All language subtitles for ironside_s02e25_a_matter_of_love_and_death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,370 --> 00:01:45,570 Hey lady, are you going to sleep here? 2 00:01:46,990 --> 00:01:48,150 It's not allowed. 3 00:01:51,730 --> 00:01:53,110 How old are you? 4 00:01:53,870 --> 00:01:55,470 Five years and three months. 5 00:01:56,150 --> 00:01:58,530 And you already know about forbidden things. 6 00:02:04,930 --> 00:02:06,370 Go ahead and play. 7 00:02:11,860 --> 00:02:12,960 That's not forbidden. 8 00:02:13,620 --> 00:02:14,620 Yet. 9 00:02:35,320 --> 00:02:36,320 Yes? 10 00:02:37,120 --> 00:02:38,160 It's closing time. 11 00:02:38,760 --> 00:02:40,000 You can't sleep here. 12 00:02:42,400 --> 00:02:43,960 Miss? Lady? 13 00:03:15,630 --> 00:03:16,630 No, she's not the one. 14 00:03:16,810 --> 00:03:18,810 I only had a general description. Sure. 15 00:03:19,590 --> 00:03:21,710 It's a girl we're looking for. She's at least five years older. 16 00:03:22,450 --> 00:03:23,450 All right, then. 17 00:03:23,550 --> 00:03:24,550 Wait. 18 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 Who is she? 19 00:03:28,850 --> 00:03:29,850 Don't know yet. 20 00:03:30,170 --> 00:03:34,070 No identification on her. She was found in the grand playground last night. 21 00:03:34,350 --> 00:03:35,930 She died on the way to the hospital. 22 00:03:36,510 --> 00:03:37,510 Such a waste. 23 00:03:38,510 --> 00:03:39,510 What happened? 24 00:03:39,570 --> 00:03:40,790 Massive internal hemorrhage. 25 00:03:41,790 --> 00:03:42,790 Abort. 26 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 Chief Ironside's office. 27 00:04:34,880 --> 00:04:38,880 Chief, there are things about this case that affect me as a woman. 28 00:04:39,280 --> 00:04:41,660 She's busy right now. Can I take a message? 29 00:04:43,640 --> 00:04:47,300 I don't understand you, Eve. I sent you in and out to make a simple 30 00:04:47,300 --> 00:04:49,780 identification and you come back to me with another case. 31 00:04:50,280 --> 00:04:54,220 I didn't come back to you with any other case, Chief. I was simply asking if we 32 00:04:54,220 --> 00:04:58,520 could... Never mind. 33 00:04:59,480 --> 00:05:03,040 Eve. Yes? That call was for you from... 34 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 The medical examiner. 35 00:05:05,330 --> 00:05:06,330 What did he say? 36 00:05:06,850 --> 00:05:09,070 That his first touch was right, criminal abortion. 37 00:05:09,350 --> 00:05:10,350 Of course. 38 00:05:10,610 --> 00:05:13,270 Why, of course? You said there were no papers, no identification. 39 00:05:14,210 --> 00:05:17,950 That's the way an abortionist works, just in case something goes wrong. 40 00:05:21,670 --> 00:05:24,670 Well, at least it's official. 41 00:05:26,150 --> 00:05:27,730 Now homicide can take over. 42 00:05:29,410 --> 00:05:30,710 You're hooked on this? 43 00:05:33,680 --> 00:05:35,040 Just looking at that girl. 44 00:05:36,120 --> 00:05:41,140 I couldn't help thinking how many other girls a child has conceived through an 45 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 act of love. 46 00:05:43,080 --> 00:05:48,580 No matter how momentary or how much of a mistake, you shouldn't have to pay for 47 00:05:48,580 --> 00:05:49,600 a mistake with your life. 48 00:05:52,980 --> 00:05:58,520 But as you always say, homicide is a very efficient team and we have a very 49 00:05:58,520 --> 00:05:59,560 heavy caseload. 50 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 Extremely. 51 00:06:05,900 --> 00:06:07,220 These the girls' effects? 52 00:06:07,860 --> 00:06:08,860 Yes. Why? 53 00:06:09,440 --> 00:06:12,400 I suppose Ed is trying to find out who she is. 54 00:06:12,740 --> 00:06:14,000 Well, if he has time. 55 00:06:14,340 --> 00:06:15,460 He'll make the time. 56 00:06:16,300 --> 00:06:20,220 You following up the usual leads, criminal record, driver's license, 57 00:06:20,220 --> 00:06:23,380 persons? Medical labs. She was pregnant. There must have been time. 58 00:06:24,020 --> 00:06:27,500 I'm glad to see he's efficient, even unofficially. 59 00:06:28,660 --> 00:06:30,640 But maybe we can give him some help. 60 00:06:30,980 --> 00:06:33,500 What do we have here? Some clothes and a handbag. 61 00:06:37,960 --> 00:06:38,919 Tell us something. 62 00:06:38,920 --> 00:06:43,220 You, Chief, maybe, but... I'd say the girl was from out of town. Came to San 63 00:06:43,220 --> 00:06:45,380 Francisco recently. She lived in a hotel. 64 00:06:45,700 --> 00:06:47,680 And she was studying foreign languages. 65 00:06:48,140 --> 00:06:50,340 Now, you're going to have to spell that one out, Chief, slowly. 66 00:06:51,280 --> 00:06:52,940 Clothes. Simple design. 67 00:06:53,340 --> 00:06:54,740 Conservative. Inexpensive. 