Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,370 --> 00:01:45,570
Hey lady, are you going to sleep here?
2
00:01:46,990 --> 00:01:48,150
It's not allowed.
3
00:01:51,730 --> 00:01:53,110
How old are you?
4
00:01:53,870 --> 00:01:55,470
Five years and three months.
5
00:01:56,150 --> 00:01:58,530
And you already know about forbidden
things.
6
00:02:04,930 --> 00:02:06,370
Go ahead and play.
7
00:02:11,860 --> 00:02:12,960
That's not forbidden.
8
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Yet.
9
00:02:35,320 --> 00:02:36,320
Yes?
10
00:02:37,120 --> 00:02:38,160
It's closing time.
11
00:02:38,760 --> 00:02:40,000
You can't sleep here.
12
00:02:42,400 --> 00:02:43,960
Miss? Lady?
13
00:03:15,630 --> 00:03:16,630
No, she's not the one.
14
00:03:16,810 --> 00:03:18,810
I only had a general description. Sure.
15
00:03:19,590 --> 00:03:21,710
It's a girl we're looking for. She's at
least five years older.
16
00:03:22,450 --> 00:03:23,450
All right, then.
17
00:03:23,550 --> 00:03:24,550
Wait.
18
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
Who is she?
19
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
Don't know yet.
20
00:03:30,170 --> 00:03:34,070
No identification on her. She was found
in the grand playground last night.
21
00:03:34,350 --> 00:03:35,930
She died on the way to the hospital.
22
00:03:36,510 --> 00:03:37,510
Such a waste.
23
00:03:38,510 --> 00:03:39,510
What happened?
24
00:03:39,570 --> 00:03:40,790
Massive internal hemorrhage.
25
00:03:41,790 --> 00:03:42,790
Abort.
26
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
Chief Ironside's office.
27
00:04:34,880 --> 00:04:38,880
Chief, there are things about this case
that affect me as a woman.
28
00:04:39,280 --> 00:04:41,660
She's busy right now. Can I take a
message?
29
00:04:43,640 --> 00:04:47,300
I don't understand you, Eve. I sent you
in and out to make a simple
30
00:04:47,300 --> 00:04:49,780
identification and you come back to me
with another case.
31
00:04:50,280 --> 00:04:54,220
I didn't come back to you with any other
case, Chief. I was simply asking if we
32
00:04:54,220 --> 00:04:58,520
could... Never mind.
33
00:04:59,480 --> 00:05:03,040
Eve. Yes? That call was for you from...
34
00:05:03,310 --> 00:05:04,310
The medical examiner.
35
00:05:05,330 --> 00:05:06,330
What did he say?
36
00:05:06,850 --> 00:05:09,070
That his first touch was right, criminal
abortion.
37
00:05:09,350 --> 00:05:10,350
Of course.
38
00:05:10,610 --> 00:05:13,270
Why, of course? You said there were no
papers, no identification.
39
00:05:14,210 --> 00:05:17,950
That's the way an abortionist works,
just in case something goes wrong.
40
00:05:21,670 --> 00:05:24,670
Well, at least it's official.
41
00:05:26,150 --> 00:05:27,730
Now homicide can take over.
42
00:05:29,410 --> 00:05:30,710
You're hooked on this?
43
00:05:33,680 --> 00:05:35,040
Just looking at that girl.
44
00:05:36,120 --> 00:05:41,140
I couldn't help thinking how many other
girls a child has conceived through an
45
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
act of love.
46
00:05:43,080 --> 00:05:48,580
No matter how momentary or how much of a
mistake, you shouldn't have to pay for
47
00:05:48,580 --> 00:05:49,600
a mistake with your life.
48
00:05:52,980 --> 00:05:58,520
But as you always say, homicide is a
very efficient team and we have a very
49
00:05:58,520 --> 00:05:59,560
heavy caseload.
50
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
Extremely.
51
00:06:05,900 --> 00:06:07,220
These the girls' effects?
52
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
Yes. Why?
53
00:06:09,440 --> 00:06:12,400
I suppose Ed is trying to find out who
she is.
54
00:06:12,740 --> 00:06:14,000
Well, if he has time.
55
00:06:14,340 --> 00:06:15,460
He'll make the time.
56
00:06:16,300 --> 00:06:20,220
You following up the usual leads,
criminal record, driver's license,
57
00:06:20,220 --> 00:06:23,380
persons? Medical labs. She was pregnant.
There must have been time.
58
00:06:24,020 --> 00:06:27,500
I'm glad to see he's efficient, even
unofficially.
59
00:06:28,660 --> 00:06:30,640
But maybe we can give him some help.
60
00:06:30,980 --> 00:06:33,500
What do we have here? Some clothes and a
handbag.
61
00:06:37,960 --> 00:06:38,919
Tell us something.
62
00:06:38,920 --> 00:06:43,220
You, Chief, maybe, but... I'd say the
girl was from out of town. Came to San
63
00:06:43,220 --> 00:06:45,380
Francisco recently. She lived in a
hotel.
64
00:06:45,700 --> 00:06:47,680
And she was studying foreign languages.
65
00:06:48,140 --> 00:06:50,340
Now, you're going to have to spell that
one out, Chief, slowly.
66
00:06:51,280 --> 00:06:52,940
Clothes. Simple design.
67
00:06:53,340 --> 00:06:54,740
Conservative. Inexpensive.
68
00:06:56,000 --> 00:06:59,600
Do you think they reflect current
fashion here in San Francisco, Eve? No.
69
00:07:00,040 --> 00:07:02,820
Well, a check of the labels would be a
little bit more positive.
