Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,140 --> 00:00:50,680
Be reasonable, sissy.
2
00:00:50,880 --> 00:00:54,660
This is a matter for your local
precinct. Who have done nothing?
3
00:00:54,880 --> 00:00:56,560
You can't expect the police to drop
everything.
4
00:00:56,820 --> 00:01:00,440
Don't expect them to drop everything,
just to make some kind of effort.
5
00:01:00,820 --> 00:01:06,180
Now, Dennis, last year, when you asked
me to chair the drive for the police
6
00:01:06,180 --> 00:01:08,480
benevolent fund, didn't I drop
everything?
7
00:01:09,000 --> 00:01:13,340
And beg, harass, or blackmail every
prominent citizen in town?
8
00:01:13,540 --> 00:01:14,540
Now, that's hitting below the belt.
9
00:01:15,780 --> 00:01:18,700
Chief Ironside is here for his five o
'clock appointment, sir. Oh, good. Send
10
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
him in, Gladys. Yes, sir.
11
00:01:20,380 --> 00:01:21,238
Come in, Chief.
12
00:01:21,240 --> 00:01:25,080
Robert Ironside. Now, they're the man
who gets things done. Hey, now, wait a
13
00:01:25,080 --> 00:01:26,080
minute. Please, Dennis.
14
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
Oh, I'm sorry.
15
00:01:28,440 --> 00:01:29,980
Gladys didn't tell me you were busy.
16
00:01:30,340 --> 00:01:31,600
Oh, sorry, Bob. Come on in.
17
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
You've met Mrs. Cardwell, haven't you?
Yes, last year's police benefit, I
18
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
believe. That's right.
19
00:01:36,920 --> 00:01:38,440
It's a pleasure to see you again.
20
00:01:41,020 --> 00:01:43,700
Mrs. Cardwell is a great admirer of
yours, Bob.
21
00:01:46,710 --> 00:01:47,750
That's gratifying.
22
00:01:48,490 --> 00:01:49,890
How are your case loads?
23
00:01:50,110 --> 00:01:52,190
Abnormally heavy. But nothing urgent,
immediate?
24
00:01:52,410 --> 00:01:55,410
Dennis, you've already dropped one shoe.
Why don't you drop the other?
25
00:01:56,830 --> 00:01:57,910
Well, it seems that Mrs.
26
00:01:58,210 --> 00:02:01,270
Cardwell... There's been a
disappearance.
27
00:02:03,010 --> 00:02:04,010
Andy.
28
00:02:06,190 --> 00:02:07,190
Andy?
29
00:02:08,350 --> 00:02:09,350
My dog.
30
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
You're kidding.
31
00:02:24,300 --> 00:02:29,060
If you were to draw a graph of my
career, it would be represented by an
32
00:02:29,060 --> 00:02:30,019
-rising line.
33
00:02:30,020 --> 00:02:33,800
First pounding a beat in the tules, then
detective, detective sergeant,
34
00:02:33,800 --> 00:02:38,180
detective lieutenant, and now the
dizzying height of ultimate success. The
35
00:02:38,180 --> 00:02:42,600
Apogee. Dog catcher. The commissioner
didn't really expect you to take the
36
00:02:42,600 --> 00:02:44,380
did he? I made my feelings quite clear.
37
00:02:44,960 --> 00:02:48,680
Where I was firm, he was stubborn. Where
I was rational, he was arbitrary.
38
00:02:49,480 --> 00:02:50,540
So we compromised.
39
00:02:51,710 --> 00:02:57,930
I agreed to let my staff handle this.
Staff? You mean... I mean you
40
00:02:57,930 --> 00:03:01,630
and you and you. Sorry, I'm not staff.
41
00:03:01,890 --> 00:03:02,890
Just live here.
42
00:03:04,350 --> 00:03:05,530
R -H -I -P.
43
00:03:06,530 --> 00:03:08,190
Rank has its privileges.
44
00:03:08,570 --> 00:03:10,810
I call it P -T -B, passing the buck.
45
00:03:11,070 --> 00:03:12,570
This is what the victim looks like.
46
00:03:12,990 --> 00:03:17,050
Victim? Mrs. Cardwell insisted her pet
was stolen. Guess I'd better get the lab
47
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
men on it then.
48
00:03:18,210 --> 00:03:19,950
Check the little mutts kennel for
finger...
49
00:03:20,730 --> 00:03:21,689
paw prints.
50
00:03:21,690 --> 00:03:25,150
I'll put out an APB, or pooch's
bulletin. Enjoy, enjoy.
51
00:03:25,850 --> 00:03:26,850
It's your case.
52
00:03:26,970 --> 00:03:30,330
Enjoy? Oh, why, Chief, it's the most
important case you've ever trusted us
53
00:03:30,470 --> 00:03:33,130
We'll get right on it. First thing in
the morning. Enjoy.
54
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Hey, Rachel.
55
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
Rachel.
56
00:04:43,940 --> 00:04:44,940
Wow.
57
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
Hello.
58
00:04:49,180 --> 00:04:50,180
Oh, yeah.
59
00:04:50,520 --> 00:04:51,800
Well, I'm almost finished.
60
00:04:52,600 --> 00:04:55,540
Be back in half an hour, Chief.
61
00:04:55,800 --> 00:04:57,080
Say thanks for me, will you?
62
00:04:57,680 --> 00:05:01,020
Uh, Rachel said thanks for giving me the
morning off.
63
00:05:03,900 --> 00:05:05,300
Okay. Will do.
64
00:05:05,820 --> 00:05:06,820
Bye.
65
00:05:08,000 --> 00:05:11,120
He sends you his regards. He's a great
guy.
66
00:05:16,380 --> 00:05:18,600
Hi, dear. How about some cookies?
67
00:05:19,300 --> 00:05:20,300
No, thanks.
68
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
Hey, Jerry.
69
00:05:22,840 --> 00:05:24,780
Hi. What's happening?
70
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
Nothing.
71
00:05:40,570 --> 00:05:41,870
Yes, I ran the ad.
72
00:05:43,530 --> 00:05:45,530
That's right, hair all down in his eyes.
73
00:05:45,850 --> 00:05:47,410
Did he find Spunky? Sure.
74
00:05:49,470 --> 00:05:52,630
Reward? Like the ad said, Mr. $25.
75
00:05:55,970 --> 00:05:57,790
I don't understand what you mean.
76
00:05:58,070 --> 00:05:59,230
When's he gonna bring him back then?
77
00:05:59,530 --> 00:06:00,530
Hold it, Jerry.
78
00:06:04,850 --> 00:06:06,090
I'll tell you what I mean, lady.
79
00:06:06,610 --> 00:06:08,030
$25 ain't worth my trouble.
80
00:06:08,730 --> 00:06:11,830
You don't play ball, I can sell them to
one of them research places.
81
00:06:12,190 --> 00:06:13,190
You know what I mean?
82
00:06:13,510 --> 00:06:16,170
The kind that do them experiments on
dogs.
83
00:06:16,870 --> 00:06:19,350
You get the picture, lady? You wouldn't
do that.
84
00:06:19,830 --> 00:06:22,710
Not unless I have to. You think it over,
I'll be calling you back.
85
00:06:25,790 --> 00:06:27,230
When's he gonna bring Spunky back?
86
00:06:28,130 --> 00:06:30,010
Well, not today, Jerry.
87
00:06:30,570 --> 00:06:32,130
Why isn't he gonna bring him back?
