Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,280 --> 00:01:19,760
As Pablo Esteban will touch ye so that
ye may be whole again.
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,660
Well, there's nothing unusual about
this, Frank.
3
00:01:25,180 --> 00:01:29,240
We average three or four faith healers
in town just about every year.
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
Now, what is it that you want?
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,000
I want you to close him down before he
does any harm.
6
00:01:37,220 --> 00:01:41,800
We can't close him down as long as he
gets all the necessary permits, obeys
7
00:01:41,800 --> 00:01:43,220
city ordinances, and...
8
00:01:43,940 --> 00:01:48,720
violates no laws, he has as much right
to be here as you and I.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,440
Oh, how do you know he's done all those
things?
10
00:01:50,640 --> 00:01:53,960
We're checking on it right now. I put a
member of my staff on it as soon as I
11
00:01:53,960 --> 00:01:57,540
got your call. Oh, come on, Bob. You
don't really believe in people like
12
00:01:57,560 --> 00:02:01,720
do you? If you're asking me if I believe
in miracles, the answer is no.
13
00:02:02,020 --> 00:02:07,840
I just haven't seen any for which there
hasn't been a sound scientific
14
00:02:07,840 --> 00:02:10,660
explanation. Sorry, Chief, took longer
than I expected.
15
00:02:10,860 --> 00:02:11,860
That's all right.
16
00:02:12,010 --> 00:02:14,450
Thank you. Remember Sergeant Brown? Oh,
Sergeant. Mr. Wickham.
17
00:02:15,010 --> 00:02:20,350
Oh, yes. Your wife was paralyzed in a
car accident about the same time the
18
00:02:20,350 --> 00:02:21,289
was shot.
19
00:02:21,290 --> 00:02:26,250
We convalesced in the same hospital and
we remain good friends.
20
00:02:26,850 --> 00:02:29,690
The difference is that you're realistic
about your condition.
21
00:02:30,450 --> 00:02:31,650
And Jeannie isn't.
22
00:02:33,310 --> 00:02:34,970
She keeps hoping for the impossible.
23
00:02:37,490 --> 00:02:40,070
No two conditions are exactly alike.
24
00:02:40,630 --> 00:02:44,290
The doctor says the odds are 100 to 1
against her ever walking again.
25
00:02:44,510 --> 00:02:46,070
But there is that one chance.
26
00:02:46,410 --> 00:02:48,470
That's what keeps causing her so much
anguish.
27
00:02:49,190 --> 00:02:50,810
She keeps building up her hopes.
28
00:02:51,970 --> 00:02:55,950
Every time a charlatan shows up like
this divinity tabernacle thing.
29
00:02:56,370 --> 00:02:59,770
What did you find out, Ed? Only that
they seem to be strictly on the up and
30
00:02:59,870 --> 00:03:03,290
No record of violating any laws or
ordinances in any city they've been in.
31
00:03:03,610 --> 00:03:06,790
They've applied for and been granted all
the required permits.
32
00:03:07,130 --> 00:03:08,750
I still say they should be closed down.
33
00:03:09,130 --> 00:03:10,130
I'm sorry.
34
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
Listen, Bob.
35
00:03:14,010 --> 00:03:17,470
A year ago, she read about another faith
healer.
36
00:03:17,830 --> 00:03:19,630
She insisted that we go see him.
37
00:03:21,850 --> 00:03:26,450
And when he called for all of those that
believed in his power to heal to rise
38
00:03:26,450 --> 00:03:30,930
up and come to him, Janie forced herself
out of that chair, tried to walk.
39
00:03:32,310 --> 00:03:33,310
She fell.
40
00:03:36,530 --> 00:03:40,050
He was in the hospital for three weeks.
I think that would have destroyed her
41
00:03:40,050 --> 00:03:41,039
faith and...
42
00:03:41,040 --> 00:03:43,180
This kind of thing? No, she just blames
herself.
43
00:03:44,820 --> 00:03:46,520
She thinks she hasn't enough faith.
44
00:03:48,220 --> 00:03:49,860
And now she wants to go see this one.
45
00:03:50,460 --> 00:03:54,700
There is just nothing I can do about it.
Yes, there is.
46
00:03:58,380 --> 00:03:59,560
You could be there tonight.
47
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
What good would that do?
48
00:04:01,600 --> 00:04:03,920
She looked up to you when you were both
in the hospital.
49
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
She'll listen to you.
50
00:04:06,820 --> 00:04:07,820
Frank.
51
00:04:08,880 --> 00:04:13,040
I can't tell her to stop hoping. But
when she's disappointed again, you can
52
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
pick up the pieces.
53
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Please.
54
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
I need you.
55
00:05:01,000 --> 00:05:04,740
Not exactly the classiest neighborhood
for a revival meeting. Oh, I don't know
56
00:05:04,740 --> 00:05:07,420
about that. To stand living around here,
you've got to have faith.
57
00:05:08,320 --> 00:05:13,940
What we have so far, Divinity
Tabernacle, looks like a pretty small
58
00:05:14,160 --> 00:05:18,760
It hasn't been around long enough to
develop any kind of valuable following
59
00:05:19,960 --> 00:05:22,480
Ironside. Chief Robert Ironside.
Speaking.
60
00:05:22,780 --> 00:05:24,240
I have your party. Go ahead.
61
00:05:24,540 --> 00:05:26,220
Hello? Hello, Chief?
62
00:05:26,520 --> 00:05:28,320
Chief, thanks for calling.
63
00:05:28,580 --> 00:05:30,080
I'm just checking up on you.
64
00:05:30,490 --> 00:05:31,490
It's a fine thing.
65
00:05:31,930 --> 00:05:35,930
I haven't been gone 24 hours and you're
already living it up. What are you, out
66
00:05:35,930 --> 00:05:36,669
on the town?
67
00:05:36,670 --> 00:05:37,690
Not exactly.
68
00:05:38,070 --> 00:05:39,070
How's your father?
69
00:05:39,350 --> 00:05:42,110
Oh, the doctors say it's not quite as
serious as they first thought.
70
00:05:42,350 --> 00:05:43,610
But I'm glad I'm here anyway.
71
00:05:43,850 --> 00:05:45,330
Mother needs somebody to lean on.
