All language subtitles for ironside_s02e26_not_with_a_whimper_but_with_a_bang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,100 --> 00:01:00,240 Those of us of his staff, most notably Officer Whitfield here. 2 00:01:00,800 --> 00:01:05,980 At other times, Chief Ironside has employed the services of, variously, a 3 00:01:05,980 --> 00:01:11,940 small boy named Bobby, a police dog named Mike, and a minor bird named 4 00:02:08,360 --> 00:02:12,560 To many people, the policeman appears in the role of adversary, both in its 5 00:02:12,560 --> 00:02:13,720 literal and legal meaning. 6 00:02:14,180 --> 00:02:15,520 This is not true. 7 00:02:16,440 --> 00:02:20,180 It is not the objective of the police to prosecute any citizen. 8 00:02:20,640 --> 00:02:25,680 It is our objective to obtain evidence of a crime and to compile such evidence 9 00:02:25,680 --> 00:02:29,900 in a manner directed by... Excuse me, sir. This is urgent. 10 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 Thank you. 11 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 Excuse me. 12 00:02:42,090 --> 00:02:43,250 We have to get these people out of here. 13 00:02:46,410 --> 00:02:51,310 Ladies and gentlemen, due to unforeseen circumstances, I shall have to cut short 14 00:02:51,310 --> 00:02:52,890 my remarks. I trust you will excuse us. 15 00:02:56,310 --> 00:02:58,230 Please clear the building immediately, please. 16 00:02:59,650 --> 00:03:00,650 Immediately. 17 00:03:00,710 --> 00:03:01,710 Thank you. 18 00:03:02,230 --> 00:03:04,230 We'll let you know in just a few minutes. 19 00:03:14,640 --> 00:03:15,418 Get on the phone. 20 00:03:15,420 --> 00:03:18,620 Call the military bomb disposal squad and tell them to get here as soon as 21 00:03:18,620 --> 00:03:19,840 possible. We have a bomb? 22 00:03:20,560 --> 00:03:21,740 Ready to blow any time. 23 00:03:27,520 --> 00:03:31,700 Could be here, it could be there. The Big Bang could be anywhere. 24 00:03:32,860 --> 00:03:38,380 But when the clock tower sounds its bell, it could be your summons to dwell 25 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 hell. 26 00:04:19,470 --> 00:04:20,470 Where's the plastic? 27 00:04:20,550 --> 00:04:22,330 Inside the main hall. They're running a search now. 28 00:04:22,810 --> 00:04:23,810 Okay. 29 00:04:23,970 --> 00:04:25,250 Sergeant, let's move it. 30 00:04:26,670 --> 00:04:28,190 I'm having trouble with these knives. 31 00:04:30,150 --> 00:04:31,450 I wonder about you, Sergeant. 32 00:04:32,010 --> 00:04:34,530 Didn't I tell you to check these suits? How long does it take you to carry out 33 00:04:34,530 --> 00:04:35,129 an order? 34 00:04:35,130 --> 00:04:37,110 Sorry, Mr. Simpson. I won't have it again, sir. 35 00:04:37,650 --> 00:04:39,030 That's not the answer, Sergeant. 36 00:04:39,370 --> 00:04:41,050 The trouble is some of you old sweats. 37 00:04:42,070 --> 00:04:44,450 I think you don't think discipline applies to you. 38 00:04:45,479 --> 00:04:49,500 Discipline, Sergeant. Military discipline is that state of training and 39 00:04:49,500 --> 00:04:53,860 obedience that makes for immediate carrying out of all orders of all lawful 40 00:04:53,860 --> 00:04:55,220 superiors. Yes, sir. 41 00:04:55,780 --> 00:04:57,280 Very good, Sergeant. 42 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 All right, let's go. 43 00:05:22,250 --> 00:05:23,169 Did you get the chief? 44 00:05:23,170 --> 00:05:24,170 No answer. 45 00:05:24,470 --> 00:05:25,429 Keep trying. 46 00:05:25,430 --> 00:05:26,430 All right. 47 00:05:30,110 --> 00:05:31,110 Frank, Artie. 48 00:05:32,470 --> 00:05:35,570 What have we got, Sergeant? We don't know yet. If we don't turn it up in 49 00:05:35,570 --> 00:05:36,690 more minutes, we'll pull out. 50 00:05:39,850 --> 00:05:40,850 What are you doing here? 51 00:05:41,090 --> 00:05:44,290 So, sir, I'm Neil Morgan, editor of the campus... Get out of here. No, just a 52 00:05:44,290 --> 00:05:46,070 minute. No time for arguments. Move. 53 00:05:46,330 --> 00:05:47,510 I have a right to be here. 54 00:05:47,730 --> 00:05:48,950 All right, get out or I'll run you in. 55 00:05:49,270 --> 00:05:50,270 Come on, Neil, let's go. 56 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 It looks like it. 57 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 Okay, it's all yours. Let's clear the area. 58 00:07:34,900 --> 00:07:35,860 Cheers! Sorry 59 00:07:35,860 --> 00:07:42,760 you missed all the 60 00:07:42,760 --> 00:07:45,600 fun. Yeah, there aren't many phone booths on that traffic train. 61 00:07:45,900 --> 00:07:48,320 Hey, this one calls it a student prank. 62 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 Yeah, some prank. 63 00:07:50,690 --> 00:07:54,710 Don't they realize that prank tied up a number of police as well as scaring the 64 00:07:54,710 --> 00:07:57,670 daylights out of a lot of people? Gee, if you gotta admit, it's pretty funny. 65 00:07:57,730 --> 00:08:00,270 Two guys fell in with Talcott. Ho, ho, ho. 66 00:08:02,110 --> 00:08:05,290 Oh, Neil Morgan. Get it? The school paper. 67 00:08:06,190 --> 00:08:07,190 Good morning. 68 00:08:07,530 --> 00:08:08,910 Good morning, Mr. Morgan. 69 00:08:09,630 --> 00:08:10,770 Do you have an appointment? 70 00:08:11,230 --> 00:08:12,730 Sir, this is a public office. 71 00:08:13,250 --> 00:08:16,730 As a member of the press, I am entitled to... You're entitled to observe the 72 00:08:16,730 --> 00:08:17,950 common rules of courtesy. 73 00:08:18,730 --> 00:08:22,130 When I'm ready to issue a statement, I'll see to it that you're informed. 