Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,340 --> 00:00:59,960
Mark, it's supposed to be a little
crooked.
2
00:01:00,800 --> 00:01:02,260
You don't want to look like a head
waiter.
3
00:01:03,280 --> 00:01:05,180
Write down how anybody else would do.
4
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
What a way to start our weekend.
5
00:01:10,160 --> 00:01:11,880
You're lucky the commission didn't say
tail.
6
00:01:12,760 --> 00:01:15,300
Anyway, if you hadn't told him you
wanted to see those paintings from Luke
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,900
tonight. I know.
8
00:01:18,060 --> 00:01:20,280
Just didn't figure I'd have to put on a
straight jacket.
9
00:01:20,840 --> 00:01:22,880
Cheese parties are supposed to be fun.
10
00:02:10,920 --> 00:02:12,280
It's a standard shift.
11
00:02:12,740 --> 00:02:13,820
Mind the fenders, huh?
12
00:02:23,420 --> 00:02:26,580
Right this way to the reception line.
Don't forget to shake hands with the
13
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
French ambassador.
14
00:02:27,960 --> 00:02:28,960
Steve,
15
00:02:30,020 --> 00:02:32,280
fix this blasted tie.
16
00:02:33,080 --> 00:02:35,420
Relax, Chief. It's supposed to be that
way.
17
00:02:41,950 --> 00:02:42,950
You look lovely.
18
00:02:43,150 --> 00:02:43,948
Thank you.
19
00:02:43,950 --> 00:02:45,590
What about the rest of us?
20
00:02:45,810 --> 00:02:51,230
You all know Frank and Kate, director of
the Art Society. About 122 years.
21
00:02:51,710 --> 00:02:52,710
Good evening.
22
00:02:52,950 --> 00:02:55,430
I've known Eve since she was about that
high.
23
00:02:56,030 --> 00:02:59,310
Robert, I've arranged for us to get into
the museum after we finished off
24
00:02:59,310 --> 00:03:02,510
Randall Champagne. Let's get started.
Not every day I can look Bob into one of
25
00:03:02,510 --> 00:03:03,510
my little bashes.
26
00:03:10,960 --> 00:03:15,320
And, um, you have three children, all
boys.
27
00:03:16,540 --> 00:03:19,040
But cheer up, there's a girl on the way
soon.
28
00:03:21,200 --> 00:03:22,640
You love a fancy villa, don't you?
29
00:03:24,580 --> 00:03:25,580
Now, who else?
30
00:03:26,180 --> 00:03:29,640
Someone, uh, someone hand me a watch.
Let me touch something.
31
00:03:30,060 --> 00:03:32,540
Believe me, boys, she can predict the
future.
32
00:03:33,100 --> 00:03:34,120
Oh, wait a minute.
33
00:03:34,380 --> 00:03:37,140
Wait, um, I feel something new in the
room.
34
00:03:37,940 --> 00:03:39,880
It, uh, it has wheels.
35
00:03:41,320 --> 00:03:42,620
It's something like a tea cart.
36
00:03:43,400 --> 00:03:48,740
But it's a funny sort of tea cart. I
think tea is in the middle, and I feel
37
00:03:48,740 --> 00:03:50,080
something heavy in it.
38
00:03:50,320 --> 00:03:54,400
Like iron, maybe. Robert T. Ironside.
Bravo.
39
00:03:55,440 --> 00:03:58,060
So one of these cats is a stooge, that's
all.
40
00:03:58,640 --> 00:03:59,780
Oh, Robert.
41
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Oh,
42
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
Robert.
43
00:04:03,680 --> 00:04:05,920
Boy, aren't I clever.
44
00:04:06,800 --> 00:04:08,240
Francine, you're a fraud.
45
00:04:09,580 --> 00:04:13,560
This is Mark Sanger, who obviously did
not oil these wheels.
46
00:04:14,100 --> 00:04:16,959
He doesn't look very happy, does he?
47
00:04:17,620 --> 00:04:20,800
I bet you'd rather be chasing after a
girl tonight.
48
00:04:21,579 --> 00:04:22,580
Yes.
49
00:04:23,160 --> 00:04:28,460
A lovely black girl all in silver and
emeralds with golden rings around her
50
00:04:28,460 --> 00:04:29,460
ankles.
51
00:04:29,840 --> 00:04:31,200
Don't worry, you'll catch her.
52
00:04:31,440 --> 00:04:33,560
She sounds a little rich for my butt.
53
00:04:34,500 --> 00:04:36,740
This is Eve Whitfield and Sergeant Ed
Brown.
54
00:04:37,140 --> 00:04:38,320
Good evening, Sergeant.
55
00:04:39,370 --> 00:04:41,470
Oh, you're so pretty, my dear.
56
00:04:41,990 --> 00:04:44,930
How could any husband want to throw you
out of the house?
57
00:04:45,170 --> 00:04:46,190
Oh, wrong again.
58
00:04:46,510 --> 00:04:47,950
Eve isn't even engaged.
59
00:04:48,630 --> 00:04:51,690
Oh, dear. Then I quit. But it worked
with you, Robert.
60
00:04:51,910 --> 00:04:53,190
And it wasn't the wheel.
61
00:04:54,390 --> 00:04:56,130
I'm so glad to see you again.
62
00:04:57,410 --> 00:04:58,830
How about some champagne over here?
63
00:05:04,110 --> 00:05:07,650
By all means, let's eat, drink, and be
merry.
64
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
For tomorrow.
65
00:06:21,860 --> 00:06:25,380
I think you'll like the way we've hung
the exhibits off. Of course, the
66
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
is the greatest faction.
67
00:06:26,560 --> 00:06:27,560
Oh, Frank.
68
00:06:28,260 --> 00:06:29,440
So sorry to be late.
69
00:06:29,920 --> 00:06:30,920
Not my party.
70
00:06:31,480 --> 00:06:34,680
Chief Ironsides, Paul Cambridge, one of
San Francisco's leading art critics.
71
00:06:35,040 --> 00:06:36,740
I defy you to name the other.
72
00:06:37,380 --> 00:06:38,380
My pleasure, Chief.
73
00:06:39,180 --> 00:06:40,180
Mr. Cambridge.
74
00:06:41,240 --> 00:06:44,900
Quite a high -powered guard, Frank. Now,
the painting is not here. You know
75
00:06:44,900 --> 00:06:45,900
that? Of course.
76
00:06:46,160 --> 00:06:50,680
But perhaps a preview later at the
museum? The official opening for
77
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
day after tomorrow.
78
00:06:52,180 --> 00:06:53,159
I see.
79
00:06:53,160 --> 00:06:56,100
I'd better find my host and pay my
respects.
80
00:06:56,720 --> 00:06:57,760
Nice to meet you, Chief.
81
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
Friend of yours?
