Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,100 --> 00:01:00,240
Those of us of his staff, most notably
Officer Whitfield here.
2
00:01:00,800 --> 00:01:05,980
At other times, Chief Ironside has
employed the services of, variously, a
3
00:01:05,980 --> 00:01:11,940
small boy named Bobby, a police dog
named Mike, and a minor bird named
4
00:02:08,360 --> 00:02:12,560
To many people, the policeman appears in
the role of adversary, both in its
5
00:02:12,560 --> 00:02:13,720
literal and legal meaning.
6
00:02:14,180 --> 00:02:15,520
This is not true.
7
00:02:16,440 --> 00:02:20,180
It is not the objective of the police to
prosecute any citizen.
8
00:02:20,640 --> 00:02:25,680
It is our objective to obtain evidence
of a crime and to compile such evidence
9
00:02:25,680 --> 00:02:29,900
in a manner directed by... Excuse me,
sir. This is urgent.
10
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Thank you.
11
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
Excuse me.
12
00:02:42,090 --> 00:02:43,250
We have to get these people out of here.
13
00:02:46,410 --> 00:02:51,310
Ladies and gentlemen, due to unforeseen
circumstances, I shall have to cut short
14
00:02:51,310 --> 00:02:52,890
my remarks. I trust you will excuse us.
15
00:02:56,310 --> 00:02:58,230
Please clear the building immediately,
please.
16
00:02:59,650 --> 00:03:00,650
Immediately.
17
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
Thank you.
18
00:03:02,230 --> 00:03:04,230
We'll let you know in just a few
minutes.
19
00:03:14,640 --> 00:03:15,418
Get on the phone.
20
00:03:15,420 --> 00:03:18,620
Call the military bomb disposal squad
and tell them to get here as soon as
21
00:03:18,620 --> 00:03:19,840
possible. We have a bomb?
22
00:03:20,560 --> 00:03:21,740
Ready to blow any time.
23
00:03:27,520 --> 00:03:31,700
Could be here, it could be there. The
Big Bang could be anywhere.
24
00:03:32,860 --> 00:03:38,380
But when the clock tower sounds its
bell, it could be your summons to dwell
25
00:03:38,380 --> 00:03:39,380
hell.
26
00:04:19,470 --> 00:04:20,470
Where's the plastic?
27
00:04:20,550 --> 00:04:22,330
Inside the main hall. They're running a
search now.
28
00:04:22,810 --> 00:04:23,810
Okay.
29
00:04:23,970 --> 00:04:25,250
Sergeant, let's move it.
30
00:04:26,670 --> 00:04:28,190
I'm having trouble with these knives.
31
00:04:30,150 --> 00:04:31,450
I wonder about you, Sergeant.
32
00:04:32,010 --> 00:04:34,530
Didn't I tell you to check these suits?
How long does it take you to carry out
33
00:04:34,530 --> 00:04:35,129
an order?
34
00:04:35,130 --> 00:04:37,110
Sorry, Mr. Simpson. I won't have it
again, sir.
35
00:04:37,650 --> 00:04:39,030
That's not the answer, Sergeant.
36
00:04:39,370 --> 00:04:41,050
The trouble is some of you old sweats.
37
00:04:42,070 --> 00:04:44,450
I think you don't think discipline
applies to you.
38
00:04:45,479 --> 00:04:49,500
Discipline, Sergeant. Military
discipline is that state of training and
39
00:04:49,500 --> 00:04:53,860
obedience that makes for immediate
carrying out of all orders of all lawful
40
00:04:53,860 --> 00:04:55,220
superiors. Yes, sir.
41
00:04:55,780 --> 00:04:57,280
Very good, Sergeant.
42
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
All right, let's go.
43
00:05:22,250 --> 00:05:23,169
Did you get the chief?
44
00:05:23,170 --> 00:05:24,170
No answer.
45
00:05:24,470 --> 00:05:25,429
Keep trying.
46
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
All right.
47
00:05:30,110 --> 00:05:31,110
Frank, Artie.
48
00:05:32,470 --> 00:05:35,570
What have we got, Sergeant? We don't
know yet. If we don't turn it up in
49
00:05:35,570 --> 00:05:36,690
more minutes, we'll pull out.
50
00:05:39,850 --> 00:05:40,850
What are you doing here?
51
00:05:41,090 --> 00:05:44,290
So, sir, I'm Neil Morgan, editor of the
campus... Get out of here. No, just a
52
00:05:44,290 --> 00:05:46,070
minute. No time for arguments. Move.
53
00:05:46,330 --> 00:05:47,510
I have a right to be here.
54
00:05:47,730 --> 00:05:48,950
All right, get out or I'll run you in.
55
00:05:49,270 --> 00:05:50,270
Come on, Neil, let's go.
56
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
It looks like it.
57
00:06:13,520 --> 00:06:15,280
Okay, it's all yours. Let's clear the
area.
58
00:07:34,900 --> 00:07:35,860
Cheers! Sorry
59
00:07:35,860 --> 00:07:42,760
you missed all the
60
00:07:42,760 --> 00:07:45,600
fun. Yeah, there aren't many phone
booths on that traffic train.
61
00:07:45,900 --> 00:07:48,320
Hey, this one calls it a student prank.
62
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
Yeah, some prank.
63
00:07:50,690 --> 00:07:54,710
Don't they realize that prank tied up a
number of police as well as scaring the
64
00:07:54,710 --> 00:07:57,670
daylights out of a lot of people? Gee,
if you gotta admit, it's pretty funny.
65
00:07:57,730 --> 00:08:00,270
Two guys fell in with Talcott. Ho, ho,
ho.
66
00:08:02,110 --> 00:08:05,290
Oh, Neil Morgan. Get it? The school
paper.
67
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
Good morning.
68
00:08:07,530 --> 00:08:08,910
Good morning, Mr. Morgan.
69
00:08:09,630 --> 00:08:10,770
Do you have an appointment?
70
00:08:11,230 --> 00:08:12,730
Sir, this is a public office.
71
00:08:13,250 --> 00:08:16,730
As a member of the press, I am entitled
to... You're entitled to observe the
72
00:08:16,730 --> 00:08:17,950
common rules of courtesy.
73
00:08:18,730 --> 00:08:22,130
When I'm ready to issue a statement,
I'll see to it that you're informed.
74
00:08:22,130 --> 00:08:23,450
day. Now, just a minute, sir.