74 00:08:22,130 --> 00:08:23,450 day. Now, just a minute, sir. 75 00:08:24,470 --> 00:08:25,470 I'm here to help. 76 00:08:26,130 --> 00:08:27,130 How? 77 00:08:27,350 --> 00:08:30,310 My assistant, Miss Henderson, and I have been up half the night assembling data. 78 00:08:31,250 --> 00:08:32,250 Good morning. 79 00:08:32,630 --> 00:08:34,070 Is that your data? 80 00:08:34,330 --> 00:08:35,330 Yes, sir. 81 00:08:37,390 --> 00:08:40,950 I take it you don't consider last night's incident to be funny? 82 00:08:42,330 --> 00:08:43,610 Anything but funny, sir. 83 00:08:44,070 --> 00:08:47,030 I think it was more of a warning than anything else. What kind of warning? 84 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 That it would be just as easy to plant a real bomb as a dummy? 85 00:08:50,840 --> 00:08:54,320 Now, why would anyone want to plant a bomb on the campus? 86 00:08:55,180 --> 00:08:57,720 Everybody knows what's been going on at school, sir. 87 00:08:58,620 --> 00:09:02,300 Well, a militant left -wing minority has been trying to close down classes since 88 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 the beginning of the term. 89 00:09:03,680 --> 00:09:07,160 It's all there, sir, clipped from the campus daily as well as the local papers 90 00:09:07,160 --> 00:09:08,200 and wire service reports. 91 00:09:12,340 --> 00:09:13,340 I'm sorry, sir. 92 00:09:15,180 --> 00:09:16,600 Chief. Eve. 93 00:09:18,000 --> 00:09:19,440 Thank you very much, Mr. Morgan. 94 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 Thank you. 95 00:09:22,040 --> 00:09:23,220 Let me be gone, Eve. 96 00:09:23,720 --> 00:09:26,200 Chief, Warrant Officer Simpson here. 97 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 Thank you. 98 00:09:30,040 --> 00:09:31,040 Good morning, Chief. 99 00:09:31,420 --> 00:09:33,420 We got a real Rube Goldberg this time. 100 00:09:33,860 --> 00:09:35,580 Would you explain that, Mr. Simpson? 101 00:09:36,260 --> 00:09:40,180 It's a spring -activated gizmo connected to a timing device. 102 00:09:40,740 --> 00:09:45,360 The timer activates the springs at the same time it sets off a penny torpedo. 103 00:09:47,720 --> 00:09:49,620 And what kind of workmanship went into it? 104 00:09:49,920 --> 00:09:52,120 Well, it's a pretty complicated device. 105 00:09:52,620 --> 00:09:55,660 I'd say somebody knew his bench mechanics to put it together so it would 106 00:09:56,460 --> 00:09:57,460 Thank you. 107 00:09:57,620 --> 00:09:58,800 Let me talk to Eve. 108 00:10:01,980 --> 00:10:02,819 Yes, sir. 109 00:10:02,820 --> 00:10:04,060 Might as well come in, Eve. 110 00:10:04,600 --> 00:10:07,080 If the Army's through with that device, bring it along. 111 00:10:07,740 --> 00:10:08,740 Yes, sir. 112 00:10:10,180 --> 00:10:12,860 I'm to take the device back to headquarters if you're through with it. 113 00:10:13,180 --> 00:10:14,180 What about it, Vernon? 114 00:10:16,780 --> 00:10:17,709 That's it. 115 00:10:17,710 --> 00:10:18,750 I'm going as far as I can go. 116 00:10:19,810 --> 00:10:21,030 Goodbye, and thank you. 117 00:10:21,310 --> 00:10:22,470 Drop in any time. 118 00:10:28,710 --> 00:10:31,170 Wow. You like anything? 119 00:10:33,630 --> 00:10:36,090 Is that a crack, Sergeant? Just a passing remark. 120 00:10:37,110 --> 00:10:42,450 How long have you been in the service, Sergeant? 121 00:10:43,130 --> 00:10:44,130 20 years. 122 00:10:44,530 --> 00:10:45,630 20 years? 123 00:10:45,910 --> 00:10:46,910 To make Sergeant? 124 00:10:49,180 --> 00:10:50,780 Not what I'd call an outstanding record. 125 00:10:52,220 --> 00:10:53,220 Can't all be beavers. 126 00:10:53,840 --> 00:10:55,740 Come back here, Sergeant. I'm not through talking to you. 127 00:10:58,380 --> 00:10:59,380 That's an order. 128 00:11:00,600 --> 00:11:02,380 Hey, Frank, what's wrong with you? 129 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 What's wrong with me? 130 00:11:04,760 --> 00:11:07,700 Yeah, what's wrong with you? You've been on my back for six months. I want to 131 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 know why. 132 00:11:09,380 --> 00:11:10,380 Sit down, Arnie. 133 00:11:25,960 --> 00:11:28,700 You ever thought of transferring out of this unit? What are you talking about? 134 00:11:28,980 --> 00:11:30,380 I think the work's getting to you. 135 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 That's crazy. 136 00:11:31,860 --> 00:11:33,980 I've been handling bombs for 18 years. 137 00:11:35,040 --> 00:11:36,700 Maybe you've been handling them too long. 138 00:11:37,540 --> 00:11:39,000 Everybody has a breaking point. 139 00:11:41,100 --> 00:11:43,400 You trying to tell me that I've lost my nerve? 140 00:11:43,720 --> 00:11:45,380 No, nothing like that. 141 00:11:46,860 --> 00:11:49,280 But you're reaching the point where your nerve's gonna crack. 142 00:11:49,680 --> 00:11:51,860 Listen, I've seen the signs before. 143 00:11:52,440 --> 00:11:53,500 You missed details. 144 00:11:54,280 --> 00:11:56,260 Like not having the tires on that armor fixed. 145 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 A deal. 146 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 Little deal. 147 00:12:02,240 --> 00:12:03,500 Very small deal. 148 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 But a symptom. 149 00:12:06,720 --> 00:12:08,980 And someday you'll miss another small deal. 150 00:12:09,360 --> 00:12:13,160 Only that time the balloon will go up and take some other people along with 151 00:12:13,780 --> 00:12:15,400 You're afraid to work with me, aren't you? 152 00:12:15,820 --> 00:12:17,120 I didn't say that. 153 00:12:17,380 --> 00:12:18,820 You didn't say a lot of other things, too. 154 00:12:19,840 --> 00:12:20,900 What are you talking about? 