Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,220 --> 00:00:57,700
I don't know why you have to be so
grumpy. It's not that far out of the
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,300
16 miles each way, 32 miles.
3
00:01:00,540 --> 00:01:01,600
You don't think that's far?
4
00:01:01,880 --> 00:01:03,200
Not to make somebody happy.
5
00:01:03,680 --> 00:01:06,560
Why do you think it's going to make the
chief happy? I don't think he likes
6
00:01:06,560 --> 00:01:08,460
birthdays anyway, particularly his own.
7
00:01:08,780 --> 00:01:10,040
We liked our gifts last year.
8
00:01:10,320 --> 00:01:11,820
He said he liked it.
9
00:01:13,660 --> 00:01:17,960
Well, it's not every San Francisco
police officer who has his own antique
10
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
serpentine crease.
11
00:01:19,560 --> 00:01:20,880
That's the point I'll give you.
12
00:01:21,360 --> 00:01:22,920
Anyway, we ought to get him a tie.
13
00:01:23,370 --> 00:01:24,870
Or better still, forget about it.
14
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
Oh, boy.
15
00:01:28,630 --> 00:01:29,630
Oh, boy what?
16
00:01:30,370 --> 00:01:31,630
Forget about birthday.
17
00:01:32,770 --> 00:01:37,570
If you didn't have a birthday, you
wouldn't be... You wouldn't be what?
18
00:01:38,650 --> 00:01:39,810
You just wouldn't be.
19
00:01:40,970 --> 00:01:43,530
In any way, you wouldn't know what sign
you were born under. Sign?
20
00:01:45,170 --> 00:01:46,630
Sign were you born under.
21
00:01:47,330 --> 00:01:50,070
It said Wesley Memorial Hospital. Why?
22
00:01:51,180 --> 00:01:52,820
Not that kind of a sign.
23
00:01:53,640 --> 00:01:54,980
Kind of a zodiac.
24
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
Astrological sign.
25
00:01:59,460 --> 00:02:01,020
Here's my horoscope for today.
26
00:02:01,600 --> 00:02:03,280
You will have a dramatic surprise.
27
00:02:04,220 --> 00:02:05,220
How about that?
28
00:02:05,440 --> 00:02:07,120
Now it's my turn to say, oh boy.
29
00:02:07,580 --> 00:02:08,579
All right.
30
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
Listen to this.
31
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
Born leader.
32
00:02:13,380 --> 00:02:18,160
Shrewd, decisive, commanding and warm
and generous. And yet an implacable foe
33
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
injustice.
34
00:02:19,180 --> 00:02:20,300
Who does that describe?
35
00:02:21,240 --> 00:02:26,140
Washington, Jefferson, Lincoln, and
Robert the Ironside. Not necessarily in
36
00:02:26,140 --> 00:02:27,380
order. Right.
37
00:02:27,920 --> 00:02:30,380
But it happens to be the people born
under your sign.
38
00:02:31,140 --> 00:02:32,500
Mine? That's right.
39
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Cancer.
40
00:02:34,340 --> 00:02:35,340
The crab.
41
00:03:02,640 --> 00:03:03,740
There, that antique kettle.
42
00:03:08,140 --> 00:03:09,140
You're kidding.
43
00:03:09,420 --> 00:03:10,660
I certainly am not.
44
00:03:11,220 --> 00:03:15,240
For the chief's birthday present? He can
use it as a planter. I was lucky I only
45
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
found it by accident.
46
00:03:16,740 --> 00:03:18,380
More of a disaster, I'd say.
47
00:03:18,940 --> 00:03:20,920
If I can, I'll thank you.
48
00:03:21,440 --> 00:03:22,440
Now, what does that mean?
49
00:03:22,820 --> 00:03:28,620
It means, while you probably prefer
young dishes, my gift runs to old pots.
50
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
Right with you, miss.
51
00:03:50,210 --> 00:03:51,210
I'll take that one.
52
00:03:51,470 --> 00:03:52,470
Got the permit?
53
00:03:52,510 --> 00:03:53,510
Sure.
54
00:04:01,110 --> 00:04:02,110
This expired.
55
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
1967.
56
00:04:04,230 --> 00:04:05,270
Oh, it's the 9, 1969.
57
00:04:05,490 --> 00:04:06,490
I just renewed it.
58
00:04:08,270 --> 00:04:10,910
Listen, mister, I just got a messenger
job at the bank. I need that piece.
59
00:04:12,890 --> 00:04:13,890
All right, all right.
60
00:04:46,469 --> 00:04:47,750
I'd like that kettle, please.
61
00:04:53,030 --> 00:04:54,170
Oh, it's just lovely.
62
00:04:55,050 --> 00:04:56,050
You got a good buy.
63
00:05:02,070 --> 00:05:03,370
Okay, pops. You too, miss.
64
00:05:07,170 --> 00:05:08,270
What are you, crunchy or something?
65
00:05:08,630 --> 00:05:09,730
The car's not even loaded.
66
00:05:10,290 --> 00:05:11,290
You want to push it?
67
00:05:18,480 --> 00:05:19,600
The back door. Hurry.
68
00:06:27,220 --> 00:06:28,620
Bye.
69
00:07:37,159 --> 00:07:39,120
Chief. Don't talk, Eve.
70
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Young.
71
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
Brown hair.
72
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
Leather jacket.
73
00:07:45,140 --> 00:07:46,140
Later, Eve.
74
00:07:52,060 --> 00:07:53,060
All right, Mark.
75
00:07:53,860 --> 00:07:54,960
Don't you want to stick with her?
76
00:07:56,600 --> 00:07:59,320
There's nothing we can do at the
hospital right now except get in the
77
00:08:01,980 --> 00:08:03,220
All right, you go ahead.
78
00:08:03,460 --> 00:08:04,460
Ed can drive me.
79
00:08:19,310 --> 00:08:20,630
SSLL, first name Fred.
80
00:08:22,010 --> 00:08:23,070
5421 Harrison.
81
00:08:23,990 --> 00:08:26,410
And a number, Juliet 7893.
82
00:08:27,750 --> 00:08:28,750
I'll be in touch.
83
00:08:29,310 --> 00:08:30,310
How do we stand?
84
00:08:31,050 --> 00:08:32,950
The neighborhood's covered from 8th to
Fremont.
85
00:08:33,669 --> 00:08:36,190
Checking everyone in the building,
somebody may have seen them. Got a
86
00:08:36,190 --> 00:08:39,570
description? Pretty thin. I'm hoping
we'll get a lead from one of those guns.
87
00:08:40,750 --> 00:08:42,789
Eve thought she saw him handling one of
them.
88
00:08:43,330 --> 00:08:45,090
What about this Fred Kessel?
89
00:08:45,530 --> 00:08:48,190
I don't know. The pad was next to the
guns.