72
00:05:45,890 --> 00:05:46,890
That's much better.
73
00:05:47,150 --> 00:05:49,010
Well, I'm sure everything will be all
right.
74
00:05:49,490 --> 00:05:53,250
Now, Eve, don't worry about getting
back. Stay as long as you want.
75
00:05:53,550 --> 00:05:55,430
Thank you, Chief. But what's been
happening?
76
00:05:55,770 --> 00:05:56,970
Chief, tell us. Nothing.
77
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
Usual routine.
78
00:05:59,070 --> 00:06:00,070
You're in the van.
79
00:06:00,290 --> 00:06:02,310
They had to put the call through the
mobile operator.
80
00:06:02,710 --> 00:06:04,730
Oh, we're just checking out something.
81
00:06:05,070 --> 00:06:06,070
Pocket.
82
00:06:06,230 --> 00:06:07,450
Both of them, Chief.
83
00:06:07,770 --> 00:06:09,250
I just know I'm missing something.
84
00:06:09,610 --> 00:06:11,510
No, no, you're not. Believe me now.
85
00:06:11,970 --> 00:06:16,570
You just forget about us and work. And
concentrate on helping your father get
86
00:06:16,570 --> 00:06:17,369
well again.
87
00:06:17,370 --> 00:06:18,329
All right, Chief.
88
00:06:18,330 --> 00:06:20,010
And thank you for giving me the time
off.
89
00:06:20,390 --> 00:06:23,430
Nonsense. Stay as long as you feel you
have to.
90
00:06:23,670 --> 00:06:24,670
Good night, Chief.
91
00:06:24,690 --> 00:06:26,030
Chief. Good night, Eve.
92
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
Oh, Eve.
93
00:06:27,920 --> 00:06:29,220
I want to talk to you.
94
00:06:32,540 --> 00:06:33,540
Good night, Eve.
95
00:06:36,860 --> 00:06:38,300
Hey, is that the place we're looking
for?
96
00:06:39,800 --> 00:06:40,940
Wouldn't be anything else but.
97
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
I'm sorry, senor.
98
00:07:11,060 --> 00:07:12,060
Don't be sorry.
99
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Here.
100
00:07:16,180 --> 00:07:17,180
Gracias, senor.
101
00:08:12,590 --> 00:08:17,970
On behalf of Pablo Esteban, I welcome
all of you to our gathering. Those who
102
00:08:17,970 --> 00:08:20,930
came seeking help and those who are
merely curious.
103
00:08:21,250 --> 00:08:26,190
While we wait, why don't we all relax by
singing Happy Days Are Here Again.
104
00:08:28,390 --> 00:08:31,450
Happy days are here again.
105
00:08:31,690 --> 00:08:35,250
The skies are clear and blue again.
106
00:08:35,630 --> 00:08:39,090
Let us sing a song of cheer again.
107
00:08:39,409 --> 00:08:41,870
Happy days are here again.
108
00:08:44,700 --> 00:08:46,440
Why aren't you singing?
109
00:08:47,580 --> 00:08:51,360
Ted, you've heard me sing.
110
00:08:54,360 --> 00:09:01,180
And now,
111
00:09:01,320 --> 00:09:07,560
without further ado, for I know that
your prayers have been spoken already,
112
00:09:07,560 --> 00:09:09,860
that it is the answer to them that you
seek here.
113
00:09:11,080 --> 00:09:13,240
It is time for Pablo Esteban.
114
00:09:13,640 --> 00:09:19,580
But before I bring him out to pass among
you for the laying on of hands, let me
115
00:09:19,580 --> 00:09:23,500
tell you a little about him. For I want
you to be under no illusions about
116
00:09:23,500 --> 00:09:25,480
Pablo's extraordinary powers.
117
00:09:25,740 --> 00:09:27,060
He is no Superman.
118
00:09:27,540 --> 00:09:30,300
He is no mythical otherworld creature.
119
00:09:30,800 --> 00:09:35,520
He is just a simple, ordinary human
being, even as you and I.
120
00:09:35,920 --> 00:09:39,800
He first discovered his miraculous
healing powers quite by accident.
121
00:09:40,190 --> 00:09:45,990
when by the laying on of his hands, he
cured a dying child in the tiny Mexican
122
00:09:45,990 --> 00:09:48,670
village where he was born and had lived
all his life.
123
00:09:48,890 --> 00:09:55,470
When my colleague, Mr. Wade, and I heard
about Pablo's God -given powers, we
124
00:09:55,470 --> 00:09:59,590
persuaded him to come to the United
States, and we formed the non -profit
125
00:09:59,590 --> 00:10:01,630
Divinity Tabernacle Foundation.
126
00:10:01,950 --> 00:10:06,830
Every penny of money collected at our
meetings, with the exception of
127
00:10:06,970 --> 00:10:12,000
of course, goes into a fund for the
building of a free clinic in Pablo's
128
00:10:12,000 --> 00:10:16,980
village. Now, let me make one thing
abundantly clear.
129
00:10:17,620 --> 00:10:19,700
He is not infallible.
130
00:10:20,540 --> 00:10:27,160
Some of you who have come here tonight
for help will not be helped because your
131
00:10:27,160 --> 00:10:28,480
belief is not strong enough.
132
00:10:29,080 --> 00:10:35,420
Others who have true and unquestioning
faith in his powers will indeed find the
133
00:10:35,420 --> 00:10:37,510
solace. Or the cure that you seek.
134
00:10:38,030 --> 00:10:42,210
Perhaps not immediately, but in due
time. Very neat.
135
00:10:42,510 --> 00:10:45,190
No false claims it could take him to
court.
136
00:10:46,890 --> 00:10:52,050
Those in pain and peril, I give you
Pablo Esteban.
137
00:10:58,610 --> 00:11:02,070
As you can see, Pablo is only 14 years
old.
138
00:11:02,550 --> 00:11:03,570
His mother...
139
00:11:04,030 --> 00:11:08,870
Mrs. Esteban gave her permission for him
to make this tour and she travels with
140
00:11:08,870 --> 00:11:13,530
him. Pablo himself does not understand
his own miraculous powers.
141
00:11:14,030 --> 00:11:18,710
He only knows that he has been chosen as
an instrument of the Lord and that he
142
00:11:18,710 --> 00:11:20,450
sometimes has the power to heal.