68 00:06:56,000 --> 00:06:59,600 Do you think they reflect current fashion here in San Francisco, Eve? No. 69 00:07:00,040 --> 00:07:02,820 Well, a check of the labels would be a little bit more positive. 70 00:07:03,420 --> 00:07:05,260 And the purse and the contents. 71 00:07:06,320 --> 00:07:07,800 Lipstick, blue change, makeup. 72 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 Concentrate on what's missing. 73 00:07:11,000 --> 00:07:13,340 What do you usually carry around in your purse? 74 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 About the same. 75 00:07:15,300 --> 00:07:17,640 Wallet, keys, pen and keys. 76 00:07:18,460 --> 00:07:19,600 She didn't have any keys. 77 00:07:20,440 --> 00:07:23,340 Where can one live without having to carry a key constantly? 78 00:07:23,700 --> 00:07:25,960 A hotel. That fits in with coming from out of town. 79 00:07:26,300 --> 00:07:27,059 All right. 80 00:07:27,060 --> 00:07:28,600 What about the foreign language bit? 81 00:07:29,040 --> 00:07:31,020 Didn't you notice this paper in her purse? 82 00:07:32,000 --> 00:07:33,720 Yes, but I couldn't make out a tale of it. 83 00:07:33,950 --> 00:07:37,410 A -I -A -S -A -O -N -S -E -Z -O -N -T. 84 00:07:38,030 --> 00:07:40,130 Some kind of code? You should have gotten it here. 85 00:07:40,910 --> 00:07:41,930 We will love. 86 00:07:42,250 --> 00:07:43,310 You will love. 87 00:07:45,070 --> 00:07:46,070 They will love. 88 00:07:46,750 --> 00:07:47,750 So? 89 00:07:47,970 --> 00:07:48,970 Say it in French. 90 00:07:49,830 --> 00:07:50,830 Vous aimerez. 91 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 Vous aimerez. 92 00:07:52,350 --> 00:07:54,670 Vous aimerez, of course, to clench into the future. 93 00:07:55,850 --> 00:07:58,150 She must have jotted them down to memorize them. 94 00:07:58,800 --> 00:08:02,040 So it's possible to assume she was studying French. 95 00:08:02,340 --> 00:08:05,540 Give this one more lead. I'll check all the schools that are giving foreign 96 00:08:05,540 --> 00:08:06,640 language courses. You will. 97 00:08:09,720 --> 00:08:10,820 Chief Einsight's office. 98 00:08:11,740 --> 00:08:12,740 Ed. 99 00:08:15,160 --> 00:08:18,140 Yes, Ed? Just got a report from missing persons in Denver. 100 00:08:18,360 --> 00:08:22,020 The girl we were looking for, they found her last night alive and well. Bringing 101 00:08:22,020 --> 00:08:23,019 her back today. 102 00:08:23,020 --> 00:08:24,420 Good. Anything else? 103 00:08:24,960 --> 00:08:26,020 Uh, no. 104 00:08:26,800 --> 00:08:27,960 Is he back yet? 105 00:08:30,580 --> 00:08:34,980 Sergeant, I'm fully aware of your extracurricular activities. Now go 106 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Oh. 107 00:08:36,600 --> 00:08:42,220 Well, Baker Laboratories did a pregnancy test on an Arlene Dobbs about three 108 00:08:42,220 --> 00:08:44,039 weeks ago. She answers a dead girl's description. 109 00:08:44,380 --> 00:08:45,380 Did she leave an address? 110 00:08:45,580 --> 00:08:46,680 Yeah, I checked it. A phony. 111 00:08:47,240 --> 00:08:48,340 Doctor ordered the test? 112 00:08:49,020 --> 00:08:50,520 An obstetrician, Dr. 113 00:08:50,760 --> 00:08:53,080 Manners, 22 East Sutton. 114 00:08:54,580 --> 00:08:55,760 All right, I'll meet you there. 115 00:09:01,360 --> 00:09:02,720 I have work to do, Eve, so do I. 116 00:09:03,060 --> 00:09:04,060 Let's go, Mark. 117 00:09:10,380 --> 00:09:12,100 This would have been her first child. 118 00:09:14,180 --> 00:09:15,220 Such a waste. 119 00:09:19,060 --> 00:09:22,120 We know very little about Arlene, Dr. Manners. 120 00:09:23,300 --> 00:09:26,140 Now, anything you could tell us would be helpful. 121 00:09:27,300 --> 00:09:30,500 Well, the file on Mr. Armstrong. Thank you. 122 00:09:32,910 --> 00:09:35,430 I saw her only two or three times. 123 00:09:35,830 --> 00:09:36,910 Oh, here it is. 124 00:09:38,210 --> 00:09:41,630 Her first visit was three weeks ago. 125 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 May I? 126 00:09:43,950 --> 00:09:48,750 Same phony address she gave Baker Labs. 127 00:09:49,010 --> 00:09:51,290 How did you meet her? She called and asked for an appointment. 128 00:09:51,890 --> 00:09:52,890 General examination. 129 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 She was pregnant. 130 00:09:55,890 --> 00:10:00,850 I arranged for the test to verify, and then I saw her again the next week to 131 00:10:00,850 --> 00:10:01,369 tell her. 132 00:10:01,370 --> 00:10:03,170 How did she take it? She was ecstatic. 133 00:10:05,750 --> 00:10:07,030 Did you see her after that? 134 00:10:07,470 --> 00:10:08,470 Yes. 135 00:10:09,030 --> 00:10:10,170 For the last time. 136 00:10:11,090 --> 00:10:12,090 Two days ago. 137 00:10:13,930 --> 00:10:15,190 She came in the evening. 