70
00:07:03,420 --> 00:07:05,260
And the purse and the contents.
71
00:07:06,320 --> 00:07:07,800
Lipstick, blue change, makeup.
72
00:07:09,040 --> 00:07:10,160
Concentrate on what's missing.
73
00:07:11,000 --> 00:07:13,340
What do you usually carry around in your
purse?
74
00:07:13,740 --> 00:07:14,740
About the same.
75
00:07:15,300 --> 00:07:17,640
Wallet, keys, pen and keys.
76
00:07:18,460 --> 00:07:19,600
She didn't have any keys.
77
00:07:20,440 --> 00:07:23,340
Where can one live without having to
carry a key constantly?
78
00:07:23,700 --> 00:07:25,960
A hotel. That fits in with coming from
out of town.
79
00:07:26,300 --> 00:07:27,059
All right.
80
00:07:27,060 --> 00:07:28,600
What about the foreign language bit?
81
00:07:29,040 --> 00:07:31,020
Didn't you notice this paper in her
purse?
82
00:07:32,000 --> 00:07:33,720
Yes, but I couldn't make out a tale of
it.
83
00:07:33,950 --> 00:07:37,410
A -I -A -S -A -O -N -S -E -Z -O -N -T.
84
00:07:38,030 --> 00:07:40,130
Some kind of code? You should have
gotten it here.
85
00:07:40,910 --> 00:07:41,930
We will love.
86
00:07:42,250 --> 00:07:43,310
You will love.
87
00:07:45,070 --> 00:07:46,070
They will love.
88
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
So?
89
00:07:47,970 --> 00:07:48,970
Say it in French.
90
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
Vous aimerez.
91
00:07:50,970 --> 00:07:51,970
Vous aimerez.
92
00:07:52,350 --> 00:07:54,670
Vous aimerez, of course, to clench into
the future.
93
00:07:55,850 --> 00:07:58,150
She must have jotted them down to
memorize them.
94
00:07:58,800 --> 00:08:02,040
So it's possible to assume she was
studying French.
95
00:08:02,340 --> 00:08:05,540
Give this one more lead. I'll check all
the schools that are giving foreign
96
00:08:05,540 --> 00:08:06,640
language courses. You will.
97
00:08:09,720 --> 00:08:10,820
Chief Einsight's office.
98
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
Ed.
99
00:08:15,160 --> 00:08:18,140
Yes, Ed? Just got a report from missing
persons in Denver.
100
00:08:18,360 --> 00:08:22,020
The girl we were looking for, they found
her last night alive and well. Bringing
101
00:08:22,020 --> 00:08:23,019
her back today.
102
00:08:23,020 --> 00:08:24,420
Good. Anything else?
103
00:08:24,960 --> 00:08:26,020
Uh, no.
104
00:08:26,800 --> 00:08:27,960
Is he back yet?
105
00:08:30,580 --> 00:08:34,980
Sergeant, I'm fully aware of your
extracurricular activities. Now go
106
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Oh.
107
00:08:36,600 --> 00:08:42,220
Well, Baker Laboratories did a pregnancy
test on an Arlene Dobbs about three
108
00:08:42,220 --> 00:08:44,039
weeks ago. She answers a dead girl's
description.
109
00:08:44,380 --> 00:08:45,380
Did she leave an address?
110
00:08:45,580 --> 00:08:46,680
Yeah, I checked it. A phony.
111
00:08:47,240 --> 00:08:48,340
Doctor ordered the test?
112
00:08:49,020 --> 00:08:50,520
An obstetrician, Dr.
113
00:08:50,760 --> 00:08:53,080
Manners, 22 East Sutton.
114
00:08:54,580 --> 00:08:55,760
All right, I'll meet you there.
115
00:09:01,360 --> 00:09:02,720
I have work to do, Eve, so do I.
116
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
Let's go, Mark.
117
00:09:10,380 --> 00:09:12,100
This would have been her first child.
118
00:09:14,180 --> 00:09:15,220
Such a waste.
119
00:09:19,060 --> 00:09:22,120
We know very little about Arlene, Dr.
Manners.
120
00:09:23,300 --> 00:09:26,140
Now, anything you could tell us would be
helpful.
121
00:09:27,300 --> 00:09:30,500
Well, the file on Mr. Armstrong. Thank
you.
122
00:09:32,910 --> 00:09:35,430
I saw her only two or three times.
123
00:09:35,830 --> 00:09:36,910
Oh, here it is.
124
00:09:38,210 --> 00:09:41,630
Her first visit was three weeks ago.
125
00:09:41,830 --> 00:09:42,830
May I?
126
00:09:43,950 --> 00:09:48,750
Same phony address she gave Baker Labs.
127
00:09:49,010 --> 00:09:51,290
How did you meet her? She called and
asked for an appointment.
128
00:09:51,890 --> 00:09:52,890
General examination.
129
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
She was pregnant.
130
00:09:55,890 --> 00:10:00,850
I arranged for the test to verify, and
then I saw her again the next week to
131
00:10:00,850 --> 00:10:01,369
tell her.
132
00:10:01,370 --> 00:10:03,170
How did she take it? She was ecstatic.
133
00:10:05,750 --> 00:10:07,030
Did you see her after that?
134
00:10:07,470 --> 00:10:08,470
Yes.
135
00:10:09,030 --> 00:10:10,170
For the last time.
136
00:10:11,090 --> 00:10:12,090
Two days ago.
137
00:10:13,930 --> 00:10:15,190
She came in the evening.