82
00:07:04,340 --> 00:07:06,580
I said he was an art critic.
83
00:07:07,540 --> 00:07:10,240
With a low opinion of your exhibits, I
gather.
84
00:07:11,080 --> 00:07:13,710
He doesn't know a... Finger painting
from a Fragonard.
85
00:07:14,290 --> 00:07:16,470
Frank, Bob, come on. Helen Mayer is
playing for us.
86
00:07:16,890 --> 00:07:17,669
Shall we?
87
00:07:17,670 --> 00:07:19,230
You go ahead. I'll be there in a minute.
88
00:07:22,030 --> 00:07:25,090
Now, please, Mrs. Miller, I want to know
more about that husband of mine.
89
00:07:25,310 --> 00:07:27,770
Not now, dear. No more parlor tricks.
90
00:07:28,150 --> 00:07:29,410
Let's go listen to the music.
91
00:07:29,930 --> 00:07:32,530
Francine, you sure changed me. Now, what
else were you going to tell me?
92
00:07:33,170 --> 00:07:34,210
Nothing important.
93
00:07:34,890 --> 00:07:36,870
After all, you are a policeman, Robert.
94
00:07:37,130 --> 00:07:38,350
What's that have to do with anything?
95
00:07:38,890 --> 00:07:43,350
Well, all I meant was, whatever case
you're working on right now must be just
96
00:07:43,350 --> 00:07:45,110
full of dangerous people, isn't that
right?
97
00:07:45,670 --> 00:07:50,390
Francine, I am just starting a three
-day weekend of fishing at Lake Tahoe.
98
00:07:50,610 --> 00:07:54,750
Now, the only case I'm going to work on
is some imported beer.
99
00:07:55,090 --> 00:07:58,270
No, I don't see Tahoe. Ask them.
100
00:08:00,270 --> 00:08:01,270
They're going.
101
00:08:02,550 --> 00:08:03,710
Now, come on, tell me.
102
00:08:04,330 --> 00:08:07,890
Which numbers are going to turn up on
those state line roulette wheels? I'm
103
00:08:07,890 --> 00:08:10,050
trying to frighten you, Robert. Believe
me.
104
00:08:10,690 --> 00:08:11,770
Never thought you were.
105
00:08:13,690 --> 00:08:16,590
But when I touch you, the same thing
happens.
106
00:08:17,610 --> 00:08:20,110
I see a bird, a huge white bird.
107
00:08:20,890 --> 00:08:23,730
It hovers over you, getting closer and
closer.
108
00:08:24,350 --> 00:08:26,470
And then you're falling. You disappear.
109
00:08:27,410 --> 00:08:32,650
And I can't see you anymore because
you're all in darkness, covered like
110
00:08:32,919 --> 00:08:36,440
Shroud like... Like this.
111
00:08:40,640 --> 00:08:42,700
You don't believe in my nonsense.
112
00:08:43,440 --> 00:08:47,280
But while you're fishing, watch out for
seagulls, won't you?
113
00:08:48,460 --> 00:08:50,740
At least pay that much attention to me.
114
00:08:50,960 --> 00:08:53,120
I hope you all three have a lovely
weekend.
115
00:08:53,340 --> 00:08:54,400
All three of us?
116
00:08:55,740 --> 00:08:56,940
I mean four.
117
00:08:58,160 --> 00:09:00,520
You keep standing in the shadow,
Sergeant.
118
00:09:01,160 --> 00:09:03,640
Oh, I... I'm all confused tonight. I'm
sorry.
119
00:09:05,340 --> 00:09:06,620
Ed, you're not in the shadow.
120
00:09:07,380 --> 00:09:10,000
She can really turn you on. She has a
good act.
121
00:09:10,220 --> 00:09:13,120
It's more than an act, Mark. I've known
Francine a long time.
122
00:09:14,340 --> 00:09:16,940
She's always had an uncanny knack of
predicting the future.
123
00:09:17,580 --> 00:09:19,620
Chief, I was just thinking.
124
00:09:20,080 --> 00:09:22,000
Why don't we drive up to Lake Tahoe
tomorrow?
125
00:09:23,700 --> 00:09:25,520
What's the matter? You forget our plane
ticket?
126
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
No.
127
00:09:27,360 --> 00:09:29,200
It's just lovely this time of the year.
128
00:09:29,960 --> 00:09:32,940
The dog will be in blossom? In an
airplane, it's a huge bird.
129
00:09:35,660 --> 00:09:40,940
Never mind.
130
00:09:41,660 --> 00:09:42,660
Bob?
131
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
Bob?
132
00:09:47,080 --> 00:09:48,820
I've just had a call from the museum.
133
00:09:51,820 --> 00:09:52,840
It's impossible.
134
00:09:53,520 --> 00:09:56,660
No painting can be taken out of here. We
have six guards.
135
00:09:57,180 --> 00:10:00,620
The finest alarm system west of the
Rockies. Fact remains, it's gone.
136
00:10:01,300 --> 00:10:02,400
And a neat job.
137
00:10:04,960 --> 00:10:06,120
I don't know.
138
00:10:06,520 --> 00:10:08,500
I don't know what happened.
139
00:10:09,120 --> 00:10:11,400
I was just making my rounds.
140
00:10:12,920 --> 00:10:15,840
I was just going to check a da Vinci in
that.
141
00:10:16,180 --> 00:10:17,340
And you saw no one?
142
00:10:18,960 --> 00:10:21,140
No, I don't know.
143
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
My head.
144
00:10:23,660 --> 00:10:27,240
Take him out the back way. I don't want
anyone outside to see him. We can't keep
145
00:10:27,240 --> 00:10:28,239
this a secret, Bob.
146
00:10:28,240 --> 00:10:31,460
I've got to call the French ambassador,
notify Washington, the FBI.
147
00:10:31,800 --> 00:10:33,540
That painting was never allowed out of
France before.
148
00:10:34,160 --> 00:10:36,380
Can't you realize the international
repercussions?
149
00:10:36,740 --> 00:10:40,080
There'll be a whisper compared to the
noise I'll make if this gets out before
150
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
want it to.
151
00:10:42,060 --> 00:10:45,960
Eve, get the names of everyone in the
building tonight. I want a complete make
152
00:10:45,960 --> 00:10:47,060
on all of them. Right, Chief.
153
00:10:47,380 --> 00:10:50,860
Bob, my men are absolutely trustworthy.
For two million dollars, I wouldn't
154
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
trust myself.
155
00:10:52,720 --> 00:10:54,790
Mark? Guards report negative, Chief.
156
00:10:55,410 --> 00:10:58,450
Just working on the chance that the
painting was hidden somewhere in the
157
00:10:58,870 --> 00:11:02,310
Also, there was a call, and it's a
newspaper man waiting out front.
158
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
The name's Cambridge.