155 00:12:21,120 --> 00:12:22,580 Like Darlene Hicks, for one. 156 00:12:24,479 --> 00:12:27,820 Darlene. Don't try to snow me, Frank. I know you're chasing her. 157 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 Who needs to chase? 158 00:12:29,840 --> 00:12:31,720 Blow on her ears, she'll follow you anywhere. 159 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 Easy. 160 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 Down, boy. 161 00:12:38,580 --> 00:12:40,440 It's a year and a kick if you do. 162 00:12:41,360 --> 00:12:43,080 You pulling rank on me, Simpson? 163 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 Okay, Sergeant. 164 00:12:48,040 --> 00:12:50,700 I tried to tell you for your own good to transfer out. 165 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 You want to play it the hard way, you'll get it the hard way. 166 00:12:55,540 --> 00:12:56,760 That's all, Sergeant. 167 00:13:08,060 --> 00:13:10,140 Bomb disposal, Warrant Officer Simpson speaking. 168 00:13:12,180 --> 00:13:13,300 Yes, sir, we're rolling. 169 00:13:15,100 --> 00:13:16,960 Some duds on the artillery range. 170 00:13:17,460 --> 00:13:19,340 We've got to detonate them. Let's move it. 171 00:13:29,119 --> 00:13:30,740 Maybe Mr. Morgan has something. 172 00:13:31,560 --> 00:13:35,000 Seems a little rabid on the subject of student militants, wouldn't you say? 173 00:13:35,200 --> 00:13:38,380 He must have something. He wouldn't print names the way he does. There are 174 00:13:38,380 --> 00:13:39,380 laws. 175 00:13:39,520 --> 00:13:41,960 And you don't think it was a college prank? 176 00:13:42,360 --> 00:13:46,360 I can't see anybody taking the time and effort to put together a device with 177 00:13:46,360 --> 00:13:48,040 watchmaker precision just for that. 178 00:13:51,600 --> 00:13:53,280 Glad draw a blank sheet, no fingerprints. 179 00:13:53,780 --> 00:13:55,120 What about the bomb container? 180 00:13:55,940 --> 00:13:58,440 Cardboard, attaché case. They sell them at the five and dime. 181 00:13:59,180 --> 00:14:00,320 That leaves the note. 182 00:14:02,140 --> 00:14:04,040 Ironside. Just a moment. 183 00:14:05,260 --> 00:14:06,880 Dean Morris at the college. 184 00:14:10,180 --> 00:14:11,180 Afternoon, Dean. 185 00:14:14,380 --> 00:14:15,460 We'll be right there. 186 00:14:16,380 --> 00:14:18,280 You call bomb disposal unit. 187 00:14:18,500 --> 00:14:20,960 Tell Simpson to meet us at building C. Now let's go. 188 00:14:40,270 --> 00:14:41,270 Keep wire in time. 189 00:14:41,870 --> 00:14:43,610 The students and faculty are out, Chief. 190 00:14:44,690 --> 00:14:46,630 This was delivered to my office 30 minutes ago. 191 00:14:49,390 --> 00:14:52,790 Hickory dickory dock, there's something in the clock. One, two, three, and up 192 00:14:52,790 --> 00:14:53,790 goes C. 193 00:14:54,370 --> 00:14:55,430 How is that note delivered? 194 00:14:55,970 --> 00:14:58,530 I threw it flip through the mail slot in one of the outer offices. 195 00:14:58,770 --> 00:15:01,670 By the time one of the secretaries noticed it, whoever delivered it was 196 00:15:01,670 --> 00:15:05,870 gone. Well, if the note means things to do to go up at three, it doesn't leave 197 00:15:05,870 --> 00:15:06,870 much time. 198 00:15:06,980 --> 00:15:07,980 Chief? Yeah? 199 00:15:08,060 --> 00:15:11,040 He says the bomb disposal unit's out in the field. They're trying to reach him 200 00:15:11,040 --> 00:15:12,680 by radio telephone, but so far no luck. 201 00:15:14,540 --> 00:15:15,680 We'll evacuate the building. 202 00:15:36,430 --> 00:15:40,050 We have to evacuate. But this is news, Dean Morris. Neil, this place is liable 203 00:15:40,050 --> 00:15:41,050 to blow up at any moment. 204 00:15:41,370 --> 00:15:42,370 All right, you. 205 00:15:42,410 --> 00:15:43,410 Out of here. 206 00:15:43,890 --> 00:15:44,890 Oh, look. 207 00:15:44,950 --> 00:15:47,930 There's a dirty clock in the building. We'd better leave, Mark. 208 00:15:49,790 --> 00:15:50,990 It's a very, very dark. 209 00:15:51,410 --> 00:15:52,410 Something's in the clock. 210 00:15:52,830 --> 00:15:53,769 You said something? 211 00:15:53,770 --> 00:15:54,770 Clock, clock. 212 00:15:55,150 --> 00:15:56,129 Dr. Morris. 213 00:15:56,130 --> 00:15:59,830 Yes? Is there any particular clock in this building? Something that would be 214 00:15:59,830 --> 00:16:02,930 known as the clock? Something everyone on campus would know about? 215 00:16:03,400 --> 00:16:04,920 What about Professor Spencer's water clock? 216 00:16:05,120 --> 00:16:05,879 Water clock? 217 00:16:05,880 --> 00:16:07,340 It's a sort of a campus joke, Keith. 218 00:16:07,780 --> 00:16:09,820 Spencer spent years perfecting it. Where is it? 219 00:16:10,060 --> 00:16:11,660 On the third floor of Spencer's laboratory. 220 00:16:12,180 --> 00:16:13,180 All right, Mark, move. 221 00:16:20,340 --> 00:16:21,340 Get out of here. 222 00:16:22,800 --> 00:16:24,560 I said get out of here. Now, that's an order. 223 00:16:26,280 --> 00:16:27,380 What are you going to do about it? 224 00:16:35,980 --> 00:16:38,340 I'd be a blasted fool if this isn't funny. 225 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 How does it work? 226 00:16:47,700 --> 00:16:49,700 It's not supposed to tick, I can tell you that. 227 00:16:51,660 --> 00:16:52,940 Put some water in that sink. 228 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 And throw me that stool. 