75
00:08:24,470 --> 00:08:25,470
I'm here to help.
76
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
How?
77
00:08:27,350 --> 00:08:30,310
My assistant, Miss Henderson, and I have
been up half the night assembling data.
78
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
Good morning.
79
00:08:32,630 --> 00:08:34,070
Is that your data?
80
00:08:34,330 --> 00:08:35,330
Yes, sir.
81
00:08:37,390 --> 00:08:40,950
I take it you don't consider last
night's incident to be funny?
82
00:08:42,330 --> 00:08:43,610
Anything but funny, sir.
83
00:08:44,070 --> 00:08:47,030
I think it was more of a warning than
anything else. What kind of warning?
84
00:08:47,600 --> 00:08:50,200
That it would be just as easy to plant a
real bomb as a dummy?
85
00:08:50,840 --> 00:08:54,320
Now, why would anyone want to plant a
bomb on the campus?
86
00:08:55,180 --> 00:08:57,720
Everybody knows what's been going on at
school, sir.
87
00:08:58,620 --> 00:09:02,300
Well, a militant left -wing minority has
been trying to close down classes since
88
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
the beginning of the term.
89
00:09:03,680 --> 00:09:07,160
It's all there, sir, clipped from the
campus daily as well as the local papers
90
00:09:07,160 --> 00:09:08,200
and wire service reports.
91
00:09:12,340 --> 00:09:13,340
I'm sorry, sir.
92
00:09:15,180 --> 00:09:16,600
Chief. Eve.
93
00:09:18,000 --> 00:09:19,440
Thank you very much, Mr. Morgan.
94
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
Thank you.
95
00:09:22,040 --> 00:09:23,220
Let me be gone, Eve.
96
00:09:23,720 --> 00:09:26,200
Chief, Warrant Officer Simpson here.
97
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
Thank you.
98
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
Good morning, Chief.
99
00:09:31,420 --> 00:09:33,420
We got a real Rube Goldberg this time.
100
00:09:33,860 --> 00:09:35,580
Would you explain that, Mr. Simpson?
101
00:09:36,260 --> 00:09:40,180
It's a spring -activated gizmo connected
to a timing device.
102
00:09:40,740 --> 00:09:45,360
The timer activates the springs at the
same time it sets off a penny torpedo.
103
00:09:47,720 --> 00:09:49,620
And what kind of workmanship went into
it?
104
00:09:49,920 --> 00:09:52,120
Well, it's a pretty complicated device.
105
00:09:52,620 --> 00:09:55,660
I'd say somebody knew his bench
mechanics to put it together so it would
106
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
Thank you.
107
00:09:57,620 --> 00:09:58,800
Let me talk to Eve.
108
00:10:01,980 --> 00:10:02,819
Yes, sir.
109
00:10:02,820 --> 00:10:04,060
Might as well come in, Eve.
110
00:10:04,600 --> 00:10:07,080
If the Army's through with that device,
bring it along.
111
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Yes, sir.
112
00:10:10,180 --> 00:10:12,860
I'm to take the device back to
headquarters if you're through with it.
113
00:10:13,180 --> 00:10:14,180
What about it, Vernon?
114
00:10:16,780 --> 00:10:17,709
That's it.
115
00:10:17,710 --> 00:10:18,750
I'm going as far as I can go.
116
00:10:19,810 --> 00:10:21,030
Goodbye, and thank you.
117
00:10:21,310 --> 00:10:22,470
Drop in any time.
118
00:10:28,710 --> 00:10:31,170
Wow. You like anything?
119
00:10:33,630 --> 00:10:36,090
Is that a crack, Sergeant? Just a
passing remark.
120
00:10:37,110 --> 00:10:42,450
How long have you been in the service,
Sergeant?
121
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
20 years.
122
00:10:44,530 --> 00:10:45,630
20 years?
123
00:10:45,910 --> 00:10:46,910
To make Sergeant?
124
00:10:49,180 --> 00:10:50,780
Not what I'd call an outstanding record.
125
00:10:52,220 --> 00:10:53,220
Can't all be beavers.
126
00:10:53,840 --> 00:10:55,740
Come back here, Sergeant. I'm not
through talking to you.
127
00:10:58,380 --> 00:10:59,380
That's an order.
128
00:11:00,600 --> 00:11:02,380
Hey, Frank, what's wrong with you?
129
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
What's wrong with me?
130
00:11:04,760 --> 00:11:07,700
Yeah, what's wrong with you? You've been
on my back for six months. I want to
131
00:11:07,700 --> 00:11:08,700
know why.
132
00:11:09,380 --> 00:11:10,380
Sit down, Arnie.
133
00:11:25,960 --> 00:11:28,700
You ever thought of transferring out of
this unit? What are you talking about?
134
00:11:28,980 --> 00:11:30,380
I think the work's getting to you.
135
00:11:30,780 --> 00:11:31,780
That's crazy.
136
00:11:31,860 --> 00:11:33,980
I've been handling bombs for 18 years.
137
00:11:35,040 --> 00:11:36,700
Maybe you've been handling them too
long.
138
00:11:37,540 --> 00:11:39,000
Everybody has a breaking point.
139
00:11:41,100 --> 00:11:43,400
You trying to tell me that I've lost my
nerve?
140
00:11:43,720 --> 00:11:45,380
No, nothing like that.
141
00:11:46,860 --> 00:11:49,280
But you're reaching the point where your
nerve's gonna crack.
142
00:11:49,680 --> 00:11:51,860
Listen, I've seen the signs before.
143
00:11:52,440 --> 00:11:53,500
You missed details.
144
00:11:54,280 --> 00:11:56,260
Like not having the tires on that armor
fixed.
145
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
A deal.
146
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Little deal.
147
00:12:02,240 --> 00:12:03,500
Very small deal.
148
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
But a symptom.
149
00:12:06,720 --> 00:12:08,980
And someday you'll miss another small
deal.
150
00:12:09,360 --> 00:12:13,160
Only that time the balloon will go up
and take some other people along with
151
00:12:13,780 --> 00:12:15,400
You're afraid to work with me, aren't
you?
152
00:12:15,820 --> 00:12:17,120
I didn't say that.
153
00:12:17,380 --> 00:12:18,820
You didn't say a lot of other things,
too.
154
00:12:19,840 --> 00:12:20,900
What are you talking about?
155
00:12:21,120 --> 00:12:22,580
Like Darlene Hicks, for one.