159
00:11:03,790 --> 00:11:05,930
Oh, no. How did he find out so soon?
160
00:11:06,230 --> 00:11:09,310
They obviously smell something. We can't
keep them out without making them more
161
00:11:09,310 --> 00:11:10,310
suspicious.
162
00:11:11,290 --> 00:11:12,730
All right, Mark, bring him in.
163
00:11:15,930 --> 00:11:17,330
Close off that alcove.
164
00:11:17,720 --> 00:11:20,620
Get the men out of here. But you just
said you... If there has to be a story
165
00:11:20,620 --> 00:11:25,120
about this, it's going to be written my
way. Chief, I think we've got something
166
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
here.
167
00:11:35,780 --> 00:11:39,300
This is a service closet used to store
frames and stretchers.
168
00:11:41,680 --> 00:11:42,980
Let's do it more than that tonight.
169
00:11:44,040 --> 00:11:46,060
What time does your cleaning crew go to
work?
170
00:11:46,490 --> 00:11:47,490
Right after closing.
171
00:11:48,090 --> 00:11:51,590
But they didn't come into the swing
tonight. That new pigeon was being hung.
172
00:11:51,590 --> 00:11:52,309
the same brand.
173
00:11:52,310 --> 00:11:53,730
Now we know how the thief got in.
174
00:11:54,750 --> 00:11:57,290
During regular museum hours and hid in
the closet.
175
00:11:57,670 --> 00:11:58,870
But that door's always locked.
176
00:12:00,170 --> 00:12:01,870
Then someone had to let him out.
177
00:12:05,390 --> 00:12:06,570
Ah, Mr. Cambridge.
178
00:12:07,490 --> 00:12:09,810
Chief, you seem to be having a little
excitement tonight.
179
00:12:10,650 --> 00:12:11,650
To a degree.
180
00:12:11,950 --> 00:12:13,530
You have a sharp nose for news.
181
00:12:13,910 --> 00:12:17,070
Well, when you and Commissioner Randall
and Frank Kincaid left the party in such
182
00:12:17,070 --> 00:12:19,390
a hurry... Yes, of course. Come on,
they're right over here.
183
00:12:25,150 --> 00:12:26,890
Don't look so happy to see me, Frank.
184
00:12:27,210 --> 00:12:28,210
I'm ecstatic.
185
00:12:28,250 --> 00:12:29,390
What can we do for you, Cambridge?
186
00:12:30,410 --> 00:12:31,730
Give me a beat. On what?
187
00:12:32,430 --> 00:12:33,430
Oh, come on, Chief.
188
00:12:33,790 --> 00:12:38,190
You're here, the police commissioner's
here, the director of the museum and all
189
00:12:38,190 --> 00:12:39,290
those police cars outside.
190
00:12:39,510 --> 00:12:41,250
Well, it would make an amusing story at
that.
191
00:12:41,600 --> 00:12:42,539
They're amusing.
192
00:12:42,540 --> 00:12:44,660
Don't you think it's funny all of us
hearing a false alarm?
193
00:12:47,740 --> 00:12:48,699
False alarm?
194
00:12:48,700 --> 00:12:50,540
Apparently, short circuit in the warning
system.
195
00:12:50,820 --> 00:12:52,340
Oh, then there's nothing wrong here.
196
00:12:52,580 --> 00:12:53,880
Oh, sorry to disappoint you.
197
00:12:54,460 --> 00:12:56,220
Oh, where is the seraglio?
198
00:12:57,320 --> 00:12:58,320
Back there.
199
00:12:58,660 --> 00:13:01,080
But the official showing is still the
day after tomorrow.
200
00:13:02,000 --> 00:13:05,140
Now, why don't you let Mr. Kincaid give
you the details in his office?
201
00:13:05,820 --> 00:13:08,280
It'll make a good story and the museum
can use the publicity.
202
00:13:08,660 --> 00:13:10,560
I'm an art critic, Chief Ironside.
203
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
Not a press agent.
204
00:13:13,300 --> 00:13:14,820
I'm sorry to have intruded, Chet.
205
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
Good night.
206
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
Frank. Yeah.
207
00:13:27,580 --> 00:13:30,100
If you'd stolen that painting, what
would you have done with it?
208
00:13:31,060 --> 00:13:32,640
Well, it's worth millions.
209
00:13:32,960 --> 00:13:36,540
Of course, it's so famous, I don't know
any dealer who'd handle it. Exactly.
210
00:13:38,120 --> 00:13:39,200
Too hot to handle.
211
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
Too hot to steal.
212
00:13:43,260 --> 00:13:45,220
You know, that painting's been
kidnapped.
213
00:13:46,460 --> 00:13:50,000
So the best thing to do is to keep
quiet, sit tight, and wait to hear from
214
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
kidnappers.
215
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
Let's go, Mark.
216
00:13:59,760 --> 00:14:00,760
Mark.
217
00:14:01,460 --> 00:14:02,460
Black girl.
218
00:14:05,600 --> 00:14:09,400
All covered with silver and emeralds
with...
219
00:14:09,900 --> 00:14:12,140
Golden rings around her ankles.
220
00:14:42,960 --> 00:14:44,460
Didn't stop off, make any calls?
221
00:14:46,160 --> 00:14:49,440
All right, Ed, stay with Kincaid. There
should be some kind of contact soon.
222
00:14:51,340 --> 00:14:52,620
Mark, you're burning the chili.
223
00:14:52,860 --> 00:14:57,100
It's already burned. It's yesterday's.
What's the matter? You still bugged by
224
00:14:57,100 --> 00:14:58,220
Francine's prediction?
225
00:14:59,620 --> 00:15:02,360
Chasing a lovely girl in silver and
gold?
226
00:15:03,080 --> 00:15:05,980
Who's bugged? I'm just trying to figure
it out, that's all. You see, there's
227
00:15:05,980 --> 00:15:08,060
always an explanation for this kind of
thing.
228
00:15:08,650 --> 00:15:13,130
I see. Well, you think I'm like Eve,
carry a rabbit's foot, whistle in
229
00:15:13,130 --> 00:15:15,030
graveyards and walk around ladders?
230
00:15:15,230 --> 00:15:16,770
I'd say something grabbed you.
231
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
You're a spilling.
232
00:15:23,050 --> 00:15:28,970
You know, Mark, there are some things we
don't quite understand yet.
233
00:15:30,070 --> 00:15:33,770
There are a few people in the world who
see things we don't all see.
234
00:15:35,570 --> 00:15:37,290
To them, the future isn't...
235
00:15:39,270 --> 00:15:40,550
Mark, you listening to me?
236
00:15:43,810 --> 00:15:47,290
Look, how about this? That lady knew we
were coming to that party, right?
237
00:15:47,690 --> 00:15:51,870
And she also knew that later on we were
going to the museum. Or she could have
238
00:15:51,870 --> 00:15:53,610
heard Ken Cade say it when he came in.
