All language subtitles for ironside_s02e04_the_sacrifice.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,870 --> 00:01:42,870 Gino? 2 00:03:14,250 --> 00:03:15,350 Now let me get this straight. 3 00:03:15,810 --> 00:03:17,810 Gino Martinez was a friend of yours? 4 00:03:18,030 --> 00:03:21,110 An acquaintance. We knew each other from the old days. How well? 5 00:03:21,330 --> 00:03:22,950 Well enough of him to know that we weren't friends. 6 00:03:23,210 --> 00:03:26,750 But he wanted to see you. I told you, he said he had information he wanted to 7 00:03:26,750 --> 00:03:27,750 give to the police. 8 00:03:27,770 --> 00:03:28,830 He wanted to make a deal. 9 00:03:29,130 --> 00:03:31,190 Why didn't he get in touch with someone on the force? 10 00:03:32,530 --> 00:03:35,930 Gino was used to someone on the force getting in touch with him, not the other 11 00:03:35,930 --> 00:03:36,668 way around. 12 00:03:36,670 --> 00:03:37,770 Did he say what the information was? 13 00:03:38,030 --> 00:03:40,450 He didn't want to talk on the phone, but he sounded desperate. 14 00:03:40,890 --> 00:03:42,170 Looks like he had reason to be. 15 00:03:42,640 --> 00:03:45,100 The guy who hit you, did you get a look at him? It's awful fuzzy. 16 00:03:46,340 --> 00:03:47,380 How'd he knock you out? 17 00:03:47,780 --> 00:03:48,780 Karate. Three chops. 18 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 Porn ticket. 19 00:03:52,380 --> 00:03:53,500 All right, check it out. 20 00:03:54,660 --> 00:03:56,100 Also, check out his girlfriend. 21 00:03:59,080 --> 00:04:00,780 Am I right, fellow detectives? 22 00:04:01,160 --> 00:04:02,360 I don't get it. Me neither. 23 00:04:02,880 --> 00:04:03,880 Eve? 24 00:04:04,660 --> 00:04:05,660 Perfume. 25 00:04:06,080 --> 00:04:07,540 A woman was here recently. 26 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 Enchante. 27 00:04:09,060 --> 00:04:10,140 $35 an ounce. 28 00:04:10,540 --> 00:04:12,140 She must be straight from Nop Hill. 29 00:04:12,560 --> 00:04:13,960 No, she wears too much of it. 30 00:04:14,560 --> 00:04:17,120 Ed, when was the last time you had your shoes shined? 31 00:04:17,519 --> 00:04:18,579 A few days ago. Why? 32 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 Polish marks. 33 00:04:20,440 --> 00:04:22,500 Probably made by someone who just had it shined. 34 00:04:22,960 --> 00:04:24,260 No need asking you. 35 00:04:26,240 --> 00:04:28,320 So, the punk finally got it, huh? 36 00:04:28,980 --> 00:04:32,240 Well, hello, Al. Hello, fellas. Hello, Eve. You knew him? 37 00:04:32,660 --> 00:04:36,080 Like a doctor knows a cancer, I arrested him a dozen times. 38 00:04:36,560 --> 00:04:39,180 You see, Gino wasn't an ordinary punk. 39 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 He had a specialty. 40 00:04:41,390 --> 00:04:42,710 He performed abortions. 41 00:04:43,710 --> 00:04:45,590 I also knew some of his victims. 42 00:04:45,990 --> 00:04:50,610 No, Chino Martinez's death is no great loss to the Mexican -American community. 43 00:04:53,130 --> 00:04:54,370 Sergeant Cervantes. 44 00:04:54,910 --> 00:04:58,250 Hmm? Does your revolver have a white handle? 45 00:04:59,250 --> 00:05:01,010 What? Does it? 46 00:05:03,230 --> 00:05:04,330 You mean like this? 47 00:05:10,860 --> 00:05:12,680 the hell of that revolver when he got it in promotion. 48 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 Get to the point, Mark. 49 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 I know who hit me, Chief. 50 00:05:16,660 --> 00:05:18,240 Who was in the room with Gina? 51 00:05:20,060 --> 00:05:21,380 Sergeant Al Cervantes. 52 00:05:21,780 --> 00:05:26,960 A pair of shoes and a white -handled revolver make me a killer. Now, what's 53 00:05:26,960 --> 00:05:27,779 going on here? 54 00:05:27,780 --> 00:05:30,820 You said yourself it was Doc, and you were struck from behind. 55 00:05:31,380 --> 00:05:33,520 Now you're so positive it was me. 56 00:05:33,760 --> 00:05:36,900 Until you came in, it was like a puzzle with a lot of pieces missing. You 57 00:05:36,900 --> 00:05:38,400 supplied them. Are you sure, Mark? 58 00:05:39,409 --> 00:05:42,910 They just see the chance of getting even with me. What does that mean? Mark 59 00:05:42,910 --> 00:05:43,910 knows. He knows. 60 00:05:44,270 --> 00:05:45,610 He used to live in my precinct. 61 00:05:46,330 --> 00:05:50,190 Whenever there was a rumble, he thought I went easier on my people than his. 62 00:05:50,590 --> 00:05:53,650 That's a lie, and you know it. When you busted heads together, you didn't care 63 00:05:53,650 --> 00:05:56,150 what color they were. That made you all right in my book. 64 00:05:56,410 --> 00:05:58,850 You have my word for it, Al. Mark's not trying to get even with you. 65 00:05:59,350 --> 00:06:00,350 I wouldn't be too sure. 66 00:06:00,790 --> 00:06:04,330 Where were you last night, Sergeant? The same place I am every Thursday night. I 67 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 met my son at the fight. 