90
00:08:48,640 --> 00:08:50,440
Could be the name of the suspect or
another customer.
91
00:08:52,660 --> 00:08:55,060
J7893. Kind of a license number, I
think. We're checking it out.
92
00:08:56,600 --> 00:08:58,140
What was Eve doing in this place?
93
00:08:59,100 --> 00:09:01,020
Looking for a birthday present. For you.
94
00:09:08,420 --> 00:09:09,440
I was right outside.
95
00:09:10,320 --> 00:09:12,300
If only I'd come in with her, maybe it
wouldn't have happened.
96
00:09:12,800 --> 00:09:16,580
If, maybe, the world's greatest
rationale.
97
00:09:17,580 --> 00:09:18,580
Wasn't your fault.
98
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Who's that?
99
00:09:53,930 --> 00:09:57,130
Do you mind telling me just how long you
intend keeping us here? Only a few more
100
00:09:57,130 --> 00:09:59,330
minutes. That's what you said half an
hour ago.
101
00:10:00,190 --> 00:10:01,190
Brown!
102
00:10:02,130 --> 00:10:04,850
There's a small mob out there. Why isn't
someone handling it?
103
00:10:05,930 --> 00:10:08,730
Sir, I've got some extra men coming in
from the Rand Street station.
104
00:10:09,090 --> 00:10:10,270
How, by dog sled?
105
00:10:19,370 --> 00:10:22,910
I didn't expect to see you here, sir.
Anytime a cop gets shot, expect me.
106
00:10:28,140 --> 00:10:29,700
What was Chadwick doing here?
107
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
Having a drink.
108
00:10:31,660 --> 00:10:35,240
The suspect showed a gun. Chadwick went
for him, but didn't want to shoot. Too
109
00:10:35,240 --> 00:10:36,159
many people around.
110
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
The killer didn't have that problem.
Excuse me.
111
00:10:39,260 --> 00:10:40,540
Are you the officer in charge?
112
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
I'd like to think so.
113
00:10:42,620 --> 00:10:46,220
This is Chief Ironside, Miss Eve
Whitfield, and Paul Fulham.
114
00:10:46,740 --> 00:10:48,980
Miss Whitfield gave me a description of
the suspect.
115
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
I had a good look at him.
116
00:10:51,660 --> 00:10:52,660
Whitfield.
117
00:10:53,100 --> 00:10:54,620
Any relation to Howard Whitfield?
118
00:10:55,320 --> 00:10:57,040
He's my father. Do you know him?
119
00:10:57,480 --> 00:10:59,000
In a way, we did business together.
120
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
Oh, well.
121
00:11:00,820 --> 00:11:03,000
One of his banks held the pink slip on
my car.
122
00:11:04,440 --> 00:11:05,940
It will be in a minute, Miss Woodfield.
123
00:11:11,060 --> 00:11:14,800
Chief Ironside, I'm not accustomed to
being treated this way.
124
00:11:15,140 --> 00:11:18,000
Then don't come to dives like this. Not
just a minute.
125
00:11:18,600 --> 00:11:20,100
You're not talking to one of your
criminals.
126
00:11:20,720 --> 00:11:21,820
Perhaps in his eyes.
127
00:11:22,380 --> 00:11:23,900
Would the charge be slumming, Chief?
128
00:11:24,620 --> 00:11:27,000
This isn't exactly your kind of
playground.
129
00:11:27,920 --> 00:11:31,980
I believe one of our constitutional
freedoms is the right to go wherever we
130
00:11:31,980 --> 00:11:34,600
please. And even the rich can enjoy it.
131
00:11:36,100 --> 00:11:37,660
I trust you have tonight.
132
00:11:40,340 --> 00:11:41,560
All right, Miss Whitfield.
133
00:11:42,520 --> 00:11:45,860
You described the suspect to Sergeant
Brown. Describe him to me.
134
00:11:46,460 --> 00:11:49,340
The man you're looking for is about
Paul's height and build.
135
00:11:49,660 --> 00:11:54,140
He wore a tan sport jacket, brown
slacks, brown hair.
136
00:11:54,540 --> 00:12:00,280
Straight combed back, low forehead,
rather flat features, thin mouth, and a
137
00:12:00,280 --> 00:12:01,280
strong chin, I thought.
138
00:12:01,800 --> 00:12:03,020
That's all I can be sure of.
139
00:12:03,840 --> 00:12:05,140
You're very observant.
140
00:12:05,560 --> 00:12:07,980
If that's all... Miss Whitfield, you
could do us a great favor.
141
00:12:08,700 --> 00:12:11,240
Repeat your description to our artist
down at headquarters.
142
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
He can make a sketch.
143
00:12:12,620 --> 00:12:16,080
When? Right now, while the details are
still fresh in your mind.
144
00:12:16,720 --> 00:12:19,260
You don't ask many favors, do you, Chief
Ironside?
145
00:12:19,580 --> 00:12:20,800
I don't usually need them.
146
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
Whenever you're ready.
147
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
Thank you.
148
00:12:27,780 --> 00:12:29,020
My car's just outside.
149
00:12:31,660 --> 00:12:34,860
If you haven't picked him up by now, you
won't. He's either gotten through or
150
00:12:34,860 --> 00:12:35,860
he's holed up.
151
00:12:35,880 --> 00:12:37,240
What about the name Fred Kettle?
152
00:12:37,920 --> 00:12:39,740
A couple of men are at that address now.
153
00:12:40,480 --> 00:12:42,920
Haven't heard from them yet, but that
number you gave us checks out.
154
00:12:44,060 --> 00:12:45,400
Well? Gun permit.
155
00:12:46,240 --> 00:12:48,460
Expired in 1967 in Kettle's name.
156
00:12:49,060 --> 00:12:49,899
All right.
157
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
Dig into him.
158
00:12:51,100 --> 00:12:53,080
Hard. He can reach me at the hospital.
159
00:12:54,030 --> 00:12:55,310
Did he give you any word about Eve?
160
00:12:55,590 --> 00:12:57,250
No, she's still in the emergency room.
161
00:12:57,770 --> 00:13:00,430
I keep thinking she'll be all right.
She'll fight.
162
00:13:03,330 --> 00:13:04,570
Too stubborn to quit.
163
00:13:05,370 --> 00:13:08,270
Chief Ironside, did you see the man or
did I?
164
00:13:10,110 --> 00:13:13,530
I said that his eyes were farther apart
and that there was a flatness to the
165
00:13:13,530 --> 00:13:14,530
bridge of his nose.
166
00:13:15,250 --> 00:13:19,050
In all the noise and confusion, people
running around screaming, you can be
167
00:13:19,050 --> 00:13:20,450
about a little detail like that?