88
00:06:32,430 --> 00:06:34,690
Hey, don't worry, Jerry. We'll get your
dog back.
89
00:06:35,230 --> 00:06:37,150
When was he lost? Day before yesterday.
90
00:06:37,490 --> 00:06:38,490
He wasn't lost.
91
00:06:38,510 --> 00:06:41,310
Marie Tava saw a man put him in his car
and drive away.
92
00:06:42,110 --> 00:06:43,130
He was stolen.
93
00:06:47,950 --> 00:06:48,950
We'll get him back.
94
00:06:54,430 --> 00:06:55,430
Last shot.
95
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
Next, cut him.
96
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
Three doggies.
97
00:07:18,250 --> 00:07:20,850
What's that supposed to mean? Hello,
king of the dogs. How's business?
98
00:07:21,110 --> 00:07:22,490
Of course, that's a great free
translation.
99
00:07:23,070 --> 00:07:24,110
Well, it's lousy.
100
00:07:25,770 --> 00:07:29,030
Hey, you bring back my dart gun, and
then I'm going to charge you another
101
00:07:29,030 --> 00:07:30,570
bucks. Now, just put it on my tab, okay?
102
00:07:32,190 --> 00:07:33,190
What do you think you're doing?
103
00:07:33,510 --> 00:07:35,010
You're punishing my arsenal.
104
00:07:36,670 --> 00:07:38,110
I gave you one yesterday.
105
00:07:38,810 --> 00:07:39,810
Missing in action.
106
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
Where's the sauce?
107
00:07:42,190 --> 00:07:43,190
There's a what?
108
00:07:43,950 --> 00:07:44,950
Tranquilizer.
109
00:07:49,100 --> 00:07:50,320
You milling my action?
110
00:07:52,140 --> 00:07:55,640
Can you translate, please? Snatching
dogs on your own, holding out on me?
111
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Don't be ridiculous.
112
00:07:57,620 --> 00:08:00,480
If I find out you are, you're going to
be awful sorry. And I'll go to the
113
00:08:00,480 --> 00:08:01,860
police, you dog -napper.
114
00:08:02,320 --> 00:08:03,660
You're in it with me. Correction.
115
00:08:03,940 --> 00:08:06,820
I only returned a couple of dogs to
their rightful owners and neighborhoods
116
00:08:06,820 --> 00:08:11,160
where you were afraid to show your face.
Yeah, for part of the take you did. I'm
117
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
only a hired hand.
118
00:08:12,440 --> 00:08:15,160
I'm innocent of all wrongdoing. You
stole the dogs.
119
00:08:15,710 --> 00:08:18,750
And it wouldn't take the fuzz long to
find a few witnesses after your mean
120
00:08:18,750 --> 00:08:20,690
little ferret face is pointed out to
them.
121
00:08:23,450 --> 00:08:25,170
Now, I gotta make a phone call.
122
00:08:27,190 --> 00:08:28,550
Uh, in private?
123
00:08:29,170 --> 00:08:30,170
Okay.
124
00:08:34,990 --> 00:08:35,990
Oh, uh, Denby?
125
00:08:38,190 --> 00:08:39,190
You can dine.
126
00:08:47,880 --> 00:08:50,000
I have to wait around for that lady cop
out of Sissy.
127
00:08:50,460 --> 00:08:53,920
I think you'd be as concerned about Andy
as I am, Marla.
128
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
Call for you, Miss Cardwell.
129
00:08:56,160 --> 00:08:58,260
Will you please transfer Miss Cardwell's
call to this extension?
130
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
Thank you.
131
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
Hello?
132
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Yes?
133
00:09:04,600 --> 00:09:07,540
Hello? Marla, can you meet me in five
minutes?
134
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
All right.
135
00:09:09,440 --> 00:09:12,200
I'm just breathing dirty, like... Uh
-huh.
136
00:09:13,020 --> 00:09:14,020
Okay.
137
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
Who was that?
138
00:09:19,330 --> 00:09:23,330
Friend. Was it that Derek Brenner? Now,
don't start that again.
139
00:09:23,590 --> 00:09:26,490
Just because you're my guardian doesn't
give you the right to pick my friends,
140
00:09:26,550 --> 00:09:28,890
does it? It gives me the right to
protect you.
141
00:09:29,550 --> 00:09:34,030
Especially from a rotten cad who, in any
event, is much too old for you. Cad?
142
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
You're a corn, Auntie.
143
00:09:36,830 --> 00:09:39,010
Look, boys my age are perfect freaks.
144
00:09:39,490 --> 00:09:43,010
And Derek has the most brilliant mind
I've ever known. And how many brilliant
145
00:09:43,010 --> 00:09:44,190
minds have you known?
146
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
Oh, Eve, child.
147
00:09:52,930 --> 00:09:54,530
Abigail, how are you?
148
00:09:54,790 --> 00:09:57,190
Oh, not too bad for a lady of my years.
149
00:09:57,510 --> 00:10:00,190
And why is it we never see you at the
club anymore?
150
00:10:00,570 --> 00:10:01,570
I have a job now.
151
00:10:01,930 --> 00:10:03,050
Oh, dear.
152
00:10:04,150 --> 00:10:09,210
I warned your grandfather that aviation
stocks are highly speculative.
153
00:10:09,870 --> 00:10:15,330
Well, if you really are in need, child,
you come to me.
154
00:10:15,950 --> 00:10:17,110
I will, Abigail.
155
00:10:24,770 --> 00:10:26,030
I'm sorry I'm late, Sissy.
156
00:10:26,270 --> 00:10:27,209
No matter.
157
00:10:27,210 --> 00:10:28,770
Have you met my niece, Marla?
158
00:10:29,150 --> 00:10:30,210
Marla? Hello.
159
00:10:30,650 --> 00:10:32,490
Sit down, won't you? Would you like
something to drink?
160
00:10:32,710 --> 00:10:33,710
No, thank you.
161
00:10:34,370 --> 00:10:36,150
Now, what about Bugle Ant?
162
00:10:36,910 --> 00:10:42,270
Well, I let him out for a moment
yesterday, as I always do, and he just
163
00:10:42,270 --> 00:10:43,890
come back. I thought you said he was
stolen.
164
00:10:44,310 --> 00:10:46,170
And he wouldn't simply wander off.
165
00:10:46,490 --> 00:10:47,490
Look, Eve.
166
00:10:47,550 --> 00:10:50,470
Though it's hard for me to picture you
as such. You are a trained police
167
00:10:50,470 --> 00:10:53,450
officer. Shouldn't you go to my house
and be looking for clues or something?
168
00:10:53,710 --> 00:10:55,130
Sergeant Brown's doing that right now.
169
00:10:55,830 --> 00:10:59,030
Did you put an ad in the lost and found
yet? Yes, it'll be in tomorrow's
170
00:10:59,030 --> 00:11:00,870
journal. I'm offering a $500 reward.
171
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
And that's all you can tell me?
172
00:11:02,370 --> 00:11:03,370
Isn't that enough?
173
00:11:04,770 --> 00:11:06,470
Well, we'll see what we can do.
174
00:11:07,190 --> 00:11:08,930
Goodbye, Kitty. I'll walk out with you.
175
00:11:09,430 --> 00:11:11,570
Marla, I'll see you back at the house.
176
00:11:14,150 --> 00:11:16,510
Seems so silly with all the real trouble
there is.
