370
I want to talk to him.
459
00:40:47,630 --> 00:40:48,630
Meet you back at the hotel.
460
00:40:48,810 --> 00:40:49,810
Sure.
461
00:41:02,790 --> 00:41:04,430
You ready to roll, amigo?
462
00:41:06,610 --> 00:41:08,130
Mark? Yeah?
463
00:41:09,530 --> 00:41:12,030
I remember something about those men in
the galley.
464
00:41:12,290 --> 00:41:13,049
Hey, good.
465
00:41:13,050 --> 00:41:17,330
What? They gave me 20 pesos to go up to
you and talk to you. And hang on your
466
00:41:17,330 --> 00:41:18,750
truck if you tried to drive away.
467
00:41:18,990 --> 00:41:21,530
That's a pretty hard 20 pesos to
remember.
468
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
I lied to you.
469
00:41:24,210 --> 00:41:26,030
I shouldn't have taken your money.
470
00:41:27,230 --> 00:41:29,010
Hey, keep it. Just keep it.
471
00:41:30,480 --> 00:41:31,960
Can you remember anything about them?
472
00:41:32,880 --> 00:41:34,500
Sure. One was named Orlando.
473
00:41:34,880 --> 00:41:35,618
What else?
474
00:41:35,620 --> 00:41:37,380
I don't know the other one's name.
475
00:41:39,560 --> 00:41:43,340
Well, do you remember where they came
from? What they did with the truck?
476
00:41:43,600 --> 00:41:44,600
I know where he is now.
477
00:41:44,780 --> 00:41:45,780
Not Orlando.
478
00:41:45,840 --> 00:41:47,140
The other one. Where?
479
00:41:47,460 --> 00:41:48,580
At a house on the hill.
480
00:41:49,000 --> 00:41:51,140
I saw him drive there a little while
ago.
481
00:41:52,940 --> 00:41:53,940
Well, lead the way.
482
00:41:58,140 --> 00:41:59,140
No question.
483
00:41:59,859 --> 00:42:00,880
They're Appleton's prints.
484
00:42:01,340 --> 00:42:02,480
Did you doubt they would be?
485
00:42:02,980 --> 00:42:06,760
I hope Helinkas is easily convinced
about the prints on the glass we gave
486
00:42:07,240 --> 00:42:08,500
Why shouldn't he be? They're genuine.
487
00:42:09,320 --> 00:42:12,460
Okay, so we bought ourselves a little
time, and the only thing we have to go
488
00:42:12,460 --> 00:42:13,640
is a handful of chicken feathers.
489
00:42:15,000 --> 00:42:17,520
Somebody in this town has got to know
where that truck is.
490
00:42:19,240 --> 00:42:20,500
They're the second car.
491
00:42:21,200 --> 00:42:22,300
That's the one that's fallen.
492
00:42:23,560 --> 00:42:26,080
There. That is the house you went into.
493
00:42:26,580 --> 00:42:27,960
All right, come out of me, Doc.
494
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
Find my friends.
495
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
Give this to them.
496
00:42:52,900 --> 00:42:54,140
Have them check out the address.
497
00:42:55,040 --> 00:42:56,040
An egg box?
498
00:42:56,240 --> 00:42:59,520
That eggs, feathers, chickens, chicken
box.
499
00:42:59,980 --> 00:43:01,200
Okay? Okay.
500
00:43:06,260 --> 00:43:06,700
When
501
00:43:06,700 --> 00:43:14,500
you
502
00:43:14,500 --> 00:43:18,120
get back to your country, you must have
that Mr. Brown write me and explain.
503
00:43:18,750 --> 00:43:21,750
How he got Madame Puzzle Egg fingerprint
on that glass.
504
00:43:49,520 --> 00:43:52,800
He's coming remember stay behind that
line
505
00:43:52,800 --> 00:43:57,280
Thank
506
00:43:57,280 --> 00:44:15,020
you
507
00:44:15,020 --> 00:44:16,960
very much, I will take that
508
00:45:02,320 --> 00:45:03,320
Drop your guns.
509
00:45:05,440 --> 00:45:06,440
Start toward me.
510
00:45:17,240 --> 00:45:18,240
That's your apple guy.
511
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
Well,
512
00:45:24,820 --> 00:45:25,820
you can slow down, Ed.
513
00:45:25,880 --> 00:45:27,900
Looks like the chickens are already
being pooped.
514
00:45:43,150 --> 00:45:44,570
My congratulations, Mr. Brown.
515
00:45:45,550 --> 00:45:48,090
You have got your prize, and now you may
keep mine as well.
516
00:45:48,590 --> 00:45:52,130
Very neat piece of work. It was never
our intention to cheat you, Mr. Lincoln,
517
00:45:52,150 --> 00:45:53,150
nor mine to cheat you.
518
00:45:55,650 --> 00:45:59,210
Assume that I and my people at least are
free to leave.
519
00:46:06,290 --> 00:46:07,290
Lincoln.
520
00:46:07,510 --> 00:46:09,370
Yes? Robert, let me say it for you.
521
00:46:12,319 --> 00:46:15,900
Even if you could take me back with you,
Robert, which would be diplomatically
522
00:46:15,900 --> 00:46:17,740
very shabby, I could not go with you.
523
00:46:19,340 --> 00:46:23,080
I suppose I have known all along that in
your country I would be nothing but a
524
00:46:23,080 --> 00:46:27,140
defector, a political curiosity going
from one film festival to another.
525
00:46:27,820 --> 00:46:31,520
At home, at least, I can fight for what
we almost had.
526
00:46:33,800 --> 00:46:35,240
Isn't that right, Mr. Alinka?
527
00:46:38,060 --> 00:46:39,060
Goodbye, Robert.
528
00:46:41,149 --> 00:46:42,149
Goodbye, Havishkin.
41932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.