68 00:06:06,050 --> 00:06:08,690 Kid Valdez fought the main event, didn't he? Yes. 69 00:06:09,820 --> 00:06:11,160 Valdez is Al's protege. 70 00:06:11,980 --> 00:06:15,480 He was very nearly a contender for the gas chamber instead of the featherweight 71 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 championship. 72 00:06:16,700 --> 00:06:20,100 Well, I was lucky with him. I failed with a lot more. 73 00:06:21,460 --> 00:06:24,060 Luck or not, he could be the best alibi you've got. 74 00:06:25,700 --> 00:06:29,180 The kid should have been in the ring just about the same time Mark claims he 75 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 you at Gino's apartment. 76 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 That's right. 77 00:06:33,460 --> 00:06:37,220 Well, every time we've gone to the fights together, Al, you always manage 78 00:06:37,220 --> 00:06:38,059 good seats. 79 00:06:38,060 --> 00:06:39,260 I was in the fifth. 80 00:06:39,560 --> 00:06:42,080 Then there's a chance the kid saw you there. 81 00:06:42,900 --> 00:06:45,280 Oh, I... I don't know. 82 00:06:45,800 --> 00:06:49,580 He had his hands full. I mean, this was a big fight for him. But he won. 83 00:06:50,500 --> 00:06:53,940 He must have gone to his dressing room to congratulate him. I didn't. 84 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 Why not? 85 00:06:55,540 --> 00:07:01,440 I was tired. I, uh... I had a tough day. I just wanted to get home. 86 00:07:02,000 --> 00:07:04,840 There must be someone you saw who would vouch for you. Oh, I saw a lot of 87 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 people, Commissioner. 88 00:07:05,880 --> 00:07:07,620 And a lot of people saw me, but... 89 00:07:08,560 --> 00:07:12,020 Have you ever run into people at a circus or a prize fight? 90 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 Do you remember who they are? Do they remember you? 91 00:07:17,720 --> 00:07:20,840 I mean, if I thought I'd made an alibi, I would have taken names. 92 00:07:21,320 --> 00:07:22,400 Fine statement. 93 00:07:26,360 --> 00:07:27,640 All right, thank you, Sergeant. 94 00:07:27,860 --> 00:07:28,860 That's all. 95 00:07:30,980 --> 00:07:31,980 What does that mean, sir? 96 00:07:33,000 --> 00:07:34,680 I'll get in touch with you later on in the day. 97 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Why are you doing this? 98 00:08:02,860 --> 00:08:03,860 Mark? 99 00:08:05,860 --> 00:08:07,180 He's the one I saw. 100 00:08:25,960 --> 00:08:26,879 How do I look, Sergeant? 101 00:08:26,880 --> 00:08:29,180 Like the next featherweight champion of the world. 102 00:08:29,500 --> 00:08:30,760 This is number three. 103 00:08:31,440 --> 00:08:34,480 The WPA moved me from seven to three. I know. 104 00:08:34,860 --> 00:08:37,480 After last night's fight, I'll probably be number two. 105 00:08:37,740 --> 00:08:39,039 And then comes the big boy. 106 00:08:39,799 --> 00:08:41,740 He should have seen me last night. 107 00:08:42,059 --> 00:08:44,400 Five rounds, that's all it took me. I was here, kid. 108 00:08:44,960 --> 00:08:47,120 I looked for you. You weren't... Sure I was, kid. 109 00:08:47,860 --> 00:08:51,800 You saw my son Vic, didn't you? Well, I was sitting right next to him. I saw 110 00:08:51,800 --> 00:08:53,560 that great fourth round you had, man. 111 00:08:54,380 --> 00:08:57,240 I was a price card. I didn't even answer the bell. And then I saw you put him 112 00:08:57,240 --> 00:08:58,820 away. Jab, hook, cross. 113 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 That's all she wrote. 114 00:09:03,880 --> 00:09:05,360 You saw me too, didn't you, kid? 115 00:09:06,760 --> 00:09:13,560 Sitting right next to my son the whole time. 116 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Sure. 117 00:09:20,880 --> 00:09:23,140 Yeah, I even wasted you when the referee was counting. 118 00:09:24,010 --> 00:09:25,530 I thought sure I was, I won't get up. 119 00:09:27,730 --> 00:09:28,730 Thanks, kid. 120 00:09:30,250 --> 00:09:31,470 You're already number one. 121 00:09:42,210 --> 00:09:44,210 You must try this taco. 122 00:09:44,490 --> 00:09:45,490 Oh, Elizabeth. 123 00:09:45,830 --> 00:09:49,590 We've already tried the enchiladas, the tostadas, the frijoles. 124 00:09:50,010 --> 00:09:51,010 Just one. 125 00:09:51,330 --> 00:09:52,770 Besides, it's our favorite. 126 00:09:53,450 --> 00:09:54,750 Well, he taught me how to make them. 127 00:09:56,770 --> 00:09:57,770 Fantástico. 128 00:09:58,990 --> 00:09:59,990 Extraordinario. 129 00:10:01,930 --> 00:10:03,130 Well, hello, Victor. 130 00:10:03,390 --> 00:10:04,390 How's it going? 131 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Fine, thanks. 132 00:10:06,910 --> 00:10:10,630 Now, your father told me that you're graduating at the top of your law class. 