177
00:11:16,860 --> 00:11:19,940
For the police to be looking for a dog,
we do all kinds of jobs, Marla.
178
00:11:20,220 --> 00:11:21,220
Don't kid me.
179
00:11:21,600 --> 00:11:23,680
That's if he's all kinds of important
friends.
180
00:11:24,440 --> 00:11:26,500
Well, that's the establishment, boy.
181
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
The elf.
182
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Well, I've got that.
183
00:11:37,880 --> 00:11:40,080
Gray hair, kind of ugly.
184
00:11:40,820 --> 00:11:42,280
About how old were you, say?
185
00:11:43,160 --> 00:11:46,160
Late 50s. And you paid a misprice.
186
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
Okay.
187
00:11:49,580 --> 00:11:50,579
Thank you.
188
00:11:50,580 --> 00:11:51,840
Thank you very much, ma 'am.
189
00:11:54,700 --> 00:11:59,180
Well, that's the fifth person who said
an old guy brought back his dog.
190
00:12:02,720 --> 00:12:06,220
Well, it seems to me that would be kind
of interesting.
191
00:12:07,760 --> 00:12:08,860
Oh, hello, Mark.
192
00:12:09,180 --> 00:12:12,120
Chief? You found that dog, I presume?
193
00:12:12,480 --> 00:12:14,120
No, his case is really involved.
194
00:12:14,380 --> 00:12:15,600
It's barely scratched the surface.
195
00:12:17,160 --> 00:12:18,340
What's with all the old newspapers?
196
00:12:18,780 --> 00:12:22,640
Oh, I'm contacting everybody who ever
talks about lost dogs in the past three
197
00:12:22,640 --> 00:12:24,620
months. Chief, is that you for this
case, too?
198
00:12:25,100 --> 00:12:30,100
No, Jerry lost his little dog and
something fishy about it. I wanted to do
199
00:12:30,100 --> 00:12:31,480
something. It's a pretty smart angle.
200
00:12:32,600 --> 00:12:33,620
The chief's idea.
201
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
Oh.
202
00:12:35,740 --> 00:12:39,540
Mark doesn't have your expertise. I just
wanted to get him started.
203
00:12:39,820 --> 00:12:40,820
Of course.
204
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
Turn up anything?
205
00:12:42,280 --> 00:12:44,600
A few people placing ads have been
called by some...
206
00:12:44,860 --> 00:12:49,040
Gray -haired cat twisting their arms for
bigger rewards. When they came through,
207
00:12:49,220 --> 00:12:50,800
they got the dog. That's extortion.
208
00:12:51,060 --> 00:12:52,060
And larceny.
209
00:12:52,900 --> 00:12:57,560
I find it hard to believe that one man
found five lost dogs in less than two
210
00:12:57,560 --> 00:12:58,960
weeks. I'll go along with that.
211
00:13:00,040 --> 00:13:02,480
But, Chief, I thought you didn't want
any part of this case.
212
00:13:04,500 --> 00:13:08,520
I'm merely trying to expedite your
efforts so we can all get back to the
213
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
business at hand.
214
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
Good afternoon, everyone.
215
00:13:12,520 --> 00:13:13,700
I don't see Andy.
216
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
I haven't found him yet.
217
00:13:16,440 --> 00:13:17,880
What are you so happy about?
218
00:13:18,160 --> 00:13:20,120
Well, I've got a lead. Pretty good one,
I think.
219
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
Look at this.
220
00:13:23,080 --> 00:13:25,700
The dart had to be fired from an air
gun.
221
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
Here, smell.
222
00:13:30,160 --> 00:13:33,540
Nicotine. That's what the lab said. What
do you mean, nicotine? Like from a
223
00:13:33,540 --> 00:13:35,180
cigarette? Tincture of nicotine.
224
00:13:35,380 --> 00:13:39,560
Commonly used at a zoo when the vet
wants to examine a tiger without losing
225
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
arm.
226
00:13:40,600 --> 00:13:41,840
Thank you, Chief. Anytime.
227
00:13:44,080 --> 00:13:47,020
I found it in some tall grass near Mrs.
Cardwell's back door.
228
00:13:47,300 --> 00:13:49,400
The dog probably shook it loose after he
was hit.
229
00:13:49,600 --> 00:13:52,420
And since he was right, somebody did
steal Andy. Same old guy, you suppose?
230
00:13:52,640 --> 00:13:53,539
Old guy.
231
00:13:53,540 --> 00:13:56,500
Mark uncovered what looked like a small
-time racket in stolen dogs.
232
00:13:57,440 --> 00:13:59,460
I'll bet you were right. So where do we
go from here?
233
00:13:59,680 --> 00:14:03,600
Uh, well... Manufacturer. Place where it
was sold. It's a standard air gun dart.
234
00:14:04,080 --> 00:14:07,220
Every department store and sporting
goods shop in the city would carry them.
235
00:14:09,700 --> 00:14:10,679
Come on.
236
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
Grab some newspapers.
237
00:14:13,010 --> 00:14:14,010
Thank you.
238
00:14:45,550 --> 00:14:46,369
Come on, see me.
239
00:14:46,370 --> 00:14:47,990
You poor lonely thing.
240
00:14:48,290 --> 00:14:50,090
What's the matter with you, baby?
241
00:14:50,470 --> 00:14:52,910
Huh? You look so lonely.
242
00:14:53,430 --> 00:14:54,710
You're going to go home tomorrow.
243
00:14:55,210 --> 00:14:56,550
Yes, you are.
244
00:14:57,130 --> 00:14:59,450
Oh, poor thing, huh?
245
00:15:01,690 --> 00:15:02,690
Well,
246
00:15:06,750 --> 00:15:08,530
we can pick up the paper in an hour.
247
00:15:08,870 --> 00:15:10,530
Aunt Sissy's ad will be in it.
248
00:15:11,110 --> 00:15:12,990
Wow, $500.
249
00:15:14,170 --> 00:15:17,690
You can pay for your rent for two or
three months in advance. You can have
250
00:15:17,690 --> 00:15:18,830
book finished by then. Marla.
251
00:15:19,790 --> 00:15:22,430
Hey, uh, you know, just forget it.
252
00:15:23,570 --> 00:15:24,570
What's the matter?
253
00:15:25,890 --> 00:15:28,410
Is it your friend Demby? Is he giving
you trouble?
254
00:15:28,670 --> 00:15:29,670
No.
255
00:15:29,790 --> 00:15:30,790
Well, what then?
256
00:15:37,270 --> 00:15:39,030
This is really a bad scene.
257
00:15:40,630 --> 00:15:42,590
Stealing dogs to pay for a pad.
258
00:15:44,970 --> 00:15:47,450
No, I've had it. Just take the mutt
back.
259
00:15:48,530 --> 00:15:51,350
What do you mean you've had it? Just
what I said.
260
00:15:52,670 --> 00:15:53,670
Cutting out.
261
00:15:56,450 --> 00:15:57,450
Derek.
262
00:15:59,250 --> 00:16:00,590
Derek, you can't do that.
263
00:16:01,630 --> 00:16:03,110
I've got a free choice, don't I?
264
00:16:04,610 --> 00:16:06,610
And as of Tuesday, I'm back out in the
street.
265
00:16:06,930 --> 00:16:09,990
Well, you could stay here. Yeah, right.
And your aunt come waltzing in on me,
266
00:16:09,990 --> 00:16:12,570
right? She never comes here. No, baby,
it's a bummer.