229 00:17:48,650 --> 00:17:49,850 It won't explode, will it? 230 00:17:50,210 --> 00:17:52,970 Not unless some chemical genius has been at work. 231 00:17:53,710 --> 00:17:55,030 That's household putty. 232 00:18:03,430 --> 00:18:07,970 The Glad Bomber struck again today, but the only damage suffered was to the 233 00:18:07,970 --> 00:18:10,390 nerves of the police and university officials. 234 00:18:11,590 --> 00:18:16,370 An explosive device similar to the one found in University Hall last night... 235 00:18:16,570 --> 00:18:19,350 was discovered today in a university science building. 236 00:18:20,110 --> 00:18:21,950 Wow, what a gruesome sense of humor. 237 00:18:22,550 --> 00:18:23,550 Say that again. 238 00:18:23,690 --> 00:18:24,910 Who would do such rotten things? 239 00:18:25,510 --> 00:18:26,750 A lot of creeps around campus. 240 00:18:27,850 --> 00:18:31,890 The thing that bothers me is... Sooner or later, whoever's playing these tricks 241 00:18:31,890 --> 00:18:33,470 may decide to plant a real bomb. 242 00:18:34,110 --> 00:18:37,250 For all practical purposes, this was a real bomb. 243 00:18:37,930 --> 00:18:38,930 What do you mean? 244 00:18:39,470 --> 00:18:43,010 Whoever rigged up that dummy used a fulminator mercury cap. 245 00:18:43,250 --> 00:18:44,510 That's what caused the explosion. 246 00:18:44,910 --> 00:18:48,640 Dangerous? I'll say, one of them can blow your hand off. Not this one. 247 00:18:48,640 --> 00:18:52,200 did it removed most of the charge. Wasn't any stronger than a cannon 248 00:18:52,300 --> 00:18:53,300 You didn't tell me that. 249 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 You didn't ask me. 250 00:18:56,240 --> 00:18:57,760 From now on, you keep me informed. 251 00:18:59,520 --> 00:19:01,140 Yes, sir, Mr. Simpson, sir. 252 00:19:01,360 --> 00:19:05,920 Honey, would you say that the man who made this bomb was familiar with 253 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 explosives? You bet he was. 254 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 Excuse me. 255 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 I got a date. 256 00:19:11,300 --> 00:19:14,180 Eddie, Sergeant, you had a date. 257 00:19:15,080 --> 00:19:16,300 You're pulling CQ tonight. 258 00:19:19,720 --> 00:19:20,960 I pulled it last night. 259 00:19:21,580 --> 00:19:24,200 And you've been getting pretty lippy so you can pull it again tonight. 260 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 What are you waiting for? 261 00:19:27,980 --> 00:19:29,580 A card for the chaplain to punch? 262 00:19:31,080 --> 00:19:32,260 You can't do this to me. 263 00:19:32,580 --> 00:19:33,580 It's against regulation. 264 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 RHIP, Sergeant. 265 00:19:36,600 --> 00:19:37,640 Ask any officer. 266 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 Good night, Chief. 267 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 RHIP? 268 00:19:45,080 --> 00:19:46,560 Rank has its privileges. 269 00:19:47,020 --> 00:19:49,060 Well, there's kind of a thing you go too far. 270 00:19:50,640 --> 00:19:54,520 Mark, would you make some coffee, please, and then turn on the news? 271 00:19:55,440 --> 00:19:56,860 I wanted to look at the fights. 272 00:19:59,440 --> 00:20:01,360 News. R -H -I -P. 273 00:20:02,660 --> 00:20:07,180 Like I said, sick out of a thing can be pushed too far. 274 00:20:09,120 --> 00:20:10,120 Century. 275 00:20:10,440 --> 00:20:12,220 These big letters are 24 point. 276 00:20:12,780 --> 00:20:14,200 Small ones are 18 point. 277 00:20:14,760 --> 00:20:20,040 Now, the real small ones are regal, body type, about, uh, oh, eight point on a 278 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 nine point slot. 279 00:20:21,560 --> 00:20:24,160 Now, that century is a real nice type. 280 00:20:24,860 --> 00:20:26,560 Pity it ain't being used much anymore. 281 00:20:28,280 --> 00:20:30,780 Everybody's going for that modern sans serif. 282 00:20:31,620 --> 00:20:32,620 Skinny stuff. 283 00:20:33,080 --> 00:20:35,360 It had no, no character to it. 284 00:20:35,700 --> 00:20:36,940 Doesn't anybody use century? 285 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 Oh, yeah. 286 00:20:38,400 --> 00:20:43,940 Job shops use it to print up, uh, old school papers, church publications. 287 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 Things like that. 288 00:21:00,440 --> 00:21:01,140 What can I 289 00:21:01,140 --> 00:21:10,400 do 290 00:21:10,400 --> 00:21:11,400 for you? 291 00:21:11,860 --> 00:21:12,900 I'm Eve Whitfield. 292 00:21:20,669 --> 00:21:22,670 Dean Morris sent me over for a tryout. 293 00:21:26,450 --> 00:21:27,450 You're new here, aren't you? 294 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 I'm a transfer. 295 00:21:29,710 --> 00:21:30,950 You ever work on a paper? 296 00:21:31,510 --> 00:21:32,510 No. 297 00:21:34,970 --> 00:21:38,150 Well, then the first thing you learn is not to disturb an editor when he's 298 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 getting out an edition. 299 00:21:41,150 --> 00:21:42,150 Henderson? 300 00:21:47,250 --> 00:21:48,990 This is the new tryout. 301 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 Whitfield, Henderson. 302 00:21:50,490 --> 00:21:51,490 How do you do? 303 00:21:51,710 --> 00:21:52,710 Nice to have you listen. 