138
00:10:16,010 --> 00:10:17,110
After office hours.
139
00:10:18,750 --> 00:10:21,150
She wanted to get rid of the baby.
140
00:10:23,410 --> 00:10:24,610
Why the sudden change?
141
00:10:26,530 --> 00:10:28,810
She just said she wouldn't have it.
142
00:10:29,570 --> 00:10:30,570
It wouldn't be...
143
00:10:30,780 --> 00:10:31,780
Fair to the baby.
144
00:10:31,920 --> 00:10:34,220
What about the father? Didn't she
mention him at all?
145
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
Not a word.
146
00:10:37,440 --> 00:10:38,680
What did you tell her?
147
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
The truth.
148
00:10:40,980 --> 00:10:42,840
No chance of a therapeutic abortion.
149
00:10:43,660 --> 00:10:46,580
The baby didn't jeopardize her mental or
physical health.
150
00:10:48,160 --> 00:10:50,640
Then she asked that you perform the
abortion.
151
00:10:52,780 --> 00:10:54,000
I turned her down.
152
00:10:56,780 --> 00:10:58,140
Thank you, Dr. Manners.
153
00:10:59,920 --> 00:11:02,660
You've been very helpful.
154
00:11:04,660 --> 00:11:06,620
Helpful? Well, I know how you must feel.
155
00:11:08,280 --> 00:11:09,500
But you're not to blame.
156
00:11:09,860 --> 00:11:11,200
You did the proper thing.
157
00:11:13,220 --> 00:11:15,120
Did I, Mr. Ironside?
158
00:11:15,740 --> 00:11:17,300
I behaved according to law.
159
00:11:18,580 --> 00:11:19,820
But Arlene is dead.
160
00:11:20,260 --> 00:11:22,500
At the hands of an incompetent butcher.
161
00:11:31,910 --> 00:11:36,530
The autopsy established that the
abortion was performed within the 24
162
00:11:36,530 --> 00:11:37,850
preceding Arlene's death.
163
00:11:40,630 --> 00:11:41,630
Ironside.
164
00:11:42,870 --> 00:11:43,870
Yes, Eve.
165
00:11:43,930 --> 00:11:47,250
Say that again?
166
00:11:47,650 --> 00:11:50,070
I found the school where Arlene was
taking French lessons.
167
00:11:50,750 --> 00:11:51,930
Parlayed that into her address.
168
00:11:52,370 --> 00:11:55,390
Good, let's have it. You were right on
that count, too, Chief. It was a
169
00:11:55,390 --> 00:11:56,650
residence for women, the Vermont.
170
00:11:59,630 --> 00:12:03,410
One more thing. A man generally picked
her up in the evening after class.
171
00:12:03,610 --> 00:12:04,890
Think you can get a line on him?
172
00:12:05,110 --> 00:12:06,530
I'm starting to work on it right now.
173
00:12:07,630 --> 00:12:08,850
All right. Stay in touch.
174
00:12:09,150 --> 00:12:10,150
Right.
175
00:12:13,250 --> 00:12:17,290
Criminal abortionists usually stick to
their own M .O .s. I'm going to dig into
176
00:12:17,290 --> 00:12:18,290
the files.
177
00:12:18,430 --> 00:12:22,350
See if I can find other cases where the
abortive method was similar to Arlene's.
178
00:12:22,810 --> 00:12:23,629
And me?
179
00:12:23,630 --> 00:12:24,630
The Vermont.
180
00:12:27,090 --> 00:12:28,130
Resident for women.
181
00:12:34,060 --> 00:12:39,900
Helen Stroud, Joe Lyons, Betty Ross,
182
00:12:40,300 --> 00:12:42,340
and Lana Howes.
183
00:12:44,460 --> 00:12:48,860
Girls, this is Sergeant Brown of the San
Francisco Police Department.
184
00:12:50,320 --> 00:12:53,060
I suggest you tell them everything,
Sergeant.
185
00:12:53,260 --> 00:12:56,920
It's a tragedy, but the girls can learn
from it.
186
00:12:59,700 --> 00:13:02,360
What was that all about? Compensation.
187
00:13:02,990 --> 00:13:06,210
She never had any children. Very
Freudian, but quite harmless.
188
00:13:06,550 --> 00:13:08,610
Oh, Mrs. T is a first -class drag.
189
00:13:09,130 --> 00:13:11,370
I wish she'd stop looking after
virginities.
190
00:13:11,730 --> 00:13:13,730
She certainly did a lousy job with you,
Lana.
191
00:13:14,130 --> 00:13:15,270
Wishful thinking, Joe.
192
00:13:15,790 --> 00:13:19,230
Thank you for your cooperation, ladies.
Now about Arlene.
193
00:13:19,530 --> 00:13:20,530
What do you want to know?
194
00:13:21,450 --> 00:13:24,010
Well, for openers, what kind of girl was
she?
195
00:13:26,490 --> 00:13:27,650
A wonderful girl.
196
00:13:27,870 --> 00:13:30,530
There was a beautiful honesty about her.
Very sensitive.
197
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
That about says it.
198
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
I see.
199
00:13:36,840 --> 00:13:40,900
Why is it that when someone dies, he
instantly becomes a paragon of virtue?
200
00:13:41,720 --> 00:13:45,960
Yes, Arlene Dead is wonderful,
sensitive, and honest. Now, what about
201
00:13:45,960 --> 00:13:46,960
Alive?
202
00:13:48,160 --> 00:13:52,520
She was wonderful, sensitive, honest,
and stupid.