267
00:16:12,790 --> 00:16:13,769
Oh, Derek.
268
00:16:13,770 --> 00:16:14,850
I'll die if you leave me.
269
00:16:16,650 --> 00:16:17,930
You really mean that, don't you?
270
00:16:18,970 --> 00:16:19,970
I love you.
271
00:16:24,790 --> 00:16:26,570
Really? Oh, you know I do.
272
00:16:27,590 --> 00:16:32,210
Enough to ignore some phony
establishment rules, or are you just a
273
00:16:32,210 --> 00:16:33,209
girl?
274
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
I'm your girl.
275
00:16:34,950 --> 00:16:36,450
Then why don't we take them?
276
00:16:37,699 --> 00:16:41,760
Why don't we exploit the establishment's
most plentiful commodity, and by that I
277
00:16:41,760 --> 00:16:45,420
mean rich, thick therapy, middle class
sentimentality. Do you understand what I
278
00:16:45,420 --> 00:16:47,380
mean? Okay, I'll explain what I mean.
279
00:16:47,780 --> 00:16:52,640
Look, the average square wouldn't give
me his discarded pinstripe if I was out
280
00:16:52,640 --> 00:16:56,240
in the cold freezing to death, but he'd
give a punk like Denby ten times what
281
00:16:56,240 --> 00:16:58,400
his flea -bitten dog is worth just to
have it back.
282
00:16:58,780 --> 00:17:01,940
I mean, Dendy's got the right idea, but
he has got the wrong customers. And I
283
00:17:01,940 --> 00:17:05,240
say, let's make the rich our beat, baby.
And by that, I mean those slobs down at
284
00:17:05,240 --> 00:17:07,260
your aunt's exclusive little club.
Reward money?
285
00:17:07,460 --> 00:17:09,339
But I thought... No, no, not reward
money, baby.
286
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
Ransom money.
287
00:17:13,319 --> 00:17:17,000
Ransom? That's right, $10 ,000 a month.
We've got Andy, there's Mrs. McAdams
288
00:17:17,000 --> 00:17:18,520
Poodle, and one more, $30 ,000.
289
00:17:19,200 --> 00:17:21,920
Now, who is the richest cat at the
country club?
290
00:17:22,220 --> 00:17:24,079
Well, Trevor Winter, I suppose.
291
00:17:24,339 --> 00:17:25,339
He's got a dog, right?
292
00:17:25,540 --> 00:17:30,150
Yeah. Number three, the ransom paid and
pooled in one operation, $30 ,000,
293
00:17:30,450 --> 00:17:31,450
Marla.
294
00:17:33,030 --> 00:17:34,030
Derek.
295
00:17:35,070 --> 00:17:37,210
That's what you intended all along,
isn't it?
296
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
Do you care?
297
00:17:49,250 --> 00:17:53,110
Hey, we have to exploit sentimentality,
not wallow in it.
298
00:17:56,010 --> 00:17:58,230
Okay, we don't, but then we split up.
299
00:18:00,010 --> 00:18:01,010
That's up to you.
300
00:18:05,610 --> 00:18:08,090
Derek, do you think I'm pretty?
301
00:18:09,350 --> 00:18:10,610
Well, what a question.
302
00:18:12,630 --> 00:18:13,630
Do you, Derek?
303
00:18:16,110 --> 00:18:17,390
Yeah, of course I do.
304
00:18:45,320 --> 00:18:46,320
Thunder, where are you?
305
00:18:49,740 --> 00:18:50,740
Here, boy.
306
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Thunder!
307
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
Thunder!
308
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
Thunder!
309
00:19:09,080 --> 00:19:10,140
Thunder, where are you?
310
00:19:11,100 --> 00:19:12,360
Here. Here, boy.
311
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Thunder!
312
00:19:27,260 --> 00:19:28,260
Thunder!
313
00:20:14,610 --> 00:20:16,190
Good morning. Jose Puente?
314
00:20:16,590 --> 00:20:17,389
Si, senor.
315
00:20:17,390 --> 00:20:18,390
May I come in?
316
00:20:19,350 --> 00:20:20,690
Exactly. Thank you.
317
00:20:24,410 --> 00:20:28,970
You want to sit down for a minute? Oh,
no, thank you. Maybe a cup of coffee?
318
00:20:29,030 --> 00:20:31,190
thanks. You advertised for a lost dog.
319
00:20:32,150 --> 00:20:37,910
A neighbor, a lady, very nice lady, she
say to me, Jose, you put head and maybe
320
00:20:37,910 --> 00:20:38,930
you get your dog back.
321
00:20:39,270 --> 00:20:41,450
And you gave this address but listed no
telephone number.
322
00:20:41,890 --> 00:20:44,190
I have no telephone.
323
00:20:45,070 --> 00:20:47,450
Was there any... Come here and he say,
how much you pay?
324
00:20:47,950 --> 00:20:50,170
I say, ten dollars.
325
00:20:50,550 --> 00:20:52,090
He said, no, that's not enough.
326
00:20:53,990 --> 00:20:55,330
How much did he want?
327
00:20:56,050 --> 00:20:57,810
Mucho. Twenty -five dollars?
328
00:20:58,110 --> 00:20:59,270
Much. Fifty?
329
00:20:59,580 --> 00:21:00,580
Si, senor.
330
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
50 dollars.
331
00:21:02,220 --> 00:21:03,360
And I say, no tengo.
332
00:21:03,640 --> 00:21:07,060
And he say, I get, and then he'll come
back here sometime, maybe.
333
00:21:07,860 --> 00:21:13,300
Now, he say that if I don't pay the
dinero, maybe somebody else will buy the
334
00:21:13,300 --> 00:21:14,300
dog.
335
00:21:14,380 --> 00:21:15,620
What did this man look like?
336
00:21:16,520 --> 00:21:18,260
Oh, Anglo.
337
00:21:18,880 --> 00:21:20,680
And did he happen to have gray hair?
338
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Como?
339
00:21:22,760 --> 00:21:26,500
Gray. Ah, este, si, si, si. Como este,
senor, si.
340
00:21:26,960 --> 00:21:28,220
Thank you very much, sir.
341
00:21:29,260 --> 00:21:32,500
If you hear from this man again, please
let me know.
342
00:21:32,840 --> 00:21:33,739
Si, senor.
343
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
Thank you.
344
00:21:36,140 --> 00:21:37,140
Senor.
345
00:21:38,220 --> 00:21:40,900
Maybe, maybe you find my dog, huh?
346
00:21:42,080 --> 00:21:47,140
Maybe. The lady
347
00:21:47,140 --> 00:21:52,040
neighbor, she took the picture of
Miguel. His name is Miguel.
348
00:21:52,700 --> 00:21:56,080
You tell this man that Miguel is no good
for nothing, your dog.
349
00:21:56,540 --> 00:21:58,420
Nobody would pay anything for him.
350
00:21:58,920 --> 00:22:00,620
He's a dog.
351
00:22:00,840 --> 00:22:01,940
Un perro malo.
352
00:22:02,420 --> 00:22:08,080
He eats too much. He scratches too much.
And then he barks too much.
353
00:22:09,460 --> 00:22:11,720
He's a real bad dog, huh?
354
00:22:13,100 --> 00:22:18,680
Yes, but... It's just that I... I
understand him.
355
00:22:32,110 --> 00:22:33,110
Morning, Chief.
356
00:22:33,930 --> 00:22:34,930
How'd you make out?