168
00:13:20,690 --> 00:13:21,690
I am positive.
169
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Fix it, George.
170
00:13:23,070 --> 00:13:24,070
Yes, sir.
171
00:13:24,770 --> 00:13:26,510
Is this your usual police technique?
172
00:13:27,590 --> 00:13:30,070
Badgering your witnesses, trying to
confuse them?
173
00:13:30,770 --> 00:13:32,490
It helps to sift out the truth.
174
00:13:33,550 --> 00:13:35,190
I think I could find a better way.
175
00:13:37,450 --> 00:13:39,650
Probably. Don't think she couldn't.
176
00:13:42,170 --> 00:13:43,270
I'll get her a badge.
177
00:13:50,330 --> 00:13:51,590
I'll take care of that.
178
00:13:52,080 --> 00:13:56,500
Oh, a person's belongings are given to a
relative or held here until such time
179
00:13:56,500 --> 00:13:58,820
as... I'm a friend. We work together.
180
00:13:59,720 --> 00:14:03,420
I'm sorry, but hospital regulations are
very strict.
181
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
Did you think I'd try to steal it?
182
00:14:07,360 --> 00:14:13,900
Well, no, of course not, but... Well, I
183
00:14:13,900 --> 00:14:20,280
suppose in this case... Thanks.
184
00:14:48,590 --> 00:14:51,570
Doc, have you seen my purse? Oh, there.
I knew I left it up here.
185
00:14:51,850 --> 00:14:54,930
It was hanging on the chair. I didn't
see it. Knocked it off. Oh, that's all
186
00:14:54,930 --> 00:14:55,930
right. I'll take care of it.
187
00:15:00,190 --> 00:15:01,190
Where's the thief?
188
00:15:01,910 --> 00:15:04,530
Following doctor's orders, taking his
nap in my room.
189
00:15:04,810 --> 00:15:05,890
How did you manage that?
190
00:15:06,190 --> 00:15:08,230
Just dumped him in the bed and closed
the door.
191
00:15:10,590 --> 00:15:13,450
Something tells me that you're going to
be the best thing that could have
192
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
happened to him.
193
00:15:14,530 --> 00:15:16,610
Don't you want to check it first, Miss
Whitfield?
194
00:15:17,370 --> 00:15:18,370
What?
195
00:15:18,789 --> 00:15:21,150
The purge. To make sure nothing's
missing.
196
00:15:22,110 --> 00:15:23,250
Is there anything missing?
197
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
No.
198
00:15:25,250 --> 00:15:26,470
Then why should I check it?
199
00:15:28,150 --> 00:15:29,690
How long have you been here now, Mark?
200
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
Just about a week.
201
00:15:31,930 --> 00:15:34,810
Then don't you think it's about time you
began to trust us?
202
00:15:50,510 --> 00:15:52,590
What's happening? She's still in the
emergency room.
203
00:15:57,070 --> 00:15:58,710
Did you reach Miss Whitfield's parents?
204
00:15:59,030 --> 00:16:02,030
Not yet, doctor. Keep trying. We're
taking her to surgery now.
205
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
How is she?
206
00:16:03,710 --> 00:16:04,710
Critical.
207
00:16:39,240 --> 00:16:41,680
It'll be at least a couple of hours,
Chief Ironside.
208
00:16:41,920 --> 00:16:45,140
Now, I could call you at your office
when we hear... Thank you, but time
209
00:16:45,140 --> 00:16:46,140
go any faster there.
210
00:16:46,460 --> 00:16:47,359
All right.
211
00:16:47,360 --> 00:16:48,660
I'll try to keep you posted.
212
00:17:00,260 --> 00:17:03,180
Guess we'll move from the Harrison
Street address over a year ago. The men
213
00:17:03,180 --> 00:17:04,359
following up on a forwarding address.
214
00:17:04,780 --> 00:17:06,040
What about the prints on those guns?
215
00:17:06,260 --> 00:17:07,599
No record here. Checking with
Washington.
216
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
Want some coffee?
217
00:17:08,980 --> 00:17:09,980
Some sandwich?
218
00:17:10,660 --> 00:17:13,599
It's going to be rough on Eve's parents.
They should be notified personally.
219
00:17:13,819 --> 00:17:14,819
But they're not home.
220
00:17:15,440 --> 00:17:18,040
You imagine they've abandoned that place
permanently?
221
00:17:18,800 --> 00:17:20,119
That place?
222
00:17:21,420 --> 00:17:22,420
No.
223
00:17:23,180 --> 00:17:24,660
Not the way I remember it.
224
00:17:32,970 --> 00:17:33,669
Good afternoon, gentlemen.
225
00:17:33,670 --> 00:17:34,870
May I have your invitations, please?
226
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
Invitations?
227
00:17:37,670 --> 00:17:41,190
Robert T. Ironside, Chief Executive, San
Francisco Police, in charge of Ned
228
00:17:41,190 --> 00:17:42,330
Brown. Police?
229
00:17:43,050 --> 00:17:44,830
We'd like to see Mr. Whitfield, please.
230
00:17:45,030 --> 00:17:47,970
Well, I, uh... Come in.
231
00:18:00,370 --> 00:18:01,850
If you'll wait here, please.
232
00:18:04,430 --> 00:18:06,630
I get the feeling we should have come in
the service entrance.
233
00:18:07,290 --> 00:18:09,030
Chin up, Brown. This is a democracy.
234
00:18:09,970 --> 00:18:10,970
Good afternoon, gentlemen.
235
00:18:11,870 --> 00:18:12,890
How good of you to come.
236
00:18:13,670 --> 00:18:14,730
I'm Margaret Whitfield.
237
00:18:14,930 --> 00:18:18,410
Oh, didn't Frederick show... Oh, well,
come with me.
238
00:18:18,710 --> 00:18:19,710
Hi.
239
00:18:25,790 --> 00:18:28,750
We're very crowded, but I'm quite sure
you can find seats.
240
00:18:29,050 --> 00:18:31,170
Mrs. Whitfield, I'm afraid you don't
understand.
241
00:18:32,160 --> 00:18:33,320
What a lovely surprise.
242
00:18:33,700 --> 00:18:35,840
Good afternoon, Chief Ironside. Sergeant
Brown.
243
00:18:36,160 --> 00:18:36,999
Hello again.
244
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
You've met my mother?
245
00:18:38,160 --> 00:18:41,100
Yes, dear. I was just going to find room
for them. It's all right. I'll take
246
00:18:41,100 --> 00:18:44,020
care of it. We're running short of
sandwiches. Would you ask Frederick to
247
00:18:44,020 --> 00:18:44,939
the other trays in?
248
00:18:44,940 --> 00:18:45,879
Of course.
249
00:18:45,880 --> 00:18:47,220
Very nice to have met you, gentlemen.