304 00:21:53,430 --> 00:21:54,890 Show her where we keep the paper, Lutz. 305 00:21:57,230 --> 00:21:58,230 What about paste pots? 306 00:21:58,670 --> 00:22:01,750 Neil believes in breaking and trying to get this through the big paper. You 307 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 start running coffee. 308 00:22:02,930 --> 00:22:06,250 You start filling paste pots. If you hear anyone yell coffee, just drop 309 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 everything and run. 310 00:22:31,240 --> 00:22:35,080 How soon can I have an analysis of the pace used to attach the letters? 311 00:22:36,180 --> 00:22:37,180 About an hour. 312 00:23:01,190 --> 00:23:02,190 Rough, huh? 313 00:23:02,650 --> 00:23:03,690 Do you always like this? 314 00:23:04,230 --> 00:23:05,570 Dave thinks very seriously. 315 00:23:06,090 --> 00:23:07,450 Including militant activists. 316 00:23:09,590 --> 00:23:11,310 I've been reading some of his editorials. 317 00:23:12,310 --> 00:23:16,030 Neil doesn't believe a disorderly minority has the right to spoil 318 00:23:16,030 --> 00:23:17,030 serious students. 319 00:23:18,750 --> 00:23:20,430 Neil's worked very hard for his education. 320 00:23:20,970 --> 00:23:22,330 He's older than most students. 321 00:23:22,650 --> 00:23:26,190 He spent two years on a construction gang in Alaska to earn enough money to 322 00:23:26,190 --> 00:23:27,189 here. 323 00:23:27,190 --> 00:23:28,390 You're very fond of him. 324 00:23:29,330 --> 00:23:30,830 He's everything a man should be. 325 00:23:31,410 --> 00:23:33,470 He fights for the things he thinks are right. 326 00:23:37,370 --> 00:23:39,230 I just wish you wouldn't get so involved. 327 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 In what? 328 00:23:43,550 --> 00:23:44,810 I better get back to work. 329 00:23:48,390 --> 00:23:49,390 Coffee? 330 00:23:53,950 --> 00:23:54,950 Miss Whitfield? 331 00:23:58,110 --> 00:23:59,110 Sorry. 332 00:23:59,240 --> 00:24:00,240 Copy. Yes. 333 00:24:00,260 --> 00:24:01,260 Get this to the printer. 334 00:24:15,760 --> 00:24:18,420 You and Blondie were having quite a talk. 335 00:24:19,140 --> 00:24:20,140 About you? 336 00:24:21,520 --> 00:24:22,680 Don't tell her too much, huh? 337 00:24:24,980 --> 00:24:25,980 Ordinary paste. 338 00:24:26,800 --> 00:24:28,880 The kind anyone could mix in a kitchen. 339 00:24:29,210 --> 00:24:32,210 Salt, flour, and water. Doesn't give us very much to go on. 340 00:24:33,310 --> 00:24:35,630 Not when you consider the number of kitchens in the area. 341 00:24:38,210 --> 00:24:39,209 Come on, Angie. 342 00:24:39,210 --> 00:24:40,410 We'll drop this off at the printer. 343 00:24:41,770 --> 00:24:43,110 Whitfield, you finish up. 344 00:24:43,490 --> 00:24:44,490 Finish up? 345 00:24:44,830 --> 00:24:49,190 Clean the paste pots, wash the brushes, sharpen the pencils, and see that every 346 00:24:49,190 --> 00:24:50,990 desk has a fresh supply of copy paper. 347 00:24:51,450 --> 00:24:52,450 Is that all? 348 00:24:53,730 --> 00:24:55,670 You wanted to be a newspaper woman, Whitfield. 349 00:24:56,050 --> 00:24:57,050 This is how you start. 350 00:24:57,730 --> 00:24:58,619 Good night. 351 00:24:58,620 --> 00:24:59,620 Good night. 352 00:25:58,120 --> 00:25:59,660 Please, this is an emergency. 353 00:26:17,280 --> 00:26:18,860 This one came without warning. 354 00:26:19,100 --> 00:26:20,340 Think it's for real, Chief? 355 00:26:21,000 --> 00:26:22,180 We'll find out soon. 356 00:26:36,720 --> 00:26:40,440 See what kind of gag our fun -loving friend cooked up this time. 357 00:26:41,360 --> 00:26:42,480 Be careful, Frank. 358 00:26:44,800 --> 00:26:46,220 This could be the real thing. 359 00:26:47,000 --> 00:26:49,840 I like about you, you're always telling me things I already know. 360 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Bingo. 361 00:27:34,580 --> 00:27:37,460 I can't find the lead from the timer to the fuse. 362 00:27:37,740 --> 00:27:38,740 Where am I? 363 00:27:40,860 --> 00:27:41,860 Looks clear. 364 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 All right. 365 00:27:45,580 --> 00:27:46,600 Here goes nothing. 366 00:28:00,179 --> 00:28:01,580 What? Take a look at this. 367 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 Don't you get it? 368 00:28:05,900 --> 00:28:06,940 That stuff is real. 369 00:28:07,980 --> 00:28:10,080 Genuine 40 % dynamite. 370 00:28:10,680 --> 00:28:12,260 But it hasn't been fused. 371 00:28:24,940 --> 00:28:25,940 What's happening? 372 00:28:26,570 --> 00:28:29,770 Miss Whitfield found a package in your storage cabinet. 373 00:28:31,170 --> 00:28:32,430 I might have expected it. 374 00:28:32,910 --> 00:28:34,930 They were bound to get around to me sooner or later. 375 00:28:35,150 --> 00:28:36,690 Whom do you mean when you say they? 376 00:28:37,210 --> 00:28:40,170 The same militant leftists that have been pulling all these other dumb 377 00:28:41,550 --> 00:28:44,950 We're not at all sure that they are the responsible parties. 378 00:28:45,450 --> 00:28:47,470 Well, who else would want to blow up a newspaper office? 379 00:28:51,270 --> 00:28:52,730 I suppose I should feel flattered. 380 00:28:53,610 --> 00:28:55,090 Why did you come back to the office? 381 00:28:55,630 --> 00:28:57,800 Why? Yes. Did you hear about the bomb? 382 00:28:58,160 --> 00:28:59,039 No, sir. 383 00:28:59,040 --> 00:29:01,220 I was just coming back to ride my leader for tomorrow. 384 00:29:06,560 --> 00:29:08,200 Harmless as a baby's rattle, Chief. 