357
00:22:35,170 --> 00:22:36,710
Dog up another one for the old man.
358
00:22:36,910 --> 00:22:40,790
Oh, that makes 62 out of 457 cases of
missing dogs.
359
00:22:41,010 --> 00:22:43,750
Yeah, and most of them were legit. The
dogs were returned and came back by
360
00:22:43,750 --> 00:22:47,070
themselves. But the M .O. on the 62 is
the same.
361
00:22:47,310 --> 00:22:50,790
Jack up the reward or no dog. Think
somebody would have complained.
362
00:22:51,170 --> 00:22:53,550
All these people cared about was getting
their pets back.
363
00:22:53,790 --> 00:22:55,730
They were afraid we'd upset the apple
cart.
364
00:22:55,950 --> 00:22:56,950
Well, what now?
365
00:22:57,530 --> 00:22:58,530
You have a suspect.
366
00:22:58,670 --> 00:23:00,050
You have a case against him.
367
00:23:00,300 --> 00:23:03,360
When are you going to wrap this up? In
time, Chief. As soon as we can set up a
368
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
way of trapping him.
369
00:23:07,720 --> 00:23:08,679
Hello, everyone.
370
00:23:08,680 --> 00:23:09,519
Good morning.
371
00:23:09,520 --> 00:23:12,080
I'd like a word with you, Bob. Many as
you wish.
372
00:23:12,680 --> 00:23:14,000
Susie Cardwell just called me.
373
00:23:14,860 --> 00:23:18,500
Two pets of other members of her club
were stolen last night. Now, that's more
374
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
than a coincidence.
375
00:23:19,940 --> 00:23:21,380
No coincidence at all.
376
00:23:22,280 --> 00:23:27,480
Right now, we're investigating a suspect
who stole 62 dogs in the last 90 days.
377
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
62?
378
00:23:29,360 --> 00:23:31,180
Well, that's a wholesale racket. I'd say
so.
379
00:23:32,300 --> 00:23:36,200
The thief merely returns the dogs to
their owners to collect the rewards.
380
00:23:37,240 --> 00:23:40,140
Has this happened in Hermosa Heights?
Not that we know of. Well, you ought to
381
00:23:40,140 --> 00:23:40,759
find out.
382
00:23:40,760 --> 00:23:44,240
One of the victims is Trevor Winthrop.
Winthrop Foundation?
383
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Trevor's blind.
384
00:23:46,100 --> 00:23:47,540
He has a seeing -eye dog.
385
00:23:47,840 --> 00:23:49,980
Yes, I know, which makes it all the more
deplorable.
386
00:23:50,220 --> 00:23:51,059
Who's the other?
387
00:23:51,060 --> 00:23:52,560
Mrs. Abigail McAdams.
388
00:23:52,900 --> 00:23:55,720
Oh, poor Abby. She absolutely dotes on
Mitzi.
389
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
I'll get it.
390
00:24:00,620 --> 00:24:03,460
We're the club member, Eve. Hello. You
better talk to those people.
391
00:24:03,720 --> 00:24:07,080
Right. Just a minute. With all due
respect to you, Eve, I think that Chief
392
00:24:07,080 --> 00:24:10,060
Ironside should handle this personally.
Dennis, we made an agreement.
393
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Well, that's it.
394
00:24:11,900 --> 00:24:14,780
Rachel said the guy called her again,
and she met his price.
395
00:24:15,060 --> 00:24:16,700
He's bringing the dog back in an hour.
396
00:24:16,920 --> 00:24:18,140
The break you've been looking for.
397
00:24:18,440 --> 00:24:20,380
I think we should get right on it. Yes,
sir.
398
00:24:20,780 --> 00:24:23,560
Eve, you talk to the Hermosa Heights
people, Mark, and I'll handle this.
399
00:24:26,560 --> 00:24:27,560
It's very efficient stuff.
400
00:24:28,540 --> 00:24:29,660
You're absolutely right.
401
00:24:31,180 --> 00:24:32,280
I trained them myself.
402
00:24:49,940 --> 00:24:51,460
You sure have.
403
00:24:52,200 --> 00:24:55,080
Hey, now, wait a minute, wait a minute.
It ain't yours.
404
00:24:55,600 --> 00:24:56,960
Not till we finish our business.
405
00:24:57,800 --> 00:24:58,800
How about the reward?
406
00:24:59,060 --> 00:25:00,300
I have it right here.
407
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
Twenty -five dollars.
408
00:25:02,020 --> 00:25:03,019
Now, listen.
409
00:25:03,020 --> 00:25:05,800
I told you on the phone I wasn't going
to settle for no 25 bucks.
410
00:25:06,280 --> 00:25:07,860
This must cost me a lot of trouble.
411
00:25:08,540 --> 00:25:10,160
Expense, feeding them and all like that.
412
00:25:10,920 --> 00:25:13,020
I want at least 50. I call that fair.
413
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
I call it extortion.
414
00:25:15,520 --> 00:25:17,120
Hey, what is this? Who are you?
415
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
Police.
416
00:25:20,120 --> 00:25:21,740
All right, all right, all right.
417
00:25:22,160 --> 00:25:23,159
You're under arrest.
418
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
You have the right to remain silent. Why
should I?
419
00:25:25,720 --> 00:25:26,840
I ain't done nothing.
420
00:25:27,560 --> 00:25:29,200
Except doing a good deed, maybe.
421
00:25:30,190 --> 00:25:33,710
You're like a way out of my way just to
bring this poor kid his lost dog back.
422
00:25:33,710 --> 00:25:34,710
Not lost.
423
00:25:35,190 --> 00:25:37,190
Stolen. And that's good for six months
on the work farm.
424
00:25:39,570 --> 00:25:41,190
I want a lawyer. You'll get one.
425
00:25:41,770 --> 00:25:43,170
We'll take him down and put him in the
lineup.
426
00:25:43,690 --> 00:25:47,290
Jerry, can you find the girl who said
she saw him steal your dog? Yes, sir.
427
00:25:47,290 --> 00:25:48,430
name was Marie Thomas.
428
00:25:48,690 --> 00:25:51,470
You don't suppose there are any other
dogs stashed away somewhere?
429
00:25:51,830 --> 00:25:52,830
Let's go.
430
00:26:29,930 --> 00:26:31,870
Have them get him back to the shelter
and notify their owners.
431
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
Hey.
432
00:26:37,030 --> 00:26:38,030
Hey, there.
433
00:26:39,290 --> 00:26:41,010
Hey, I bet you're Miguel, aren't you?
434
00:26:41,390 --> 00:26:43,910
Miguel? Mr. Fuentes' dog, the man I went
to see.
435
00:26:44,230 --> 00:26:45,270
Oh, yeah, yeah.
436
00:26:46,350 --> 00:26:47,950
Cute, cute little rascal.
437
00:26:48,210 --> 00:26:52,890
You suppose it would be out of the line
of duty to take him back personally?
438
00:26:53,110 --> 00:26:55,330
Well, like the chief says, it's your
case.
439
00:26:55,750 --> 00:26:56,750
Yeah?
440
00:26:57,170 --> 00:26:58,990
Come on, here. There we go.
441
00:26:59,360 --> 00:27:00,780
Enjoy. Yeah.
442
00:27:17,340 --> 00:27:22,380
All right, Miguel.
443
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
You.
444
00:27:25,860 --> 00:27:27,280
Miguel, come back here.