143
00:11:21,270 --> 00:11:25,370
He will pass among you now for the
laying on of hands. Please don't crowd
144
00:11:25,530 --> 00:11:28,630
He will touch each of you who seeks his
ministration.
145
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
Help me.
146
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
Praise the Lord.
147
00:12:50,380 --> 00:12:51,440
Praise the Lord.
148
00:12:52,120 --> 00:12:53,200
Praise the Lord.
149
00:13:31,370 --> 00:13:32,370
Oh, Jeannie, no.
150
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
Talk to everyone who has helped.
151
00:14:44,700 --> 00:14:48,140
You mean you don't think Mrs. Wickham
was really... I mean, I'll meet you at
152
00:14:48,140 --> 00:14:49,140
van.
153
00:15:00,160 --> 00:15:02,420
I see. What about the two men running
the show?
154
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Uh -huh.
155
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
All right, Joe.
156
00:15:12,010 --> 00:15:13,010
Thanks a lot.
157
00:15:15,450 --> 00:15:16,490
Couldn't be more legit.
158
00:15:16,950 --> 00:15:19,930
Corporate entity, chartered earlier this
year, headquarters in New York,
159
00:15:19,970 --> 00:15:24,790
established to raise funds and provide
facilities for the crippled, the aged,
160
00:15:24,930 --> 00:15:25,930
and the infirm.
161
00:15:26,010 --> 00:15:27,870
What about the two men in charge, Connor
and Wade?
162
00:15:28,130 --> 00:15:29,290
Apparently only up and up.
163
00:15:29,950 --> 00:15:32,550
At least they've never been in any kind
of trouble with the law.
164
00:15:32,790 --> 00:15:33,489
And the boy?
165
00:15:33,490 --> 00:15:36,790
Just what they said he was. Born and
raised in a little Mexican village,
166
00:15:36,870 --> 00:15:38,950
credited with healing a couple of
incurables.
167
00:15:39,610 --> 00:15:40,710
And the word spread.
168
00:15:42,540 --> 00:15:44,080
Well, what did you find out?
169
00:15:44,480 --> 00:15:46,980
Well, for openers, I visited Jeannie
Wickham's doctor.
170
00:15:47,440 --> 00:15:48,760
With her permission, of course.
171
00:15:49,600 --> 00:15:53,280
He couldn't give me a definitive
explanation for what happened. What do
172
00:15:53,280 --> 00:15:57,580
mean? He's treated her ever since the
accident. All that time I watched her in
173
00:15:57,580 --> 00:15:59,840
the hospital, she couldn't move her legs
one bit.
174
00:16:00,500 --> 00:16:02,640
There's no doubt she was paralyzed then.
175
00:16:02,900 --> 00:16:07,500
Sometimes a healing process may start to
take place without the doctor or the
176
00:16:07,500 --> 00:16:11,100
patient even being aware of it.
Sometimes they're even cured without
177
00:16:11,480 --> 00:16:15,040
And what keeps them immobile is a sort
of hysterical paralysis.
178
00:16:15,480 --> 00:16:17,320
At least that's the way the doctor
explained it to me.
179
00:16:17,720 --> 00:16:21,580
I know all that, Ed. In other words,
what you're saying is that she may have
180
00:16:21,580 --> 00:16:24,220
regained her ability to walk some time
ago.
181
00:16:24,560 --> 00:16:26,620
Maybe yes, maybe no. The doctor couldn't
be sure.
182
00:16:26,840 --> 00:16:30,860
The only thing he was sure of was that
it might never have happened if her
183
00:16:30,860 --> 00:16:33,020
belief in the boy hadn't triggered it.
184
00:16:33,400 --> 00:16:36,340
That and seeing the man with the
paralyzed arm healed right in front of
185
00:16:36,340 --> 00:16:37,440
eyes. What about him?
186
00:16:37,760 --> 00:16:40,040
You follow that up, find out anything
about his cure?
187
00:16:40,260 --> 00:16:41,860
No, sir, I'm sorry. I couldn't reach him
last night.
188
00:16:42,080 --> 00:16:44,300
When I got to the place where he'd been
sitting, he was gone.
189
00:16:44,540 --> 00:16:47,840
Well, the others, then, did you talk to
any of them? Yes, and their doctors.
190
00:16:48,120 --> 00:16:49,380
Same answer in every case.
191
00:16:49,900 --> 00:16:55,080
All the ailments were medically curable,
but sometimes faith is stronger than
192
00:16:55,080 --> 00:16:56,580
medicine in effecting the cure.
193
00:16:56,900 --> 00:17:00,440
Well, at least you prove one thing. The
boy's doing some good and no harm.
194
00:17:02,520 --> 00:17:07,810
Chief, if he could help Mrs. Wickham and
those other people, Isn't it just
195
00:17:07,810 --> 00:17:11,589
possible that maybe he could help you?
Don't get carried away, Ed.
196
00:17:11,890 --> 00:17:15,630
We've been all over my situation. Now,
wouldn't you say it was hopeless?
197
00:17:15,930 --> 00:17:18,670
The doctor said it was hopeless for Mrs.
Wickham. No, he didn't.
198
00:17:19,369 --> 00:17:21,230
He said there was one chance in a
hundred.
199
00:17:21,930 --> 00:17:23,869
For her, that one chance came through.
200
00:17:27,869 --> 00:17:30,490
So, what do we do now? Close the book on
it?
201
00:17:30,690 --> 00:17:31,690
No.
202
00:17:32,790 --> 00:17:34,950
We don't close the book. Not yet.
203
00:17:35,640 --> 00:17:39,580
Look, Chief, I know some people don't
dig this sort of thing, but if other
204
00:17:39,580 --> 00:17:43,360
people do, and are helped by it, why
spoil it for them?
205
00:17:43,580 --> 00:17:47,580
I don't intend to, if that's all there
is to it. But you said you weren't... I
206
00:17:47,580 --> 00:17:49,460
said I wasn't closing the book.
207
00:17:49,680 --> 00:17:50,680
Not yet.
208
00:17:51,640 --> 00:17:53,820
Not until I've had a talk with the boy.