239
00:15:54,070 --> 00:15:55,070
Brilliant.
240
00:15:55,870 --> 00:16:00,790
And since she obviously knows what Da
Vinci looks like... And since she knows
241
00:16:00,790 --> 00:16:04,270
that not many people do, very likely
including me, what does she do?
242
00:16:04,530 --> 00:16:08,760
She tells me that I'd rather be chasing
after a girl who looks like... The one
243
00:16:08,760 --> 00:16:12,080
in the painting. So you've got it all
worked out, and now you feel better.
244
00:16:12,660 --> 00:16:14,940
Because there's an explanation in
reality.
245
00:16:15,200 --> 00:16:19,240
If you can't smell and touch something,
it's just not there. Well, it isn't. It
246
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
just can't be.
247
00:16:21,180 --> 00:16:23,160
All right, just left the French
ambassador.
248
00:16:23,960 --> 00:16:25,100
Does this mean war?
249
00:16:25,420 --> 00:16:29,140
Very funny. Oh, I must say, he tried not
to lose his temper.
250
00:16:29,700 --> 00:16:32,400
But it'll only give us a few hours to
test your kidnap theory.
251
00:16:33,680 --> 00:16:37,640
If I'm wrong, we've got another angle.
Mark isn't only going to chase that
252
00:16:37,680 --> 00:16:38,800
he's going to catch her. What?
253
00:16:39,060 --> 00:16:40,039
Francine told you.
254
00:16:40,040 --> 00:16:42,340
Francine, Bob, I'm in a mood for parlor
games.
255
00:16:42,780 --> 00:16:46,800
Don't you realize we borrowed a famous
art treasure from a foreign country?
256
00:16:47,180 --> 00:16:48,180
We're responsible.
257
00:16:49,520 --> 00:16:53,800
We've set up roadblocks, airport, harbor
watches.
258
00:16:54,160 --> 00:16:57,880
Ed Brown is standing by at the museum.
Now, what else would you like us to do?
259
00:16:58,080 --> 00:17:01,300
I'm sorry, but it's as if the Golden
Gate Bridge had disappeared.
260
00:17:03,180 --> 00:17:04,619
How do you know as soon as you hear
anything?
261
00:17:04,900 --> 00:17:06,060
I'll wait up. Wait here.
262
00:17:06,380 --> 00:17:07,680
Have some chili. Chili?
263
00:17:07,960 --> 00:17:10,300
Please. The condition of my stomach
isn't already.
264
00:17:11,940 --> 00:17:15,040
Anything at all, Dee? Nothing yet, I'm
afraid.
265
00:17:15,579 --> 00:17:16,579
Good night.
266
00:17:18,940 --> 00:17:20,319
You're up pretty late, aren't you?
267
00:17:20,540 --> 00:17:22,220
Preliminary makesheets on the museum
staff.
268
00:17:22,480 --> 00:17:23,480
The guards were there.
269
00:17:23,599 --> 00:17:24,619
It's time of the robbery.
270
00:17:24,880 --> 00:17:25,779
Six of them.
271
00:17:25,780 --> 00:17:26,780
Not yet.
272
00:17:29,500 --> 00:17:30,820
Thank you for your trouble.
273
00:17:32,110 --> 00:17:33,130
I'm going to get some sleep.
274
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
Well, I'm not tired.
275
00:17:34,950 --> 00:17:36,470
It's only a few hours to morning.
276
00:17:36,950 --> 00:17:40,290
If it's all right with you, I'll just
stick around and... And?
277
00:17:46,650 --> 00:17:49,790
Chief, I was being silly before.
278
00:17:50,490 --> 00:17:52,710
I really don't believe in the
supernatural.
279
00:17:52,970 --> 00:17:55,390
It was just the party, the excitement,
the champagne.
280
00:18:00,750 --> 00:18:01,750
Well...
281
00:18:02,090 --> 00:18:03,650
A friend of mine has been staying with
me.
282
00:18:04,070 --> 00:18:05,210
Mary Bronson, remember?
283
00:18:08,070 --> 00:18:09,110
Well, Mary's single.
284
00:18:10,310 --> 00:18:14,010
Only... When I got home tonight, there
she was.
285
00:18:15,270 --> 00:18:17,610
She just got married to a pilot in the
Air Force.
286
00:18:17,870 --> 00:18:19,650
They couldn't find a hotel room.
287
00:18:22,350 --> 00:18:26,610
So... You're so pretty, my dear.
288
00:18:27,270 --> 00:18:30,010
How could any husband throw you out of
the house?
289
00:18:31,150 --> 00:18:33,080
All right. Mark, explain that one.
290
00:18:36,700 --> 00:18:37,740
Hello, Ironside.
291
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Chief, it's Ed.
292
00:18:39,500 --> 00:18:42,900
Yes, Ed. We got it. The ransom demand.
Phoned in a couple of minutes ago.
293
00:18:43,280 --> 00:18:44,280
Did you trace the call?
294
00:18:44,860 --> 00:18:45,960
No, not enough time.
295
00:18:46,180 --> 00:18:48,060
And the voice was disguised and muffled.
296
00:18:48,600 --> 00:18:49,820
All right, what's the deal?
297
00:18:52,100 --> 00:18:54,440
The Da Vinci for 200 ,000 in cash.
298
00:18:54,980 --> 00:18:56,500
Instructions at 9 a .m. sharp.
299
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
How? Where?
300
00:19:00,970 --> 00:19:02,870
La Paloma, half mile west of Coast
Highway.
301
00:19:03,610 --> 00:19:04,610
All right.
302
00:19:05,990 --> 00:19:08,530
Tell Kincaid to go ahead with it. I'll
be there.
303
00:19:08,770 --> 00:19:09,770
Right.
304
00:19:12,310 --> 00:19:14,590
Chief, La Paloma.
305
00:19:14,810 --> 00:19:17,410
But that's... That's the dove.
306
00:19:18,830 --> 00:19:19,930
I'll still be there.
307
00:19:21,110 --> 00:19:22,110
Nine sharp.
308
00:20:50,919 --> 00:20:52,800
Nothing. I can't say it breaks my heart.
309
00:20:53,560 --> 00:20:56,900
What about Ed? Well, he called him five
minutes ago. Hasn't seen his soul.
310
00:20:57,500 --> 00:20:58,720
Yes, I know it's 9 .30.
311
00:21:00,640 --> 00:21:01,780
Is that the commissioner?
312
00:21:02,520 --> 00:21:08,080
Well... Mark?
313
00:21:10,640 --> 00:21:12,200
Of course something's gone wrong.
314
00:21:13,220 --> 00:21:16,600
Obviously, they called Kincaid out here
to give him further instructions for a
315
00:21:16,600 --> 00:21:17,960
meet, but something scared them off.