156
00:12:24,479 --> 00:12:27,820
Darlene. Don't try to snow me, Frank. I
know you're chasing her.
157
00:12:28,120 --> 00:12:29,360
Who needs to chase?
158
00:12:29,840 --> 00:12:31,720
Blow on her ears, she'll follow you
anywhere.
159
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
Easy.
160
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
Down, boy.
161
00:12:38,580 --> 00:12:40,440
It's a year and a kick if you do.
162
00:12:41,360 --> 00:12:43,080
You pulling rank on me, Simpson?
163
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
Okay, Sergeant.
164
00:12:48,040 --> 00:12:50,700
I tried to tell you for your own good to
transfer out.
165
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
You want to play it the hard way, you'll
get it the hard way.
166
00:12:55,540 --> 00:12:56,760
That's all, Sergeant.
167
00:13:08,060 --> 00:13:10,140
Bomb disposal, Warrant Officer Simpson
speaking.
168
00:13:12,180 --> 00:13:13,300
Yes, sir, we're rolling.
169
00:13:15,100 --> 00:13:16,960
Some duds on the artillery range.
170
00:13:17,460 --> 00:13:19,340
We've got to detonate them. Let's move
it.
171
00:13:29,119 --> 00:13:30,740
Maybe Mr. Morgan has something.
172
00:13:31,560 --> 00:13:35,000
Seems a little rabid on the subject of
student militants, wouldn't you say?
173
00:13:35,200 --> 00:13:38,380
He must have something. He wouldn't
print names the way he does. There are
174
00:13:38,380 --> 00:13:39,380
laws.
175
00:13:39,520 --> 00:13:41,960
And you don't think it was a college
prank?
176
00:13:42,360 --> 00:13:46,360
I can't see anybody taking the time and
effort to put together a device with
177
00:13:46,360 --> 00:13:48,040
watchmaker precision just for that.
178
00:13:51,600 --> 00:13:53,280
Glad draw a blank sheet, no
fingerprints.
179
00:13:53,780 --> 00:13:55,120
What about the bomb container?
180
00:13:55,940 --> 00:13:58,440
Cardboard, attaché case. They sell them
at the five and dime.
181
00:13:59,180 --> 00:14:00,320
That leaves the note.
182
00:14:02,140 --> 00:14:04,040
Ironside. Just a moment.
183
00:14:05,260 --> 00:14:06,880
Dean Morris at the college.
184
00:14:10,180 --> 00:14:11,180
Afternoon, Dean.
185
00:14:14,380 --> 00:14:15,460
We'll be right there.
186
00:14:16,380 --> 00:14:18,280
You call bomb disposal unit.
187
00:14:18,500 --> 00:14:20,960
Tell Simpson to meet us at building C.
Now let's go.
188
00:14:40,270 --> 00:14:41,270
Keep wire in time.
189
00:14:41,870 --> 00:14:43,610
The students and faculty are out, Chief.
190
00:14:44,690 --> 00:14:46,630
This was delivered to my office 30
minutes ago.
191
00:14:49,390 --> 00:14:52,790
Hickory dickory dock, there's something
in the clock. One, two, three, and up
192
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
goes C.
193
00:14:54,370 --> 00:14:55,430
How is that note delivered?
194
00:14:55,970 --> 00:14:58,530
I threw it flip through the mail slot in
one of the outer offices.
195
00:14:58,770 --> 00:15:01,670
By the time one of the secretaries
noticed it, whoever delivered it was
196
00:15:01,670 --> 00:15:05,870
gone. Well, if the note means things to
do to go up at three, it doesn't leave
197
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
much time.
198
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
Chief? Yeah?
199
00:15:08,060 --> 00:15:11,040
He says the bomb disposal unit's out in
the field. They're trying to reach him
200
00:15:11,040 --> 00:15:12,680
by radio telephone, but so far no luck.
201
00:15:14,540 --> 00:15:15,680
We'll evacuate the building.
202
00:15:36,430 --> 00:15:40,050
We have to evacuate. But this is news,
Dean Morris. Neil, this place is liable
203
00:15:40,050 --> 00:15:41,050
to blow up at any moment.
204
00:15:41,370 --> 00:15:42,370
All right, you.
205
00:15:42,410 --> 00:15:43,410
Out of here.
206
00:15:43,890 --> 00:15:44,890
Oh, look.
207
00:15:44,950 --> 00:15:47,930
There's a dirty clock in the building.
We'd better leave, Mark.
208
00:15:49,790 --> 00:15:50,990
It's a very, very dark.
209
00:15:51,410 --> 00:15:52,410
Something's in the clock.
210
00:15:52,830 --> 00:15:53,769
You said something?
211
00:15:53,770 --> 00:15:54,770
Clock, clock.
212
00:15:55,150 --> 00:15:56,129
Dr. Morris.
213
00:15:56,130 --> 00:15:59,830
Yes? Is there any particular clock in
this building? Something that would be
214
00:15:59,830 --> 00:16:02,930
known as the clock? Something everyone
on campus would know about?
215
00:16:03,400 --> 00:16:04,920
What about Professor Spencer's water
clock?
216
00:16:05,120 --> 00:16:05,879
Water clock?
217
00:16:05,880 --> 00:16:07,340
It's a sort of a campus joke, Keith.
218
00:16:07,780 --> 00:16:09,820
Spencer spent years perfecting it. Where
is it?
219
00:16:10,060 --> 00:16:11,660
On the third floor of Spencer's
laboratory.
220
00:16:12,180 --> 00:16:13,180
All right, Mark, move.
221
00:16:20,340 --> 00:16:21,340
Get out of here.
222
00:16:22,800 --> 00:16:24,560
I said get out of here. Now, that's an
order.
223
00:16:26,280 --> 00:16:27,380
What are you going to do about it?
224
00:16:35,980 --> 00:16:38,340
I'd be a blasted fool if this isn't
funny.
225
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
How does it work?
226
00:16:47,700 --> 00:16:49,700
It's not supposed to tick, I can tell
you that.
227
00:16:51,660 --> 00:16:52,940
Put some water in that sink.
228
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
And throw me that stool.
229
00:17:48,650 --> 00:17:49,850
It won't explode, will it?
230
00:17:50,210 --> 00:17:52,970
Not unless some chemical genius has been
at work.
231
00:17:53,710 --> 00:17:55,030
That's household putty.