250
00:18:49,840 --> 00:18:52,180
Well, what can I do for you, Chief
Ironside?
251
00:18:52,660 --> 00:18:54,580
I'm assuming, of course, you're here to
see me.
252
00:18:55,480 --> 00:18:57,740
I've been trying to reach you all
morning, Miss Whitfield.
253
00:18:58,040 --> 00:19:00,740
They kept telling me that you were busy
and that you'd call back.
254
00:19:01,100 --> 00:19:03,980
I'm sorry. There was so much to do this
afternoon and I had to get ready.
255
00:19:05,680 --> 00:19:07,140
So Mohammed came to the mountain.
256
00:19:07,820 --> 00:19:09,040
Or is it the other way around?
257
00:19:10,140 --> 00:19:12,440
I'm sorry to drag you away from your
party.
258
00:19:12,660 --> 00:19:15,560
Oh, it's really not a party. We're just
having a fashion show. A benefit.
259
00:19:15,760 --> 00:19:16,559
Would you come in?
260
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
No, thanks.
261
00:19:18,100 --> 00:19:19,400
We really don't have the time.
262
00:19:19,740 --> 00:19:23,300
We checked the sketch you made last
night against our mug files.
263
00:19:23,520 --> 00:19:24,840
Came up with those three men.
264
00:19:26,140 --> 00:19:27,980
Is any one of them the man you saw?
265
00:19:33,199 --> 00:19:34,220
Yes. Which one?
266
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
What's it worth to you?
267
00:19:37,260 --> 00:19:38,280
I don't understand.
268
00:19:39,640 --> 00:19:41,200
You want me to help you, is that right?
269
00:19:41,760 --> 00:19:44,440
Well, it's not exactly... Then I think
it's only fair that you help me.
270
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
Us.
271
00:19:46,460 --> 00:19:47,720
By buying a raffle ticket.
272
00:19:48,040 --> 00:19:50,420
Miss Whitfield... It's the least you can
do.
273
00:19:50,920 --> 00:19:52,740
Anyway, you should be in sympathy with
the cause.
274
00:19:53,020 --> 00:19:55,040
It's for the police, widows, and
orphans' aid.
275
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
How much are they?
276
00:19:57,240 --> 00:19:58,580
Five dollars. How many would you like?
277
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
One.
278
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
We'll split it.
279
00:20:06,709 --> 00:20:07,709
You're sure?
280
00:20:07,970 --> 00:20:09,790
Please, no more technique, I'm sure.
281
00:20:10,070 --> 00:20:11,070
Steve Lasko.
282
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Thank you.
283
00:20:12,490 --> 00:20:14,650
Excuse me, Chief Ironside, you're wanted
on the telephone.
284
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
This way, please, sir.
285
00:20:16,170 --> 00:20:17,250
Take care of the ticket.
286
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
I'll pay you later.
287
00:20:22,490 --> 00:20:23,490
Thank you.
288
00:20:25,670 --> 00:20:27,310
Ironside. Bonaro, Chief.
289
00:20:29,750 --> 00:20:31,090
Teletype just came in from Washington.
290
00:20:31,430 --> 00:20:34,790
The prints on one of those guns belong
to Frank Sharkey.
291
00:20:35,460 --> 00:20:36,660
Wanted on the East Coast.
292
00:20:37,140 --> 00:20:39,120
Six counts of armed robbery.
293
00:20:39,660 --> 00:20:40,660
Sounds promising.
294
00:20:40,880 --> 00:20:42,000
Put it on APB.
295
00:20:42,300 --> 00:20:43,300
In the works.
296
00:20:43,480 --> 00:20:46,200
We got another address on Fred Kessel.
297
00:20:46,800 --> 00:20:48,060
Want us to follow up?
298
00:20:48,660 --> 00:20:50,300
Maybe some kind of tie -in.
299
00:20:50,920 --> 00:20:52,560
What is it, Kessel?
300
00:20:55,760 --> 00:20:59,520
1322 Ecker, apartment 5.
301
00:21:00,720 --> 00:21:02,200
Right, I'll send that over.
302
00:21:06,000 --> 00:21:07,120
I'm on my way. Sergeant.
303
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
May I see that?
304
00:21:19,180 --> 00:21:20,180
357 Magnum.
305
00:21:22,240 --> 00:21:24,020
What happened to your service revolver?
306
00:21:24,780 --> 00:21:27,860
I've been fooling around with this on
the range. A little more stopping power.
307
00:21:28,720 --> 00:21:32,100
And you decided this might be a good
time to try it out in the field. What
308
00:21:32,100 --> 00:21:33,540
you planning on stopping, a tank?
309
00:21:33,820 --> 00:21:34,980
There's no regulation against it.
310
00:21:37,480 --> 00:21:41,860
On second thought, I'm coming with you.
Waiting around here has got me ready to
311
00:21:41,860 --> 00:21:42,860
jump out of my skin.
312
00:21:42,940 --> 00:21:43,940
Chief.
313
00:21:43,960 --> 00:21:45,940
All right, you stay if you want.
314
00:21:46,180 --> 00:21:47,720
But you're a glutton for punishment.
315
00:21:53,040 --> 00:21:55,340
And tell the M .E. I want a report
before lunch.
316
00:21:55,580 --> 00:21:58,240
If he can't do it, I'll come down and
perform the autopsy myself.
317
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Yes, sir. Chief.
318
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
Chief, I'm sorry.
319
00:22:01,380 --> 00:22:02,920
I've been looking all over for you.
320
00:22:03,220 --> 00:22:05,000
Good morning, Sergeant Brown. Miss
Whitfield.
321
00:22:06,120 --> 00:22:09,760
You wanted to see me? Yes. Your raffle
ticket won a door prize.
322
00:22:10,340 --> 00:22:13,620
I don't have to ask what it is. The
latest Paris creation.
323
00:22:14,040 --> 00:22:15,980
Here, probably fits you better than me.
324
00:22:16,200 --> 00:22:18,520
Thanks. Nice seeing you again, Miss
Whitfield.
325
00:22:20,380 --> 00:22:22,300
Now, thank you for your trouble, Miss
Whitfield.
326
00:22:22,580 --> 00:22:23,580
Oh, no trouble at all.
327
00:22:23,720 --> 00:22:25,200
I was coming downtown anyway.
328
00:22:36,240 --> 00:22:37,240
to come in.
329
00:22:44,780 --> 00:22:47,920
Really, Chief, you ought to have a
better office.
330
00:22:48,660 --> 00:22:53,640
This could belong to an accountant or a
professor or just about anybody.
331
00:22:54,380 --> 00:22:59,320
But a detective, especially one as
important as you, should have some place
332
00:22:59,320 --> 00:23:02,320
big, impersonal, scientific.