385 00:29:09,320 --> 00:29:13,100 Bounce it, jump on it, even burn it. What happens if batteries spark it? 386 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Nothing, kid. 387 00:29:15,320 --> 00:29:18,320 Dynamite needs an explosion to set it off. That takes a cap. 388 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 Here, I'll show you. 389 00:29:28,590 --> 00:29:30,750 This is a fulminated mercury cap. 390 00:29:31,090 --> 00:29:32,110 Highly explosive. 391 00:29:32,630 --> 00:29:34,350 You notice this end is hollow. 392 00:29:34,670 --> 00:29:37,990 The fuse is inserted and the brass casing crimped around it. 393 00:29:38,470 --> 00:29:43,930 This end, the explosive end, is inserted in the dynamite. The spark blows the 394 00:29:43,930 --> 00:29:45,990 cap and that blows the charge. 395 00:29:46,730 --> 00:29:48,470 I guess the bomber goofed. 396 00:29:48,790 --> 00:29:53,310 Or he may have meant this particular bomb as a warning. 397 00:29:56,390 --> 00:29:57,570 Well, hello, I... 398 00:29:58,600 --> 00:29:59,640 What brings you here? 399 00:29:59,920 --> 00:30:01,620 Simpson sent me up about the dynamite. 400 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Well, what about it? 401 00:30:04,160 --> 00:30:07,580 We wouldn't have been tossing that around like we did if we'd known how old 402 00:30:07,580 --> 00:30:11,800 was. The older that stuff gets, the touchier it gets, and that stuff was 403 00:30:12,480 --> 00:30:13,480 How you making out? 404 00:30:14,680 --> 00:30:16,520 Well, you might say we have a suspect. 405 00:30:17,220 --> 00:30:18,900 Well, pick him up fast, will you, Chief? 406 00:30:19,160 --> 00:30:22,700 It's not getting blown up that hurts. It's waiting around for it to happen. 407 00:30:50,350 --> 00:30:51,830 Bomb disposal, Warrant Officer Simpson. 408 00:30:54,790 --> 00:30:56,770 I told you not to call me here. 409 00:30:57,510 --> 00:30:59,790 Frank, you've got to get over here, like, right away. 410 00:31:00,290 --> 00:31:01,290 What's wrong? 411 00:31:03,310 --> 00:31:05,490 Arnie, he's passed out in my place. 412 00:31:06,150 --> 00:31:07,210 I've got to get to work. 413 00:31:07,830 --> 00:31:14,450 I thought you... I wasn't seeing him. 414 00:31:14,570 --> 00:31:16,330 I mean, I didn't invite him here or anything. 415 00:31:17,120 --> 00:31:18,180 He just showed up. 416 00:31:19,040 --> 00:31:20,040 Honest, sweetie. 417 00:31:20,360 --> 00:31:22,780 Look, he's loaded. You've got to get him out of here. 418 00:31:23,900 --> 00:31:25,300 Okay. Okay. 419 00:31:26,480 --> 00:31:28,760 I'll be there as fast as I can get somebody on the duty desk. 420 00:31:30,160 --> 00:31:31,720 Will you be quiet? 421 00:31:32,220 --> 00:31:33,600 What, do you want to get me kicked out? 422 00:31:33,860 --> 00:31:34,860 Put it down. 423 00:31:59,340 --> 00:32:00,400 What are you trying to do, drown me? 424 00:32:02,340 --> 00:32:03,340 What happened? 425 00:32:03,560 --> 00:32:04,920 You're up at Darlene's. 426 00:32:07,320 --> 00:32:08,320 Oh, yeah? 427 00:32:09,480 --> 00:32:12,060 I guess I got schnooken, huh? 428 00:32:12,260 --> 00:32:13,260 You guess. 429 00:32:13,420 --> 00:32:15,320 The poor kid got thrown out on account of you. 430 00:32:18,020 --> 00:32:22,140 Well, I... I don't know. I guess I'm sorry. 431 00:32:22,540 --> 00:32:23,419 You guess. 432 00:32:23,420 --> 00:32:24,580 I had to take her to a hotel. 433 00:32:26,280 --> 00:32:28,380 How did you register, Mr. and Mrs.? 434 00:32:28,889 --> 00:32:31,230 I ought to beat your brains out for that crack. 435 00:32:32,690 --> 00:32:34,150 Oh, yeah? Well, you want to try that? 436 00:32:40,690 --> 00:32:41,750 Maybe tomorrow, huh? 437 00:32:45,510 --> 00:32:46,750 You got a date. 438 00:32:49,990 --> 00:32:51,790 One of you guys a warrant officer Simpson? 439 00:32:52,010 --> 00:32:54,810 I'm Simpson. Phone call. They said it was urgent. Keep your eye on him. 440 00:33:02,090 --> 00:33:03,150 Warrant Officer Simpson speaking. 441 00:33:03,490 --> 00:33:05,450 The dean out at the college got another note. 442 00:33:05,870 --> 00:33:06,870 A bomb? 443 00:33:06,910 --> 00:33:07,910 That's what it says. 444 00:33:08,650 --> 00:33:10,050 Okay, we're rolling. 445 00:33:17,770 --> 00:33:18,910 On your feet, drunk. 446 00:33:19,150 --> 00:33:20,170 We just got another call. 447 00:33:20,630 --> 00:33:23,090 Where? The college. They planted another bomb. 448 00:33:23,650 --> 00:33:26,830 Come on, move it. Easy, easy. Move it. Watch it. 449 00:33:33,520 --> 00:33:34,520 How do you feel? 450 00:33:35,480 --> 00:33:36,580 I'm dying on the vine. 451 00:33:37,280 --> 00:33:38,540 You're going to be a lot of help. 452 00:33:39,800 --> 00:33:41,640 What do you mean? Try me. Try me. 453 00:33:42,060 --> 00:33:44,820 Listen, I'll defuse this bomb alone. 454 00:33:45,580 --> 00:33:48,640 You get within 20 feet of where I'm working and I'll kill you. 455 00:33:50,600 --> 00:33:51,600 It's a promise. 456 00:33:52,760 --> 00:33:53,699 All right. 457 00:33:53,700 --> 00:33:54,700 Be a hero. 458 00:33:55,320 --> 00:33:56,680 Just stay out of my way. 459 00:34:21,190 --> 00:34:23,469 At the statue. We just finished roping off the area. 460 00:34:24,530 --> 00:34:25,530 Wait here. 461 00:34:33,690 --> 00:34:34,690 Where is it spotted? 462 00:34:35,130 --> 00:34:36,130 At the statue. 463 00:34:41,409 --> 00:34:42,409 Stay back. 464 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Give me the cutter. 465 00:35:44,590 --> 00:35:45,590 Just like the others. 466 00:35:48,750 --> 00:35:50,090 This guy's in a rut. 467 00:36:27,880 --> 00:36:28,880 He's alive. 468 00:36:29,240 --> 00:36:31,320 Just barely. What about Sergeant Vernon? 469 00:36:32,300 --> 00:36:33,300 Arnie, you all right? 