133 00:10:11,470 --> 00:10:13,450 Yes, sir. We're all proud of you. 134 00:10:23,210 --> 00:10:24,210 Where is that little girl? 135 00:10:24,250 --> 00:10:30,230 Oh, that little girl is 15, and she's probably at a happening, whatever that 136 00:10:32,810 --> 00:10:33,810 Hello, Al. 137 00:10:34,590 --> 00:10:37,070 You know you're still married to the best cook in town? 138 00:10:37,310 --> 00:10:39,490 I don't think you came all this way just to tell me that. 139 00:10:39,710 --> 00:10:41,830 Oh. The news must be bad, huh? 140 00:10:44,650 --> 00:10:45,730 Could we talk alone? 141 00:10:46,710 --> 00:10:49,630 I keep nothing from my family. This is no different. 142 00:10:55,850 --> 00:10:59,570 The commissioner wants me to investigate the Gino Martinez case. 143 00:11:01,090 --> 00:11:02,210 Where does that leave me? 144 00:11:02,910 --> 00:11:05,390 Until the matter's cleared up, you'll be placed on suspension. 145 00:11:08,130 --> 00:11:09,270 Just like that, huh? 146 00:11:11,130 --> 00:11:12,130 I'm sorry. 147 00:11:12,290 --> 00:11:13,290 Are you? 148 00:11:14,050 --> 00:11:15,050 Are you? 149 00:11:15,790 --> 00:11:17,050 Well, let me tell you something. 150 00:11:18,010 --> 00:11:22,070 If you think I'm just going to sit back while someone else decides my innocence, 151 00:11:22,190 --> 00:11:23,190 you're wrong. 152 00:11:23,210 --> 00:11:25,130 Al, you're relieved of your duties. 153 00:11:25,819 --> 00:11:27,180 Relieved of my duties? 154 00:11:27,920 --> 00:11:32,640 I've got only one duty now, and that is to clear the name of Al Cervantes, and 155 00:11:32,640 --> 00:11:35,500 heaven help anyone who tries to relieve me of that. 156 00:12:19,180 --> 00:12:20,560 Took you long enough to get here. 157 00:12:25,980 --> 00:12:27,860 I was delayed at the office. 158 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 Yeah, sure. 159 00:12:30,540 --> 00:12:31,840 What'd you want to talk to me about? 160 00:12:32,760 --> 00:12:34,440 Gino was killed last night. 161 00:12:35,740 --> 00:12:37,300 Gino was killed last night. 162 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 So what? 163 00:12:40,060 --> 00:12:41,880 There's talk he wanted to make a deal with the police. 164 00:12:42,580 --> 00:12:43,960 What kind of deal? 165 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 Well, that's just it. 166 00:12:46,240 --> 00:12:48,280 What would a punk like Gino have to make a deal with? 167 00:12:49,380 --> 00:12:52,000 Unless he was the one who broke into my office and stole those papers. 168 00:12:52,640 --> 00:12:53,740 Well, where are they now? 169 00:12:54,320 --> 00:12:55,620 Ironside's investigating the case. 170 00:12:55,840 --> 00:12:57,740 He hasn't found them or we'd both be in jail by now. 171 00:12:58,080 --> 00:13:02,740 That means that Gino either hid the papers someplace else or whoever killed 172 00:13:02,740 --> 00:13:03,740 has those papers. 173 00:13:04,220 --> 00:13:06,280 Or they disappeared into thin air. 174 00:13:07,740 --> 00:13:09,240 Or maybe somebody ate them. 175 00:13:10,580 --> 00:13:11,820 Now, you listen to me. 176 00:13:13,120 --> 00:13:15,200 I left that list with you for safekeeping. 177 00:13:15,680 --> 00:13:17,560 And if I go under because of it... 178 00:13:18,030 --> 00:13:19,110 I'm taking you with me. 179 00:13:19,410 --> 00:13:23,110 So get it back, Hobarth. I don't care how or who you have to take care of, 180 00:13:23,210 --> 00:13:24,590 including Ironside. 181 00:13:26,870 --> 00:13:28,490 But get me those papers. 182 00:13:28,930 --> 00:13:31,190 F .A. Hobarth, Counselor of Law. 183 00:13:35,130 --> 00:13:38,450 Whatever was inside, he was anxious to get to. Why do you say that? 184 00:13:38,930 --> 00:13:39,930 Opened the wrong hand. 185 00:13:41,730 --> 00:13:42,750 What else have you got, Ed? 186 00:13:43,590 --> 00:13:47,190 Gino was arrested six weeks ago for performing an abortion. Who made the 187 00:13:47,990 --> 00:13:48,990 Luckman, Vice Squad. 188 00:13:49,570 --> 00:13:51,170 Gino was a three -time loser, Chief. 189 00:13:51,670 --> 00:13:53,330 A conviction could have set him up for life. 190 00:13:54,010 --> 00:13:57,530 Now, whatever information he had, he must have thought it was important 191 00:13:57,530 --> 00:13:59,010 to make a deal with. What about bail? 192 00:13:59,450 --> 00:14:00,930 He was out on $30 ,000. 193 00:14:01,330 --> 00:14:04,550 Why would a puck like Gino raise that kind of money? His lawyer delivered it 194 00:14:04,550 --> 00:14:06,290 person. F .A. Hobarth. 195 00:14:06,510 --> 00:14:09,350 Question simple enough, Hobarth. What was your connection with Gino Martinez? 196 00:14:10,530 --> 00:14:11,530 Attorney to client. 197 00:14:11,610 --> 00:14:12,610 That it? 198 00:14:13,090 --> 00:14:14,910 Simple question deserves a simple answer. 199 00:14:15,590 --> 00:14:18,650 And the 30 ,000 bail, I suppose, came out of your pocket. 