203
00:13:52,760 --> 00:13:56,340
Joe! Would you mind explaining that,
Miss Lyons?
204
00:13:57,720 --> 00:13:59,480
She was so revoltingly good.
205
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
You know.
206
00:14:01,740 --> 00:14:03,880
Deep in their hearts, people are kind.
207
00:14:04,860 --> 00:14:06,540
Love makes the world go round.
208
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
All that jazz.
209
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
Not your bag, I take it. You're a cop.
210
00:14:10,940 --> 00:14:13,740
You should know how it is. Arlene was
rather naive.
211
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
Everyone took advantage of her. Even us.
Not me.
212
00:14:18,460 --> 00:14:20,440
All right. What about boyfriends?
213
00:14:20,720 --> 00:14:21,760
What about them?
214
00:14:22,340 --> 00:14:24,040
She dated someone, didn't she?
215
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
Sure. Poor Arlene.
216
00:14:27,620 --> 00:14:29,340
She'll do the first thing about a man.
217
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
Playing hard to get.
218
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Not Arlene.
219
00:14:33,240 --> 00:14:34,480
She was in love with this man?
220
00:14:34,720 --> 00:14:37,500
He was a knight on a white charger. Any
of you ever meet him?
221
00:14:39,480 --> 00:14:43,260
Do you think any man would come here
with that old dragon standing guard?
222
00:14:43,260 --> 00:14:44,520
did Arlene ever talk about him?
223
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Really?
224
00:14:46,860 --> 00:14:50,400
Well, then how can you be so sure she
was serious about him? Because Arlene
225
00:14:50,400 --> 00:14:53,120
wasn't in love like the rest of us
common mortals.
226
00:14:54,840 --> 00:14:56,520
It was more like a state of grace.
227
00:15:01,000 --> 00:15:03,260
Did she tell you she was in trouble?
228
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
What do you mean, trouble?
229
00:15:10,440 --> 00:15:11,460
She was pregnant?
230
00:15:13,280 --> 00:15:15,720
Early? How awful.
231
00:15:18,100 --> 00:15:19,860
He was just the kind who'd get caught.
232
00:15:21,580 --> 00:15:25,000
Then she didn't ask any of you about an
abortionist.
233
00:15:25,380 --> 00:15:26,380
Not me.
234
00:15:35,850 --> 00:15:36,850
That's how she died.
235
00:15:37,730 --> 00:15:38,750
Poor thing.
236
00:15:39,010 --> 00:15:40,010
We didn't know.
237
00:15:48,250 --> 00:15:51,190
Sergeant Brown, a telephone call for
you.
238
00:15:51,790 --> 00:15:52,790
Be right there.
239
00:15:54,470 --> 00:15:58,490
If there's something else any of you
would like to tell me, you can reach me
240
00:15:58,490 --> 00:15:59,490
this number.
241
00:16:01,710 --> 00:16:02,850
Thank you for your help.
242
00:16:14,510 --> 00:16:17,290
Can you meet me at the corner of Sutter
and Montgomery right away?
243
00:16:17,770 --> 00:16:19,290
Something great? Wide open.
244
00:16:19,530 --> 00:16:21,350
I just found the man Arlene was dating.
245
00:16:51,410 --> 00:16:54,610
You don't imagine I had anything to do
with it, do you? Well, let's start at
246
00:16:54,610 --> 00:16:56,250
beginning, Mr. Chase, and stick to
facts.
247
00:16:56,730 --> 00:16:58,810
Did you have an affair with Arlene
Dobbs?
248
00:17:00,330 --> 00:17:04,750
Well, I wouldn't put it in exactly those
terms. Our relationship was more...
249
00:17:04,750 --> 00:17:07,650
Let's skip the semantics, Mr. Chase. Yes
or no will do fine.
250
00:17:10,650 --> 00:17:12,750
Yes. When did you see her last?
251
00:17:13,250 --> 00:17:14,490
About ten days ago.
252
00:17:15,470 --> 00:17:17,210
Just after she received the test
results.
253
00:17:18,290 --> 00:17:19,510
One of your usual dates?
254
00:17:19,800 --> 00:17:20,900
After her language class?
255
00:17:21,119 --> 00:17:22,119
Well, not exactly.
256
00:17:22,300 --> 00:17:24,380
She wanted to talk to you about
something special.
257
00:17:25,480 --> 00:17:27,119
No, I asked for the meeting.
258
00:17:29,340 --> 00:17:31,880
Why was that? Certain things I wanted to
discuss with her.
259
00:17:32,100 --> 00:17:32,919
Such as?
260
00:17:32,920 --> 00:17:34,880
Well, this is getting awfully personal.
Perhaps.
261
00:17:35,220 --> 00:17:36,920
But it's police business now.
262
00:17:41,440 --> 00:17:44,340
Well, you know how it is. You meet a
girl.
263
00:17:44,880 --> 00:17:46,480
She's from out of town.
264
00:17:48,200 --> 00:17:52,240
Show her some of the high spots, have a
couple of laughs, and right away she
265
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
starts to get serious.
266
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
Thinks you're getting serious.
267
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
Wants to get married.
268
00:17:56,940 --> 00:17:58,740
Obviously, you didn't have the same
idea.
269
00:17:59,340 --> 00:18:00,440
Now, I played fair.
270
00:18:00,680 --> 00:18:01,840
I want you to know that.
271
00:18:02,220 --> 00:18:05,400
I'm not one of those guys that'll
promise anything to get what he wants. A
272
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
sense of ethics.
273
00:18:07,040 --> 00:18:08,680
That's supposed to be rare these days.