470 00:36:45,280 --> 00:36:46,280 Oh, my God. 471 00:36:47,760 --> 00:36:49,180 I told him to be careful. 472 00:36:50,600 --> 00:36:52,420 I told him this one could be for real. 473 00:37:07,280 --> 00:37:08,280 Don't blame yourself. 474 00:37:18,880 --> 00:37:20,380 It had a double fuse. 475 00:37:27,640 --> 00:37:29,740 I should have been with him. I could have done something. 476 00:37:30,360 --> 00:37:31,960 I could have spotted the rig, something. 477 00:37:33,260 --> 00:37:34,300 Only I got drunk. 478 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 I'm still drunk. 479 00:37:58,510 --> 00:37:59,730 And there's something wrong with that. 480 00:38:00,050 --> 00:38:01,050 In what way? 481 00:38:04,030 --> 00:38:05,250 Doesn't fit the pattern. 482 00:38:07,010 --> 00:38:13,330 The samples of paste obtained from the first three messages are identical, but 483 00:38:13,330 --> 00:38:15,870 different from that taken from the last bomb threat. 484 00:38:17,110 --> 00:38:18,110 Now this. 485 00:38:19,470 --> 00:38:22,090 The letters on the right were cut out with scissors. 486 00:38:22,770 --> 00:38:25,470 Those on the left show more angular cuts. 487 00:38:26,170 --> 00:38:27,950 They might have been done with a razor blade. 488 00:38:29,710 --> 00:38:31,270 And finally, we've got this. 489 00:38:32,530 --> 00:38:37,410 The letters in the first three messages were blank on the reverse side. 490 00:38:39,030 --> 00:38:40,510 These have type on them. 491 00:38:41,170 --> 00:38:44,450 Then they could have been cut from any regular edition of the paper. 492 00:38:44,810 --> 00:38:45,810 That's right. 493 00:38:45,850 --> 00:38:46,850 May I use your phone? 494 00:38:47,170 --> 00:38:48,170 Be my guest. 495 00:38:52,210 --> 00:38:55,450 The Glad Bomber became the Mad Bomber late tonight. 496 00:38:56,010 --> 00:38:58,630 when a dynamite bomb exploded on the college campus. 497 00:38:58,990 --> 00:38:59,990 Julio, what's wrong? 498 00:39:00,290 --> 00:39:04,530 Seriously injured in the blast was warrant officer Frank Simpson of the 499 00:39:04,530 --> 00:39:05,530 Bomb Disposal Unit. 500 00:39:05,690 --> 00:39:11,150 Simpson, 45 years old, veteran of 25 years military service, was attempting 501 00:39:11,150 --> 00:39:13,150 defuse the device when it exploded. 502 00:39:19,950 --> 00:39:21,050 It can't be. 503 00:39:22,970 --> 00:39:24,430 It doesn't make any sense. 504 00:39:25,580 --> 00:39:26,580 It's impossible. 505 00:39:27,560 --> 00:39:31,860 Neil, you... You couldn't. 506 00:39:32,300 --> 00:39:33,420 You didn't. 507 00:39:34,340 --> 00:39:34,740 Neil 508 00:39:34,740 --> 00:39:42,480 Morgan, 509 00:39:42,780 --> 00:39:44,720 would you come with me, please? We'd like to talk to you. 510 00:39:52,860 --> 00:39:54,160 You'd better come too, Miss Henderson. 511 00:40:03,450 --> 00:40:04,450 Hey. 512 00:40:10,030 --> 00:40:13,830 Anderson girl said Neil Morgan worked on construction in Alaska. 513 00:40:14,570 --> 00:40:17,370 We'll wire the state police, see if they have anything on him. 514 00:40:20,530 --> 00:40:23,710 I've talked to the Morgan boys and I has any knowledge of the crime. 515 00:40:25,270 --> 00:40:26,550 How are you going to charge him, Bob? 516 00:40:28,090 --> 00:40:29,090 Attempted murder. 517 00:40:29,770 --> 00:40:31,310 Murder one if Simpson dies. 518 00:40:36,080 --> 00:40:37,680 Ben, I'll make a deal with you. 519 00:40:39,060 --> 00:40:40,780 You know I can't make any deals with you. 520 00:40:42,640 --> 00:40:43,640 What kind of deal? 521 00:40:44,060 --> 00:40:45,660 Well, I'll show you what I've got. 522 00:40:46,940 --> 00:40:50,180 It'll be up to you to decide whether or not your client should cooperate. 523 00:40:51,400 --> 00:40:53,320 Well, the district attorney's going to love you. 524 00:40:54,140 --> 00:40:56,800 Deal? What kind of fool could turn down a deal like that? 525 00:40:58,180 --> 00:40:59,180 Mark, please. 526 00:41:01,520 --> 00:41:06,320 The tests have established that the paste used to secure cut -out letters to 527 00:41:06,320 --> 00:41:10,160 backing sheet is the same kind used in the campus daily office. 528 00:41:10,380 --> 00:41:14,160 The scissors used to cut out the letters had a small nick at the tip of the 529 00:41:14,160 --> 00:41:15,160 blade. 530 00:41:15,520 --> 00:41:20,900 We've compared the cut -out edges of the letters with the paper edges cut by 531 00:41:20,900 --> 00:41:22,720 scissors taken from Neil Morgan's desk. 532 00:41:23,560 --> 00:41:24,560 All right. 533 00:41:25,000 --> 00:41:26,320 Scissors might be the same. 534 00:41:26,940 --> 00:41:28,560 What about capability, motive? 535 00:41:29,870 --> 00:41:34,910 I received this telegram from the Alaska police in Juneau. 536 00:41:35,850 --> 00:41:39,930 Subject Neil Morgan has been employed the past three summers in various Alaska 537 00:41:39,930 --> 00:41:41,050 construction jobs. 538 00:41:41,350 --> 00:41:46,210 His most recent position was as assistant powder man on construction of 539 00:41:46,210 --> 00:41:47,630 Highway, sincerely yours. 540 00:41:48,030 --> 00:41:52,010 Now, an assistant powder man would certainly be capable of handling 541 00:41:53,230 --> 00:41:56,310 Motive? Oh, read his editorials, Ben. 542 00:41:56,570 --> 00:41:59,470 The campus daily, a constant stream of... 543 00:41:59,720 --> 00:42:04,460 Fulmination against campus militants. What he called the creeps. 544 00:42:05,440 --> 00:42:09,020 I think we can establish that he intended for them to get the blame for 545 00:42:09,020 --> 00:42:10,020 bombing. 