200 00:14:19,490 --> 00:14:23,810 You know it's improper for a lawyer to put up bail. I just delivered it. Who 201 00:14:23,810 --> 00:14:24,810 put up bail? 202 00:14:25,710 --> 00:14:28,290 You don't really expect an answer to that, do you? 203 00:14:29,610 --> 00:14:32,230 It's the things you don't expect in life that make it interesting. 204 00:14:33,050 --> 00:14:34,050 Not to me. 205 00:14:35,150 --> 00:14:38,350 I'm the type who has to know what's in a dark room before entering. 206 00:14:39,210 --> 00:14:40,850 In this case, there was a body. 207 00:14:41,650 --> 00:14:42,670 That of your client. 208 00:14:44,300 --> 00:14:45,500 From what I read in the papers. 209 00:14:46,080 --> 00:14:47,540 There was also a police officer. 210 00:14:47,840 --> 00:14:49,120 A friend of yours, I believe. 211 00:14:50,440 --> 00:14:53,980 If he's guilty, he'll be prosecuted like anyone else. Then he'll need a lawyer. 212 00:14:54,700 --> 00:14:56,500 You see, Ironside, you've just made my point. 213 00:14:56,720 --> 00:14:58,680 Anyone in trouble with the law is entitled to counsel. 214 00:14:58,980 --> 00:14:59,980 It's in the Constitution. 215 00:15:01,020 --> 00:15:04,080 Well, now, why shouldn't someone like Gino Martinez have the best? 216 00:15:04,820 --> 00:15:06,280 You want to know why I took his case? 217 00:15:06,820 --> 00:15:10,620 Because I grew up with the underprivileged. I know what it's like 218 00:15:10,940 --> 00:15:13,000 Hobart, I've lived in some of those tenements. 219 00:15:13,470 --> 00:15:16,470 You know about the poor like a weasel knows about chickens. 220 00:15:16,830 --> 00:15:18,430 Anything more to say, Counselor? 221 00:15:19,330 --> 00:15:22,970 I also know what the police think of the poor and how they treat them. 222 00:15:26,250 --> 00:15:30,470 Speaking of Gino's room, we found an envelope with your name and return 223 00:15:30,470 --> 00:15:31,429 on it. 224 00:15:31,430 --> 00:15:32,930 I sent him some papers to sign. 225 00:15:33,350 --> 00:15:34,350 Is that so unusual? 226 00:15:34,650 --> 00:15:35,650 How long ago? 227 00:15:35,870 --> 00:15:37,230 Two, three weeks. 228 00:15:37,450 --> 00:15:39,190 Are you sure it wasn't more like a month? 229 00:15:39,790 --> 00:15:40,790 Might have been. 230 00:15:41,070 --> 00:15:42,250 But not any longer. 231 00:15:44,170 --> 00:15:47,510 You better have a talk with your secretary. She's still using your old 232 00:15:47,510 --> 00:15:48,510 envelopes. 233 00:15:49,010 --> 00:15:51,170 You haven't been at that address for over two years. 234 00:16:41,130 --> 00:16:42,130 I'm lost. 235 00:16:42,690 --> 00:16:43,750 Can you help me? 236 00:16:46,750 --> 00:16:48,130 What street are you looking for? 237 00:16:48,830 --> 00:16:49,830 Valencia. 238 00:16:51,630 --> 00:16:52,910 They said it was near here. 239 00:16:53,370 --> 00:16:54,370 Yes. 240 00:16:55,050 --> 00:16:57,310 Just turn right at the next corner. 241 00:16:58,590 --> 00:17:01,390 Wait. It's dark. I'll walk with you. 242 00:17:03,330 --> 00:17:04,470 Tell me the truth, Sergeant. 243 00:17:05,030 --> 00:17:07,210 Did you really think I was trying to pick you up that day? 244 00:17:07,530 --> 00:17:08,530 Oh, yeah. 245 00:17:23,630 --> 00:17:25,609 to be something your generation forgot how to do. 246 00:17:26,329 --> 00:17:29,690 I thought the same thing when I was in your generation. 247 00:17:30,450 --> 00:17:32,370 Did you find that dress for Saturday night? 248 00:17:34,590 --> 00:17:36,270 I don't think I want to go. 249 00:17:37,030 --> 00:17:38,030 Why not? 250 00:17:39,350 --> 00:17:41,230 Well, it just wouldn't seem right. 251 00:17:41,450 --> 00:17:43,530 Am I having a good time while you're worrying? 252 00:17:44,070 --> 00:17:45,610 Now, wait a minute. 253 00:17:46,330 --> 00:17:47,650 Wait a minute, beautiful. 254 00:17:48,590 --> 00:17:50,730 When my family's happy, how can I be unhappy? 255 00:17:51,690 --> 00:17:52,690 You're going. 256 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 Thanks, Dad. 257 00:17:58,320 --> 00:18:00,920 Maria, let me help you pick that dress. 258 00:18:01,520 --> 00:18:04,000 Okay. We'll go shopping this afternoon. 259 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Okay, I'll meet you downtown. 260 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Hey, listen. 261 00:18:18,200 --> 00:18:20,460 Today, Sergeant Cervantes Smith is one of my fights. 262 00:18:20,900 --> 00:18:22,220 Might as well hang up my gloves. 263 00:18:22,750 --> 00:18:24,410 Then you saw him the night you fought Carter. 264 00:18:25,310 --> 00:18:28,270 Carter hit the canvas. 265 00:18:28,570 --> 00:18:30,830 I thought Cervantes was going to jump into the ring with me. 266 00:18:31,130 --> 00:18:32,130 What time was that? 267 00:18:32,830 --> 00:18:35,770 Ten, five, I don't know, whenever I knock him out. 268 00:18:36,050 --> 00:18:39,510 What about before the fight? Say, when you walked into the ring. 269 00:18:39,850 --> 00:18:40,930 I saw him then, too. 270 00:18:41,190 --> 00:18:42,190 And after the fight? 