138 00:10:16,010 --> 00:10:17,110 After office hours. 139 00:10:18,750 --> 00:10:21,150 She wanted to get rid of the baby. 140 00:10:23,410 --> 00:10:24,610 Why the sudden change? 141 00:10:26,530 --> 00:10:28,810 She just said she wouldn't have it. 142 00:10:29,570 --> 00:10:30,570 It wouldn't be... 143 00:10:30,780 --> 00:10:31,780 Fair to the baby. 144 00:10:31,920 --> 00:10:34,220 What about the father? Didn't she mention him at all? 145 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 Not a word. 146 00:10:37,440 --> 00:10:38,680 What did you tell her? 147 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 The truth. 148 00:10:40,980 --> 00:10:42,840 No chance of a therapeutic abortion. 149 00:10:43,660 --> 00:10:46,580 The baby didn't jeopardize her mental or physical health. 150 00:10:48,160 --> 00:10:50,640 Then she asked that you perform the abortion. 151 00:10:52,780 --> 00:10:54,000 I turned her down. 152 00:10:56,780 --> 00:10:58,140 Thank you, Dr. Manners. 153 00:10:59,920 --> 00:11:02,660 You've been very helpful. 154 00:11:04,660 --> 00:11:06,620 Helpful? Well, I know how you must feel. 155 00:11:08,280 --> 00:11:09,500 But you're not to blame. 156 00:11:09,860 --> 00:11:11,200 You did the proper thing. 157 00:11:13,220 --> 00:11:15,120 Did I, Mr. Ironside? 158 00:11:15,740 --> 00:11:17,300 I behaved according to law. 159 00:11:18,580 --> 00:11:19,820 But Arlene is dead. 160 00:11:20,260 --> 00:11:22,500 At the hands of an incompetent butcher. 161 00:11:31,910 --> 00:11:36,530 The autopsy established that the abortion was performed within the 24 162 00:11:36,530 --> 00:11:37,850 preceding Arlene's death. 163 00:11:40,630 --> 00:11:41,630 Ironside. 164 00:11:42,870 --> 00:11:43,870 Yes, Eve. 165 00:11:43,930 --> 00:11:47,250 Say that again? 166 00:11:47,650 --> 00:11:50,070 I found the school where Arlene was taking French lessons. 167 00:11:50,750 --> 00:11:51,930 Parlayed that into her address. 168 00:11:52,370 --> 00:11:55,390 Good, let's have it. You were right on that count, too, Chief. It was a 169 00:11:55,390 --> 00:11:56,650 residence for women, the Vermont. 170 00:11:59,630 --> 00:12:03,410 One more thing. A man generally picked her up in the evening after class. 171 00:12:03,610 --> 00:12:04,890 Think you can get a line on him? 172 00:12:05,110 --> 00:12:06,530 I'm starting to work on it right now. 173 00:12:07,630 --> 00:12:08,850 All right. Stay in touch. 174 00:12:09,150 --> 00:12:10,150 Right. 175 00:12:13,250 --> 00:12:17,290 Criminal abortionists usually stick to their own M .O .s. I'm going to dig into 176 00:12:17,290 --> 00:12:18,290 the files. 177 00:12:18,430 --> 00:12:22,350 See if I can find other cases where the abortive method was similar to Arlene's. 178 00:12:22,810 --> 00:12:23,629 And me? 179 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 The Vermont. 180 00:12:27,090 --> 00:12:28,130 Resident for women. 181 00:12:34,060 --> 00:12:39,900 Helen Stroud, Joe Lyons, Betty Ross, 182 00:12:40,300 --> 00:12:42,340 and Lana Howes. 183 00:12:44,460 --> 00:12:48,860 Girls, this is Sergeant Brown of the San Francisco Police Department. 184 00:12:50,320 --> 00:12:53,060 I suggest you tell them everything, Sergeant. 185 00:12:53,260 --> 00:12:56,920 It's a tragedy, but the girls can learn from it. 186 00:12:59,700 --> 00:13:02,360 What was that all about? Compensation. 187 00:13:02,990 --> 00:13:06,210 She never had any children. Very Freudian, but quite harmless. 188 00:13:06,550 --> 00:13:08,610 Oh, Mrs. T is a first -class drag. 189 00:13:09,130 --> 00:13:11,370 I wish she'd stop looking after virginities. 190 00:13:11,730 --> 00:13:13,730 She certainly did a lousy job with you, Lana. 191 00:13:14,130 --> 00:13:15,270 Wishful thinking, Joe. 192 00:13:15,790 --> 00:13:19,230 Thank you for your cooperation, ladies. Now about Arlene. 193 00:13:19,530 --> 00:13:20,530 What do you want to know? 194 00:13:21,450 --> 00:13:24,010 Well, for openers, what kind of girl was she? 195 00:13:26,490 --> 00:13:27,650 A wonderful girl. 196 00:13:27,870 --> 00:13:30,530 There was a beautiful honesty about her. Very sensitive. 197 00:13:34,160 --> 00:13:35,160 That about says it. 198 00:13:35,260 --> 00:13:36,260 I see. 199 00:13:36,840 --> 00:13:40,900 Why is it that when someone dies, he instantly becomes a paragon of virtue? 200 00:13:41,720 --> 00:13:45,960 Yes, Arlene Dead is wonderful, sensitive, and honest. Now, what about 201 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 Alive? 202 00:13:48,160 --> 00:13:52,520 She was wonderful, sensitive, honest, and stupid. 203 00:13:52,760 --> 00:13:56,340 Joe! Would you mind explaining that, Miss Lyons? 