445
00:27:32,670 --> 00:27:34,190
I'm sorry, Chief. We'll get him.
446
00:27:34,510 --> 00:27:37,590
Miguel. Miguel. Miguel. Come on. Come
on, boy. Out of here. Come on, Miguel.
447
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
Come on. Come on, baby.
448
00:27:38,950 --> 00:27:40,990
Come on, boy. Come on. Come on, boy.
Come on.
449
00:27:44,090 --> 00:27:45,090
Look,
450
00:27:45,650 --> 00:27:48,590
maybe we can drag him out, huh? You drag
him out. I just had these pants
451
00:27:48,590 --> 00:27:49,590
prepped.
452
00:27:49,870 --> 00:27:50,870
Come on, boy.
453
00:27:50,950 --> 00:27:52,350
Miguel, come here right now.
454
00:27:53,030 --> 00:27:55,650
Please? Come on, boy. Miguel, bring the
key.
455
00:28:03,340 --> 00:28:05,700
Just have to speak his language, that's
all.
456
00:28:06,220 --> 00:28:09,000
Well, Chief, we are sorry about that.
Mr.
457
00:28:09,200 --> 00:28:12,580
Fuente, the dog's owner, wasn't home, so
we thought... You turned the office
458
00:28:12,580 --> 00:28:14,240
into a kennel, naturally. Come on,
Miguel.
459
00:28:14,460 --> 00:28:15,800
No, no, that's all right. Leave him.
460
00:28:17,840 --> 00:28:21,540
Anybody who hates small children and
dogs can't be all bad.
461
00:28:22,880 --> 00:28:26,280
Well, now, I presume Miguel's visit
means you've closed the case.
462
00:28:26,680 --> 00:28:30,460
Oh, well, not exactly. I mean, there are
still a couple of loose ends. For
463
00:28:30,460 --> 00:28:32,580
instance? Well, we didn't find Mrs.
464
00:28:32,780 --> 00:28:35,060
Cardwell's dog or the other two, but
we're working on it.
465
00:28:36,120 --> 00:28:41,420
I realize I stuck you with a somewhat
unusual case, Ed.
466
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
I'm sorry.
467
00:28:43,800 --> 00:28:46,920
I'd be very pleased if you would allow
me to help.
468
00:28:49,480 --> 00:28:54,080
I appreciate that, Chief, but I think
we've got it pretty well licked, and I
469
00:28:54,080 --> 00:28:55,480
wouldn't want you to waste your time.
470
00:28:58,740 --> 00:29:00,160
Jump in. The water's cold.
471
00:29:02,280 --> 00:29:04,320
Okay. Let's go for a ride.
472
00:29:04,660 --> 00:29:07,080
You didn't get much from the old man.
473
00:29:07,300 --> 00:29:09,800
His name's Denby. And he's our man, all
right. At least one of them.
474
00:29:10,320 --> 00:29:12,440
A half dozen witnesses pick him out of
the lineup.
475
00:29:14,100 --> 00:29:16,580
You said one of them.
476
00:29:17,280 --> 00:29:18,280
Denby spilled.
477
00:29:18,340 --> 00:29:20,200
There was somebody else involved up
until yesterday.
478
00:29:20,990 --> 00:29:24,590
He didn't know his name. Denby called
him Wonderboy. He said he spoke like he
479
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
swallowed a dictionary.
480
00:29:25,910 --> 00:29:28,370
Good -looking, 20s, blonde, a little
over six feet.
481
00:29:28,710 --> 00:29:32,730
A few days ago, he borrowed Denby's dart
gun. It could be the one who stole Mrs.
482
00:29:33,030 --> 00:29:34,630
Cardwell's dog and the others.
483
00:29:37,550 --> 00:29:38,730
Did you find Sart's office?
484
00:29:39,950 --> 00:29:41,710
Yes, sir. He's right here.
485
00:29:42,190 --> 00:29:43,190
The commissioner?
486
00:29:47,290 --> 00:29:48,290
Oh, Dash.
487
00:29:48,600 --> 00:29:52,180
I just wanted to congratulate you and
your staff, of course. You've exposed a
488
00:29:52,180 --> 00:29:53,180
mean, vicious racket.
489
00:29:53,280 --> 00:29:56,180
Thank you, Dennis, but you're being a
little premature, I'm afraid.
490
00:29:56,460 --> 00:29:58,300
Case isn't closed yet. Why not?
491
00:29:58,560 --> 00:29:59,519
What do you mean?
492
00:29:59,520 --> 00:30:01,280
Well, the suspect is still at large.
493
00:30:02,020 --> 00:30:03,880
Three animals haven't been recovered.
Mrs.
494
00:30:04,260 --> 00:30:06,760
Cardwell's, Winthrop's. Bob, you mean
you haven't heard?
495
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Heard what?
496
00:30:08,900 --> 00:30:10,040
Sissy recovered her dog.
497
00:30:10,340 --> 00:30:11,860
She called me less than an hour ago.
498
00:30:13,540 --> 00:30:14,540
Recovered it?
499
00:30:14,620 --> 00:30:16,800
How? Someone turned it in for the
reward.
500
00:30:19,340 --> 00:30:20,340
It wasn't stolen?
501
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
No.
502
00:30:21,680 --> 00:30:24,980
Trevor told Sister that somehow the dog
got locked in the garage all night.
503
00:30:25,220 --> 00:30:27,880
I assume he filled you in on all of
this. No, she just got back.
504
00:30:28,420 --> 00:30:29,420
Now, what about Mrs.
505
00:30:29,660 --> 00:30:32,760
McAdams? Oh, Bob, one dog.
506
00:30:33,260 --> 00:30:34,260
All right.
507
00:30:34,340 --> 00:30:35,340
But we really lost.
508
00:30:35,540 --> 00:30:37,540
Anyway, the case is closed. I'm sorry,
Commissioner.
509
00:30:38,620 --> 00:30:42,080
But when I'm assigned to a case, I
decide when it's closed.
510
00:30:42,340 --> 00:30:43,340
But you didn't want it in the first
place.
511
00:30:46,760 --> 00:30:50,320
I haven't seen Sissy, Chief, or Abigail
either. The maid said she went shopping.
512
00:30:50,460 --> 00:30:51,460
Shopping?
513
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Shopping?
514
00:30:55,980 --> 00:30:59,760
Strange behavior for a woman who's just
had her beloved pet stolen?
515
00:31:00,040 --> 00:31:01,480
Well, Abby's getting on, and you know.
516
00:31:02,980 --> 00:31:07,300
And Winthrop's dog was locked up in the
garage all night and didn't bark to get
517
00:31:07,300 --> 00:31:08,800
out? Well, if he did, no one heard him.
518
00:31:09,100 --> 00:31:10,260
Shepherds are noisy, Eve.
519
00:31:10,600 --> 00:31:13,520
Trevor said that the chauffeur found him
in the morning when he went out to get
520
00:31:13,520 --> 00:31:14,139
the car.
521
00:31:14,140 --> 00:31:15,520
Then he took Thunder to the vet.
522
00:31:16,490 --> 00:31:20,030
You saw the dog before they left? No. He
was gone when I arrived.
523
00:31:20,830 --> 00:31:21,830
What are you getting at?
524
00:31:23,290 --> 00:31:24,290
I'm not sure.
525
00:31:26,550 --> 00:31:31,210
But as of this morning, three people
were in an uproar about their stolen
526
00:31:31,290 --> 00:31:38,030
and a few hours later, the sun rises,
the storm subsides, and all is serene.