209
00:17:54,300 --> 00:17:56,200
Yeah, that sounds fine for Los Angeles.
210
00:17:56,580 --> 00:17:57,760
Now, what about San Diego?
211
00:17:58,640 --> 00:18:00,320
Now, three nights should be plenty.
212
00:18:00,740 --> 00:18:03,380
But not way on the outskirts of town.
Keeps too many people away.
213
00:18:04,730 --> 00:18:05,730
Yes.
214
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
That's right.
215
00:18:08,490 --> 00:18:10,430
Just be sure you get all the necessary
clarifications.
216
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
Fine.
217
00:18:12,310 --> 00:18:13,350
Call me tomorrow, same time.
218
00:18:15,110 --> 00:18:19,350
Yes, sir. What can I do for you? I'm
looking for the boy healer, Pablo. I
219
00:18:19,350 --> 00:18:20,350
to talk to him.
220
00:18:20,450 --> 00:18:24,690
Oh, I'm sorry. I wish I could oblige
you, but the boy's already got a very
221
00:18:24,690 --> 00:18:26,930
schedule, and we don't like to ask too
much of him.
222
00:18:27,130 --> 00:18:31,610
After all, he is very young, and so many
people make demands on his time and
223
00:18:31,610 --> 00:18:33,150
services. I should understand.
224
00:18:34,320 --> 00:18:35,820
Couldn't you make an exception this
time?
225
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
You see, it's my uncle.
226
00:18:38,720 --> 00:18:43,660
He's been paralyzed for several years
now, and he just about reconciled
227
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
to never walking again.
228
00:18:44,760 --> 00:18:47,580
But then last night we came to your
meeting.
229
00:18:48,220 --> 00:18:51,420
He saw what the boy accomplished, all
those people he was able to help, and...
230
00:18:51,420 --> 00:18:54,600
Well, I thought maybe... Yes?
231
00:18:55,780 --> 00:18:59,800
I was wondering if he ever granted
private audiences to individuals.
232
00:19:03,690 --> 00:19:06,630
Occasionally, yes, but only to benefit
the Foundation.
233
00:19:08,010 --> 00:19:13,170
I hate to sound mercenary, but as you
know, we're committed to raising funds
234
00:19:13,170 --> 00:19:17,090
build a hospital in the boys' native
village, and every penny we take in goes
235
00:19:17,090 --> 00:19:19,570
for that purpose. We hope to start
building one later the next year.
236
00:19:19,830 --> 00:19:23,070
If it's only money, I'm sure my uncle
would be happy to make a contribution to
237
00:19:23,070 --> 00:19:23,949
the Foundation.
238
00:19:23,950 --> 00:19:26,630
All I'm asking is one afternoon of the
boys' time.
239
00:19:27,590 --> 00:19:31,760
And... He wouldn't have to go very far.
My uncle has a suite in the Ridgely
240
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Towers. It's just across town.
241
00:19:35,560 --> 00:19:36,559
Very well.
242
00:19:36,560 --> 00:19:40,700
Perhaps this is one of those cases where
a private audience should be granted.
243
00:19:41,400 --> 00:19:44,620
Thank you. I can't tell you how much
this will mean to him. I'll arrange for
244
00:19:44,620 --> 00:19:46,240
Pablo and his mother to be there this
afternoon.
245
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
That won't be necessary. I'll call for
them and bring them back.
246
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
Here's my card.
247
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
Fine.
248
00:19:54,100 --> 00:19:55,740
They're at the Dunsmore Hotel.
249
00:19:56,540 --> 00:19:58,880
I'm sure they won't mind when I explain
to them.
250
00:19:59,900 --> 00:20:01,060
Thank you again.
251
00:20:01,540 --> 00:20:06,080
You understand we make no promises. Of
course.
252
00:20:06,640 --> 00:20:08,140
Goodbye. Goodbye, Mr. Brown.
253
00:20:08,560 --> 00:20:09,560
Good luck.
254
00:20:10,580 --> 00:20:12,100
Oh, excuse me.
255
00:20:14,980 --> 00:20:17,160
Who was that?
256
00:20:17,620 --> 00:20:18,620
Name's Ed Brown.
257
00:20:18,940 --> 00:20:22,440
Has a crippled uncle who wants a private
audience with a kid.
258
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
How much?
259
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
I didn't push it.
260
00:20:28,780 --> 00:20:30,580
Oh, no, tell the boy's mother to get him
ready.
261
00:20:30,780 --> 00:20:32,100
Yeah, I'm picking him up this afternoon.
262
00:20:37,380 --> 00:20:38,760
Afternoon, Mark. Mr. Brown.
263
00:20:40,420 --> 00:20:42,140
Mrs. Esteban, this is my uncle.
264
00:20:43,300 --> 00:20:46,240
Señora. And this is Mr. Sanger, his
medical attendant.
265
00:20:46,620 --> 00:20:47,620
Buenos dias.
266
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
And this is Pablo.
267
00:20:49,380 --> 00:20:52,060
Pablo, won't you sit down?
268
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
Mrs. Esteban.
269
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Remember me?
270
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
Si, senor.
271
00:21:02,340 --> 00:21:04,100
You are the man who caught the soccer
ball.
272
00:21:04,380 --> 00:21:05,380
No, I didn't mean that.
273
00:21:05,500 --> 00:21:07,360
Do you remember me from inside?
274
00:21:09,220 --> 00:21:10,940
What is there to remember, senor?
275
00:21:11,180 --> 00:21:15,420
When you passed me in the aisle, you
didn't touch me the way you touch so
276
00:21:15,420 --> 00:21:16,420
of the others.
277
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
Why was that?
278
00:21:20,960 --> 00:21:25,340
I did not touch you, senor, because I
did not think you wanted me to.
279
00:21:26,680 --> 00:21:29,120
Can you tell when people want you to
touch them?
280
00:21:29,560 --> 00:21:30,940
It is in their eyes, senor.
281
00:21:33,040 --> 00:21:39,320
Well, Mrs. Esteban, how are you enjoying
your tour of the United States?
282
00:21:39,820 --> 00:21:42,220
It is a very big country, senor.
283
00:21:42,600 --> 00:21:44,440
We come from a little village.
284
00:21:44,820 --> 00:21:47,060
Do I detect a note of homesickness?