232
00:18:03,430 --> 00:18:07,970
The Glad Bomber struck again today, but
the only damage suffered was to the
233
00:18:07,970 --> 00:18:10,390
nerves of the police and university
officials.
234
00:18:11,590 --> 00:18:16,370
An explosive device similar to the one
found in University Hall last night...
235
00:18:16,570 --> 00:18:19,350
was discovered today in a university
science building.
236
00:18:20,110 --> 00:18:21,950
Wow, what a gruesome sense of humor.
237
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
Say that again.
238
00:18:23,690 --> 00:18:24,910
Who would do such rotten things?
239
00:18:25,510 --> 00:18:26,750
A lot of creeps around campus.
240
00:18:27,850 --> 00:18:31,890
The thing that bothers me is... Sooner
or later, whoever's playing these tricks
241
00:18:31,890 --> 00:18:33,470
may decide to plant a real bomb.
242
00:18:34,110 --> 00:18:37,250
For all practical purposes, this was a
real bomb.
243
00:18:37,930 --> 00:18:38,930
What do you mean?
244
00:18:39,470 --> 00:18:43,010
Whoever rigged up that dummy used a
fulminator mercury cap.
245
00:18:43,250 --> 00:18:44,510
That's what caused the explosion.
246
00:18:44,910 --> 00:18:48,640
Dangerous? I'll say, one of them can
blow your hand off. Not this one.
247
00:18:48,640 --> 00:18:52,200
did it removed most of the charge.
Wasn't any stronger than a cannon
248
00:18:52,300 --> 00:18:53,300
You didn't tell me that.
249
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
You didn't ask me.
250
00:18:56,240 --> 00:18:57,760
From now on, you keep me informed.
251
00:18:59,520 --> 00:19:01,140
Yes, sir, Mr. Simpson, sir.
252
00:19:01,360 --> 00:19:05,920
Honey, would you say that the man who
made this bomb was familiar with
253
00:19:05,920 --> 00:19:07,680
explosives? You bet he was.
254
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
Excuse me.
255
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
I got a date.
256
00:19:11,300 --> 00:19:14,180
Eddie, Sergeant, you had a date.
257
00:19:15,080 --> 00:19:16,300
You're pulling CQ tonight.
258
00:19:19,720 --> 00:19:20,960
I pulled it last night.
259
00:19:21,580 --> 00:19:24,200
And you've been getting pretty lippy so
you can pull it again tonight.
260
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
What are you waiting for?
261
00:19:27,980 --> 00:19:29,580
A card for the chaplain to punch?
262
00:19:31,080 --> 00:19:32,260
You can't do this to me.
263
00:19:32,580 --> 00:19:33,580
It's against regulation.
264
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
RHIP, Sergeant.
265
00:19:36,600 --> 00:19:37,640
Ask any officer.
266
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
Good night, Chief.
267
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
RHIP?
268
00:19:45,080 --> 00:19:46,560
Rank has its privileges.
269
00:19:47,020 --> 00:19:49,060
Well, there's kind of a thing you go too
far.
270
00:19:50,640 --> 00:19:54,520
Mark, would you make some coffee,
please, and then turn on the news?
271
00:19:55,440 --> 00:19:56,860
I wanted to look at the fights.
272
00:19:59,440 --> 00:20:01,360
News. R -H -I -P.
273
00:20:02,660 --> 00:20:07,180
Like I said, sick out of a thing can be
pushed too far.
274
00:20:09,120 --> 00:20:10,120
Century.
275
00:20:10,440 --> 00:20:12,220
These big letters are 24 point.
276
00:20:12,780 --> 00:20:14,200
Small ones are 18 point.
277
00:20:14,760 --> 00:20:20,040
Now, the real small ones are regal, body
type, about, uh, oh, eight point on a
278
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
nine point slot.
279
00:20:21,560 --> 00:20:24,160
Now, that century is a real nice type.
280
00:20:24,860 --> 00:20:26,560
Pity it ain't being used much anymore.
281
00:20:28,280 --> 00:20:30,780
Everybody's going for that modern sans
serif.
282
00:20:31,620 --> 00:20:32,620
Skinny stuff.
283
00:20:33,080 --> 00:20:35,360
It had no, no character to it.
284
00:20:35,700 --> 00:20:36,940
Doesn't anybody use century?
285
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
Oh, yeah.
286
00:20:38,400 --> 00:20:43,940
Job shops use it to print up, uh, old
school papers, church publications.
287
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
Things like that.
288
00:21:00,440 --> 00:21:01,140
What can I
289
00:21:01,140 --> 00:21:10,400
do
290
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
for you?
291
00:21:11,860 --> 00:21:12,900
I'm Eve Whitfield.
292
00:21:20,669 --> 00:21:22,670
Dean Morris sent me over for a tryout.
293
00:21:26,450 --> 00:21:27,450
You're new here, aren't you?
294
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
I'm a transfer.
295
00:21:29,710 --> 00:21:30,950
You ever work on a paper?
296
00:21:31,510 --> 00:21:32,510
No.
297
00:21:34,970 --> 00:21:38,150
Well, then the first thing you learn is
not to disturb an editor when he's
298
00:21:38,150 --> 00:21:39,150
getting out an edition.
299
00:21:41,150 --> 00:21:42,150
Henderson?
300
00:21:47,250 --> 00:21:48,990
This is the new tryout.
301
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
Whitfield, Henderson.
302
00:21:50,490 --> 00:21:51,490
How do you do?
303
00:21:51,710 --> 00:21:52,710
Nice to have you listen.
304
00:21:53,430 --> 00:21:54,890
Show her where we keep the paper, Lutz.
305
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
What about paste pots?
306
00:21:58,670 --> 00:22:01,750
Neil believes in breaking and trying to
get this through the big paper. You
307
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
start running coffee.
308
00:22:02,930 --> 00:22:06,250
You start filling paste pots. If you
hear anyone yell coffee, just drop
309
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
everything and run.
310
00:22:31,240 --> 00:22:35,080
How soon can I have an analysis of the
pace used to attach the letters?
311
00:22:36,180 --> 00:22:37,180
About an hour.
312
00:23:01,190 --> 00:23:02,190
Rough, huh?
313
00:23:02,650 --> 00:23:03,690
Do you always like this?
314
00:23:04,230 --> 00:23:05,570
Dave thinks very seriously.
315
00:23:06,090 --> 00:23:07,450
Including militant activists.