527
00:31:41,030 --> 00:31:42,050
Odd, isn't it?
528
00:31:43,820 --> 00:31:47,740
What I don't like is Marla's getting
involved in this thing. I'm not afraid,
529
00:31:47,900 --> 00:31:48,699
Aunt Sissy.
530
00:31:48,700 --> 00:31:49,700
Well, I am.
531
00:31:49,760 --> 00:31:54,040
But, Sissy, what choice have we? They
said if we don't do exactly as they tell
532
00:31:54,040 --> 00:31:55,680
us... Excuse me, Mrs. Cardwell.
533
00:31:55,980 --> 00:31:57,340
The police are here to see you.
534
00:31:57,900 --> 00:31:59,140
Sissy, how could you?
535
00:31:59,520 --> 00:32:04,600
We were warned not to call the police.
Abigail, please. I didn't call them.
536
00:32:04,600 --> 00:32:07,340
them I can't see them. Tell them that
I'm... Why don't you tell me yourself,
537
00:32:07,600 --> 00:32:08,600
Mrs. Cardwell?
538
00:32:09,980 --> 00:32:11,300
Thank you, Bobby.
539
00:32:11,540 --> 00:32:12,540
Yes, ma 'am.
540
00:32:13,420 --> 00:32:17,100
And while you're at it, you might tell
me about that man who brought your dog
541
00:32:17,100 --> 00:32:18,100
back.
542
00:32:18,220 --> 00:32:22,240
Or you, Mr. Winthrop. You might want to
tell me where Thunder is. He's not at
543
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
the vet. I checked.
544
00:32:23,660 --> 00:32:26,520
In fact, all three of you might start
telling me the truth.
545
00:32:26,720 --> 00:32:27,940
You must leave at once.
546
00:32:28,400 --> 00:32:31,520
This is a private club for members only.
547
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
But I'm a member, Abigail.
548
00:32:33,080 --> 00:32:33,939
Oh, dear.
549
00:32:33,940 --> 00:32:35,600
You are, aren't you, child?
550
00:32:36,880 --> 00:32:39,120
Chief Ironside, what brought you here?
551
00:32:39,840 --> 00:32:43,260
What have you found out? Enough to
suspect that all three of you were being
552
00:32:43,260 --> 00:32:45,140
victimized. A sissy.
553
00:32:46,160 --> 00:32:47,620
Show him the ransom note.
554
00:32:51,340 --> 00:32:54,060
I found this in my mailbox this morning.
555
00:32:59,920 --> 00:33:01,760
$10 ,000 apiece.
556
00:33:03,540 --> 00:33:05,340
You're all prepared to pay that?
557
00:33:06,030 --> 00:33:08,050
Thunder's worth ten times that much to
me.
558
00:33:08,270 --> 00:33:09,790
It really isn't very much to us.
559
00:33:10,350 --> 00:33:13,950
Nothing if it will save the lives of our
dogs. And what guarantee have you?
560
00:33:14,210 --> 00:33:20,210
You mean they take our money and then
just cold -bloodedly... Oh, he wouldn't
561
00:33:20,210 --> 00:33:21,770
a thing like that, Mr. Winthrop. He?
562
00:33:22,070 --> 00:33:26,030
Well, whoever. He would, and I believe
he will.
563
00:33:29,950 --> 00:33:30,950
Miss Cardwell.
564
00:33:32,449 --> 00:33:35,830
This letter designates you as go
-between. Are you willing to do that?
565
00:33:36,910 --> 00:33:38,030
Yes, sir. All right.
566
00:33:39,570 --> 00:33:41,630
When they call tomorrow, go ahead and
meet them.
567
00:33:42,150 --> 00:33:46,410
We'll be in a position to protect you.
I'm counting on you. Chief Ironside,
568
00:33:46,530 --> 00:33:50,450
promise me you will do nothing to
endanger my Mitzi.
569
00:33:50,670 --> 00:33:52,390
I assure you we won't, Mrs. McAdams.
570
00:33:53,970 --> 00:33:56,810
Have we permission to tap your
telephone, Mrs. Cardwell?
571
00:33:57,150 --> 00:33:58,150
Of course.
572
00:33:59,870 --> 00:34:00,890
All right, all right, sir.
573
00:34:01,340 --> 00:34:03,300
Just don't push the panic button, okay?
574
00:34:03,660 --> 00:34:04,660
I'm scared.
575
00:34:04,740 --> 00:34:05,740
Scared of what, the police?
576
00:34:05,920 --> 00:34:08,739
Well, they're going to record your voice
when you call. Don't worry about it.
577
00:34:08,980 --> 00:34:11,940
And they're going to follow me. But not
for very long. I'll see to that.
578
00:34:12,219 --> 00:34:13,219
How?
579
00:34:13,699 --> 00:34:15,699
By using the one thing they lack, baby.
580
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
Intelligence.
581
00:34:17,739 --> 00:34:18,880
Something could go wrong.
582
00:34:19,120 --> 00:34:22,500
If something goes wrong, we simply fail
to make contact. Simple?
583
00:34:23,659 --> 00:34:26,360
Hey, baby, you're not going to bug out
on me now, are you?
584
00:34:42,090 --> 00:34:43,090
You better go home now.
585
00:34:50,790 --> 00:34:51,949
It's okay, Andy.
586
00:34:52,170 --> 00:34:53,310
It won't be long now.
587
00:34:53,969 --> 00:34:54,969
Right, Derek?
588
00:34:55,810 --> 00:34:56,810
Right.
589
00:35:19,920 --> 00:35:22,660
for Miss Marla Cardwell? This is Marla
Cardwell speaking.
590
00:35:22,920 --> 00:35:27,240
The message reads, at 10 o 'clock, be at
the public phone booth in the bus
591
00:35:27,240 --> 00:35:31,360
station at 27946 Elm Street.
592
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
Thank you.
593
00:35:34,380 --> 00:35:35,840
Strange. What?
594
00:35:36,780 --> 00:35:39,500
That she didn't ask the operator to
repeat the message.
595
00:35:39,720 --> 00:35:43,120
Yes, particularly that address. It's a
five -digit number. Easily misunderstood
596
00:35:43,120 --> 00:35:47,940
under any circumstances, let alone those
of a nervous, frightened girl about
597
00:35:47,940 --> 00:35:51,890
to... rendezvous with a criminal. It was
like she knew in advance what the
598
00:35:51,890 --> 00:35:54,370
message was going to be, but that's
ridiculous.
599
00:35:54,650 --> 00:35:58,030
Any more ridiculous than someone
dropping that ransom letter into Mrs.
600
00:35:58,230 --> 00:36:00,090
Cardwell's mailbox in broad daylight?
601
00:36:00,370 --> 00:36:01,370
That's what he must have done.
602
00:36:01,710 --> 00:36:03,450
There was no postmark on the envelope.
603
00:36:07,970 --> 00:36:08,990
Marla put it there?
604
00:36:09,850 --> 00:36:11,670
It's a possibility we can't ignore.
605
00:36:14,259 --> 00:36:17,120
Transmitters in the briefcase and all
checked out? Right. I only wish it were
606
00:36:17,120 --> 00:36:19,340
more powerful, any bigger, and somebody
would have noticed it.
607
00:36:19,760 --> 00:36:20,860
It's good up to a mile.
608
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
How about the receiver?