285
00:21:47,360 --> 00:21:48,800
Oui, mes affreins, senor.
286
00:21:50,200 --> 00:21:56,320
Tell me, what made you decide to bring
Pablo to the States for this tour?
287
00:21:56,800 --> 00:21:58,440
The hospital, senor.
288
00:21:59,130 --> 00:22:04,330
Mr. Carter and Mr. Wade, they hear of
what Pablito has done. The laying on of
289
00:22:04,330 --> 00:22:05,129
the hands.
290
00:22:05,130 --> 00:22:09,050
And they come to our village. They talk
to the friends and neighbors.
291
00:22:09,350 --> 00:22:11,890
They promise that we will have much
money.
292
00:22:12,210 --> 00:22:18,490
That soon we will build a big fine
hospital to serve all the villagers. If
293
00:22:18,490 --> 00:22:20,990
Pablito will just come with them for a
few months.
294
00:22:22,730 --> 00:22:24,510
Has there been much money coming in?
295
00:22:24,750 --> 00:22:25,830
Oh, si, senor.
296
00:22:26,190 --> 00:22:30,190
Every day, Mr. Carter, Mr. Wade, they
say soon we will have enough.
297
00:22:33,750 --> 00:22:40,150
Mark, Ed, why don't you take Mrs.
Esteban into the kitchen for a cup of
298
00:22:41,110 --> 00:22:42,110
Yes, sir.
299
00:22:42,270 --> 00:22:43,270
What?
300
00:22:49,310 --> 00:22:50,450
You were...
301
00:22:51,690 --> 00:22:52,990
Write about me, Pablo.
302
00:22:54,150 --> 00:22:55,810
I'm not sure that I believe.
303
00:22:59,850 --> 00:23:02,910
But supposing I told you that I wanted
to believe.
304
00:23:04,410 --> 00:23:05,950
Then you should pray, senor.
305
00:23:06,250 --> 00:23:07,790
But I have prayed, Pablo.
306
00:23:10,090 --> 00:23:13,750
Doctors say my case is probably
hopeless.
307
00:23:14,270 --> 00:23:18,590
The doctors are good men, senor, but
they cannot work miracles.
308
00:23:19,930 --> 00:23:21,010
Only he can.
309
00:23:21,390 --> 00:23:23,890
Like the miracles you perform at the
tabernacle?
310
00:23:24,130 --> 00:23:25,390
It is not I, senor.
311
00:23:26,110 --> 00:23:27,110
It is him.
312
00:23:30,430 --> 00:23:33,010
Pablo, have Mr.
313
00:23:33,230 --> 00:23:34,189
Carter and Mr.
314
00:23:34,190 --> 00:23:40,090
Wade ever instructed you on what you're
to say or do at those meetings?
315
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
No, senor.
316
00:23:42,610 --> 00:23:44,070
Now, what have they told you?
317
00:23:44,750 --> 00:23:48,810
Nothing, senor, except to touch the
people who wish me to touch them.
318
00:23:49,870 --> 00:23:52,270
Have you ever seen any of those people
before?
319
00:23:53,490 --> 00:23:54,490
No, senor.
320
00:23:55,870 --> 00:23:59,770
The money that's collected at each
meeting, do you know what becomes of it?
321
00:24:01,110 --> 00:24:04,870
Mr. Carter and Mr. Wade, they take care
of it.
322
00:24:05,430 --> 00:24:07,990
How do you and your mother live? Who
pays the bills?
323
00:24:08,490 --> 00:24:09,790
Mr. Carter and Mr.
324
00:24:10,030 --> 00:24:11,270
Wade, they are very generous.
325
00:24:12,150 --> 00:24:13,410
What about pocket money?
326
00:24:15,050 --> 00:24:19,270
Pocket money? Yes, money to buy ice
cream.
327
00:24:19,879 --> 00:24:20,879
Ride buses.
328
00:24:21,180 --> 00:24:22,180
See a movie.
329
00:24:22,540 --> 00:24:24,780
Oh, no, senor. It is not allowed.
330
00:24:25,060 --> 00:24:26,360
How do you spend your spare time?
331
00:24:27,640 --> 00:24:29,020
In hotel rooms, senor.
332
00:24:29,720 --> 00:24:31,740
I watch television all little life.
333
00:24:32,580 --> 00:24:37,100
Mr. Carter and Mr. Wade, they think it
is best if I do not appear in public
334
00:24:37,100 --> 00:24:42,420
except at the tabernacle. The food
you've been eating, all hotel food?
335
00:24:49,580 --> 00:24:50,980
I'm suddenly very hungry.
336
00:24:51,520 --> 00:24:56,020
And what I want more than anything else
at this moment is a hot dog with all the
337
00:24:56,020 --> 00:24:57,780
trimmings. Now, how would you like to
join me?
338
00:24:58,060 --> 00:24:59,039
Is it possible?
339
00:24:59,040 --> 00:25:01,060
It's not only possible, it's essential.
340
00:25:02,400 --> 00:25:05,760
And you know the very best place in all
the world to buy a hot dog?
341
00:25:06,940 --> 00:25:08,220
At a baseball game.
342
00:25:08,980 --> 00:25:12,860
Now, any boy who plays soccer as well as
you do must like baseball.
343
00:25:13,060 --> 00:25:14,920
I have only seen it on the television.
344
00:25:16,100 --> 00:25:17,480
We in our village...
345
00:25:17,770 --> 00:25:21,350
do not have a baseball team, so I do not
understand it very well.
346
00:25:21,630 --> 00:25:22,770
Then it's time you did.
347
00:25:23,050 --> 00:25:26,210
We'd better hurry, or we'll miss Willie
Mays' first time up at bat.
348
00:25:55,850 --> 00:25:56,850
call a two -base hit.
349
00:25:57,210 --> 00:26:02,270
Three bases is a triple, and four bases
is... You know, at home run, and it is
350
00:26:02,270 --> 00:26:03,670
our side that is winning, yes?
351
00:26:05,170 --> 00:26:07,090
Yes, it's our side that's winning.
352
00:26:29,260 --> 00:26:31,960
means the ball was over the plate, but
the batter didn't take a swing at it.
353
00:26:32,100 --> 00:26:33,600
Three strikes and the man's out.