204 00:13:57,720 --> 00:13:59,480 She was so revoltingly good. 205 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 You know. 206 00:14:01,740 --> 00:14:03,880 Deep in their hearts, people are kind. 207 00:14:04,860 --> 00:14:06,540 Love makes the world go round. 208 00:14:06,840 --> 00:14:07,840 All that jazz. 209 00:14:08,040 --> 00:14:10,040 Not your bag, I take it. You're a cop. 210 00:14:10,940 --> 00:14:13,740 You should know how it is. Arlene was rather naive. 211 00:14:15,280 --> 00:14:18,120 Everyone took advantage of her. Even us. Not me. 212 00:14:18,460 --> 00:14:20,440 All right. What about boyfriends? 213 00:14:20,720 --> 00:14:21,760 What about them? 214 00:14:22,340 --> 00:14:24,040 She dated someone, didn't she? 215 00:14:25,040 --> 00:14:26,840 Sure. Poor Arlene. 216 00:14:27,620 --> 00:14:29,340 She'll do the first thing about a man. 217 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 Playing hard to get. 218 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 Not Arlene. 219 00:14:33,240 --> 00:14:34,480 She was in love with this man? 220 00:14:34,720 --> 00:14:37,500 He was a knight on a white charger. Any of you ever meet him? 221 00:14:39,480 --> 00:14:43,260 Do you think any man would come here with that old dragon standing guard? 222 00:14:43,260 --> 00:14:44,520 did Arlene ever talk about him? 223 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 Really? 224 00:14:46,860 --> 00:14:50,400 Well, then how can you be so sure she was serious about him? Because Arlene 225 00:14:50,400 --> 00:14:53,120 wasn't in love like the rest of us common mortals. 226 00:14:54,840 --> 00:14:56,520 It was more like a state of grace. 227 00:15:01,000 --> 00:15:03,260 Did she tell you she was in trouble? 228 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 What do you mean, trouble? 229 00:15:10,440 --> 00:15:11,460 She was pregnant? 230 00:15:13,280 --> 00:15:15,720 Early? How awful. 231 00:15:18,100 --> 00:15:19,860 He was just the kind who'd get caught. 232 00:15:21,580 --> 00:15:25,000 Then she didn't ask any of you about an abortionist. 233 00:15:25,380 --> 00:15:26,380 Not me. 234 00:15:35,850 --> 00:15:36,850 That's how she died. 235 00:15:37,730 --> 00:15:38,750 Poor thing. 236 00:15:39,010 --> 00:15:40,010 We didn't know. 237 00:15:48,250 --> 00:15:51,190 Sergeant Brown, a telephone call for you. 238 00:15:51,790 --> 00:15:52,790 Be right there. 239 00:15:54,470 --> 00:15:58,490 If there's something else any of you would like to tell me, you can reach me 240 00:15:58,490 --> 00:15:59,490 this number. 241 00:16:01,710 --> 00:16:02,850 Thank you for your help. 242 00:16:14,510 --> 00:16:17,290 Can you meet me at the corner of Sutter and Montgomery right away? 243 00:16:17,770 --> 00:16:19,290 Something great? Wide open. 244 00:16:19,530 --> 00:16:21,350 I just found the man Arlene was dating. 245 00:16:51,410 --> 00:16:54,610 You don't imagine I had anything to do with it, do you? Well, let's start at 246 00:16:54,610 --> 00:16:56,250 beginning, Mr. Chase, and stick to facts. 247 00:16:56,730 --> 00:16:58,810 Did you have an affair with Arlene Dobbs? 248 00:17:00,330 --> 00:17:04,750 Well, I wouldn't put it in exactly those terms. Our relationship was more... 249 00:17:04,750 --> 00:17:07,650 Let's skip the semantics, Mr. Chase. Yes or no will do fine. 250 00:17:10,650 --> 00:17:12,750 Yes. When did you see her last? 251 00:17:13,250 --> 00:17:14,490 About ten days ago. 252 00:17:15,470 --> 00:17:17,210 Just after she received the test results. 253 00:17:18,290 --> 00:17:19,510 One of your usual dates? 254 00:17:19,800 --> 00:17:20,900 After her language class? 255 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 Well, not exactly. 256 00:17:22,300 --> 00:17:24,380 She wanted to talk to you about something special. 257 00:17:25,480 --> 00:17:27,119 No, I asked for the meeting. 258 00:17:29,340 --> 00:17:31,880 Why was that? Certain things I wanted to discuss with her. 259 00:17:32,100 --> 00:17:32,919 Such as? 260 00:17:32,920 --> 00:17:34,880 Well, this is getting awfully personal. Perhaps. 261 00:17:35,220 --> 00:17:36,920 But it's police business now. 262 00:17:41,440 --> 00:17:44,340 Well, you know how it is. You meet a girl. 263 00:17:44,880 --> 00:17:46,480 She's from out of town. 264 00:17:48,200 --> 00:17:52,240 Show her some of the high spots, have a couple of laughs, and right away she 265 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 starts to get serious. 266 00:17:53,960 --> 00:17:54,960 Thinks you're getting serious. 267 00:17:55,520 --> 00:17:56,520 Wants to get married. 268 00:17:56,940 --> 00:17:58,740 Obviously, you didn't have the same idea. 269 00:17:59,340 --> 00:18:00,440 Now, I played fair. 270 00:18:00,680 --> 00:18:01,840 I want you to know that. 271 00:18:02,220 --> 00:18:05,400 I'm not one of those guys that'll promise anything to get what he wants. A 272 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 sense of ethics. 