274
00:18:10,140 --> 00:18:11,580
What happened during this meeting?
275
00:18:14,860 --> 00:18:19,800
I told Arlene that she was... Taking our
relationship too seriously. She was
276
00:18:19,800 --> 00:18:20,800
getting too involved.
277
00:18:20,960 --> 00:18:23,340
I did my best to make her understand.
The fun was over.
278
00:18:23,580 --> 00:18:24,580
Now, that's not what I said.
279
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
You didn't have to.
280
00:18:25,980 --> 00:18:27,880
Arlene took your words at face value.
281
00:18:28,120 --> 00:18:29,420
She was that kind of girl.
282
00:18:30,460 --> 00:18:31,460
What else happened?
283
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
Well, that's about it.
284
00:18:33,520 --> 00:18:35,120
Didn't she have anything to tell you?
285
00:18:37,120 --> 00:18:38,220
That she was pregnant.
286
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Pregnant?
287
00:18:40,980 --> 00:18:44,820
No, she never... She went to a criminal
abortionist, Mr. Chase.
288
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
And she died.
289
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
I didn't know.
290
00:18:51,410 --> 00:18:57,650
I mean, you've got to believe that. The
newspapers didn't say any... Well, why
291
00:18:57,650 --> 00:18:58,650
didn't you tell me?
292
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
Ethics, Mr. Chase.
293
00:19:02,650 --> 00:19:04,610
A word you'll have no problem
understanding.
294
00:19:20,080 --> 00:19:22,840
20, found dead by her landlady in
October 66.
295
00:19:23,340 --> 00:19:27,100
Barbara Gelson, 23, died March 67.
296
00:19:28,240 --> 00:19:29,940
Graduate of Berkeley, 65.
297
00:19:31,540 --> 00:19:32,860
Wasn't that your class?
298
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Yes.
299
00:19:42,300 --> 00:19:43,840
Jerry Schmidt, 31.
300
00:19:46,220 --> 00:19:47,440
And finally,
301
00:19:51,980 --> 00:19:52,980
I can't see it, Chief.
302
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
See what?
303
00:19:54,700 --> 00:19:57,880
The girls lived in different parts of
the city. They worked in entirely
304
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
different fields.
305
00:19:59,280 --> 00:20:03,620
With such divergent backgrounds, how are
we going to find a common denominator?
306
00:20:03,940 --> 00:20:06,940
I'm with Ed, Chief. We'd have to go over
the lives of all those girls. It'd take
307
00:20:06,940 --> 00:20:09,160
months. Well, I'm open to suggesting.
308
00:20:10,680 --> 00:20:14,200
The abortionist must have succeeded more
often than he missed.
309
00:20:14,820 --> 00:20:16,760
Some of his customers might still be
around.
310
00:20:17,120 --> 00:20:19,840
And you think you could get them to talk
even if you did find them?
311
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
Any other suggestion?
312
00:20:24,760 --> 00:20:26,140
Back to the common denominator.
313
00:20:27,060 --> 00:20:29,880
But we don't even know what we're
looking for. It could be anything. We
314
00:20:29,880 --> 00:20:31,400
our search to specific areas.
315
00:20:32,160 --> 00:20:36,320
Now, how would Arlene have gone about
finding an abortionist? By asking
316
00:20:36,680 --> 00:20:38,980
How did you find out that Arlene was
pregnant?
317
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
The lab people.
318
00:20:42,880 --> 00:20:46,520
Ed and Eve, you find out everything you
can about the obstetricians and lab
319
00:20:46,520 --> 00:20:48,440
technicians involved in all four cases.
320
00:22:55,280 --> 00:22:56,940
You look like you need resuscitation.
321
00:22:58,460 --> 00:23:00,320
Yeah. Strong and black.
322
00:23:00,620 --> 00:23:01,419
Same here.
323
00:23:01,420 --> 00:23:03,440
If there's any left, I'll soak my feet
in it.
324
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Where's the chief?
325
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
He's downstairs.
326
00:23:07,340 --> 00:23:08,400
Be back in a minute.
327
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Anything?
328
00:23:10,760 --> 00:23:13,900
All point zero. Thank you.
329
00:23:14,700 --> 00:23:18,240
The common denominator, if there is one,
has escaped us so far.
330
00:23:19,400 --> 00:23:21,040
Did you two tell him about your idea?
331
00:23:22,220 --> 00:23:23,220
Not yet.
332
00:23:23,400 --> 00:23:24,580
Well, do me a favor.
333
00:23:25,180 --> 00:23:27,660
Give me a chance to make a fast exit
before you do.
334
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Nothing?
335
00:23:49,440 --> 00:23:50,600
In spades.
336
00:23:51,820 --> 00:23:56,460
I checked out... Chase's whereabouts
during the 48 hours preceding Arlene's
337
00:23:56,460 --> 00:23:59,060
death. He's clear. He never got even
close to her.
338
00:23:59,340 --> 00:24:01,140
I started checking out the other girls.
339
00:24:01,900 --> 00:24:03,020
Preliminary prognosis.
340
00:24:03,760 --> 00:24:05,980
Not the slightest inkling of a common
denominator.
341
00:24:06,680 --> 00:24:08,100
We haven't looked hard enough.
342
00:24:08,960 --> 00:24:10,000
We haven't.
343
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
All right.
344
00:24:13,220 --> 00:24:16,620
Why don't you come out with it? You
think you have a better approach.
345
00:24:22,640 --> 00:24:27,060
Arlene spent most of the 24 hours
preceding her death at the Vermont. We
346
00:24:27,060 --> 00:24:29,340
she got the lead to the abortionist from
somebody there.