316
00:21:19,150 --> 00:21:20,150
There's no money safe.
317
00:21:22,110 --> 00:21:25,270
Stop sweating, Dennis. We'll just have
to wait for them to contact us again.
318
00:21:28,610 --> 00:21:30,970
That $200 ,000 doesn't mean much now.
319
00:21:31,230 --> 00:21:31,969
What do you mean?
320
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
Read that.
321
00:21:34,450 --> 00:21:35,450
Francine's forecast.
322
00:21:35,490 --> 00:21:37,150
Oh, come on, Eve. Not that again.
323
00:21:37,650 --> 00:21:38,650
Read it.
324
00:21:41,800 --> 00:21:45,980
I foresee trouble for anyone casting
covetous eyes on those priceless
325
00:21:45,980 --> 00:21:49,240
from the Louvre now being exhibited at
the Art Society Museum.
326
00:21:49,760 --> 00:21:53,540
I see San Francisco's finest detective
protecting them.
327
00:21:55,200 --> 00:21:59,600
Well, he might. Leonardo da Vinci's
Immortal Sorority was valued at two
328
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
dollars.
329
00:22:02,440 --> 00:22:04,640
No wonder they haven't shown up.
330
00:22:07,120 --> 00:22:09,680
You're expecting the kidnappers to...
331
00:22:10,160 --> 00:22:11,700
Drop in on the skyhook.
332
00:22:12,120 --> 00:22:13,580
So what are you looking at, Mark?
333
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
Nothing, nothing.
334
00:22:17,380 --> 00:22:19,040
Just looking? Yeah, just looking.
335
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Mind if I...
336
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
Why, Robert.
337
00:23:56,440 --> 00:23:58,360
Mr. Sanger, won't you come in?
338
00:23:58,940 --> 00:24:00,100
Morning, Francine.
339
00:24:00,440 --> 00:24:02,560
Ma 'am. Well, what a lovely surprise.
340
00:24:03,440 --> 00:24:05,740
I thought you'd be on your way to Lake
Tahoe.
341
00:24:06,060 --> 00:24:09,320
Oh, don't tell me I talked you out of
it.
342
00:24:09,840 --> 00:24:11,660
Hardly, Francine. I'm here officially.
343
00:24:13,240 --> 00:24:14,240
Yes?
344
00:24:14,540 --> 00:24:15,680
When did you write that?
345
00:24:17,900 --> 00:24:18,900
Last night.
346
00:24:19,300 --> 00:24:22,520
After I left the party, I dropped it off
at the paper on my way home.
347
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
Why?
348
00:24:24,510 --> 00:24:27,490
What's wrong with it? The seraglio was
stolen last night.
349
00:24:28,690 --> 00:24:29,770
The da Vinci.
350
00:24:30,190 --> 00:24:31,530
Oh, no.
351
00:24:33,070 --> 00:24:34,070
Poor Mr.
352
00:24:34,190 --> 00:24:38,470
Kincaid. How could such an awful thing
happen? We're checking that out now.
353
00:24:40,110 --> 00:24:45,630
But that column of yours could give a
suspicious mind the idea that you'd
354
00:24:45,850 --> 00:24:46,850
What?
355
00:24:47,650 --> 00:24:49,170
Why? What did I say?
356
00:24:51,150 --> 00:24:54,670
I knew you were all going on to the
museum last night, so I thought I'd give
357
00:24:54,670 --> 00:24:56,270
a little extra publicity, that's all.
358
00:24:56,890 --> 00:24:59,930
Francine, the people who stole that
painting are holding it for ransom.
359
00:25:00,570 --> 00:25:05,070
At the very least, you have upped their
price.
360
00:25:05,610 --> 00:25:07,170
I'm so sorry, Robert.
361
00:25:08,170 --> 00:25:09,230
What can I do?
362
00:25:14,530 --> 00:25:16,350
Give me some help.
363
00:25:20,810 --> 00:25:22,610
I've written another tip for your
column.
364
00:25:23,050 --> 00:25:26,130
Can you get it? It's been a late edition
today, the street edition.
365
00:25:26,450 --> 00:25:27,450
Of course.
366
00:25:27,870 --> 00:25:29,810
You'll have to get there before noon.
367
00:25:30,110 --> 00:25:31,110
I'll take it down now.
368
00:25:31,290 --> 00:25:33,070
Well, don't you want to read it first?
369
00:25:33,530 --> 00:25:35,890
Whatever you say is all right with me.
370
00:25:36,750 --> 00:25:40,490
There, now, don't leave it at the desk.
Take it directly to the editor. That's
371
00:25:40,490 --> 00:25:41,169
his name.
372
00:25:41,170 --> 00:25:42,970
All right. Be back half an hour.
373
00:25:45,190 --> 00:25:46,930
I'm sorry, Robert.
374
00:25:48,170 --> 00:25:49,750
That's stupid, stupid.
375
00:25:50,140 --> 00:25:51,140
column.
376
00:25:51,520 --> 00:25:56,060
My editor wants me to keep on writing
those silly predictions. That's all all
377
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
the time.
378
00:25:58,560 --> 00:26:02,280
The only reason I started writing it was
so I could stay on here.
379
00:26:04,540 --> 00:26:06,320
Jerry's estate wasn't quite enough.
380
00:26:08,460 --> 00:26:11,340
I only met your husband once.
381
00:26:14,800 --> 00:26:16,860
Never realized he was...
382
00:26:18,570 --> 00:26:19,570
Such a sportsman.
383
00:26:20,430 --> 00:26:21,830
Jerry loved danger.
384
00:26:22,590 --> 00:26:25,130
Mountain climbing, flying, sailing.
385
00:26:26,250 --> 00:26:31,370
When we were married, he made me promise
never to interfere with his... his
386
00:26:31,370 --> 00:26:33,410
joyous defiance of the gods.
387
00:26:34,630 --> 00:26:38,390
Is that why you're so afraid for people
who are involved with danger?
388
00:26:40,650 --> 00:26:41,650
Policemen?
389
00:26:42,110 --> 00:26:44,230
No. Not always.
390
00:26:44,910 --> 00:26:46,430
All my life...
391
00:26:46,830 --> 00:26:51,430
I've seen and felt things that I can't
explain. Sometimes they're true,
392
00:26:51,570 --> 00:26:53,150
sometimes they aren't.
393
00:26:53,710 --> 00:26:59,530
But it's so frightening when it's
something violent. I live in terror.
394
00:27:04,730 --> 00:27:06,310
Do you still feel it?
395
00:27:06,530 --> 00:27:08,090
Still see the white bird?
396
00:27:09,410 --> 00:27:11,150
It happened once before.
397
00:27:12,610 --> 00:27:14,290
Same horrible image.