273 00:18:07,040 --> 00:18:08,680 That's supposed to be rare these days. 274 00:18:10,140 --> 00:18:11,580 What happened during this meeting? 275 00:18:14,860 --> 00:18:19,800 I told Arlene that she was... Taking our relationship too seriously. She was 276 00:18:19,800 --> 00:18:20,800 getting too involved. 277 00:18:20,960 --> 00:18:23,340 I did my best to make her understand. The fun was over. 278 00:18:23,580 --> 00:18:24,580 Now, that's not what I said. 279 00:18:24,760 --> 00:18:25,760 You didn't have to. 280 00:18:25,980 --> 00:18:27,880 Arlene took your words at face value. 281 00:18:28,120 --> 00:18:29,420 She was that kind of girl. 282 00:18:30,460 --> 00:18:31,460 What else happened? 283 00:18:31,580 --> 00:18:32,580 Well, that's about it. 284 00:18:33,520 --> 00:18:35,120 Didn't she have anything to tell you? 285 00:18:37,120 --> 00:18:38,220 That she was pregnant. 286 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 Pregnant? 287 00:18:40,980 --> 00:18:44,820 No, she never... She went to a criminal abortionist, Mr. Chase. 288 00:18:45,460 --> 00:18:46,460 And she died. 289 00:18:50,350 --> 00:18:51,350 I didn't know. 290 00:18:51,410 --> 00:18:57,650 I mean, you've got to believe that. The newspapers didn't say any... Well, why 291 00:18:57,650 --> 00:18:58,650 didn't you tell me? 292 00:19:00,550 --> 00:19:01,550 Ethics, Mr. Chase. 293 00:19:02,650 --> 00:19:04,610 A word you'll have no problem understanding. 294 00:19:20,080 --> 00:19:22,840 20, found dead by her landlady in October 66. 295 00:19:23,340 --> 00:19:27,100 Barbara Gelson, 23, died March 67. 296 00:19:28,240 --> 00:19:29,940 Graduate of Berkeley, 65. 297 00:19:31,540 --> 00:19:32,860 Wasn't that your class? 298 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 Yes. 299 00:19:42,300 --> 00:19:43,840 Jerry Schmidt, 31. 300 00:19:46,220 --> 00:19:47,440 And finally, 301 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 I can't see it, Chief. 302 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 See what? 303 00:19:54,700 --> 00:19:57,880 The girls lived in different parts of the city. They worked in entirely 304 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 different fields. 305 00:19:59,280 --> 00:20:03,620 With such divergent backgrounds, how are we going to find a common denominator? 306 00:20:03,940 --> 00:20:06,940 I'm with Ed, Chief. We'd have to go over the lives of all those girls. It'd take 307 00:20:06,940 --> 00:20:09,160 months. Well, I'm open to suggesting. 308 00:20:10,680 --> 00:20:14,200 The abortionist must have succeeded more often than he missed. 309 00:20:14,820 --> 00:20:16,760 Some of his customers might still be around. 310 00:20:17,120 --> 00:20:19,840 And you think you could get them to talk even if you did find them? 311 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 Any other suggestion? 312 00:20:24,760 --> 00:20:26,140 Back to the common denominator. 313 00:20:27,060 --> 00:20:29,880 But we don't even know what we're looking for. It could be anything. We 314 00:20:29,880 --> 00:20:31,400 our search to specific areas. 315 00:20:32,160 --> 00:20:36,320 Now, how would Arlene have gone about finding an abortionist? By asking 316 00:20:36,680 --> 00:20:38,980 How did you find out that Arlene was pregnant? 317 00:20:40,060 --> 00:20:41,060 The lab people. 318 00:20:42,880 --> 00:20:46,520 Ed and Eve, you find out everything you can about the obstetricians and lab 319 00:20:46,520 --> 00:20:48,440 technicians involved in all four cases. 320 00:22:55,280 --> 00:22:56,940 You look like you need resuscitation. 321 00:22:58,460 --> 00:23:00,320 Yeah. Strong and black. 322 00:23:00,620 --> 00:23:01,419 Same here. 323 00:23:01,420 --> 00:23:03,440 If there's any left, I'll soak my feet in it. 324 00:23:03,640 --> 00:23:04,640 Where's the chief? 325 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 He's downstairs. 326 00:23:07,340 --> 00:23:08,400 Be back in a minute. 327 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Anything? 328 00:23:10,760 --> 00:23:13,900 All point zero. Thank you. 329 00:23:14,700 --> 00:23:18,240 The common denominator, if there is one, has escaped us so far. 330 00:23:19,400 --> 00:23:21,040 Did you two tell him about your idea? 331 00:23:22,220 --> 00:23:23,220 Not yet. 332 00:23:23,400 --> 00:23:24,580 Well, do me a favor. 333 00:23:25,180 --> 00:23:27,660 Give me a chance to make a fast exit before you do. 334 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Nothing? 335 00:23:49,440 --> 00:23:50,600 In spades. 