271 00:18:43,050 --> 00:18:43,969 What do you mean? 272 00:18:43,970 --> 00:18:46,050 Well, he must have come back to congratulate you. 273 00:18:46,590 --> 00:18:49,770 Well, the dressing room was very crowded. 274 00:18:50,050 --> 00:18:51,850 Hey, this is a big fight for me. 275 00:18:52,300 --> 00:18:54,140 Then you didn't see him. I didn't say that. 276 00:18:54,760 --> 00:18:58,280 But there were reporters and photographers, and every time I turned 277 00:18:58,340 --> 00:19:01,800 somebody was taking my picture. I saw those pictures. Cervantes wasn't in any 278 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 them. 279 00:19:02,940 --> 00:19:05,660 Cervantes says that he was there. He was there. I want to hear it from you. 280 00:19:08,360 --> 00:19:10,400 Sure, I saw him for a few minutes. 281 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 You're positive? 282 00:19:12,300 --> 00:19:13,400 I swear to it. 283 00:19:15,000 --> 00:19:16,020 All right, you're lying. 284 00:19:16,320 --> 00:19:19,340 Probably for a good reason, for a good guy, but you're still lying. 285 00:19:19,720 --> 00:19:23,560 Now, don't make me haul you into court and prove you're guilty of perjury. You 286 00:19:23,560 --> 00:19:25,000 could lose your license and your career. 287 00:19:25,340 --> 00:19:27,600 Now, you don't want that, and Cervantes doesn't want it. 288 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 Am I right? 289 00:19:32,340 --> 00:19:34,920 Then tell me the truth. 290 00:19:37,700 --> 00:19:38,860 He wasn't there, was he? 291 00:19:52,530 --> 00:19:53,910 You're a good fighter, kid. 292 00:19:54,130 --> 00:19:56,130 You've just been overmatched. 293 00:20:06,810 --> 00:20:09,770 The things they say about you, Dad, it's not fair. 294 00:20:10,070 --> 00:20:11,210 Oh, guess what they say. 295 00:20:11,570 --> 00:20:13,150 They'll be wrapping fish in it tomorrow. 296 00:20:13,510 --> 00:20:15,050 Dad, would you let me do something? You are! 297 00:20:16,500 --> 00:20:21,360 Victor, you are getting your law degree. You are going to be the best lawyer you 298 00:20:21,360 --> 00:20:22,159 know how. 299 00:20:22,160 --> 00:20:24,220 Now, if you don't think that's something, you are wrong. 300 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 Hello. Sergeant Cervantes? 301 00:20:35,080 --> 00:20:36,280 My name is Hobarth. 302 00:20:37,140 --> 00:20:38,420 F .A. Hobarth. 303 00:20:38,660 --> 00:20:39,980 You live in a nice neighborhood, Sergeant. 304 00:20:40,400 --> 00:20:42,180 Green lawns, good schools. 305 00:20:43,280 --> 00:20:45,560 I love to see happy children at play, don't you? 306 00:20:47,260 --> 00:20:48,900 Nice to meet someone without worries. 307 00:20:50,200 --> 00:20:53,140 I guess your kids played here at one time or another. What did you want to 308 00:20:53,140 --> 00:20:55,080 about? The gift of pleasantries. 309 00:20:55,300 --> 00:20:56,680 I like that. Then do it. 310 00:20:58,600 --> 00:21:00,800 Gino Martinez had some papers on him when he was killed. 311 00:21:01,960 --> 00:21:04,400 They belong to a client of mine. He wants them back. 312 00:21:05,520 --> 00:21:06,520 Why come to me? 313 00:21:06,780 --> 00:21:07,800 Shot in the dark, maybe. 314 00:21:08,680 --> 00:21:10,240 But I have a feeling you might know where they are. 315 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 And if I do? 316 00:21:13,240 --> 00:21:14,800 He's willing to pay $5 ,000. 317 00:21:15,460 --> 00:21:16,580 No questions asked. 318 00:21:18,770 --> 00:21:20,090 You're wasting my time. 319 00:21:21,290 --> 00:21:22,290 Cervantes. 320 00:21:27,590 --> 00:21:28,930 He's willing to make another deal. 321 00:21:30,270 --> 00:21:31,270 Go on. 322 00:21:32,010 --> 00:21:35,950 If what I read in the papers is true, you're going to need an alibi. 323 00:21:36,470 --> 00:21:39,750 What better alibi for a murderer than to have someone else confess to that 324 00:21:39,750 --> 00:21:40,750 murder? 325 00:21:41,510 --> 00:21:45,370 You get those papers, Cervantes, and my client will see to it that you get that 326 00:21:45,370 --> 00:21:47,370 murderer. Complete with confession. 327 00:21:50,860 --> 00:21:51,860 Like it? 328 00:21:53,600 --> 00:21:54,720 Depends on how you got it. 329 00:21:55,640 --> 00:21:59,700 The pawn ticket we found in Gino's room. It was pawned a week ago by Arita 330 00:21:59,700 --> 00:22:01,520 Sanchez, Gino's girlfriend. 331 00:22:01,780 --> 00:22:03,280 She hasn't been seen since the murder. 332 00:22:03,500 --> 00:22:04,980 I bet he wears too much perfume. 333 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 I'm sure of it. 334 00:22:07,220 --> 00:22:09,000 The question is, who's Santa Claus? 335 00:22:10,660 --> 00:22:11,660 All right. 