347
00:24:33,140 --> 00:24:36,080
Let's suppose that a girl from out of
town checks into the Vermont.
348
00:24:36,600 --> 00:24:38,620
A girl in trouble, like Arlene.
349
00:24:39,200 --> 00:24:41,220
She might be able to get the same kind
of help.
350
00:24:43,320 --> 00:24:45,380
The risks aren't that high, Chief.
351
00:24:49,800 --> 00:24:52,140
Suppose you do get to the abortionist.
352
00:24:55,440 --> 00:24:57,260
You realize what you're in for?
353
00:24:59,940 --> 00:25:01,500
You'll have to go on pretending.
354
00:25:02,980 --> 00:25:06,000
You'll have to go through the waiting.
355
00:25:09,040 --> 00:25:10,720
Sort of dirty room.
356
00:25:12,880 --> 00:25:15,160
Have to watch him as he gets ready.
357
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
Number 17.
358
00:26:00,100 --> 00:26:02,500
At the top of the stairs and down the
hall.
359
00:26:45,040 --> 00:26:46,380
Who stole my towel?
360
00:26:47,440 --> 00:26:49,140
Hey, come on, bring it back, will you?
361
00:26:49,580 --> 00:26:51,280
Look, this is no joke. It hurts.
362
00:26:59,280 --> 00:27:00,280
Very funny.
363
00:27:00,900 --> 00:27:02,920
Very funny. I found it on the floor.
364
00:27:05,320 --> 00:27:07,660
I thought it was one of the girls being
cute again.
365
00:27:16,010 --> 00:27:17,310
You just checked in, huh?
366
00:27:17,990 --> 00:27:19,930
Yes. I'm Laura White.
367
00:27:22,090 --> 00:27:23,110
I'm Jo Lyon.
368
00:27:23,390 --> 00:27:24,930
I've got the room right next to you.
369
00:27:27,130 --> 00:27:30,150
I don't snore, but I like my music loud.
370
00:27:30,430 --> 00:27:31,490
Hope you won't mind.
371
00:27:32,050 --> 00:27:33,050
No problem.
372
00:27:37,170 --> 00:27:39,010
What brings you to the Pearl of the
Pacific?
373
00:27:39,670 --> 00:27:40,990
Career? Modeling.
374
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
Not enough up here.
375
00:27:48,880 --> 00:27:49,940
But you'll do all right.
376
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
Look, I'll let you get settled and
introduce you to the rest of the gang
377
00:28:27,959 --> 00:28:29,260
Hello, Dr. Manor's office.
378
00:28:29,700 --> 00:28:31,200
I'd like to make an appointment, please.
379
00:28:32,200 --> 00:28:33,300
As soon as possible.
380
00:28:34,800 --> 00:28:36,160
Yes, this is an emergency.
381
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
5 .30.
382
00:28:38,260 --> 00:28:39,260
And the name again?
383
00:28:40,960 --> 00:28:42,680
Yes. Miss White.
384
00:28:43,120 --> 00:28:44,120
Thank you.
385
00:28:55,080 --> 00:28:58,740
Remember, you don't have to... to faint
every ten minutes. That only happens in
386
00:28:58,740 --> 00:28:59,740
movies.
387
00:28:59,760 --> 00:29:03,740
Watch your diet. Eating for two is a
sign of gluttony, not pregnancy.
388
00:29:04,560 --> 00:29:06,840
Well, that about covers it. Any
questions?
389
00:29:07,400 --> 00:29:08,520
None that I can think of.
390
00:29:10,460 --> 00:29:13,880
As far as anyone's concerned, you'll be
one of my patients.
391
00:29:16,340 --> 00:29:19,660
Lois, will you please have Miss White
fill out the necessary forms and arrange
392
00:29:19,660 --> 00:29:23,120
an appointment with Baker Labs,
Bloodworkup and Gravindex. Yes, Doctor.
393
00:29:23,320 --> 00:29:24,780
Thank you very much, Dr. Manners.
394
00:29:25,500 --> 00:29:26,940
Please, try not to worry.
395
00:29:27,760 --> 00:29:29,140
Everything will be fine.
396
00:29:30,260 --> 00:29:31,260
I hope so.
397
00:29:37,180 --> 00:29:41,340
This really gives me this warm talk
about color balance and lenses.
398
00:29:41,600 --> 00:29:44,040
I'd really like to come back for another
bikini change.
399
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
You didn't.
400
00:29:46,060 --> 00:29:48,920
You know, three full days work is top
pay. Are you kidding?
401
00:29:50,100 --> 00:29:52,400
You changed bikinis in front of him?
402
00:29:53,260 --> 00:29:55,140
Sure, but I wore one on top of the
other.
403
00:29:55,600 --> 00:29:57,040
You should have seen his face.
404
00:30:02,260 --> 00:30:03,260
Aren't you hungry?
405
00:30:03,300 --> 00:30:04,300
Not very.
406
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Yes,
407
00:30:19,820 --> 00:30:20,820
she's here.
408
00:30:20,880 --> 00:30:21,920
Just a minute, please.
409
00:30:25,260 --> 00:30:26,260
It's for you, Laura.
410
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
Excuse me.
411
00:30:33,540 --> 00:30:34,540
It's about time.
412
00:30:34,620 --> 00:30:37,600
I've been holding my breath every time
that blasted phone rings. This is the
413
00:30:37,600 --> 00:30:38,720
first time he's returned her call.