336 00:23:51,820 --> 00:23:56,460 I checked out... Chase's whereabouts during the 48 hours preceding Arlene's 337 00:23:56,460 --> 00:23:59,060 death. He's clear. He never got even close to her. 338 00:23:59,340 --> 00:24:01,140 I started checking out the other girls. 339 00:24:01,900 --> 00:24:03,020 Preliminary prognosis. 340 00:24:03,760 --> 00:24:05,980 Not the slightest inkling of a common denominator. 341 00:24:06,680 --> 00:24:08,100 We haven't looked hard enough. 342 00:24:08,960 --> 00:24:10,000 We haven't. 343 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 All right. 344 00:24:13,220 --> 00:24:16,620 Why don't you come out with it? You think you have a better approach. 345 00:24:22,640 --> 00:24:27,060 Arlene spent most of the 24 hours preceding her death at the Vermont. We 346 00:24:27,060 --> 00:24:29,340 she got the lead to the abortionist from somebody there. 347 00:24:33,140 --> 00:24:36,080 Let's suppose that a girl from out of town checks into the Vermont. 348 00:24:36,600 --> 00:24:38,620 A girl in trouble, like Arlene. 349 00:24:39,200 --> 00:24:41,220 She might be able to get the same kind of help. 350 00:24:43,320 --> 00:24:45,380 The risks aren't that high, Chief. 351 00:24:49,800 --> 00:24:52,140 Suppose you do get to the abortionist. 352 00:24:55,440 --> 00:24:57,260 You realize what you're in for? 353 00:24:59,940 --> 00:25:01,500 You'll have to go on pretending. 354 00:25:02,980 --> 00:25:06,000 You'll have to go through the waiting. 355 00:25:09,040 --> 00:25:10,720 Sort of dirty room. 356 00:25:12,880 --> 00:25:15,160 Have to watch him as he gets ready. 357 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 Number 17. 358 00:26:00,100 --> 00:26:02,500 At the top of the stairs and down the hall. 359 00:26:45,040 --> 00:26:46,380 Who stole my towel? 360 00:26:47,440 --> 00:26:49,140 Hey, come on, bring it back, will you? 361 00:26:49,580 --> 00:26:51,280 Look, this is no joke. It hurts. 362 00:26:59,280 --> 00:27:00,280 Very funny. 363 00:27:00,900 --> 00:27:02,920 Very funny. I found it on the floor. 364 00:27:05,320 --> 00:27:07,660 I thought it was one of the girls being cute again. 365 00:27:16,010 --> 00:27:17,310 You just checked in, huh? 366 00:27:17,990 --> 00:27:19,930 Yes. I'm Laura White. 367 00:27:22,090 --> 00:27:23,110 I'm Jo Lyon. 368 00:27:23,390 --> 00:27:24,930 I've got the room right next to you. 369 00:27:27,130 --> 00:27:30,150 I don't snore, but I like my music loud. 370 00:27:30,430 --> 00:27:31,490 Hope you won't mind. 371 00:27:32,050 --> 00:27:33,050 No problem. 372 00:27:37,170 --> 00:27:39,010 What brings you to the Pearl of the Pacific? 373 00:27:39,670 --> 00:27:40,990 Career? Modeling. 374 00:27:46,920 --> 00:27:47,920 Not enough up here. 375 00:27:48,880 --> 00:27:49,940 But you'll do all right. 376 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 Look, I'll let you get settled and introduce you to the rest of the gang 377 00:28:27,959 --> 00:28:29,260 Hello, Dr. Manor's office. 378 00:28:29,700 --> 00:28:31,200 I'd like to make an appointment, please. 379 00:28:32,200 --> 00:28:33,300 As soon as possible. 380 00:28:34,800 --> 00:28:36,160 Yes, this is an emergency. 381 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 5 .30. 382 00:28:38,260 --> 00:28:39,260 And the name again? 383 00:28:40,960 --> 00:28:42,680 Yes. Miss White. 384 00:28:43,120 --> 00:28:44,120 Thank you. 385 00:28:55,080 --> 00:28:58,740 Remember, you don't have to... to faint every ten minutes. That only happens in 386 00:28:58,740 --> 00:28:59,740 movies. 387 00:28:59,760 --> 00:29:03,740 Watch your diet. Eating for two is a sign of gluttony, not pregnancy. 388 00:29:04,560 --> 00:29:06,840 Well, that about covers it. Any questions? 389 00:29:07,400 --> 00:29:08,520 None that I can think of. 390 00:29:10,460 --> 00:29:13,880 As far as anyone's concerned, you'll be one of my patients. 391 00:29:16,340 --> 00:29:19,660 Lois, will you please have Miss White fill out the necessary forms and arrange 392 00:29:19,660 --> 00:29:23,120 an appointment with Baker Labs, Bloodworkup and Gravindex. Yes, Doctor. 393 00:29:23,320 --> 00:29:24,780 Thank you very much, Dr. Manners. 394 00:29:25,500 --> 00:29:26,940 Please, try not to worry. 395 00:29:27,760 --> 00:29:29,140 Everything will be fine. 396 00:29:30,260 --> 00:29:31,260 I hope so. 397 00:29:37,180 --> 00:29:41,340 This really gives me this warm talk about color balance and lenses. 398 00:29:41,600 --> 00:29:44,040 I'd really like to come back for another bikini change. 399 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 You didn't. 400 00:29:46,060 --> 00:29:48,920 You know, three full days work is top pay. Are you kidding? 401 00:29:50,100 --> 00:29:52,400 You changed bikinis in front of him? 402 00:29:53,260 --> 00:29:55,140 Sure, but I wore one on top of the other. 