609
00:36:26,740 --> 00:36:29,720
Does it always do that? It beeps when we
get close to the money.
610
00:36:30,460 --> 00:36:31,680
All right. Elm Street.
611
00:37:14,250 --> 00:37:14,948
Iron said?
612
00:37:14,950 --> 00:37:16,050
They know you're following me.
613
00:37:16,630 --> 00:37:19,050
And the man said if you don't stop, they
won't make contact.
614
00:37:19,350 --> 00:37:20,350
What else did he say?
615
00:37:20,470 --> 00:37:22,270
To go back home and wait for
instructions.
616
00:37:22,790 --> 00:37:23,749
All right.
617
00:37:23,750 --> 00:37:26,390
Ed and Eve will follow you. We'll be at
headquarters.
618
00:37:26,610 --> 00:37:29,390
Let me know immediately when they
contact you. Yes, sir.
619
00:37:51,070 --> 00:37:53,110
Yes. They've spotted us.
620
00:37:54,170 --> 00:37:55,210
Marla's going home.
621
00:37:56,270 --> 00:37:58,430
Tailor and see that she gets there with
the cash.
622
00:37:58,690 --> 00:37:59,690
Right.
623
00:38:19,980 --> 00:38:21,320
How do you think they knew about us?
624
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
Nobody told them?
625
00:38:22,880 --> 00:38:26,000
Nobody knew but Marlon, the old folks,
and surely they didn't say anything.
626
00:38:26,220 --> 00:38:27,198
What do you mean, surely?
627
00:38:27,200 --> 00:38:28,380
They all lied before.
628
00:38:54,960 --> 00:38:56,980
Hindsight. Chief, we're losing the
signal.
629
00:38:58,000 --> 00:38:59,020
Check the receiver.
630
00:38:59,440 --> 00:39:00,440
Check the receiver.
631
00:39:03,040 --> 00:39:04,040
A -OK.
632
00:39:04,400 --> 00:39:07,420
Then forget about Marla and get back to
that phone booth fast.
633
00:39:07,780 --> 00:39:08,780
Right.
634
00:39:09,620 --> 00:39:10,720
City Cartwell.
635
00:39:10,980 --> 00:39:12,120
Let's show a little speed.
636
00:39:32,880 --> 00:39:34,960
Yes, Chief Ironside. Safe and sound.
637
00:39:35,240 --> 00:39:37,180
Mr. Law Sergeant Brown. Sit tight.
638
00:39:37,440 --> 00:39:38,860
Call me if you hear anything.
639
00:39:39,220 --> 00:39:40,220
Yes, sir.
640
00:40:05,260 --> 00:40:06,420
Well, she didn't set time.
641
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
She would.
642
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
Follow her.
643
00:40:13,280 --> 00:40:13,680
All
644
00:40:13,680 --> 00:40:23,300
right,
645
00:40:23,300 --> 00:40:25,120
Todd. The money's gone. What do we do
now?
646
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
Retrieve it.
647
00:40:43,180 --> 00:40:45,820
Thank you.
648
00:41:15,400 --> 00:41:16,339
finish your book.
649
00:41:16,340 --> 00:41:18,840
Did you ever doubt that we would? Just
mind over muscle?
650
00:41:20,900 --> 00:41:23,860
Hey, let's savor the deeper
satisfactions.
651
00:41:26,180 --> 00:41:27,820
We fool the establishment.
652
00:41:28,700 --> 00:41:29,700
Okay?
653
00:41:30,620 --> 00:41:32,240
I think we better tidy up the loose
ends.
654
00:41:34,480 --> 00:41:35,480
What's that?
655
00:41:36,020 --> 00:41:37,020
Chloroform?
656
00:41:38,080 --> 00:41:39,080
Derek.
657
00:41:39,580 --> 00:41:43,320
Come on, baby. These dogs are the only
evidence against us. Now, we just can't
658
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
leave them.
659
00:41:44,330 --> 00:41:46,890
But, Derek, you said that we could let
them loose on the golf course tonight.
660
00:41:49,070 --> 00:41:50,690
Come on, baby. I think you better wait
in the car.
661
00:41:51,130 --> 00:41:52,130
No.
662
00:41:52,690 --> 00:41:55,110
Listen, I said I think you better wait
in the car.
663
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
No.
664
00:42:48,300 --> 00:42:49,440
Poodle and the shepherd are in the
bedroom.
665
00:42:50,060 --> 00:42:51,060
Chloroform.
666
00:42:55,980 --> 00:42:57,740
They must have run off into the woods.
667
00:42:57,960 --> 00:42:59,160
A million acres out there.
668
00:42:59,860 --> 00:43:01,120
We're going to need more men, Chief.
669
00:43:01,320 --> 00:43:02,320
I don't think so.
670
00:43:04,380 --> 00:43:05,380
Mark, let him loose.
671
00:43:05,640 --> 00:43:09,120
You mean let him loose? Let him loose
and follow it.
672
00:43:45,560 --> 00:43:46,820
We have to split up.
673
00:43:49,620 --> 00:43:52,360
Yeah, baby, that's right. Yeah, right.
You're not gonna leave me!
674
00:44:20,200 --> 00:44:21,200
This way.
675
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Stay here.
676
00:44:29,820 --> 00:44:30,820
It's in there someplace.
677
00:44:31,220 --> 00:44:32,220
It's split up.
678
00:44:58,390 --> 00:44:59,890
Just beautiful.
679
00:45:06,750 --> 00:45:13,350
Thank you. You're welcome.
680
00:45:23,900 --> 00:45:28,260
Miguel, Miguelito, ¿no te he dicho que
tengas cuidado con los extraños? Que sea
681
00:45:28,260 --> 00:45:29,820
esto una lección para ti.
682
00:45:30,120 --> 00:45:34,080
Translation, haven't I warned you about
strangers, Miguel? Let this be a lesson
683
00:45:34,080 --> 00:45:34,919
to you.
684
00:45:34,920 --> 00:45:38,040
Mr. Puente, Chief Ironside Mark Sanger.
How do you do?
685
00:45:39,580 --> 00:45:40,580
Señores.
686
00:45:42,380 --> 00:45:43,920
Miguel, siéntese.
687
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
Señor.
688
00:45:56,320 --> 00:46:01,840
You know that I keep my word. I'm not
permitted to accept rewards.
689
00:46:02,300 --> 00:46:03,300
Oh, no?
690
00:46:06,220 --> 00:46:07,220
Oh,
691
00:46:08,640 --> 00:46:12,400
but
692
00:46:12,400 --> 00:46:18,820
this is worth much more.
693
00:46:21,160 --> 00:46:22,160
It's beautiful.
694
00:46:22,820 --> 00:46:24,040
I'm honored, mi gracias.
695
00:46:25,400 --> 00:46:26,420
Muchas gracias.
696
00:46:29,020 --> 00:46:31,700
Señorita, señores. Hey, a casa.
697
00:46:32,180 --> 00:46:33,180
Venga.
698
00:46:36,000 --> 00:46:37,160
Buenas, buenas.
699
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
Adiós. Adiós.
700
00:46:49,640 --> 00:46:52,620
See, our time is when this job does have
its rewards.
701
00:47:02,400 --> 00:47:06,980
New comedy comes to ITV3, and it's off
to the bullfight, where love is tested.
702
00:47:07,100 --> 00:47:10,080
Kate Barron and Gwen Taylor, Duty Free,
is next.
52941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.