414
00:30:39,080 --> 00:30:41,560
She looks ghastly. And what do you
suppose is wrong?
415
00:30:45,880 --> 00:30:47,120
She's hung up on him. What else?
416
00:30:47,620 --> 00:30:49,280
Well, I don't know. Your room is linked
to hers.
417
00:30:50,220 --> 00:30:53,220
Well, I haven't been eavesdropping, if
that's what you're subtly implying.
418
00:30:53,690 --> 00:30:56,610
Mrs. Twickenham told me that she got
sick again this morning.
419
00:31:00,290 --> 00:31:02,350
Is anyone thinking what I'm thinking?
420
00:31:03,630 --> 00:31:04,630
We all are.
421
00:31:06,170 --> 00:31:07,390
Well, then she needs help.
422
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
Yeah.
423
00:31:32,420 --> 00:31:36,240
Friends, dates, doctors, work
colleagues, it's all there.
424
00:31:37,320 --> 00:31:39,020
The lives of four girls.
425
00:31:39,900 --> 00:31:42,920
And somewhere in there is the link to
the abortion.
426
00:31:50,760 --> 00:31:52,080
I just talked to Eve.
427
00:31:52,440 --> 00:31:54,320
She thinks she can make contact tonight.
428
00:31:59,310 --> 00:32:02,130
She's in the best position to decide the
proper timing, Chief.
429
00:32:04,470 --> 00:32:06,010
All right, phase three.
430
00:32:10,670 --> 00:32:11,670
Ed!
431
00:32:16,330 --> 00:32:19,030
Don't worry, Chief. We won't let
anything happen to her.
432
00:32:39,080 --> 00:32:42,860
I'm sure he didn't give you some sort of
message for me.
433
00:32:44,880 --> 00:32:45,900
I love you, baby.
434
00:32:49,260 --> 00:32:52,280
Well, the boss wanted me to tell you
that he had to scrape through this.
435
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
Where is he?
436
00:32:55,280 --> 00:32:56,600
Why didn't he come himself?
437
00:32:57,140 --> 00:32:58,480
Well, he got tied up.
438
00:33:03,300 --> 00:33:04,320
You going to take this?
439
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
Like a charm.
440
00:33:58,220 --> 00:33:59,560
Chief Ironside's office, please.
441
00:34:04,700 --> 00:34:07,560
Ironside. Phase three completed, Chief.
Now we wait.
442
00:34:08,420 --> 00:34:09,420
Waiting, waiting.
443
00:34:10,699 --> 00:34:11,739
Nothing in those reports?
444
00:34:12,139 --> 00:34:13,699
Nothing that I've been able to find.
445
00:34:14,360 --> 00:34:18,080
These doctors change their personnel as
often as they wash their hands.
446
00:34:18,739 --> 00:34:19,739
You keep in touch.
447
00:34:36,040 --> 00:34:39,239
Ironside Can you spare a driver for me?
448
00:34:40,940 --> 00:34:47,420
Good five minutes Come
449
00:34:47,420 --> 00:34:51,420
in
450
00:35:06,170 --> 00:35:08,510
No. If you're tired or if you want to be
alone.
451
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
No, it's all right.
452
00:35:20,850 --> 00:35:24,010
That guy that you've been trying to
reach for the last couple of days.
453
00:35:24,850 --> 00:35:25,850
Yes.
454
00:35:27,630 --> 00:35:28,910
Is he going to help you?
455
00:35:29,410 --> 00:35:30,550
What are you talking about?
456
00:35:38,620 --> 00:35:39,820
Please don't do it.
457
00:35:44,580 --> 00:35:45,980
I went through it once.
458
00:35:50,860 --> 00:35:52,880
You understand it's ruined me for life.
459
00:35:56,140 --> 00:35:57,140
Don't do it.
460
00:35:57,580 --> 00:35:58,660
There's no other way.
461
00:36:02,800 --> 00:36:03,980
Do you know somebody?
462
00:36:08,690 --> 00:36:09,690
He?
463
00:36:17,030 --> 00:36:18,030
No.
464
00:36:23,210 --> 00:36:24,590
All must mean something.
465
00:36:25,730 --> 00:36:26,730
Yes.
466
00:36:31,390 --> 00:36:32,630
Don't go by yourself.
467
00:36:35,270 --> 00:36:36,770
It can be so lonely.
468
00:36:40,260 --> 00:36:44,520
Joe, I won't do anything without talking
to you first.
469
00:37:13,070 --> 00:37:14,970
Saw some lights, so I decided to share
with somebody.
470
00:37:16,110 --> 00:37:17,930
My folks sent them. They're fabulous.
471
00:37:18,330 --> 00:37:19,330
No, thanks. I'm not hungry.
472
00:37:19,590 --> 00:37:21,650
Well, your loss, my gain.
473
00:37:27,730 --> 00:37:29,210
My note said 300.
474
00:37:31,710 --> 00:37:32,810
Did he give you enough?
475
00:37:59,850 --> 00:38:01,810
Empty it out. No identification.
476
00:38:20,390 --> 00:38:21,510
All right.
477
00:38:24,030 --> 00:38:25,090
Just leave the wallet.
478
00:38:48,170 --> 00:38:50,930
Betty Roth, friend of Arlene's.
479
00:38:51,170 --> 00:38:52,170
Sup, friend?
480
00:39:23,690 --> 00:39:26,110
Alpha Foxtrot Zebra 202.
481
00:39:26,670 --> 00:39:28,670
Seating west on Grant Avenue.
482
00:39:29,050 --> 00:39:30,750
Stand by in case she spots us.