354
00:27:25,260 --> 00:27:26,260
He's learning that.
355
00:28:45,149 --> 00:28:50,030
I don't think it was the jumbo hot dog
that got to me, or the popcorn, or...
356
00:28:50,030 --> 00:28:52,270
peanuts or the ice cream cones.
357
00:28:53,210 --> 00:28:56,910
I think it was the triple cheeseburgers
and the milkshakes we stopped for after
358
00:28:56,910 --> 00:28:57,689
the game.
359
00:28:57,690 --> 00:28:59,870
Chief, I do believe you're losing your
cool.
360
00:29:00,090 --> 00:29:03,810
If you don't give me something to settle
my stomach fast, I may lose a lot more
361
00:29:03,810 --> 00:29:07,990
than my cool. Oh, but it was for such a
good cause. Now drink it all down in one
362
00:29:07,990 --> 00:29:08,990
big swallow.
363
00:29:11,970 --> 00:29:13,370
Thank you, Dr. Sanger.
364
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
The kid had a ball and so did the chief.
365
00:29:19,360 --> 00:29:21,520
Well, that takes care of us. What have
you been up to?
366
00:29:22,000 --> 00:29:26,360
Doing more research on the Divinity
Tabernacle Foundation, like you told me
367
00:29:26,440 --> 00:29:31,020
And? I take it that you're pretty
convinced at this point that Carter and
368
00:29:31,020 --> 00:29:32,440
have been exploiting the boy.
369
00:29:32,660 --> 00:29:33,660
Let's put it this way.
370
00:29:35,240 --> 00:29:39,760
No man with that boy's best interest at
heart would keep him locked in a hotel
371
00:29:39,760 --> 00:29:42,600
room all day without time to have a
little fun for himself.
372
00:29:42,860 --> 00:29:44,120
Now, what did you find out about them?
373
00:29:44,460 --> 00:29:46,280
Still clean as a whistle, at least on
the surface.
374
00:29:46,500 --> 00:29:49,440
I'm not interested in the surface. I'm
interested in what's under it. Any
375
00:29:49,440 --> 00:29:52,200
termites? Depends on your definition of
a termite.
376
00:29:52,760 --> 00:29:56,760
Termites are little bugs that eat big
buildings. Any bugs eating the Divinity
377
00:29:56,760 --> 00:29:57,820
Tabernacle Foundation?
378
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
There just might be.
379
00:29:59,620 --> 00:30:01,040
Nothing conclusive, you understand.
380
00:30:01,540 --> 00:30:02,820
Or incriminating.
381
00:30:03,840 --> 00:30:08,140
According to the statement they filed
when they got their license, the monies
382
00:30:08,140 --> 00:30:13,020
collected by the foundation for
charitable purposes go into a bank
383
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
New York City.
384
00:30:14,060 --> 00:30:18,720
So? So, as of this morning, there was
less than $1 ,200 in that account.
385
00:30:18,980 --> 00:30:21,780
Well, that's crazy. They've been touring
all summer. They must have made
386
00:30:21,780 --> 00:30:22,780
thousands of dollars.
387
00:30:23,500 --> 00:30:26,840
Exactly. Which means that its managers
are pocketing much money.
388
00:30:27,060 --> 00:30:28,060
Probably.
389
00:30:28,200 --> 00:30:32,000
On the basis of a perfectly legitimate
contract with the foundation that
390
00:30:32,000 --> 00:30:35,520
guarantees them large salaries every
week over and above running expenses.
391
00:30:36,020 --> 00:30:37,780
It's the same as fraud and deceit.
392
00:30:38,020 --> 00:30:41,460
Practically speaking, yes. Legally,
you'd have to get a court decision on
393
00:30:42,480 --> 00:30:45,140
What would happen to Pablo if you took
them to court on it?
394
00:30:45,380 --> 00:30:49,640
If his managers are accused of swindling
the public by using Pablo as their
395
00:30:49,640 --> 00:30:54,460
shill, they could claim it was his
mother's idea, that they were just
396
00:30:54,460 --> 00:30:55,279
for her.
397
00:30:55,280 --> 00:30:56,540
Well, who'd buy anything like that?
398
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Nobody, probably.
399
00:30:58,760 --> 00:31:03,360
But the boy would still be involved in a
messy situation involving the juvenile
400
00:31:03,360 --> 00:31:05,960
authorities and lots of ugly publicity.
401
00:31:06,400 --> 00:31:07,800
You really think they'd play that dirty?
402
00:31:08,080 --> 00:31:11,520
To save their necks? Yes, I think so. I
think they'd at least try.
403
00:31:12,060 --> 00:31:14,500
So, what do we do without Lousinger
Pablo?
404
00:31:15,360 --> 00:31:16,800
Maybe we can run a little bluff.
405
00:31:18,320 --> 00:31:21,380
Have you got a list of all the
appearances he's made on his way across
406
00:31:21,380 --> 00:31:22,640
country? Yeah, right here.
407
00:31:23,160 --> 00:31:25,220
They've had to file some kind of an
accounting.
408
00:31:26,580 --> 00:31:29,120
See if you can get an idea of how much
they take in.
409
00:31:29,320 --> 00:31:33,520
We'll check the figures they declare
with our estimates based on tonight as a
410
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
sample.
411
00:31:34,600 --> 00:31:38,840
If there's a big discrepancy between the
two sets of figures, I might be able to
412
00:31:38,840 --> 00:31:39,840
get them to make a deal.
413
00:31:41,130 --> 00:31:44,850
I'm more interested in seeing that boy
protected if they come through with the
414
00:31:44,850 --> 00:31:48,850
money than in prosecuting a couple of
small -time con men.
415
00:31:49,130 --> 00:31:50,130
All right.
416
00:31:50,850 --> 00:31:52,330
What about the boy and his mother?
417
00:31:52,810 --> 00:31:56,170
Tonight, just try and keep an eye on the
collection.
418
00:31:56,830 --> 00:32:00,750
We'll need a pretty good guess, Ed, for
us to have something to go on.
419
00:32:01,410 --> 00:32:02,410
On my way.
420
00:32:04,170 --> 00:32:06,030
Chief, I sure hope it works.
421
00:32:06,270 --> 00:32:07,690
I'd hate to see that kid get hurt.