546 00:42:15,460 --> 00:42:16,460 I'll talk to him. 547 00:42:24,200 --> 00:42:25,200 Is that all? 548 00:42:29,580 --> 00:42:30,580 Thank you, Ben. 549 00:42:31,840 --> 00:42:35,280 Neil Morgan's admitted planting all the bombs except the last. 550 00:42:36,140 --> 00:42:37,140 Where does that leave us? 551 00:42:37,880 --> 00:42:41,460 I was with Simpson just before he lost consciousness. The last words he said 552 00:42:41,460 --> 00:42:42,800 were, why did he do it? 553 00:42:43,300 --> 00:42:45,280 That sounds like he knew he planted the bomb. 554 00:42:45,760 --> 00:42:46,760 Exactly. 555 00:42:47,000 --> 00:42:51,060 Which arouses speculation that Simpson was meant to be the target of that last 556 00:42:51,060 --> 00:42:52,160 bomb. But why? 557 00:42:52,380 --> 00:42:53,380 Where's the motive? 558 00:42:56,580 --> 00:42:57,580 Ironside. 559 00:43:02,920 --> 00:43:04,100 Yes. Thank you. 560 00:43:07,720 --> 00:43:08,920 Simpson just died. 561 00:43:10,560 --> 00:43:11,920 Never regained consciousness. 562 00:43:16,920 --> 00:43:18,180 Sorry, sir, this is off limits. 563 00:43:18,560 --> 00:43:19,560 Police. 564 00:43:20,120 --> 00:43:21,120 Where's Sergeant Vernon? 565 00:43:21,780 --> 00:43:23,080 He's with Simpson's girl. 566 00:43:23,480 --> 00:43:26,860 But he took up about what Frank... Oh, well, uh... 567 00:43:27,249 --> 00:43:29,550 He wouldn't mind if I waited in his quarters. 568 00:43:29,770 --> 00:43:30,770 I'm sure he wouldn't mind. 569 00:43:31,090 --> 00:43:32,090 Thank you. 570 00:43:40,350 --> 00:43:41,730 No, honey, that's not going to help. 571 00:43:56,600 --> 00:43:59,780 We know that this is a terrible time for you, Sergeant, but we need some help. 572 00:44:00,760 --> 00:44:01,760 Yeah, sure. 573 00:44:02,040 --> 00:44:03,340 Can you come down to the department? 574 00:44:04,960 --> 00:44:08,680 Yeah, but... I'll stay with her if you like. 575 00:44:09,660 --> 00:44:11,020 Well, I sure would appreciate it. 576 00:44:11,860 --> 00:44:13,340 And we're going to get married, you know. 577 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 It's a shame. 578 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 Yeah. 579 00:44:20,120 --> 00:44:24,020 Darlene, I've got to get down to headquarters about Frank. 580 00:44:25,430 --> 00:44:27,210 Officer Whitfield here. I'll stay with you. 581 00:44:36,390 --> 00:44:37,510 Don't let her hit the sauce. 582 00:44:38,630 --> 00:44:39,630 You know. 583 00:45:05,200 --> 00:45:06,200 Come in, Sergeant. 584 00:45:08,940 --> 00:45:09,940 Hello, Chief. 585 00:45:10,400 --> 00:45:12,340 Trying to make head or tail out of this. 586 00:45:14,220 --> 00:45:15,980 How long were you and Simpson together? 587 00:45:17,700 --> 00:45:18,700 About 20 years. 588 00:45:19,480 --> 00:45:20,600 That's a long time. 589 00:45:24,820 --> 00:45:26,340 You got any idea who did it? 590 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Oh, sure. 591 00:45:29,380 --> 00:45:31,100 We have it pretty well narrowed down. 592 00:45:34,000 --> 00:45:37,440 Had to be someone who was familiar with the university bomb threats. 593 00:45:37,900 --> 00:45:40,040 Someone who knew how to handle explosives. 594 00:45:40,780 --> 00:45:43,860 Someone with the opportunity to plant that last real bomb. 595 00:45:45,980 --> 00:45:47,880 Well, it could have been a lot of people. 596 00:45:50,840 --> 00:45:51,840 Could be you. 597 00:45:56,540 --> 00:45:58,080 Why would I want to blow up a statue? 598 00:45:59,240 --> 00:46:01,200 Or why would you want to kill something? 599 00:46:02,990 --> 00:46:03,990 That's crazy. 600 00:46:04,970 --> 00:46:06,490 We've been friends for 20 years. 601 00:46:07,350 --> 00:46:08,350 You are. 602 00:46:09,130 --> 00:46:10,830 Is it what you call me a big one? 603 00:46:13,730 --> 00:46:14,730 Where'd you get that? 604 00:46:15,010 --> 00:46:18,750 A few things I picked up in the quarters you shared with Frank Simpson at the 605 00:46:18,750 --> 00:46:19,529 army base. 606 00:46:19,530 --> 00:46:20,830 You've got no right to do that. 607 00:46:21,090 --> 00:46:22,090 What's the beef? 608 00:46:22,170 --> 00:46:23,170 Nothing valuable. 609 00:46:24,570 --> 00:46:28,570 Just a few old cut -up copies of the college paper. 610 00:46:33,560 --> 00:46:35,880 You haven't done anything on me. Get out of here. 611 00:46:36,340 --> 00:46:37,340 You're wrong, Sergeant. 612 00:46:38,420 --> 00:46:39,520 I've done a lot on you. 613 00:46:40,520 --> 00:46:41,800 Now take him down and book him. 614 00:46:42,680 --> 00:46:43,680 Suspicion of murder. 615 00:47:04,240 --> 00:47:08,020 Well, he made a statement when he saw the evidence. After all those years 616 00:47:08,020 --> 00:47:09,080 together, why? 617 00:47:09,580 --> 00:47:11,580 Oh, beware, my lord, of jealousy. 618 00:47:12,680 --> 00:47:16,780 It is the green -eyed monster which doth mock the meat it feeds on. 619 00:47:18,300 --> 00:47:19,420 A digiago. 620 00:47:22,340 --> 00:47:23,840 Twenty years, the second man. 621 00:47:24,200 --> 00:47:26,820 And when Simpson took his girl, that tore it. 622 00:47:27,660 --> 00:47:30,280 Well, everybody ready for the ballgame? 623 00:47:31,080 --> 00:47:31,839 Bowl game? 624 00:47:31,840 --> 00:47:33,120 I thought we were going to the fight. 625 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 Bowl game. 626 00:47:34,560 --> 00:47:38,060 Why do I have to go to the bowl game and it's fight night? R -H -I -P. 627 00:47:38,920 --> 00:47:41,220 I'm going to remind you of that 20 years from now. 46571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.