398
00:27:16,490 --> 00:27:19,790
I didn't understand it then, but I was
terribly afraid.
399
00:27:22,810 --> 00:27:28,150
It was the night before he left for the
Honolulu yacht race, and I didn't tell
400
00:27:28,150 --> 00:27:29,150
him.
401
00:27:30,670 --> 00:27:32,050
At the race, he was killed?
402
00:27:33,630 --> 00:27:36,610
Another man fell overboard, and Jerry
went in for him.
403
00:27:37,190 --> 00:27:38,670
Oh, don't you see?
404
00:27:39,290 --> 00:27:41,030
I should have stopped him.
405
00:27:42,150 --> 00:27:45,350
And here you are. It's happening all
over again.
406
00:27:46,860 --> 00:27:49,680
Oh, please, please, Robert, listen to
me.
407
00:27:49,980 --> 00:27:51,080
Be careful.
408
00:27:51,620 --> 00:27:58,280
If it is the truth I've seen, that the
white bird is death, you're death now,
409
00:27:58,440 --> 00:28:03,400
then I can't stand to live either.
410
00:28:07,420 --> 00:28:09,860
She's done it this time. Two million
dollars.
411
00:28:10,980 --> 00:28:12,780
That'll double the ransom at least.
412
00:28:15,950 --> 00:28:17,070
She's proved one thing.
413
00:28:17,530 --> 00:28:18,550
She's not a fake.
414
00:28:18,850 --> 00:28:20,810
We haven't gone to Tahoe.
415
00:28:21,350 --> 00:28:22,850
The painting was stolen.
416
00:28:23,310 --> 00:28:25,430
A husband did throw me out of the house.
417
00:28:25,930 --> 00:28:28,630
And Mark is chasing a black girl all in
silver.
418
00:28:29,250 --> 00:28:31,150
I haven't noticed any shadows bugging
me.
419
00:28:31,510 --> 00:28:32,510
Listen to me, Ed.
420
00:28:32,790 --> 00:28:36,350
We can't let the chief out of our sight.
None of us. Not for one minute.
421
00:28:36,850 --> 00:28:39,370
What are we supposed to do? Shoo white
birds away from him?
422
00:28:39,610 --> 00:28:40,830
Please, Ed, I'm serious.
423
00:28:42,550 --> 00:28:43,950
Can't hurt to keep our eyes open.
424
00:28:45,290 --> 00:28:46,290
Any calls?
425
00:28:46,330 --> 00:28:47,490
Three, all from the commissioner.
426
00:28:47,850 --> 00:28:50,310
Naturally, Miss Kincaid. I left them at
the museum.
427
00:28:50,610 --> 00:28:51,610
And the money?
428
00:28:51,790 --> 00:28:52,810
Back in the safe.
429
00:28:53,330 --> 00:28:54,830
But it better start multiplying.
430
00:28:55,110 --> 00:28:57,710
Not if the kidnappers keep reading
Francine's column.
431
00:29:00,530 --> 00:29:03,230
Late edition ought to be hitting the
streets just about now.
432
00:29:03,550 --> 00:29:04,550
Mark, do you mind?
433
00:29:08,210 --> 00:29:09,230
What are we doing?
434
00:29:09,570 --> 00:29:10,910
Letting her call our shots?
435
00:29:11,510 --> 00:29:12,510
No.
436
00:29:12,719 --> 00:29:16,440
We're firing some of our own. But all we
have are blanks. Not necessarily.
437
00:29:17,420 --> 00:29:20,780
For instance, we can safely assume that
whoever stole the painting didn't break
438
00:29:20,780 --> 00:29:22,360
into the museum. He was already there.
439
00:29:22,980 --> 00:29:26,180
Stayed after closing in the service
closet. Which means he had to be working
440
00:29:26,180 --> 00:29:29,320
with somebody on the inside. Somebody
who'd unlock the door and let him out.
441
00:29:29,580 --> 00:29:32,460
The guards on the night shift were the
only ones left in the building after
442
00:29:32,460 --> 00:29:35,240
closing. Those makesheets are complete.
443
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
All of them are clean.
444
00:29:36,980 --> 00:29:39,660
The worst any of them has done is get a
citation for tweeting.
445
00:29:42,600 --> 00:29:44,120
Night shift takes over at six.
446
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
Closing time.
447
00:29:49,160 --> 00:29:52,000
Kelly, 555, meters 553.
448
00:29:53,340 --> 00:29:54,680
Farmer, 557.
449
00:29:55,060 --> 00:29:56,060
When they clocked in to work.
450
00:29:56,120 --> 00:29:57,540
Joseph Lorca, 530.
451
00:29:57,840 --> 00:29:58,840
He was the one that was locked.
452
00:29:59,420 --> 00:30:01,980
Hey, that service closet is always kept
locked.
453
00:30:02,320 --> 00:30:04,360
So somebody had to let the thief in,
too.
454
00:30:05,120 --> 00:30:06,960
If I were, we'd give him plenty of time.
455
00:30:07,340 --> 00:30:10,620
But, Chief... Look, it was slugged. He
had to be sent to the hospital. Even the
456
00:30:10,620 --> 00:30:13,300
worst headache might be worth a part of
$200 ,000.
457
00:30:28,100 --> 00:30:29,940
I don't understand, sir.
458
00:30:30,620 --> 00:30:33,060
There haven't been any other newspaper
men around.
459
00:30:33,440 --> 00:30:36,620
Well, I told you I was promised an
exclusive on that...
460
00:30:37,400 --> 00:30:39,780
Little incident at the museum last
night.
461
00:30:40,460 --> 00:30:43,100
Well, all I can tell you is what I told
the police this morning.
462
00:30:46,180 --> 00:30:50,060
You little creep, what did you have to
hit me so hard for? I'm sorry, I'm not
463
00:30:50,060 --> 00:30:51,200
used to this sort of thing.
464
00:30:52,740 --> 00:30:54,760
What are you doing here? Mantini told us
not to meet.
465
00:30:54,960 --> 00:30:56,180
Why haven't I heard from him?
466
00:30:56,520 --> 00:30:58,060
Didn't he make that contact this
morning?
467
00:30:58,800 --> 00:30:59,860
Lousy 200 grand.
468
00:31:00,100 --> 00:31:02,240
It's a whole new ballgame. Well, I
thought so.
469
00:31:03,140 --> 00:31:04,780
I hope he's read this afternoon's
edition.
470
00:31:09,200 --> 00:31:10,560
Correction on an earlier prediction.
471
00:31:11,360 --> 00:31:15,120
A noted San Francisco detective informs
me that he wouldn't pay a cent more than
472
00:31:15,120 --> 00:31:18,160
$200 ,000 for any painting.
473
00:31:18,580 --> 00:31:20,860
And by tomorrow, he won't pay even that.