422
00:32:09,860 --> 00:32:11,920
That's exactly what we're trying to
prevent.
423
00:32:20,820 --> 00:32:24,300
Pablito! It is time to clean up.
424
00:32:25,020 --> 00:32:26,020
Please, Mama.
425
00:32:26,040 --> 00:32:27,340
When will we go home?
426
00:32:27,600 --> 00:32:30,520
You know when. When we have enough money
for the hospital.
427
00:32:30,860 --> 00:32:35,720
At least cannot we stay in San Francisco
a little longer? My friend, he promised
428
00:32:35,720 --> 00:32:38,060
to take me to another baseball game if
we stay.
429
00:32:39,180 --> 00:32:42,840
It is impossible without permission from
Mr. Carter and Mr. Wade.
430
00:32:43,300 --> 00:32:44,640
Then I will ask their permission.
431
00:32:45,380 --> 00:32:48,380
Surely one day or two days extra cannot
make too much difference.
432
00:32:56,420 --> 00:32:58,960
What do you mean the guy turned up
drunk?
433
00:32:59,180 --> 00:33:01,180
You promised us a new guy each night.
434
00:33:01,480 --> 00:33:02,600
That's what we paid you for.
435
00:33:02,980 --> 00:33:06,420
Look, the kid will never know the
difference, so why not just use me
436
00:33:07,050 --> 00:33:09,230
Can't use you again. The kid's no fool.
437
00:33:09,630 --> 00:33:13,150
If we ever used the same man twice, he'd
know we were pulling in a ringer on
438
00:33:13,150 --> 00:33:16,550
him. Oh, you're just going to have to do
without a fake cripple for the night.
439
00:33:16,750 --> 00:33:18,110
What's so terrible about that?
440
00:33:18,350 --> 00:33:21,430
What's so terrible about that is that
there's no profit in it.
441
00:33:22,130 --> 00:33:26,190
There's got to be one spectacular cure
each night to start the ball rolling.
442
00:33:26,270 --> 00:33:27,970
Without it, they'd just sit on their
hands.
443
00:33:28,370 --> 00:33:31,730
Now, you've got less than one hour to
find someone else. So it had all been a
444
00:33:31,730 --> 00:33:33,070
lie. A cheat.
445
00:33:33,600 --> 00:33:35,560
Oh, now, wait a minute, Pablo. You don't
understand.
446
00:33:35,940 --> 00:33:36,940
Why did you let them do that?
447
00:33:37,340 --> 00:33:40,080
Pablito, what is it? You let them pay
men to be cured.
448
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Pablito!
449
00:33:44,060 --> 00:33:46,340
Well, I guess I better be going.
450
00:33:49,480 --> 00:33:54,180
Now, look, let's not go overboard about
this. It's all part of the business.
451
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
You've got to come on...
452
00:34:17,290 --> 00:34:21,270
find out that Mr. Codge and Mr. Wade,
they use make -believe cripples for him
453
00:34:21,270 --> 00:34:27,190
heal. And he thinks that I knew they
were doing this. I didn't. I swear it. I
454
00:34:27,190 --> 00:34:28,330
believe you, so will Pablo.
455
00:34:28,530 --> 00:34:32,929
We'll explain it to him. Would you
please tell him that I didn't know?
456
00:34:36,350 --> 00:34:37,969
They really kept Pablo busy.
457
00:34:38,190 --> 00:34:41,550
One night, dance clear across the
country, mostly small towns.
458
00:34:44,030 --> 00:34:45,210
What do you find, Sardos?
459
00:34:46,350 --> 00:34:47,730
Yeah, it's right here. It's Ed.
460
00:34:49,389 --> 00:34:51,850
What is it, Ed? I'm in the Esteban's
hotel room.
461
00:34:52,130 --> 00:34:53,129
Pablo's run away.
462
00:34:53,130 --> 00:34:55,870
He found out his managers were sneaking
a ringer in on him every night.
463
00:34:56,449 --> 00:34:59,870
His mother says he thought she was in on
it. He got all upset and took off.
464
00:35:00,630 --> 00:35:01,970
We thought he might have come back here.
465
00:35:02,230 --> 00:35:03,830
Tell Mrs. Esteban not to worry.
466
00:35:04,210 --> 00:35:06,930
I'll put out an APB on him right away.
You scout the neighborhood.
467
00:35:07,370 --> 00:35:10,850
Maybe he's just hiding somewhere until
he gets over it. But once he's told me,
468
00:35:10,870 --> 00:35:12,430
he's not about to get over it that
quick.
469
00:35:12,650 --> 00:35:13,930
Well, do the best you can.
470
00:35:14,390 --> 00:35:16,480
Do, uh... Carter and Wade know about it.
471
00:35:16,800 --> 00:35:18,000
Do his managers know?
472
00:35:18,520 --> 00:35:19,520
Yes.
473
00:35:20,040 --> 00:35:23,080
I'll put all bus terminals and airports
on the alert for them.
474
00:35:24,020 --> 00:35:26,780
I doubt if they'll be hanging around
here much longer.
475
00:35:32,760 --> 00:35:35,980
This is Ironside. I want an APB to all
units.
476
00:35:36,300 --> 00:35:41,080
Runaway boy, Mexican, 14 years old.
Dressed in white cotton shirt and white
477
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
pants.
478
00:35:42,600 --> 00:35:43,960
Height about five...
479
00:35:44,650 --> 00:35:49,670
weighed approximately 130 pounds,
probably heading south.
480
00:35:50,390 --> 00:35:52,490
His name is Pablo Esteban.
481
00:35:52,790 --> 00:35:54,210
Be sure to include this.
482
00:35:55,470 --> 00:35:57,570
This boy has done nothing wrong.
483
00:35:57,870 --> 00:36:02,170
He is frightened and upset, and he's in
a strange country.
484
00:36:02,770 --> 00:36:03,810
Handle him gently.
485
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
How far are you going, kid?
486
00:36:45,000 --> 00:36:46,040
Mexico. Mexico.
487
00:36:46,680 --> 00:36:48,140
Boy, you got a long way to go.
488
00:36:49,520 --> 00:36:50,520
You live down there?