403 00:29:55,600 --> 00:29:57,040 You should have seen his face. 404 00:30:02,260 --> 00:30:03,260 Aren't you hungry? 405 00:30:03,300 --> 00:30:04,300 Not very. 406 00:30:17,800 --> 00:30:18,800 Yes, 407 00:30:19,820 --> 00:30:20,820 she's here. 408 00:30:20,880 --> 00:30:21,920 Just a minute, please. 409 00:30:25,260 --> 00:30:26,260 It's for you, Laura. 410 00:30:27,320 --> 00:30:28,320 Excuse me. 411 00:30:33,540 --> 00:30:34,540 It's about time. 412 00:30:34,620 --> 00:30:37,600 I've been holding my breath every time that blasted phone rings. This is the 413 00:30:37,600 --> 00:30:38,720 first time he's returned her call. 414 00:30:39,080 --> 00:30:41,560 She looks ghastly. And what do you suppose is wrong? 415 00:30:45,880 --> 00:30:47,120 She's hung up on him. What else? 416 00:30:47,620 --> 00:30:49,280 Well, I don't know. Your room is linked to hers. 417 00:30:50,220 --> 00:30:53,220 Well, I haven't been eavesdropping, if that's what you're subtly implying. 418 00:30:53,690 --> 00:30:56,610 Mrs. Twickenham told me that she got sick again this morning. 419 00:31:00,290 --> 00:31:02,350 Is anyone thinking what I'm thinking? 420 00:31:03,630 --> 00:31:04,630 We all are. 421 00:31:06,170 --> 00:31:07,390 Well, then she needs help. 422 00:31:08,850 --> 00:31:09,850 Yeah. 423 00:31:32,420 --> 00:31:36,240 Friends, dates, doctors, work colleagues, it's all there. 424 00:31:37,320 --> 00:31:39,020 The lives of four girls. 425 00:31:39,900 --> 00:31:42,920 And somewhere in there is the link to the abortion. 426 00:31:50,760 --> 00:31:52,080 I just talked to Eve. 427 00:31:52,440 --> 00:31:54,320 She thinks she can make contact tonight. 428 00:31:59,310 --> 00:32:02,130 She's in the best position to decide the proper timing, Chief. 429 00:32:04,470 --> 00:32:06,010 All right, phase three. 430 00:32:10,670 --> 00:32:11,670 Ed! 431 00:32:16,330 --> 00:32:19,030 Don't worry, Chief. We won't let anything happen to her. 432 00:32:39,080 --> 00:32:42,860 I'm sure he didn't give you some sort of message for me. 433 00:32:44,880 --> 00:32:45,900 I love you, baby. 434 00:32:49,260 --> 00:32:52,280 Well, the boss wanted me to tell you that he had to scrape through this. 435 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 Where is he? 436 00:32:55,280 --> 00:32:56,600 Why didn't he come himself? 437 00:32:57,140 --> 00:32:58,480 Well, he got tied up. 438 00:33:03,300 --> 00:33:04,320 You going to take this? 439 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Like a charm. 440 00:33:58,220 --> 00:33:59,560 Chief Ironside's office, please. 441 00:34:04,700 --> 00:34:07,560 Ironside. Phase three completed, Chief. Now we wait. 442 00:34:08,420 --> 00:34:09,420 Waiting, waiting. 443 00:34:10,699 --> 00:34:11,739 Nothing in those reports? 444 00:34:12,139 --> 00:34:13,699 Nothing that I've been able to find. 445 00:34:14,360 --> 00:34:18,080 These doctors change their personnel as often as they wash their hands. 446 00:34:18,739 --> 00:34:19,739 You keep in touch. 447 00:34:36,040 --> 00:34:39,239 Ironside Can you spare a driver for me? 448 00:34:40,940 --> 00:34:47,420 Good five minutes Come 449 00:34:47,420 --> 00:34:51,420 in 450 00:35:06,170 --> 00:35:08,510 No. If you're tired or if you want to be alone. 451 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 No, it's all right. 452 00:35:20,850 --> 00:35:24,010 That guy that you've been trying to reach for the last couple of days. 453 00:35:24,850 --> 00:35:25,850 Yes. 454 00:35:27,630 --> 00:35:28,910 Is he going to help you? 455 00:35:29,410 --> 00:35:30,550 What are you talking about? 456 00:35:38,620 --> 00:35:39,820 Please don't do it. 457 00:35:44,580 --> 00:35:45,980 I went through it once. 458 00:35:50,860 --> 00:35:52,880 You understand it's ruined me for life. 459 00:35:56,140 --> 00:35:57,140 Don't do it. 460 00:35:57,580 --> 00:35:58,660 There's no other way. 461 00:36:02,800 --> 00:36:03,980 Do you know somebody? 462 00:36:08,690 --> 00:36:09,690 He? 463 00:36:17,030 --> 00:36:18,030 No. 464 00:36:23,210 --> 00:36:24,590 All must mean something. 465 00:36:25,730 --> 00:36:26,730 Yes. 466 00:36:31,390 --> 00:36:32,630 Don't go by yourself. 467 00:36:35,270 --> 00:36:36,770 It can be so lonely. 468 00:36:40,260 --> 00:36:44,520 Joe, I won't do anything without talking to you first. 469 00:37:13,070 --> 00:37:14,970 Saw some lights, so I decided to share with somebody. 470 00:37:16,110 --> 00:37:17,930 My folks sent them. They're fabulous. 471 00:37:18,330 --> 00:37:19,330 No, thanks. I'm not hungry. 472 00:37:19,590 --> 00:37:21,650 Well, your loss, my gain. 473 00:37:27,730 --> 00:37:29,210 My note said 300. 474 00:37:31,710 --> 00:37:32,810 Did he give you enough? 475 00:37:59,850 --> 00:38:01,810 Empty it out. No identification. 