336 00:22:11,700 --> 00:22:14,460 Find out where this was bought and by whom. 337 00:22:15,020 --> 00:22:17,000 It's Mexican in character. Should be easy. 338 00:22:18,640 --> 00:22:20,100 You know that section, Mark. 339 00:22:21,900 --> 00:22:23,960 Where would you go if you wanted something like this? 340 00:22:24,360 --> 00:22:26,640 Over the counter, chief, or under? 341 00:22:27,320 --> 00:22:33,400 Over. Let's see, there are three good jewelry makers down there that are 342 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Mexican. 343 00:22:34,820 --> 00:22:41,740 Luis Miguel, Alfredo Garcia, and one known as 344 00:22:41,740 --> 00:22:44,280 Domingo. I try him first. 345 00:22:49,980 --> 00:22:50,980 Thanks, Mark. 346 00:22:57,320 --> 00:22:58,580 What about Rita Sanchez? 347 00:22:59,420 --> 00:23:00,520 Let's ask Cervantes. 348 00:23:01,380 --> 00:23:02,760 Rita Sanchez. 349 00:23:05,160 --> 00:23:09,220 Rita Sanchez. Yes, yes, the name sounds familiar. 350 00:23:09,440 --> 00:23:13,160 Don't play games with me, Al. There's nothing you don't know about Gino, and 351 00:23:13,160 --> 00:23:15,020 that includes his love life. Now, where is she? 352 00:23:16,420 --> 00:23:17,720 Look, I'm trying to help you. 353 00:23:18,440 --> 00:23:19,560 I don't need your help. 354 00:23:19,800 --> 00:23:21,640 Yes, you do. I talked to Valdez today. 355 00:23:22,580 --> 00:23:25,020 So? TKO. You didn't see him fight. 356 00:23:31,050 --> 00:23:32,050 It's your cave. 357 00:23:32,970 --> 00:23:38,050 Now, Gino's room was heavy with perfume. There was a chance Rita was there. 358 00:23:38,450 --> 00:23:39,750 Now, she might have seen the killer. 359 00:23:42,550 --> 00:23:45,830 If you want me to help you with this case, get me back on the fourth. 360 00:23:46,130 --> 00:23:47,130 If not, let me out. 361 00:23:51,110 --> 00:23:52,130 Stop the wagon, Mark. 362 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 He's headed east on Main Street. 363 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Got it. 364 00:24:48,479 --> 00:24:51,760 If it isn't Ex -Detective Sergeant Cervantes. 365 00:24:55,660 --> 00:24:57,000 I hope you paid to get in. 366 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 I want to talk to you. 367 00:24:59,160 --> 00:25:00,160 I'm here. It sucks. 368 00:25:00,300 --> 00:25:01,300 Alone. 369 00:25:01,940 --> 00:25:03,120 We'll be here. We're alone. 370 00:25:04,520 --> 00:25:05,520 Go dance. 371 00:25:17,610 --> 00:25:19,030 I am looking for Rita Sanchez. 372 00:25:20,370 --> 00:25:21,710 Try the missing persons bill. 373 00:25:22,090 --> 00:25:23,130 She's one of your girls. 374 00:25:24,310 --> 00:25:25,590 Ah, they come, they go. 375 00:25:26,090 --> 00:25:27,090 They're almost human. 376 00:25:27,430 --> 00:25:29,030 This one went, Romeo. 377 00:25:30,130 --> 00:25:31,230 I think you know where. 378 00:25:32,130 --> 00:25:33,130 How could I know? 379 00:25:34,010 --> 00:25:36,450 I set her up with Gino. Pay her for a few favors. 380 00:25:39,710 --> 00:25:42,330 Don't tell me you bumped off Gino for a sweat hole like that. 381 00:25:43,690 --> 00:25:45,510 Sorry. Here's a bunch of tickets. 382 00:25:46,300 --> 00:25:48,340 I'll see that you get the best girl back out. 383 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 You! 384 00:25:51,400 --> 00:25:54,680 Now! I'm short of time and I want answers. 385 00:25:55,140 --> 00:25:56,920 Where is she? Huh? Where is she? 386 00:25:57,940 --> 00:26:00,440 Where is she? 387 00:26:04,860 --> 00:26:08,720 All right, hold it right there. 388 00:26:09,320 --> 00:26:10,320 Police. 389 00:26:11,140 --> 00:26:11,959 Over there. 390 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 You move away. 391 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Drop that knife. 392 00:26:17,260 --> 00:26:18,500 Everybody stand real still. 393 00:26:18,740 --> 00:26:19,860 What are you pointing that at? 394 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 He's the killer. 395 00:26:22,600 --> 00:26:24,040 You got to press charges, Al. 396 00:26:26,020 --> 00:26:27,600 Guilty conscience, Sarge. 397 00:26:29,240 --> 00:26:30,240 Let's go. 398 00:26:54,800 --> 00:26:56,180 You shouldn't have had me followed. 399 00:26:57,800 --> 00:26:59,740 Better than visiting you at the morgue. 400 00:27:03,800 --> 00:27:05,260 What were you doing there, Al? 401 00:27:06,240 --> 00:27:07,440 I felt like dancing. 402 00:27:10,040 --> 00:27:11,040 Here, sit down. 403 00:27:21,260 --> 00:27:22,580 You felt like dancing? 404 00:27:24,600 --> 00:27:27,660 Couldn't be that Rita Sanchez worked at the Club Sangria. 405 00:27:31,540 --> 00:27:33,380 Always one step ahead, Chief. 406 00:27:35,240 --> 00:27:38,840 So what if you did? So I want you to get off this case, Al. Well, then you're 407 00:27:38,840 --> 00:27:39,840 going to have to lock me up. 408 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 That can be arranged. 409 00:27:41,320 --> 00:27:42,320 Well, then do it! 410 00:27:46,620 --> 00:27:47,900 Oh, go on home. 411 00:27:49,200 --> 00:27:50,380 Elizabeth's probably worried. 