483
00:39:32,330 --> 00:39:33,470
Got you. Roger.
484
00:39:33,910 --> 00:39:34,910
Roger.
485
00:39:46,350 --> 00:39:47,710
Round to car 36.
486
00:39:48,070 --> 00:39:49,830
Now south on Columbus.
487
00:39:50,170 --> 00:39:51,590
Looks like they're heading for the
tenderloin.
488
00:39:51,870 --> 00:39:52,870
Car 36.
489
00:39:53,420 --> 00:39:54,420
Roger.
490
00:40:02,040 --> 00:40:03,040
Skip.
491
00:40:55,500 --> 00:40:56,500
Let's go.
492
00:41:24,780 --> 00:41:27,460
I lost them after they turned into an
alley a block west of DeRoy. Did you
493
00:41:27,460 --> 00:41:28,460
them up?
494
00:41:28,580 --> 00:41:29,580
No sign of them yet.
495
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
All right, close in.
496
00:41:33,880 --> 00:41:34,880
Haven and DeRoy.
497
00:41:35,080 --> 00:41:37,760
Bring in Car 36 and the Embarcadero
cruisers. Out.
498
00:42:16,490 --> 00:42:19,070
If you'd told me over the phone what you
were looking for, I could have gone
499
00:42:19,070 --> 00:42:20,070
through the files myself.
500
00:42:20,490 --> 00:42:21,590
It's all right, Doctor.
501
00:42:23,110 --> 00:42:26,310
I found what I want. I was a common
denominator after all.
502
00:42:27,050 --> 00:42:28,050
Common denominator?
503
00:42:28,950 --> 00:42:32,950
Yes, the biographies I had of the other
doctors indicate that they all changed
504
00:42:32,950 --> 00:42:38,050
secretaries. Now, Dr. Evans' secretary
left him in June 66. Dr.
505
00:42:38,310 --> 00:42:41,990
Smith got his new secretary in August.
She left him in March 67.
506
00:42:43,000 --> 00:42:47,160
Dr. Rogers had a new secretary from July
67 to January 68.
507
00:42:48,080 --> 00:42:51,000
Could have been the same person working
under different names.
508
00:42:52,080 --> 00:42:54,180
Lois started to work for me last March.
509
00:42:55,900 --> 00:42:56,900
It fits.
510
00:42:57,180 --> 00:43:00,260
She made the appointments, followed
through with the tests.
511
00:43:01,100 --> 00:43:06,760
She was in a perfect position to spot
unmarried pregnant girls from out of
512
00:43:06,760 --> 00:43:10,620
and get their addresses from the files
and approach them.
513
00:43:12,190 --> 00:43:13,550
Brilliant in its simplicity.
514
00:43:14,390 --> 00:43:15,510
Lois Ballingston.
515
00:43:21,290 --> 00:43:22,290
Dr. Menna.
516
00:43:23,550 --> 00:43:24,550
It's for you.
517
00:43:27,970 --> 00:43:28,970
Ironside.
518
00:43:29,570 --> 00:43:30,570
Yes, Sergeant.
519
00:43:32,410 --> 00:43:33,410
Where is he?
520
00:43:35,930 --> 00:43:37,350
All right, get back to him.
521
00:43:37,650 --> 00:43:39,670
Tell him I'll be there as soon as I can.
522
00:43:41,930 --> 00:43:42,930
That's right.
523
00:43:47,510 --> 00:43:48,550
You'll hear from me.
524
00:43:55,590 --> 00:43:59,590
We'll cover a three -block radius. You
take DeRoy north and south. Take Haven
525
00:43:59,590 --> 00:44:00,590
east and west.
526
00:44:01,170 --> 00:44:02,410
Check any garages, too.
527
00:44:02,870 --> 00:44:04,050
Keep in touch with Delaney.
528
00:44:15,080 --> 00:44:16,080
Sergeant Brown.
529
00:44:16,540 --> 00:44:17,479
Yes, Chief.
530
00:44:17,480 --> 00:44:18,319
What's happening?
531
00:44:18,320 --> 00:44:21,380
You picked up that car yet? No, I'm sure
they're holed up somewhere in this
532
00:44:21,380 --> 00:44:22,359
area.
533
00:44:22,360 --> 00:44:23,360
Where are you?
534
00:44:23,440 --> 00:44:24,440
Haven and DeRoy.
535
00:44:25,580 --> 00:44:27,200
Haven and DeRoy. I'll be there in five
minutes.
536
00:44:27,740 --> 00:44:30,940
And, Ed, call in as many units as you
need.
537
00:44:31,220 --> 00:44:32,220
Already have. Right.
538
00:44:32,540 --> 00:44:33,540
See you.
539
00:44:35,140 --> 00:44:36,140
Let's do it.
540
00:45:07,920 --> 00:45:09,200
This is your first time, isn't it?
541
00:45:11,080 --> 00:45:16,140
Well, it isn't mine There's nothing to
worry about You're in very good hands
542
00:45:16,140 --> 00:45:20,440
Come on, hurry up
543
00:45:47,310 --> 00:45:48,310
Thank you.
544
00:46:33,480 --> 00:46:34,480
You okay?
545
00:46:34,600 --> 00:46:35,600
Mark.
546
00:47:10,880 --> 00:47:12,920
Eve? I'll be all right.
547
00:47:20,980 --> 00:47:26,960
I only wish
548
00:47:26,960 --> 00:47:31,500
somehow Arlene could have known.
549
00:47:34,980 --> 00:47:36,060
Other girls will.
39996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.