333
00:23:03,280 --> 00:23:07,560
Some place full of gadgets to help him
find clues and track down murderers.
334
00:23:15,320 --> 00:23:19,980
Well, I'm probably keeping you from your
work. You must have dozens of mysteries
335
00:23:19,980 --> 00:23:20,980
to solve.
336
00:23:21,220 --> 00:23:22,220
Goodbye, Keith.
337
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
As we feel.
338
00:23:24,260 --> 00:23:25,260
To do.
339
00:23:31,820 --> 00:23:35,320
You didn't just come here to deliver a
door prize.
340
00:23:35,940 --> 00:23:38,720
I may have a big mouth, but I've also
got big ears.
341
00:23:40,320 --> 00:23:41,420
Now, come on, sit down.
342
00:23:52,420 --> 00:23:56,340
If you want the whole truth, you didn't
win any prize at all.
343
00:23:58,140 --> 00:23:59,840
It's the only excuse I could think of.
344
00:24:01,900 --> 00:24:03,400
No, I can't say I'm brokenhearted.
345
00:24:04,060 --> 00:24:05,700
All of a sudden, I don't know what to
say.
346
00:24:09,980 --> 00:24:12,480
Glasgow guilty, sentenced to gas
chamber.
347
00:24:13,020 --> 00:24:14,020
Yes.
348
00:24:17,100 --> 00:24:19,400
And you feel that you're going to be the
executioner?
349
00:24:19,680 --> 00:24:22,280
I was the only witness who could
identify him.
350
00:24:22,980 --> 00:24:26,620
Plus a dozen detectives who matched his
fingerprints, checked bullets from his
351
00:24:26,620 --> 00:24:30,020
gun, traced the money he stole,
backtracked his moves.
352
00:24:30,490 --> 00:24:31,490
All under my orders.
353
00:24:32,410 --> 00:24:36,670
By your definition, Miss Whitfield, I'm
the executioner.
354
00:24:37,090 --> 00:24:40,470
You don't understand. And what about the
district attorney and the jury?
355
00:24:41,850 --> 00:24:43,990
Each one of them is an executioner.
356
00:24:44,470 --> 00:24:45,470
Please, Chief.
357
00:24:45,610 --> 00:24:52,390
A man is going to die because I... If he
does... If he does die, you
358
00:24:52,390 --> 00:24:55,750
won't have killed him, Miss Whitfield,
any more than I or the DA or the jury.
359
00:24:58,000 --> 00:25:00,360
His punishment is fixed by the laws of
this state.
360
00:25:00,760 --> 00:25:02,000
But they're wrong.
361
00:25:02,860 --> 00:25:04,440
Barbaric. Then change them.
362
00:25:05,880 --> 00:25:08,740
But you can't change your responsibility
as a citizen.
363
00:25:09,580 --> 00:25:12,620
When a crime is committed, it's your
duty to report the facts.
364
00:25:13,120 --> 00:25:14,500
It's easy for you to talk.
365
00:25:14,740 --> 00:25:15,740
You're a policeman.
366
00:25:16,260 --> 00:25:18,340
This is all just routine.
367
00:25:19,420 --> 00:25:22,680
Day murder and execution are just
routine.
368
00:25:23,600 --> 00:25:25,100
I'll walk out of this office.
369
00:25:30,250 --> 00:25:32,890
Did you ever consider the other side of
the coin, Miss Whitfield?
370
00:25:35,650 --> 00:25:39,310
Every time one man is proven guilty, ten
others are proven innocent.
371
00:25:40,450 --> 00:25:41,450
You're right.
372
00:25:43,590 --> 00:25:45,010
You do have a big mouth.
373
00:25:46,930 --> 00:25:48,610
And you say some big words.
374
00:25:50,570 --> 00:25:52,090
Just doing some missionary work.
375
00:25:53,050 --> 00:25:54,190
Trying to gain a convert.
376
00:25:55,090 --> 00:25:57,670
Me? Speaking philosophically, of course.
377
00:25:59,040 --> 00:26:03,300
What kind of a future could the police
department offer a woman like you?
378
00:26:51,939 --> 00:26:55,540
Paul and Broker sure didn't take
Kettle's address and that gun permit
379
00:26:55,540 --> 00:26:57,200
nothing, but I don't see his connection
with Sharkey.
380
00:26:57,720 --> 00:27:00,640
He just came from the East. That's a
record of working alone.
381
00:27:07,460 --> 00:27:08,520
Chief, you with me?
382
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
I'm with you.
383
00:27:31,790 --> 00:27:32,790
Hello, Keith.
384
00:27:33,910 --> 00:27:35,070
Well, Miss Whitfield.
385
00:27:35,450 --> 00:27:38,510
It's been a long time. On your way to
another important case?
386
00:27:38,930 --> 00:27:40,770
Just finished a lecture at the police
academy.
387
00:27:41,250 --> 00:27:42,390
More missionary work?
388
00:27:42,910 --> 00:27:43,910
Part of my job.
389
00:27:45,410 --> 00:27:46,410
How about lunch?
390
00:27:47,190 --> 00:27:49,850
I'm sorry, I... Come on, you haven't
finished converting me.
391
00:27:52,050 --> 00:27:59,010
Miss Whitfield, I... HBO, next block,
take a right.
392
00:27:59,480 --> 00:28:01,540
Unless you're too chicken to let a woman
buy your lunch.
393
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
Now, wait a minute.
394
00:28:03,740 --> 00:28:06,360
What's the matter? Don't we have any
coverage you like? What's that?
395
00:28:07,040 --> 00:28:08,060
Oh, sorry, Chief.
396
00:28:08,380 --> 00:28:10,000
But what's the trouble? Anything I can
do?
397
00:28:10,360 --> 00:28:11,360
Yes.
398
00:28:11,800 --> 00:28:14,580
We've got an anti -noise ordinance in
this town, don't we?
399
00:28:15,540 --> 00:28:16,540
Yes, sir.
400
00:28:20,180 --> 00:28:22,020
Come on, get this done. Hurry up.
401
00:28:33,760 --> 00:28:37,500
Well, now, taking a little time out,
isn't that painful, is it?
402
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
Of course not.
403
00:28:39,680 --> 00:28:42,460
Very pleasant, in fact. And it's good to
see you again.
404
00:28:42,800 --> 00:28:44,160
Thank you. And you.
405
00:28:46,160 --> 00:28:49,300
You know, I always wanted to talk to you
about that first night we met.
406
00:28:50,040 --> 00:28:51,460
I never had a chance to explain.
407
00:28:52,360 --> 00:28:53,360
Explain what?
408
00:28:53,820 --> 00:28:56,060
What we... Paul and I.
409
00:28:57,220 --> 00:28:58,380
We weren't in that place.
410
00:28:59,260 --> 00:29:01,360
Well, like you thought.