412 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 Did you talk to Romeo? 413 00:28:02,500 --> 00:28:04,760 You were right. Cervantes was asking about Rita. 414 00:28:05,260 --> 00:28:06,320 What did you find out? 415 00:28:06,820 --> 00:28:08,040 Romeo doesn't know where she is. 416 00:28:10,360 --> 00:28:11,620 I don't get it, Sheever. 417 00:28:11,820 --> 00:28:14,000 The evidence is a straight line to Cervantes. 418 00:28:14,820 --> 00:28:15,820 Too straight. 419 00:28:16,040 --> 00:28:17,820 Maybe you're just standing too close to it. 420 00:28:18,160 --> 00:28:20,380 Then try it from where you're standing, Mark. 421 00:28:20,680 --> 00:28:22,720 He asked Kid Valdez to lie for him. 422 00:28:23,040 --> 00:28:26,380 Then why didn't he make sure the kid had his story straight? He knew I'd tear 423 00:28:26,380 --> 00:28:27,380 that apart. 424 00:28:27,530 --> 00:28:31,030 The polish on Gino's rug. Cervantes got a shine earlier that evening. Same 425 00:28:31,030 --> 00:28:32,030 polish, same color. 426 00:28:32,710 --> 00:28:35,250 Circumstantial. Getting a shine isn't unusual. 427 00:28:37,270 --> 00:28:39,330 You're skipping the big point, Chief. 428 00:28:39,810 --> 00:28:41,890 I'm sure it was Cervantes who hit me. 429 00:28:42,310 --> 00:28:43,590 I know, and that bothers me. 430 00:28:43,850 --> 00:28:44,950 You mean you think I made a mistake? 431 00:28:45,650 --> 00:28:47,450 Oh, I believe you. I always have. 432 00:28:47,830 --> 00:28:48,890 Well, then what's the problem? 433 00:28:49,190 --> 00:28:51,370 You can't ask for anything better than positive identification. 434 00:28:51,830 --> 00:28:53,690 I can, I do, and I have. 435 00:28:54,530 --> 00:28:57,550 Now, let's consider the following, which also bothers me. 436 00:28:58,050 --> 00:29:02,570 If Sergeant Al Cervantes was in the room when Mark arrived, what reason was 437 00:29:02,570 --> 00:29:03,930 there for him to hide at all? 438 00:29:04,570 --> 00:29:06,850 He didn't want to be seen at the scene of the crime. 439 00:29:07,150 --> 00:29:11,130 Why not? He's a cop, isn't he? All he had to do was say, Mark, what brings you 440 00:29:11,130 --> 00:29:13,390 here, and claim he'd received an anonymous tip. 441 00:29:13,990 --> 00:29:15,830 He's sure not the kind to get rattled. 442 00:29:16,130 --> 00:29:18,130 That's pro -like Al, not in a pig's ear. 443 00:29:19,310 --> 00:29:20,650 Why did he clobber me? 444 00:29:21,050 --> 00:29:22,730 That's what bothers me most of all. 445 00:29:29,020 --> 00:29:30,020 Elizabeth. 446 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 Maria. 447 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Where are they? 448 00:29:42,220 --> 00:29:44,720 If you've done anything... They're all right, Sergeant. 449 00:29:45,840 --> 00:29:47,360 Unless they got run over by a car. 450 00:29:49,140 --> 00:29:51,180 Your wife and daughter should still be shopping. 451 00:29:51,920 --> 00:29:54,040 For that party she's going to Saturday night? 452 00:29:55,120 --> 00:29:56,540 What, whether she wanted a new dress? 453 00:29:57,760 --> 00:30:00,420 As for your son, he stopped off at the law library. 454 00:30:02,120 --> 00:30:03,120 What do you want? 455 00:30:04,000 --> 00:30:05,440 To know whose side you're on. 456 00:30:07,080 --> 00:30:09,740 This afternoon, the police rescued you from the Club Sangria. 457 00:30:09,960 --> 00:30:12,440 And just a little while ago, you came out of Ironside's office. 458 00:30:14,120 --> 00:30:15,660 My client is getting worried. 459 00:30:15,900 --> 00:30:18,840 I told you I'd think the deal over. For the police, I had no idea they were 460 00:30:18,840 --> 00:30:19,840 following me. 461 00:30:20,679 --> 00:30:21,679 So you say. 462 00:30:23,320 --> 00:30:25,060 Well, let me give you a piece of advice, Cervantes. 463 00:30:26,100 --> 00:30:28,300 As far as we're concerned, you made a deal. 464 00:30:29,040 --> 00:30:30,560 Now my client wants you to deliver. 465 00:30:31,940 --> 00:30:34,660 Unfortunately, he's not the sort of client who is easy to control. 466 00:30:35,780 --> 00:30:38,380 You might just come home one night to an empty house. 467 00:30:39,260 --> 00:30:40,580 I wouldn't want that to happen. 468 00:30:41,600 --> 00:30:43,740 Believe me, I've got as much at stake as you have. 469 00:30:47,680 --> 00:30:49,080 Take my advice, Cervantes. 470 00:30:49,870 --> 00:30:50,870 Stick to the deal. 471 00:30:54,790 --> 00:30:59,310 Mr. Horvath, tell your uncontrollable client this. 472 00:31:00,970 --> 00:31:05,570 Touch any member of my family, even let them know you crawl the earth, and I'll 473 00:31:05,570 --> 00:31:06,890 take the both of you apart. 474 00:31:24,430 --> 00:31:27,750 You were right, Mark. It was designed by Domingo. He made it for Francisco 475 00:31:27,750 --> 00:31:29,550 Ortega. The architect? 476 00:31:30,130 --> 00:31:33,350 Yes. He gave it to his daughter Teresa for her 18th birthday. 