474
00:31:23,840 --> 00:31:24,840
He's bluffing.
475
00:31:25,740 --> 00:31:29,600
It's worth two million. It's worth two
million. If no one pays, can't you
476
00:31:29,600 --> 00:31:30,600
understand?
477
00:31:30,940 --> 00:31:33,520
This is Ironside's last offer, not a
cent more.
478
00:31:34,280 --> 00:31:36,900
He doesn't get the picture. Then what do
we do with it?
479
00:31:37,120 --> 00:31:38,120
Auction it off?
480
00:31:38,440 --> 00:31:40,020
No one with any brains would touch it.
481
00:31:40,360 --> 00:31:42,880
It's got to be disposed of tonight, as
it was planned.
482
00:31:43,380 --> 00:31:45,400
That's up to Mantini. Then tell him.
483
00:31:45,900 --> 00:31:48,260
Or all we can do with the painting is
look at it.
484
00:32:54,810 --> 00:32:56,390
Yes, Operator. Sergeant Brown.
485
00:32:56,610 --> 00:32:58,210
Car 212, Detective Division.
486
00:32:59,490 --> 00:33:02,990
I see. Well, when he calls, then tell
him he can reach Chief Ironside at the
487
00:33:02,990 --> 00:33:04,770
Society Museum in 15 minutes.
488
00:33:05,670 --> 00:33:06,670
Thank you.
489
00:34:35,719 --> 00:34:39,300
You fool, you almost blow it. I'm sorry,
Mr. Mantini, I was sure nobody'd tell
490
00:34:39,300 --> 00:34:40,600
me. What are you doing here, anyway?
491
00:34:40,960 --> 00:34:42,580
Uh, Cambridge, you come to the hospital.
492
00:34:42,820 --> 00:34:46,380
You got one of them forecast things.
Yeah, I saw it. Cambridge says we ought
493
00:34:46,380 --> 00:34:47,760
take the deal. I say hold out.
494
00:34:54,780 --> 00:34:55,780
Cambridge is right.
495
00:35:00,680 --> 00:35:01,680
Ed Brown.
496
00:35:02,340 --> 00:35:03,960
Works directly with Ironside.
497
00:35:05,800 --> 00:35:07,180
We make the deal and cut out quick.
498
00:35:08,100 --> 00:35:09,100
What do we do with him?
499
00:35:09,940 --> 00:35:10,940
Yep.
500
00:35:11,280 --> 00:35:12,340
He's our life insurance.
501
00:35:29,840 --> 00:35:32,600
I don't understand it.
502
00:35:32,890 --> 00:35:34,330
Ed said he'd check in at 6 o 'clock.
503
00:35:34,530 --> 00:35:38,290
He's only 20 minutes late. What's the
matter? You still scared he'll turn into
504
00:35:38,290 --> 00:35:40,030
shadow? We're ready to go.
505
00:35:40,330 --> 00:35:41,610
Anytime you say, Chief. Now.
506
00:35:44,470 --> 00:35:45,470
Hmm, a black.
507
00:35:47,550 --> 00:35:48,670
She finds I've got this.
508
00:35:50,590 --> 00:35:51,590
May I say who's calling?
509
00:35:53,570 --> 00:35:54,570
Who is this?
510
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
It's for you.
511
00:35:58,710 --> 00:36:00,030
He won't identify himself.
512
00:36:05,740 --> 00:36:06,740
That's that.
513
00:36:09,760 --> 00:36:14,380
I can barely hear you. Yeah, fine. Don't
interrupt.
514
00:36:15,260 --> 00:36:17,600
We'll take your price, $200 ,000.
515
00:36:18,940 --> 00:36:20,600
I'll trust you, nobody else.
516
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Deal?
517
00:36:22,780 --> 00:36:23,880
That's a deal. Go on.
518
00:36:38,700 --> 00:36:40,060
approaches the Sausalito coverage.
519
00:36:40,900 --> 00:36:44,420
There are at least four units in the
town, unmarked cars, and they're not to
520
00:36:44,420 --> 00:36:45,660
move until they hear from me.
521
00:36:48,160 --> 00:36:49,160
Right.
522
00:36:49,780 --> 00:36:52,600
Tell the harbor patrol to stay at least
a mile offshore.
523
00:37:01,880 --> 00:37:04,020
Mark, why don't we stop somewhere and
pick up a newspaper?
524
00:37:04,340 --> 00:37:05,340
We've got one, Chief.
525
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Shipping news.
526
00:37:11,560 --> 00:37:13,520
I said, what's happened to Ed? Why
haven't we heard from him?
527
00:37:14,060 --> 00:37:17,840
Well, he's probably still tailing Morka.
Hasn't had a chance to call in.
528
00:37:18,120 --> 00:37:19,840
Gee, we are going to have company in
this, aren't we?
529
00:37:20,100 --> 00:37:24,420
All I could round up when I spend $200
,000, I want more than a painting.
530
00:37:25,680 --> 00:37:27,220
This is all we've got company.
531
00:38:04,560 --> 00:38:05,138
We're thicker.
532
00:38:05,140 --> 00:38:08,100
Yeah, everything's working out for them.
So we've got to have company.
533
00:38:08,340 --> 00:38:10,640
You won't see anybody until I'm sure the
painting is safe.
534
00:38:10,920 --> 00:38:12,700
I don't know. I'll have to do this job
alone.
535
00:38:13,080 --> 00:38:15,480
Chief. We'll both wait right here.
536
00:38:18,420 --> 00:38:20,540
You expect to see a flock of elephants?
537
00:38:51,560 --> 00:38:53,000
around. You got the money?
538
00:38:55,540 --> 00:38:56,720
All right, keep going.
539
00:38:57,020 --> 00:38:59,100
Oh, the painting first.
540
00:39:03,320 --> 00:39:04,320
That good enough?
541
00:39:05,920 --> 00:39:06,960
Joseph Lorca.
542
00:39:07,460 --> 00:39:09,920
Never mind that. The name on this is Ed
Brown.
543
00:39:11,140 --> 00:39:12,240
I know the name.
544
00:39:13,820 --> 00:39:15,100
All right, call it.
545
00:39:17,200 --> 00:39:18,320
All right, let's go.
546
00:40:37,390 --> 00:40:38,490
Well, I'm no art expert.
547
00:40:40,190 --> 00:40:42,810
Anyway, in this light... Or even that.
548
00:40:43,810 --> 00:40:45,590
I'm no expert in counterfeit.
549
00:40:47,670 --> 00:40:50,390
But... I'm satisfied.
550
00:40:52,310 --> 00:40:55,210
All right. What about Sergeant Brown?
Where is he?
551
00:40:56,270 --> 00:40:57,410
He's safe, don't worry.
552
00:40:58,410 --> 00:41:00,150
But you know, kidnap cases.