476 00:38:20,390 --> 00:38:21,510 All right. 477 00:38:24,030 --> 00:38:25,090 Just leave the wallet. 478 00:38:48,170 --> 00:38:50,930 Betty Roth, friend of Arlene's. 479 00:38:51,170 --> 00:38:52,170 Sup, friend? 480 00:39:23,690 --> 00:39:26,110 Alpha Foxtrot Zebra 202. 481 00:39:26,670 --> 00:39:28,670 Seating west on Grant Avenue. 482 00:39:29,050 --> 00:39:30,750 Stand by in case she spots us. 483 00:39:32,330 --> 00:39:33,470 Got you. Roger. 484 00:39:33,910 --> 00:39:34,910 Roger. 485 00:39:46,350 --> 00:39:47,710 Round to car 36. 486 00:39:48,070 --> 00:39:49,830 Now south on Columbus. 487 00:39:50,170 --> 00:39:51,590 Looks like they're heading for the tenderloin. 488 00:39:51,870 --> 00:39:52,870 Car 36. 489 00:39:53,420 --> 00:39:54,420 Roger. 490 00:40:02,040 --> 00:40:03,040 Skip. 491 00:40:55,500 --> 00:40:56,500 Let's go. 492 00:41:24,780 --> 00:41:27,460 I lost them after they turned into an alley a block west of DeRoy. Did you 493 00:41:27,460 --> 00:41:28,460 them up? 494 00:41:28,580 --> 00:41:29,580 No sign of them yet. 495 00:41:32,400 --> 00:41:33,640 All right, close in. 496 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Haven and DeRoy. 497 00:41:35,080 --> 00:41:37,760 Bring in Car 36 and the Embarcadero cruisers. Out. 498 00:42:16,490 --> 00:42:19,070 If you'd told me over the phone what you were looking for, I could have gone 499 00:42:19,070 --> 00:42:20,070 through the files myself. 500 00:42:20,490 --> 00:42:21,590 It's all right, Doctor. 501 00:42:23,110 --> 00:42:26,310 I found what I want. I was a common denominator after all. 502 00:42:27,050 --> 00:42:28,050 Common denominator? 503 00:42:28,950 --> 00:42:32,950 Yes, the biographies I had of the other doctors indicate that they all changed 504 00:42:32,950 --> 00:42:38,050 secretaries. Now, Dr. Evans' secretary left him in June 66. Dr. 505 00:42:38,310 --> 00:42:41,990 Smith got his new secretary in August. She left him in March 67. 506 00:42:43,000 --> 00:42:47,160 Dr. Rogers had a new secretary from July 67 to January 68. 507 00:42:48,080 --> 00:42:51,000 Could have been the same person working under different names. 508 00:42:52,080 --> 00:42:54,180 Lois started to work for me last March. 509 00:42:55,900 --> 00:42:56,900 It fits. 510 00:42:57,180 --> 00:43:00,260 She made the appointments, followed through with the tests. 511 00:43:01,100 --> 00:43:06,760 She was in a perfect position to spot unmarried pregnant girls from out of 512 00:43:06,760 --> 00:43:10,620 and get their addresses from the files and approach them. 513 00:43:12,190 --> 00:43:13,550 Brilliant in its simplicity. 514 00:43:14,390 --> 00:43:15,510 Lois Ballingston. 515 00:43:21,290 --> 00:43:22,290 Dr. Menna. 516 00:43:23,550 --> 00:43:24,550 It's for you. 517 00:43:27,970 --> 00:43:28,970 Ironside. 518 00:43:29,570 --> 00:43:30,570 Yes, Sergeant. 519 00:43:32,410 --> 00:43:33,410 Where is he? 520 00:43:35,930 --> 00:43:37,350 All right, get back to him. 521 00:43:37,650 --> 00:43:39,670 Tell him I'll be there as soon as I can. 522 00:43:41,930 --> 00:43:42,930 That's right. 523 00:43:47,510 --> 00:43:48,550 You'll hear from me. 524 00:43:55,590 --> 00:43:59,590 We'll cover a three -block radius. You take DeRoy north and south. Take Haven 525 00:43:59,590 --> 00:44:00,590 east and west. 526 00:44:01,170 --> 00:44:02,410 Check any garages, too. 527 00:44:02,870 --> 00:44:04,050 Keep in touch with Delaney. 528 00:44:15,080 --> 00:44:16,080 Sergeant Brown. 529 00:44:16,540 --> 00:44:17,479 Yes, Chief. 530 00:44:17,480 --> 00:44:18,319 What's happening? 531 00:44:18,320 --> 00:44:21,380 You picked up that car yet? No, I'm sure they're holed up somewhere in this 532 00:44:21,380 --> 00:44:22,359 area. 533 00:44:22,360 --> 00:44:23,360 Where are you? 534 00:44:23,440 --> 00:44:24,440 Haven and DeRoy. 535 00:44:25,580 --> 00:44:27,200 Haven and DeRoy. I'll be there in five minutes. 536 00:44:27,740 --> 00:44:30,940 And, Ed, call in as many units as you need. 537 00:44:31,220 --> 00:44:32,220 Already have. Right. 538 00:44:32,540 --> 00:44:33,540 See you. 539 00:44:35,140 --> 00:44:36,140 Let's do it. 540 00:45:07,920 --> 00:45:09,200 This is your first time, isn't it? 541 00:45:11,080 --> 00:45:16,140 Well, it isn't mine There's nothing to worry about You're in very good hands 542 00:45:16,140 --> 00:45:20,440 Come on, hurry up 543 00:45:47,310 --> 00:45:48,310 Thank you. 544 00:46:33,480 --> 00:46:34,480 You okay? 545 00:46:34,600 --> 00:46:35,600 Mark. 546 00:47:10,880 --> 00:47:12,920 Eve? I'll be all right. 547 00:47:20,980 --> 00:47:26,960 I only wish 548 00:47:26,960 --> 00:47:31,500 somehow Arlene could have known. 549 00:47:34,980 --> 00:47:36,060 Other girls will. 39996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.