411
00:29:02,420 --> 00:29:03,600
Flumming was your word.
412
00:29:04,540 --> 00:29:05,940
It was stupid.
413
00:29:06,460 --> 00:29:09,160
It was a new trio playing, and I wanted
to hear them.
414
00:29:09,460 --> 00:29:11,980
I thought perhaps they could play at our
fashion show.
415
00:29:12,860 --> 00:29:18,920
And, well, why am I apologizing to you?
416
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
I don't know.
417
00:29:21,220 --> 00:29:22,220
Why are you?
418
00:29:22,660 --> 00:29:25,540
Oh, I suppose I'm a little ashamed.
419
00:29:26,740 --> 00:29:28,760
Trying to change your impression of me.
420
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
What's my impression?
421
00:29:31,480 --> 00:29:33,200
Usual. Rich.
422
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Scatterbrained.
423
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Useless?
424
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Scatterbrained, no.
425
00:29:39,240 --> 00:29:41,260
Rich, yes, but don't knock it.
426
00:29:41,780 --> 00:29:42,780
Useless?
427
00:29:45,400 --> 00:29:47,620
Well, you're pretty good at selling
raffle tickets.
428
00:29:48,540 --> 00:29:54,120
And riding and sailing, throwing
parties, visiting art galleries, taking
429
00:29:54,240 --> 00:29:58,020
everything the proper little society
girl's supposed to do. Miss Whitfield,
430
00:29:58,020 --> 00:30:00,080
you expect me to feel sorry for you...
No.
431
00:30:00,750 --> 00:30:02,270
Please don't patronize me.
432
00:30:04,790 --> 00:30:06,450
If I have, I apologize.
433
00:30:11,910 --> 00:30:13,570
Couldn't you just hear the violins?
434
00:30:14,150 --> 00:30:15,150
Poor butterfly.
435
00:30:17,490 --> 00:30:22,250
You know, there's nothing wrong with you
that a nice, steady... Now you sound
436
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
like my parents.
437
00:30:23,470 --> 00:30:26,530
There's nothing wrong with you that a
nice, steady husband wouldn't cure.
438
00:30:27,350 --> 00:30:29,230
I was about to suggest a job.
439
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Like what?
440
00:30:32,260 --> 00:30:33,600
Depends on your qualifications.
441
00:30:35,440 --> 00:30:38,580
Riding, sailing, taking trips, visiting
art galleries.
442
00:30:39,660 --> 00:30:40,660
Poor butterfly.
443
00:30:44,000 --> 00:30:46,160
Well, honestly, there's very little I
can do.
444
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
Well, then learn.
445
00:30:48,380 --> 00:30:51,800
Go back to school if necessary. You'll
find something if you really want to.
446
00:30:52,860 --> 00:30:54,340
You almost make me believe it.
447
00:30:54,980 --> 00:30:55,980
But not quite.
448
00:30:56,380 --> 00:30:57,620
Enough to give it a try.
449
00:30:58,640 --> 00:30:59,640
All right.
450
00:31:01,000 --> 00:31:02,320
To the new Eve Whitfield.
451
00:31:02,720 --> 00:31:03,760
Career woman.
452
00:31:04,860 --> 00:31:06,960
And that's another decision.
453
00:31:09,340 --> 00:31:10,340
Whatever.
454
00:31:11,780 --> 00:31:13,000
It'll be a success.
455
00:31:14,300 --> 00:31:15,520
Chief Ironside.
456
00:31:18,680 --> 00:31:20,400
You better knock on wood.
457
00:31:23,380 --> 00:31:24,460
Who is it?
458
00:31:25,360 --> 00:31:26,360
Police.
459
00:31:32,649 --> 00:31:35,090
Yes? I'm Sergeant Brown. This is Chief
Ironside.
460
00:31:36,810 --> 00:31:37,810
What do you want?
461
00:31:38,550 --> 00:31:39,850
We're looking for Fred Kessel.
462
00:31:40,570 --> 00:31:42,370
Come on. My husband's dead.
463
00:31:42,990 --> 00:31:44,410
More than a year now.
464
00:31:46,030 --> 00:31:47,310
I'm sorry. I didn't know.
465
00:31:48,250 --> 00:31:51,130
Mrs. Kessel, we want some information.
Perhaps you could help us.
466
00:32:14,350 --> 00:32:16,090
Did your husband own a gun, Mrs. Kessel?
467
00:32:16,850 --> 00:32:19,050
He was a bank messenger.
468
00:32:19,430 --> 00:32:20,550
Then he had a gun permit.
469
00:32:21,310 --> 00:32:22,370
Sure, he had to.
470
00:32:22,790 --> 00:32:24,210
What happened to the gun permit?
471
00:32:25,370 --> 00:32:26,370
I don't know.
472
00:32:26,490 --> 00:32:28,810
Did you save any of your husband's
personal papers?
473
00:32:29,990 --> 00:32:30,990
Yeah.
474
00:32:31,270 --> 00:32:33,610
Well, you know, usual stuff.
475
00:32:34,470 --> 00:32:35,770
Kind of like keepsakes.
476
00:32:36,370 --> 00:32:37,530
Would you please check them?
477
00:32:43,010 --> 00:32:44,470
What's this all about, anyway?
478
00:32:45,530 --> 00:32:49,610
The owner of a pawn shop on 4th Street
was shot and killed this morning.
479
00:32:50,810 --> 00:32:54,430
Sometime before that, he made a record
of your husband's name and a number of
480
00:32:54,430 --> 00:32:55,430
his gun permit.
481
00:32:56,390 --> 00:32:57,390
That's crazy.
482
00:32:57,870 --> 00:33:00,350
Well, there may be some reasonable
explanation.
483
00:33:01,530 --> 00:33:03,350
But first, we have to find that permit.
484
00:34:26,830 --> 00:34:28,570
Sorry, I can't find it.
485
00:34:29,530 --> 00:34:33,770
Mrs. Kessel, does the name Frank Sharkey
mean anything to you?
486
00:34:35,110 --> 00:34:36,949
Frank... Sharkey.
487
00:34:37,550 --> 00:34:41,230
Yeah, I know him. I've seen him a couple
of times.
488
00:34:42,170 --> 00:34:43,170
That's all?
489
00:34:44,350 --> 00:34:45,350
That's all.
490
00:34:45,989 --> 00:34:49,389
Well, can you tell us anything about
him?
491
00:34:50,730 --> 00:34:51,730
Just a man.
492
00:34:52,650 --> 00:34:57,220
Why? We believe he's the man who shot
the pawnbroker.
493
00:34:57,820 --> 00:34:59,280
Now, when did you see him last?
494
00:35:00,220 --> 00:35:01,500
A couple of weeks ago.