316
00:23:09,590 --> 00:23:11,310
I've been reading some of his
editorials.
317
00:23:12,310 --> 00:23:16,030
Neil doesn't believe a disorderly
minority has the right to spoil
318
00:23:16,030 --> 00:23:17,030
serious students.
319
00:23:18,750 --> 00:23:20,430
Neil's worked very hard for his
education.
320
00:23:20,970 --> 00:23:22,330
He's older than most students.
321
00:23:22,650 --> 00:23:26,190
He spent two years on a construction
gang in Alaska to earn enough money to
322
00:23:26,190 --> 00:23:27,189
here.
323
00:23:27,190 --> 00:23:28,390
You're very fond of him.
324
00:23:29,330 --> 00:23:30,830
He's everything a man should be.
325
00:23:31,410 --> 00:23:33,470
He fights for the things he thinks are
right.
326
00:23:37,370 --> 00:23:39,230
I just wish you wouldn't get so
involved.
327
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
In what?
328
00:23:43,550 --> 00:23:44,810
I better get back to work.
329
00:23:48,390 --> 00:23:49,390
Coffee?
330
00:23:53,950 --> 00:23:54,950
Miss Whitfield?
331
00:23:58,110 --> 00:23:59,110
Sorry.
332
00:23:59,240 --> 00:24:00,240
Copy. Yes.
333
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
Get this to the printer.
334
00:24:15,760 --> 00:24:18,420
You and Blondie were having quite a
talk.
335
00:24:19,140 --> 00:24:20,140
About you?
336
00:24:21,520 --> 00:24:22,680
Don't tell her too much, huh?
337
00:24:24,980 --> 00:24:25,980
Ordinary paste.
338
00:24:26,800 --> 00:24:28,880
The kind anyone could mix in a kitchen.
339
00:24:29,210 --> 00:24:32,210
Salt, flour, and water. Doesn't give us
very much to go on.
340
00:24:33,310 --> 00:24:35,630
Not when you consider the number of
kitchens in the area.
341
00:24:38,210 --> 00:24:39,209
Come on, Angie.
342
00:24:39,210 --> 00:24:40,410
We'll drop this off at the printer.
343
00:24:41,770 --> 00:24:43,110
Whitfield, you finish up.
344
00:24:43,490 --> 00:24:44,490
Finish up?
345
00:24:44,830 --> 00:24:49,190
Clean the paste pots, wash the brushes,
sharpen the pencils, and see that every
346
00:24:49,190 --> 00:24:50,990
desk has a fresh supply of copy paper.
347
00:24:51,450 --> 00:24:52,450
Is that all?
348
00:24:53,730 --> 00:24:55,670
You wanted to be a newspaper woman,
Whitfield.
349
00:24:56,050 --> 00:24:57,050
This is how you start.
350
00:24:57,730 --> 00:24:58,619
Good night.
351
00:24:58,620 --> 00:24:59,620
Good night.
352
00:25:58,120 --> 00:25:59,660
Please, this is an emergency.
353
00:26:17,280 --> 00:26:18,860
This one came without warning.
354
00:26:19,100 --> 00:26:20,340
Think it's for real, Chief?
355
00:26:21,000 --> 00:26:22,180
We'll find out soon.
356
00:26:36,720 --> 00:26:40,440
See what kind of gag our fun -loving
friend cooked up this time.
357
00:26:41,360 --> 00:26:42,480
Be careful, Frank.
358
00:26:44,800 --> 00:26:46,220
This could be the real thing.
359
00:26:47,000 --> 00:26:49,840
I like about you, you're always telling
me things I already know.
360
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Bingo.
361
00:27:34,580 --> 00:27:37,460
I can't find the lead from the timer to
the fuse.
362
00:27:37,740 --> 00:27:38,740
Where am I?
363
00:27:40,860 --> 00:27:41,860
Looks clear.
364
00:27:42,640 --> 00:27:43,640
All right.
365
00:27:45,580 --> 00:27:46,600
Here goes nothing.
366
00:28:00,179 --> 00:28:01,580
What? Take a look at this.
367
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Don't you get it?
368
00:28:05,900 --> 00:28:06,940
That stuff is real.
369
00:28:07,980 --> 00:28:10,080
Genuine 40 % dynamite.
370
00:28:10,680 --> 00:28:12,260
But it hasn't been fused.
371
00:28:24,940 --> 00:28:25,940
What's happening?
372
00:28:26,570 --> 00:28:29,770
Miss Whitfield found a package in your
storage cabinet.
373
00:28:31,170 --> 00:28:32,430
I might have expected it.
374
00:28:32,910 --> 00:28:34,930
They were bound to get around to me
sooner or later.
375
00:28:35,150 --> 00:28:36,690
Whom do you mean when you say they?
376
00:28:37,210 --> 00:28:40,170
The same militant leftists that have
been pulling all these other dumb
377
00:28:41,550 --> 00:28:44,950
We're not at all sure that they are the
responsible parties.
378
00:28:45,450 --> 00:28:47,470
Well, who else would want to blow up a
newspaper office?
379
00:28:51,270 --> 00:28:52,730
I suppose I should feel flattered.
380
00:28:53,610 --> 00:28:55,090
Why did you come back to the office?
381
00:28:55,630 --> 00:28:57,800
Why? Yes. Did you hear about the bomb?
382
00:28:58,160 --> 00:28:59,039
No, sir.
383
00:28:59,040 --> 00:29:01,220
I was just coming back to ride my leader
for tomorrow.
384
00:29:06,560 --> 00:29:08,200
Harmless as a baby's rattle, Chief.
385
00:29:09,320 --> 00:29:13,100
Bounce it, jump on it, even burn it.
What happens if batteries spark it?
386
00:29:13,600 --> 00:29:14,600
Nothing, kid.
387
00:29:15,320 --> 00:29:18,320
Dynamite needs an explosion to set it
off. That takes a cap.
388
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
Here, I'll show you.
389
00:29:28,590 --> 00:29:30,750
This is a fulminated mercury cap.
390
00:29:31,090 --> 00:29:32,110
Highly explosive.
391
00:29:32,630 --> 00:29:34,350
You notice this end is hollow.
392
00:29:34,670 --> 00:29:37,990
The fuse is inserted and the brass
casing crimped around it.
393
00:29:38,470 --> 00:29:43,930
This end, the explosive end, is inserted
in the dynamite. The spark blows the
394
00:29:43,930 --> 00:29:45,990
cap and that blows the charge.