553
00:41:01,450 --> 00:41:03,370
The hard part's the getaway, right?
554
00:41:05,250 --> 00:41:06,350
You won't make it.
555
00:41:07,420 --> 00:41:11,120
No. Not if you're signaling those guys
following you. Nobody followed us out
556
00:41:11,120 --> 00:41:13,680
here. You saw me. He knows that. Yeah.
557
00:41:14,440 --> 00:41:17,260
But you still got Sausalino surrounded
with cops.
558
00:41:17,880 --> 00:41:19,140
Huh? Right?
559
00:41:20,600 --> 00:41:24,220
Now, me, I don't want to get stopped for
any tickets, just like you want to get
560
00:41:24,220 --> 00:41:25,220
that painting up safe.
561
00:41:25,640 --> 00:41:26,640
Huh?
562
00:41:35,080 --> 00:41:36,080
Yeah, call headquarters.
563
00:41:36,750 --> 00:41:37,750
Call everything off.
564
00:41:40,050 --> 00:41:42,270
That is, if you want to see Sergeant
Braun again.
565
00:41:53,130 --> 00:41:54,130
What else do they say?
566
00:41:54,450 --> 00:41:55,308
That's all.
567
00:41:55,310 --> 00:41:56,330
Just signals off.
568
00:41:56,570 --> 00:41:57,570
Chief's orders.
569
00:41:57,710 --> 00:41:59,070
Well, where is he? What's wrong?
570
00:41:59,330 --> 00:42:00,330
Nothing, he told them.
571
00:42:00,550 --> 00:42:02,350
No pursuit. Secure all units.
572
00:42:03,750 --> 00:42:05,130
We're just supposed to wait, I guess.
573
00:42:10,380 --> 00:42:11,640
Put your hands behind your back.
574
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
What are those for?
575
00:42:15,840 --> 00:42:17,660
You heard that call. You're safe now.
576
00:42:19,320 --> 00:42:21,780
Not until we're a good 50 miles out on
the highway.
577
00:42:23,260 --> 00:42:24,660
You're not driving anywhere.
578
00:42:24,920 --> 00:42:27,080
I knew that the minute you said
Sausalito.
579
00:42:30,840 --> 00:42:34,580
No wonder you were chief of detectives.
Where are you going, Brazil?
580
00:42:35,820 --> 00:42:36,820
Duck expedition?
581
00:42:38,540 --> 00:42:42,280
According to the paper, there's only one
ship listed today clearing for Sao
582
00:42:42,280 --> 00:42:44,800
Paulo. Some Australian freighter.
583
00:42:49,380 --> 00:42:50,460
All right, let's go.
584
00:42:51,220 --> 00:42:53,720
Not until I put him aboard his ship.
Here, give me a hand.
585
00:43:31,440 --> 00:43:32,440
too much if I were you.
586
00:43:32,940 --> 00:43:34,620
There's no railing.
587
00:43:35,840 --> 00:43:37,000
Lots of water.
588
00:43:37,960 --> 00:43:39,580
No worry. Nobody's going to get hurt.
589
00:43:41,240 --> 00:43:42,240
See that?
590
00:43:42,520 --> 00:43:45,720
The police department can figure out
which hotel this came from.
591
00:43:46,160 --> 00:43:47,160
Sergeant Brown?
592
00:43:47,440 --> 00:43:48,440
Uh -huh.
593
00:43:48,560 --> 00:43:49,920
He's tied up on the bed.
594
00:43:50,480 --> 00:43:51,480
Nice and comfortable.
595
00:45:14,990 --> 00:45:15,990
I caught her.
596
00:45:26,950 --> 00:45:27,950
Beautiful.
597
00:45:29,350 --> 00:45:30,470
Simply beautiful.
598
00:45:31,370 --> 00:45:35,230
Well, I figured you deserve something
for your efforts, particularly since
599
00:45:35,230 --> 00:45:37,270
partners cut you out of your share of
the ransom.
600
00:45:37,630 --> 00:45:40,750
You'll have to find them, you know,
before you can prove anything against
601
00:45:41,150 --> 00:45:42,250
From the Coast Guard.
602
00:45:51,240 --> 00:45:55,460
Did you lend the chief your crystal
ball, Francie? Not ESP, Mr. Cambridge.
603
00:45:55,460 --> 00:45:56,940
a simple exercise in logic.
604
00:45:58,140 --> 00:46:01,560
Mantini and Lorca had to leave the
country. They picked Sausalito for the
605
00:46:01,660 --> 00:46:02,720
Town and the bay.
606
00:46:03,620 --> 00:46:05,600
There was a freighter outbound for
Brazil.
607
00:46:05,960 --> 00:46:09,740
Doesn't take a clairvoyant to add that
up. Coast Guard intercepted Mantini and
608
00:46:09,740 --> 00:46:10,760
Lorca before they could board.
609
00:46:12,780 --> 00:46:14,060
They should have known. Why?
610
00:46:15,460 --> 00:46:16,700
The name of the ship.
611
00:46:17,080 --> 00:46:18,300
SS Boomerang.
612
00:46:19,790 --> 00:46:21,730
The stars were in the wrong quadrant.
613
00:46:23,930 --> 00:46:24,930
Quig?
614
00:46:29,590 --> 00:46:33,250
Well, Francine, I'm still alive.
615
00:46:34,070 --> 00:46:35,370
You convinced now?
616
00:46:36,230 --> 00:46:40,310
I told you, that's the trouble. I never
can be sure.
617
00:46:41,230 --> 00:46:45,090
I really can't explain how or why I feel
such things.
618
00:46:45,390 --> 00:46:48,770
Well, maybe now you'll stop feeling so
guilty about something you couldn't have
619
00:46:48,770 --> 00:46:49,770
prevented anyway.
620
00:46:50,150 --> 00:46:51,150
Jerry?
621
00:46:52,650 --> 00:46:54,930
You know, you made so much of that white
bird.
622
00:46:56,030 --> 00:46:58,870
Hung it around my neck, like an
albatross.
623
00:46:59,170 --> 00:47:01,490
Hey, that was the name of that old
restaurant on the pier.
624
00:47:01,830 --> 00:47:06,030
Then there was a white bird. Yes, but
here I am.
625
00:47:07,050 --> 00:47:08,570
See how deadly it was?
626
00:47:10,100 --> 00:47:11,100
Thank you, Robert.
627
00:47:12,620 --> 00:47:17,500
Well, now, suppose we have some
breakfast and you can tell us how many
628
00:47:17,500 --> 00:47:22,280
we'll catch up a toffle. Well, I can
foresee a whole boatload and you're
629
00:47:22,280 --> 00:47:25,380
to win a fortune at roulette. That's the
kind of prediction I like to hear.
630
00:47:26,520 --> 00:47:29,100
That breakfast invitation includes you.
48417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.