495
00:35:03,140 --> 00:35:04,520
I don't remember.
496
00:35:05,100 --> 00:35:06,340
All right, Mrs. Kessel.
497
00:35:06,880 --> 00:35:08,160
Thank you for your help.
498
00:35:17,140 --> 00:35:21,440
Mrs. Kessel, we've assumed...
499
00:35:22,570 --> 00:35:24,170
Perhaps we've been presumptuous.
500
00:35:25,730 --> 00:35:27,150
But you haven't remarried.
501
00:35:28,090 --> 00:35:29,090
No.
502
00:35:37,570 --> 00:35:39,330
Anything more you'd like to know?
503
00:35:39,670 --> 00:35:40,670
Not now.
504
00:35:42,130 --> 00:35:43,990
Sorry to have bothered you, Mrs. Kettle.
505
00:35:50,090 --> 00:35:52,650
I'm ready to bet the junkie stole that
gun permit.
506
00:35:53,030 --> 00:35:56,850
He still may be involved with Kessel's
widow, so hold that stakeout round the
507
00:35:56,850 --> 00:35:57,850
clock.
508
00:35:58,130 --> 00:36:00,730
If anything breaks, you can reach Ed or
me at the hospital.
509
00:36:16,790 --> 00:36:18,030
Third floor, Miss Kiley.
510
00:36:19,279 --> 00:36:20,279
Yes, he's here.
511
00:36:21,780 --> 00:36:22,780
I'll tell him.
512
00:36:23,680 --> 00:36:25,540
That was the operating room, Mr. Sanger.
513
00:36:25,940 --> 00:36:27,440
Miss Whitfield is still in surgery.
514
00:36:28,100 --> 00:36:29,900
She's doing as well as can be expected.
515
00:36:30,540 --> 00:36:31,640
What's that supposed to mean?
516
00:36:32,160 --> 00:36:33,440
I'm sorry, Mr. Sanger.
517
00:36:34,180 --> 00:36:35,540
There's nothing more I can tell you.
518
00:37:01,640 --> 00:37:02,640
You're making me nervous.
519
00:37:03,060 --> 00:37:04,260
Why don't you take a walk?
520
00:37:05,660 --> 00:37:07,560
We'll get yourself some supper. You
haven't eaten yet.
521
00:37:08,300 --> 00:37:09,320
Mark's getting some sandwiches.
522
00:37:12,780 --> 00:37:13,780
Hello.
523
00:37:14,560 --> 00:37:15,860
Yes, he's here. He's calling, please.
524
00:37:17,140 --> 00:37:18,140
Just a minute.
525
00:37:18,320 --> 00:37:19,320
Mrs. Kessel.
526
00:37:21,600 --> 00:37:22,640
This is Ironside.
527
00:37:23,980 --> 00:37:24,980
Mrs.
528
00:37:27,660 --> 00:37:28,660
Kessel, I can't hear you.
529
00:37:29,340 --> 00:37:30,660
The man you're looking for.
530
00:37:31,530 --> 00:37:32,530
He was here.
531
00:37:33,510 --> 00:37:34,510
Frank Sharkey? When?
532
00:37:36,270 --> 00:37:37,350
A little while ago.
533
00:37:38,150 --> 00:37:39,210
It was terrible.
534
00:37:40,930 --> 00:37:42,610
Sharkey was just there. Check the
stakeout.
535
00:37:43,330 --> 00:37:44,330
Yes, Mrs. Kessel.
536
00:37:46,610 --> 00:37:48,010
Try to control yourself.
537
00:37:49,430 --> 00:37:54,750
When I told him that you'd been here, he
got so mad.
538
00:37:55,770 --> 00:37:57,270
Mrs. Kessel, do you know where he went?
539
00:37:59,330 --> 00:38:00,570
Did he give you any idea?
540
00:38:01,800 --> 00:38:04,380
No. He took all my money.
541
00:38:05,460 --> 00:38:07,000
Fred's old driver's license.
542
00:38:09,500 --> 00:38:10,500
Yes.
543
00:38:11,280 --> 00:38:12,940
He knew just where it was.
544
00:38:13,360 --> 00:38:15,440
Then he could have taken that gun
permit, too.
545
00:38:16,220 --> 00:38:17,220
Yes.
546
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Oh, please.
547
00:38:20,460 --> 00:38:22,640
Please. Try to understand.
548
00:38:23,420 --> 00:38:25,660
I've been so lonely.
549
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
Mrs. Kessel.
550
00:38:38,830 --> 00:38:41,430
I never saw him. I figure he must have
gone across the roofs.
551
00:38:42,590 --> 00:38:43,590
Query.
552
00:38:44,310 --> 00:38:47,270
Why did Sharkey take Kessel's old
driver's license?
553
00:38:47,690 --> 00:38:48,690
Did he?
554
00:38:49,090 --> 00:38:50,730
Must have needed it to drive a car.
555
00:38:51,310 --> 00:38:52,310
Again, Query.
556
00:38:52,470 --> 00:38:53,348
What car?
557
00:38:53,350 --> 00:38:54,350
His own?
558
00:38:54,590 --> 00:38:57,650
Then he would have had a driver's
license, and we'd have had a record of
559
00:38:57,650 --> 00:38:58,650
plus the car registration.
560
00:38:59,550 --> 00:39:00,990
Maybe he figures on stealing one.
561
00:39:01,670 --> 00:39:05,530
Been another warning sign on himself, so
we'd also be looking for a hot car.
562
00:39:07,050 --> 00:39:11,320
Besides... Why worry about the legality
of a driver's license at that point?
563
00:39:12,100 --> 00:39:13,740
You're leading up to your own answer.
564
00:39:14,340 --> 00:39:18,980
Outside of buying a car, which is highly
unlikely, how else can you get one and
565
00:39:18,980 --> 00:39:19,980
have to show identification?
566
00:39:21,600 --> 00:39:25,000
Rental. Get on it. Cover the downtown
agencies first and work out.
567
00:39:27,020 --> 00:39:28,020
Ed.
568
00:39:29,820 --> 00:39:32,300
If this thing pans out, bring Sharkey
in.
569
00:39:34,360 --> 00:39:35,360
I want him alive.
570
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
Do you mind?
571
00:39:54,820 --> 00:39:55,820
What's the big rush?
572
00:39:57,180 --> 00:39:59,720
Traffic details spotted Howie Regal.
He's holed up in a loft.
573
00:40:00,260 --> 00:40:02,060
Regal, the man who shot your partner?
That's right.
574
00:40:03,320 --> 00:40:04,820
But this isn't your case, is it?
575
00:40:05,380 --> 00:40:06,640
He killed my partner.
576
00:40:10,900 --> 00:40:11,940
Oh, no, Ed.