395
00:29:46,730 --> 00:29:48,470
I guess the bomber goofed.
396
00:29:48,790 --> 00:29:53,310
Or he may have meant this particular
bomb as a warning.
397
00:29:56,390 --> 00:29:57,570
Well, hello, I...
398
00:29:58,600 --> 00:29:59,640
What brings you here?
399
00:29:59,920 --> 00:30:01,620
Simpson sent me up about the dynamite.
400
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Well, what about it?
401
00:30:04,160 --> 00:30:07,580
We wouldn't have been tossing that
around like we did if we'd known how old
402
00:30:07,580 --> 00:30:11,800
was. The older that stuff gets, the
touchier it gets, and that stuff was
403
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
How you making out?
404
00:30:14,680 --> 00:30:16,520
Well, you might say we have a suspect.
405
00:30:17,220 --> 00:30:18,900
Well, pick him up fast, will you, Chief?
406
00:30:19,160 --> 00:30:22,700
It's not getting blown up that hurts.
It's waiting around for it to happen.
407
00:30:50,350 --> 00:30:51,830
Bomb disposal, Warrant Officer Simpson.
408
00:30:54,790 --> 00:30:56,770
I told you not to call me here.
409
00:30:57,510 --> 00:30:59,790
Frank, you've got to get over here,
like, right away.
410
00:31:00,290 --> 00:31:01,290
What's wrong?
411
00:31:03,310 --> 00:31:05,490
Arnie, he's passed out in my place.
412
00:31:06,150 --> 00:31:07,210
I've got to get to work.
413
00:31:07,830 --> 00:31:14,450
I thought you... I wasn't seeing him.
414
00:31:14,570 --> 00:31:16,330
I mean, I didn't invite him here or
anything.
415
00:31:17,120 --> 00:31:18,180
He just showed up.
416
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
Honest, sweetie.
417
00:31:20,360 --> 00:31:22,780
Look, he's loaded. You've got to get him
out of here.
418
00:31:23,900 --> 00:31:25,300
Okay. Okay.
419
00:31:26,480 --> 00:31:28,760
I'll be there as fast as I can get
somebody on the duty desk.
420
00:31:30,160 --> 00:31:31,720
Will you be quiet?
421
00:31:32,220 --> 00:31:33,600
What, do you want to get me kicked out?
422
00:31:33,860 --> 00:31:34,860
Put it down.
423
00:31:59,340 --> 00:32:00,400
What are you trying to do, drown me?
424
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
What happened?
425
00:32:03,560 --> 00:32:04,920
You're up at Darlene's.
426
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
Oh, yeah?
427
00:32:09,480 --> 00:32:12,060
I guess I got schnooken, huh?
428
00:32:12,260 --> 00:32:13,260
You guess.
429
00:32:13,420 --> 00:32:15,320
The poor kid got thrown out on account
of you.
430
00:32:18,020 --> 00:32:22,140
Well, I... I don't know. I guess I'm
sorry.
431
00:32:22,540 --> 00:32:23,419
You guess.
432
00:32:23,420 --> 00:32:24,580
I had to take her to a hotel.
433
00:32:26,280 --> 00:32:28,380
How did you register, Mr. and Mrs.?
434
00:32:28,889 --> 00:32:31,230
I ought to beat your brains out for that
crack.
435
00:32:32,690 --> 00:32:34,150
Oh, yeah? Well, you want to try that?
436
00:32:40,690 --> 00:32:41,750
Maybe tomorrow, huh?
437
00:32:45,510 --> 00:32:46,750
You got a date.
438
00:32:49,990 --> 00:32:51,790
One of you guys a warrant officer
Simpson?
439
00:32:52,010 --> 00:32:54,810
I'm Simpson. Phone call. They said it
was urgent. Keep your eye on him.
440
00:33:02,090 --> 00:33:03,150
Warrant Officer Simpson speaking.
441
00:33:03,490 --> 00:33:05,450
The dean out at the college got another
note.
442
00:33:05,870 --> 00:33:06,870
A bomb?
443
00:33:06,910 --> 00:33:07,910
That's what it says.
444
00:33:08,650 --> 00:33:10,050
Okay, we're rolling.
445
00:33:17,770 --> 00:33:18,910
On your feet, drunk.
446
00:33:19,150 --> 00:33:20,170
We just got another call.
447
00:33:20,630 --> 00:33:23,090
Where? The college. They planted another
bomb.
448
00:33:23,650 --> 00:33:26,830
Come on, move it. Easy, easy. Move it.
Watch it.
449
00:33:33,520 --> 00:33:34,520
How do you feel?
450
00:33:35,480 --> 00:33:36,580
I'm dying on the vine.
451
00:33:37,280 --> 00:33:38,540
You're going to be a lot of help.
452
00:33:39,800 --> 00:33:41,640
What do you mean? Try me. Try me.
453
00:33:42,060 --> 00:33:44,820
Listen, I'll defuse this bomb alone.
454
00:33:45,580 --> 00:33:48,640
You get within 20 feet of where I'm
working and I'll kill you.
455
00:33:50,600 --> 00:33:51,600
It's a promise.
456
00:33:52,760 --> 00:33:53,699
All right.
457
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
Be a hero.
458
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Just stay out of my way.
459
00:34:21,190 --> 00:34:23,469
At the statue. We just finished roping
off the area.
460
00:34:24,530 --> 00:34:25,530
Wait here.
461
00:34:33,690 --> 00:34:34,690
Where is it spotted?
462
00:34:35,130 --> 00:34:36,130
At the statue.
463
00:34:41,409 --> 00:34:42,409
Stay back.
464
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
Give me the cutter.
465
00:35:44,590 --> 00:35:45,590
Just like the others.
466
00:35:48,750 --> 00:35:50,090
This guy's in a rut.
467
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
He's alive.
468
00:36:29,240 --> 00:36:31,320
Just barely. What about Sergeant Vernon?
469
00:36:32,300 --> 00:36:33,300
Arnie, you all right?
470
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
Oh, my God.
471
00:36:47,760 --> 00:36:49,180
I told him to be careful.
472
00:36:50,600 --> 00:36:52,420
I told him this one could be for real.
473
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
Don't blame yourself.
474
00:37:18,880 --> 00:37:20,380
It had a double fuse.
475
00:37:27,640 --> 00:37:29,740
I should have been with him. I could
have done something.