489
00:36:50,880 --> 00:36:53,560
Si. I mean, yes. Si. Einstein.
490
00:36:54,460 --> 00:36:56,360
Ain't you a little young being talking
that far?
491
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
You a wedback?
492
00:37:03,000 --> 00:37:04,920
What? I said, are you a wedback?
493
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
Oh, never mind.
494
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
You got folks up here?
495
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
My mother.
496
00:37:13,640 --> 00:37:15,100
Does he know you're heading for Mexico?
497
00:37:15,380 --> 00:37:16,500
He does not care.
498
00:37:18,520 --> 00:37:20,440
Look, kid, you running away?
499
00:37:21,920 --> 00:37:22,960
I am going home.
500
00:37:32,440 --> 00:37:35,380
Now I gotta stop up here to check in. Be
waiting to catch.
501
00:38:18,160 --> 00:38:21,180
Yeah, well, maybe I'm sticking my neck
out, but I got a kid that age myself.
502
00:38:21,700 --> 00:38:24,520
If he was running away, I'd sure like
somebody to let me know about it.
503
00:38:25,080 --> 00:38:27,220
Now, Baxter Highway, just south of the
junction.
504
00:38:27,940 --> 00:38:29,300
1957, five tons.
505
00:38:30,160 --> 00:38:32,780
License number W60557.
506
00:38:33,280 --> 00:38:34,280
Now, okay.
507
00:39:47,660 --> 00:39:49,120
No, he's not Chinese. He's Mexican.
508
00:39:49,740 --> 00:39:53,300
If the boy you have is Chinese, just
process him through normal channels.
509
00:39:54,580 --> 00:39:55,800
Okay, thanks just the same.
510
00:39:57,380 --> 00:39:58,660
Can't fit Pablo's description.
511
00:39:59,080 --> 00:40:00,820
Turned out he was just on his way home
from church.
512
00:40:02,060 --> 00:40:05,160
Compared to this, finding a needle in a
haystack isn't even many times.
513
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
All right, it's all right.
514
00:40:09,060 --> 00:40:10,660
How long ago did the call come in?
515
00:40:12,600 --> 00:40:14,380
All right, pass the word. We're on our
way.
516
00:40:14,620 --> 00:40:15,549
They found him.
517
00:40:15,550 --> 00:40:18,050
Could be Baxter Highway, just south of
the junkyard.
518
00:41:19,120 --> 00:41:20,120
All right, Todd.
519
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Good.
520
00:41:27,580 --> 00:41:30,360
Wayne, we just picked up at the airport
with the money.
521
00:41:31,440 --> 00:41:32,660
We're getting near the junction.
522
00:42:32,460 --> 00:42:33,520
Just stand by.
523
00:42:35,660 --> 00:42:36,660
Hey, Chief.
524
00:42:38,840 --> 00:42:41,540
We've just spotted him. I'll contact you
later.
525
00:43:25,670 --> 00:43:26,670
Come in.
526
00:43:30,830 --> 00:43:34,630
All right, close the door, Ed.
527
00:43:42,290 --> 00:43:44,870
Don't you know your mother is worried to
death?
528
00:43:45,250 --> 00:43:46,830
My mother does not love me.
529
00:43:47,130 --> 00:43:48,690
She loves you very much.
530
00:43:49,390 --> 00:43:52,230
She didn't know what was going on any
more than you did.
531
00:43:54,440 --> 00:43:55,900
Everything turned out so bad.
532
00:43:56,700 --> 00:43:57,700
No, Pablo.
533
00:43:58,420 --> 00:44:05,260
Sure, they... They rang in one cheap,
one phony on you
534
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
at each meeting.
535
00:44:06,720 --> 00:44:10,860
But those other people you helped, what
happened to them was real.
536
00:44:11,700 --> 00:44:12,700
Not a lie.
537
00:44:13,840 --> 00:44:15,100
They believe in you.
538
00:44:18,740 --> 00:44:20,520
You're still very young, Pablo.
539
00:44:23,600 --> 00:44:28,980
There'll be time enough when you're
older to decide what you want to do with
540
00:44:28,980 --> 00:44:31,480
your life, how you want to help others.
541
00:44:33,520 --> 00:44:40,000
Right now, I think you should spend your
time just...
542
00:44:40,000 --> 00:44:43,460
just growing up.
543
00:44:48,600 --> 00:44:50,420
Am I making sense to you?
544
00:44:51,740 --> 00:44:52,740
You, uh...
545
00:44:54,830 --> 00:44:55,830
Do you understand?
546
00:44:57,830 --> 00:44:58,830
Si, senor.
547
00:44:59,570 --> 00:45:01,010
I understand you.
548
00:45:02,810 --> 00:45:04,350
I want to go home.
549
00:45:05,590 --> 00:45:06,590
To Mexico.
550
00:45:07,490 --> 00:45:08,490
You'll go?
551
00:45:09,930 --> 00:45:11,190
You and your mother?
552
00:45:12,890 --> 00:45:15,490
On the very first flight we can get you
on.
553
00:45:17,750 --> 00:45:22,830
Will that be before or after the
baseball game, senor?
554
00:45:27,560 --> 00:45:29,340
After? After the baseball game.
555
00:45:34,220 --> 00:45:37,720
Tell your neighbors not to give up hope
for that hospital in the village.
556
00:45:38,200 --> 00:45:42,380
Money's been impounded, but I think
there's good chance it will be released
557
00:45:42,380 --> 00:45:44,420
the purpose for which it was legally
intended.
558
00:45:46,520 --> 00:45:48,740
We'd better leave if you're going to
make your plan.
559
00:45:52,220 --> 00:45:53,280
Well, Pablito,
560
00:45:55,980 --> 00:45:56,980
Adios, amigo.
561
00:46:06,020 --> 00:46:10,520
I know you might not believe, senor, but
perhaps someday you will.
562
00:46:12,820 --> 00:46:14,740
Well, then, shall we?
563
00:46:33,050 --> 00:46:35,370
Chief, maybe there are such things as
miracles.
564
00:46:41,770 --> 00:46:43,590
For those who believe in them, yes.
565
00:46:45,290 --> 00:46:46,550
And for those who don't?
566
00:46:51,090 --> 00:46:54,830
There's only hope that someday they
will.
46254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.