577
00:40:12,620 --> 00:40:13,620
Eve, I'm in a hurry.
578
00:40:13,800 --> 00:40:14,800
To do what?
579
00:40:15,340 --> 00:40:16,820
Arrest a man or to kill him?
580
00:40:18,180 --> 00:40:21,380
Listen, rookie, don't let that shiny new
badge go to your head.
581
00:40:21,800 --> 00:40:24,080
I'm sorry. I don't mean to be telling
you what to do.
582
00:40:24,420 --> 00:40:27,180
But I'm only learning some of the things
you've probably forgotten.
583
00:40:27,860 --> 00:40:30,400
Like what people always think happens to
a cop killer.
584
00:40:31,140 --> 00:40:33,740
An automatic death sentence. That's what
everyone believes.
585
00:40:34,080 --> 00:40:36,380
The police always take care of their own
first.
586
00:40:36,640 --> 00:40:40,120
And when something happens to one of
them, they pay back double.
587
00:40:40,520 --> 00:40:43,000
They don't want justice. They want
vengeance.
588
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
That's a lie.
589
00:40:47,340 --> 00:40:48,440
Are you sure?
590
00:41:14,380 --> 00:41:15,380
Bubble 2 -5, Brown.
591
00:41:15,720 --> 00:41:16,720
This is Bonero.
592
00:41:17,180 --> 00:41:18,260
Talk about timing.
593
00:41:18,660 --> 00:41:20,840
One of the car rental agencies we're
calling?
594
00:41:21,380 --> 00:41:22,660
Sharky's there right now.
595
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
Uh -huh.
596
00:41:25,260 --> 00:41:27,480
Showed Kessel's driver's license for
identification.
597
00:41:28,780 --> 00:41:30,260
Clerk said he tried to stall him.
598
00:41:31,520 --> 00:41:33,480
Zeno rental on Mason.
599
00:41:35,060 --> 00:41:37,400
Got it. I'm only a few blocks from
there. You pull in the men.
600
00:41:57,250 --> 00:41:58,089
Upstairs where?
601
00:41:58,090 --> 00:42:00,370
Second level. I gave him that blue four
door near the end.
602
00:42:00,570 --> 00:42:02,090
Okay, keep everybody off that level.
603
00:42:02,310 --> 00:42:03,570
Ivan, I'll be here any minute.
604
00:42:54,519 --> 00:42:56,780
police basic car put your hands on the
roof
605
00:43:44,040 --> 00:43:45,040
All right, don't shoot.
606
00:44:18,570 --> 00:44:19,570
No one hurt.
607
00:44:20,790 --> 00:44:22,130
Good work. Stay on it.
608
00:44:23,930 --> 00:44:25,090
Chief Ironside?
609
00:44:25,710 --> 00:44:27,630
Yes? Good afternoon.
610
00:44:29,390 --> 00:44:30,390
Well, hello.
611
00:44:31,250 --> 00:44:35,110
Sorry to disturb you, but it'll only
take a minute.
612
00:44:35,970 --> 00:44:37,230
I need your signature.
613
00:44:39,390 --> 00:44:40,390
Police again?
614
00:44:40,850 --> 00:44:43,410
I took the liberty of saying that you'd
recommend me.
615
00:44:46,280 --> 00:44:49,180
Miss Whitfield, are you sure you know
what you're doing?
616
00:44:50,040 --> 00:44:51,040
There you go.
617
00:44:51,240 --> 00:44:52,640
Sounding like my parents again.
618
00:44:53,840 --> 00:44:54,840
No, I don't.
619
00:44:55,100 --> 00:44:56,100
Absolutely insane.
620
00:44:57,080 --> 00:44:58,340
But I want to try it anyway.
621
00:45:01,220 --> 00:45:02,220
Fair enough.
622
00:45:02,760 --> 00:45:05,740
There's room at the bottom for personal
remarks if you'd like to add any.
623
00:45:06,880 --> 00:45:09,340
I can think of a few. That would help
me.
624
00:45:11,300 --> 00:45:12,300
I'll try.
625
00:45:34,060 --> 00:45:35,060
Are you looking for somebody?
626
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
Mm -hmm.
627
00:45:36,900 --> 00:45:38,180
These your stake -ins?
628
00:45:41,200 --> 00:45:42,200
Outs.
629
00:45:42,780 --> 00:45:43,780
Stake -outs.
630
00:45:44,580 --> 00:45:45,580
Oh.
631
00:45:53,180 --> 00:45:54,720
All right, Miss Whitfield.
632
00:45:55,060 --> 00:45:58,280
Your application for blood, sweat, and
tears.
633
00:46:00,280 --> 00:46:01,720
Conscientious. Dedicated.
634
00:46:02,630 --> 00:46:03,690
Those are lovely words.
635
00:46:07,090 --> 00:46:08,610
I hope I can live up to them.
636
00:46:08,990 --> 00:46:09,990
You better.
637
00:46:11,190 --> 00:46:12,730
Nobody makes a liar out of me.
638
00:46:13,810 --> 00:46:14,810
Come in, come in.
639
00:46:15,210 --> 00:46:16,210
Chief Ironside.
640
00:46:17,690 --> 00:46:19,250
I just had a call from surgery.
641
00:46:19,650 --> 00:46:21,250
I wanted you to know right away.
642
00:46:27,730 --> 00:46:28,730
Thank you, nurse.
643
00:46:34,600 --> 00:46:38,400
And I hereby certify that the aforesaid
officer is physically fit to return to
644
00:46:38,400 --> 00:46:41,600
active duty to sign J .L. Travis,
Medical Department, San Francisco
645
00:46:42,000 --> 00:46:44,460
All you have to do is countersign it and
I'm back in harness.
646
00:46:47,920 --> 00:46:48,920
Well?
647
00:46:49,680 --> 00:46:53,580
I can't help thinking if I hadn't signed
another paper like this, you'd never
648
00:46:53,580 --> 00:46:54,580
have been shot.
649
00:46:54,900 --> 00:46:59,100
No. I'd have broken my neck fox hunting
or drowned while sailing.
650
00:47:00,020 --> 00:47:01,240
There are no guarantees.
651
00:47:02,380 --> 00:47:04,180
Let me live my life at least.
652
00:47:09,320 --> 00:47:10,960
Last chance to back out.
653
00:47:12,620 --> 00:47:14,240
It is my life.
654
00:47:18,780 --> 00:47:20,000
All right, everybody.
655
00:47:25,420 --> 00:47:28,240
Shout out.
656
00:47:28,820 --> 00:47:30,440
Your birthday present.
657
00:47:32,259 --> 00:47:34,640
You couldn't have thought of anything
more appropriate, Eve.
658
00:47:35,560 --> 00:47:37,940
Guess the only kind of pot a chili won't
burn a hole through.
48369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.