476
00:37:30,360 --> 00:37:31,960
I could have spotted the rig, something.
477
00:37:33,260 --> 00:37:34,300
Only I got drunk.
478
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
I'm still drunk.
479
00:37:58,510 --> 00:37:59,730
And there's something wrong with that.
480
00:38:00,050 --> 00:38:01,050
In what way?
481
00:38:04,030 --> 00:38:05,250
Doesn't fit the pattern.
482
00:38:07,010 --> 00:38:13,330
The samples of paste obtained from the
first three messages are identical, but
483
00:38:13,330 --> 00:38:15,870
different from that taken from the last
bomb threat.
484
00:38:17,110 --> 00:38:18,110
Now this.
485
00:38:19,470 --> 00:38:22,090
The letters on the right were cut out
with scissors.
486
00:38:22,770 --> 00:38:25,470
Those on the left show more angular
cuts.
487
00:38:26,170 --> 00:38:27,950
They might have been done with a razor
blade.
488
00:38:29,710 --> 00:38:31,270
And finally, we've got this.
489
00:38:32,530 --> 00:38:37,410
The letters in the first three messages
were blank on the reverse side.
490
00:38:39,030 --> 00:38:40,510
These have type on them.
491
00:38:41,170 --> 00:38:44,450
Then they could have been cut from any
regular edition of the paper.
492
00:38:44,810 --> 00:38:45,810
That's right.
493
00:38:45,850 --> 00:38:46,850
May I use your phone?
494
00:38:47,170 --> 00:38:48,170
Be my guest.
495
00:38:52,210 --> 00:38:55,450
The Glad Bomber became the Mad Bomber
late tonight.
496
00:38:56,010 --> 00:38:58,630
when a dynamite bomb exploded on the
college campus.
497
00:38:58,990 --> 00:38:59,990
Julio, what's wrong?
498
00:39:00,290 --> 00:39:04,530
Seriously injured in the blast was
warrant officer Frank Simpson of the
499
00:39:04,530 --> 00:39:05,530
Bomb Disposal Unit.
500
00:39:05,690 --> 00:39:11,150
Simpson, 45 years old, veteran of 25
years military service, was attempting
501
00:39:11,150 --> 00:39:13,150
defuse the device when it exploded.
502
00:39:19,950 --> 00:39:21,050
It can't be.
503
00:39:22,970 --> 00:39:24,430
It doesn't make any sense.
504
00:39:25,580 --> 00:39:26,580
It's impossible.
505
00:39:27,560 --> 00:39:31,860
Neil, you... You couldn't.
506
00:39:32,300 --> 00:39:33,420
You didn't.
507
00:39:34,340 --> 00:39:34,740
Neil
508
00:39:34,740 --> 00:39:42,480
Morgan,
509
00:39:42,780 --> 00:39:44,720
would you come with me, please? We'd
like to talk to you.
510
00:39:52,860 --> 00:39:54,160
You'd better come too, Miss Henderson.
511
00:40:03,450 --> 00:40:04,450
Hey.
512
00:40:10,030 --> 00:40:13,830
Anderson girl said Neil Morgan worked on
construction in Alaska.
513
00:40:14,570 --> 00:40:17,370
We'll wire the state police, see if they
have anything on him.
514
00:40:20,530 --> 00:40:23,710
I've talked to the Morgan boys and I has
any knowledge of the crime.
515
00:40:25,270 --> 00:40:26,550
How are you going to charge him, Bob?
516
00:40:28,090 --> 00:40:29,090
Attempted murder.
517
00:40:29,770 --> 00:40:31,310
Murder one if Simpson dies.
518
00:40:36,080 --> 00:40:37,680
Ben, I'll make a deal with you.
519
00:40:39,060 --> 00:40:40,780
You know I can't make any deals with
you.
520
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
What kind of deal?
521
00:40:44,060 --> 00:40:45,660
Well, I'll show you what I've got.
522
00:40:46,940 --> 00:40:50,180
It'll be up to you to decide whether or
not your client should cooperate.
523
00:40:51,400 --> 00:40:53,320
Well, the district attorney's going to
love you.
524
00:40:54,140 --> 00:40:56,800
Deal? What kind of fool could turn down
a deal like that?
525
00:40:58,180 --> 00:40:59,180
Mark, please.
526
00:41:01,520 --> 00:41:06,320
The tests have established that the
paste used to secure cut -out letters to
527
00:41:06,320 --> 00:41:10,160
backing sheet is the same kind used in
the campus daily office.
528
00:41:10,380 --> 00:41:14,160
The scissors used to cut out the letters
had a small nick at the tip of the
529
00:41:14,160 --> 00:41:15,160
blade.
530
00:41:15,520 --> 00:41:20,900
We've compared the cut -out edges of the
letters with the paper edges cut by
531
00:41:20,900 --> 00:41:22,720
scissors taken from Neil Morgan's desk.
532
00:41:23,560 --> 00:41:24,560
All right.
533
00:41:25,000 --> 00:41:26,320
Scissors might be the same.
534
00:41:26,940 --> 00:41:28,560
What about capability, motive?
535
00:41:29,870 --> 00:41:34,910
I received this telegram from the Alaska
police in Juneau.
536
00:41:35,850 --> 00:41:39,930
Subject Neil Morgan has been employed
the past three summers in various Alaska
537
00:41:39,930 --> 00:41:41,050
construction jobs.
538
00:41:41,350 --> 00:41:46,210
His most recent position was as
assistant powder man on construction of
539
00:41:46,210 --> 00:41:47,630
Highway, sincerely yours.
540
00:41:48,030 --> 00:41:52,010
Now, an assistant powder man would
certainly be capable of handling
541
00:41:53,230 --> 00:41:56,310
Motive? Oh, read his editorials, Ben.
542
00:41:56,570 --> 00:41:59,470
The campus daily, a constant stream
of...
543
00:41:59,720 --> 00:42:04,460
Fulmination against campus militants.
What he called the creeps.
544
00:42:05,440 --> 00:42:09,020
I think we can establish that he
intended for them to get the blame for
545
00:42:09,020 --> 00:42:10,020
bombing.
546
00:42:15,460 --> 00:42:16,460
I'll talk to him.
547
00:42:24,200 --> 00:42:25,200
Is that all?
548
00:42:29,580 --> 00:42:30,580
Thank you, Ben.
549
00:42:31,840 --> 00:42:35,280
Neil Morgan's admitted planting all the
bombs except the last.
550
00:42:36,140 --> 00:42:37,140
Where does that leave us?
551
00:42:37,880 --> 00:42:41,460
I was with Simpson just before he lost
consciousness. The last words he said
552
00:42:41,460 --> 00:42:42,800
were, why did he do it?
553
00:42:43,300 --> 00:42:45,280
That sounds like he knew he planted the
bomb.
554
00:42:45,760 --> 00:42:46,760
Exactly.
555
00:42:47,000 --> 00:42:51,060
Which arouses speculation that Simpson
was meant to be the target of that last
556
00:42:51,060 --> 00:42:52,160
bomb. But why?
557
00:42:52,380 --> 00:42:53,380
Where's the motive?
558
00:42:56,580 --> 00:42:57,580
Ironside.
559
00:43:02,920 --> 00:43:04,100
Yes. Thank you.
560
00:43:07,720 --> 00:43:08,920
Simpson just died.
561
00:43:10,560 --> 00:43:11,920
Never regained consciousness.
562
00:43:16,920 --> 00:43:18,180
Sorry, sir, this is off limits.
563
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
Police.
564
00:43:20,120 --> 00:43:21,120
Where's Sergeant Vernon?
565
00:43:21,780 --> 00:43:23,080
He's with Simpson's girl.
566
00:43:23,480 --> 00:43:26,860
But he took up about what Frank... Oh,
well, uh...
567
00:43:27,249 --> 00:43:29,550
He wouldn't mind if I waited in his
quarters.
568
00:43:29,770 --> 00:43:30,770
I'm sure he wouldn't mind.
569
00:43:31,090 --> 00:43:32,090
Thank you.
570
00:43:40,350 --> 00:43:41,730
No, honey, that's not going to help.
571
00:43:56,600 --> 00:43:59,780
We know that this is a terrible time for
you, Sergeant, but we need some help.
572
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
Yeah, sure.
573
00:44:02,040 --> 00:44:03,340
Can you come down to the department?
574
00:44:04,960 --> 00:44:08,680
Yeah, but... I'll stay with her if you
like.
575
00:44:09,660 --> 00:44:11,020
Well, I sure would appreciate it.
576
00:44:11,860 --> 00:44:13,340
And we're going to get married, you
know.
577
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
It's a shame.
578
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
Yeah.
579
00:44:20,120 --> 00:44:24,020
Darlene, I've got to get down to
headquarters about Frank.
580
00:44:25,430 --> 00:44:27,210
Officer Whitfield here. I'll stay with
you.
581
00:44:36,390 --> 00:44:37,510
Don't let her hit the sauce.
582
00:44:38,630 --> 00:44:39,630
You know.
583
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
Come in, Sergeant.
584
00:45:08,940 --> 00:45:09,940
Hello, Chief.
585
00:45:10,400 --> 00:45:12,340
Trying to make head or tail out of this.
586
00:45:14,220 --> 00:45:15,980
How long were you and Simpson together?
587
00:45:17,700 --> 00:45:18,700
About 20 years.
588
00:45:19,480 --> 00:45:20,600
That's a long time.
589
00:45:24,820 --> 00:45:26,340
You got any idea who did it?
590
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Oh, sure.
591
00:45:29,380 --> 00:45:31,100
We have it pretty well narrowed down.
592
00:45:34,000 --> 00:45:37,440
Had to be someone who was familiar with
the university bomb threats.
593
00:45:37,900 --> 00:45:40,040
Someone who knew how to handle
explosives.
594
00:45:40,780 --> 00:45:43,860
Someone with the opportunity to plant
that last real bomb.
595
00:45:45,980 --> 00:45:47,880
Well, it could have been a lot of
people.
596
00:45:50,840 --> 00:45:51,840
Could be you.
597
00:45:56,540 --> 00:45:58,080
Why would I want to blow up a statue?
598
00:45:59,240 --> 00:46:01,200
Or why would you want to kill something?
599
00:46:02,990 --> 00:46:03,990
That's crazy.
600
00:46:04,970 --> 00:46:06,490
We've been friends for 20 years.
601
00:46:07,350 --> 00:46:08,350
You are.
602
00:46:09,130 --> 00:46:10,830
Is it what you call me a big one?
603
00:46:13,730 --> 00:46:14,730
Where'd you get that?
604
00:46:15,010 --> 00:46:18,750
A few things I picked up in the quarters
you shared with Frank Simpson at the
605
00:46:18,750 --> 00:46:19,529
army base.
606
00:46:19,530 --> 00:46:20,830
You've got no right to do that.
607
00:46:21,090 --> 00:46:22,090
What's the beef?
608
00:46:22,170 --> 00:46:23,170
Nothing valuable.
609
00:46:24,570 --> 00:46:28,570
Just a few old cut -up copies of the
college paper.
610
00:46:33,560 --> 00:46:35,880
You haven't done anything on me. Get out
of here.
611
00:46:36,340 --> 00:46:37,340
You're wrong, Sergeant.
612
00:46:38,420 --> 00:46:39,520
I've done a lot on you.
613
00:46:40,520 --> 00:46:41,800
Now take him down and book him.
614
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
Suspicion of murder.
615
00:47:04,240 --> 00:47:08,020
Well, he made a statement when he saw
the evidence. After all those years
616
00:47:08,020 --> 00:47:09,080
together, why?
617
00:47:09,580 --> 00:47:11,580
Oh, beware, my lord, of jealousy.
618
00:47:12,680 --> 00:47:16,780
It is the green -eyed monster which doth
mock the meat it feeds on.
619
00:47:18,300 --> 00:47:19,420
A digiago.
620
00:47:22,340 --> 00:47:23,840
Twenty years, the second man.
621
00:47:24,200 --> 00:47:26,820
And when Simpson took his girl, that
tore it.
622
00:47:27,660 --> 00:47:30,280
Well, everybody ready for the ballgame?
623
00:47:31,080 --> 00:47:31,839
Bowl game?
624
00:47:31,840 --> 00:47:33,120
I thought we were going to the fight.
625
00:47:33,360 --> 00:47:34,360
Bowl game.
626
00:47:34,560 --> 00:47:38,060
Why do I have to go to the bowl game and
it's fight night? R -H -I -P.
627
00:47:38,920 --> 00:47:41,220
I'm going to remind you of that 20 years
from now.
46571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.