477 00:31:33,750 --> 00:31:36,590 He also buried his daughter last week. Not quite 19. 478 00:31:38,330 --> 00:31:40,330 A few days later, Gina was killed. 479 00:31:41,710 --> 00:31:43,170 You want to know how she died? 480 00:31:43,850 --> 00:31:44,850 Blood poisoning. 481 00:31:45,070 --> 00:31:46,070 How did you know? 482 00:31:46,910 --> 00:31:49,510 Trademark of an abortionist. For years, you're nothing. 483 00:31:50,190 --> 00:31:52,190 You work hard, do without. 484 00:31:54,200 --> 00:31:58,140 Finally, someone believes in you, asks you to build them a small house. 485 00:32:00,920 --> 00:32:05,180 Someone else sees it, likes it, wants an apartment. 486 00:32:06,760 --> 00:32:08,020 Someone else, a hotel. 487 00:32:09,700 --> 00:32:13,980 Pretty soon you're building plazas, skyscrapers, cities within cities. 488 00:32:14,520 --> 00:32:15,520 And you're everything. 489 00:32:15,980 --> 00:32:17,420 It's like raising a family. 490 00:32:17,880 --> 00:32:21,100 It takes time, patience, and hard work. 491 00:32:21,530 --> 00:32:24,810 But my buildings can last a hundred years, withstand earthquakes. 492 00:32:26,730 --> 00:32:28,430 A child can die from a cold. 493 00:32:28,710 --> 00:32:30,430 How did yours die, Mr. Ortega? 494 00:32:30,910 --> 00:32:31,910 You have the report. 495 00:32:32,910 --> 00:32:33,910 Blood poisoning. 496 00:32:35,090 --> 00:32:36,470 How did she get blood poisoning? 497 00:32:37,350 --> 00:32:38,890 I'm an architect, not a doctor. 498 00:32:39,150 --> 00:32:40,150 You must have been interested. 499 00:32:40,670 --> 00:32:44,050 Look, I don't know why you're here, but she's dead. Isn't that enough? 500 00:32:54,060 --> 00:32:55,220 This was hers, Mr. Ortega. 501 00:32:57,440 --> 00:32:58,680 You bought it for her. 502 00:33:01,900 --> 00:33:06,300 It was found in the possession of one Gino Martinez, an abortionist. 503 00:33:10,480 --> 00:33:11,940 Would you care to tell me about it? 504 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 There's nothing to tell. 505 00:33:14,120 --> 00:33:15,120 I think there is. 506 00:33:21,000 --> 00:33:22,880 She was a good girl, but she got into trouble. 507 00:33:25,450 --> 00:33:26,450 as much to blame as anyone. 508 00:33:26,950 --> 00:33:28,530 You see, she came to me first. 509 00:33:29,810 --> 00:33:32,830 She wanted love, understanding, help. 510 00:33:33,590 --> 00:33:36,410 And all I gave her was my anger, my shame. 511 00:33:38,630 --> 00:33:39,630 She was alone. 512 00:33:40,810 --> 00:33:41,830 She had no choice. 513 00:33:44,390 --> 00:33:46,090 She must have paid him with that necklace. 514 00:33:47,250 --> 00:33:48,250 It's my fault. 515 00:33:50,010 --> 00:33:52,990 But the law makes you ashamed of what your own flesh does. 516 00:33:53,870 --> 00:33:58,110 The law forces you to make them turn to butchers with dirty tools. 517 00:33:58,430 --> 00:34:00,250 Don't blame the law, Mr. Ortega. 518 00:34:01,270 --> 00:34:04,710 Blame pride and shame and ignorance. 519 00:34:07,910 --> 00:34:12,850 Ignorance, even in men such as yourself, kills thousands of Teresas every year. 520 00:34:23,020 --> 00:34:24,659 Did she tell you the name of the abortionist? 521 00:34:31,280 --> 00:34:33,699 She was sick from the moment she returned home. 522 00:34:34,080 --> 00:34:37,420 She lapsed into a coma a few hours later. 523 00:34:40,020 --> 00:34:41,020 I see. 524 00:34:43,860 --> 00:34:46,659 But Sergeant Cervantes felt certain that he knew who did it. 525 00:34:47,260 --> 00:34:48,500 Surely he told you. 526 00:34:49,239 --> 00:34:50,780 Cervantes was there when she died? 527 00:34:51,120 --> 00:34:52,120 Yes. 528 00:34:52,750 --> 00:34:54,130 We've been friends for a long time. 529 00:34:55,630 --> 00:35:00,070 He's... He was Teresa's godfather. 530 00:35:02,470 --> 00:35:07,350 If Sergeant Cervantes knew the abortionist, Mr. Ortega, do you think he 531 00:35:07,350 --> 00:35:08,350 have killed him? 532 00:35:11,750 --> 00:35:12,750 I don't know. 533 00:35:14,990 --> 00:35:16,090 But I could have. 534 00:35:45,960 --> 00:35:47,160 Hackney, messenger service. Good. 535 00:35:47,380 --> 00:35:51,400 Take this to the police station downtown to be delivered to Chief Ironside. And, 536 00:35:51,420 --> 00:35:53,100 uh, as fast as you can, huh? 537 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Yes, sir. Thank you. 538 00:36:07,780 --> 00:36:09,760 Well? Take this suitcase up to the car. 539 00:36:12,380 --> 00:36:13,600 What's gonna happen now, Dad? 540 00:36:14,360 --> 00:36:16,760 You're going to stay at the Ortega's with your mother and sister? 541 00:36:17,860 --> 00:36:19,220 No, what's going to happen to you? 542 00:36:21,900 --> 00:36:25,800 I think there may be some good can come from this after all. 543 00:36:26,960 --> 00:36:29,680 Gino has certain papers that some important people want. 544 00:36:29,880 --> 00:36:34,440 Now, if I can get them first, maybe I'll be able to keep other girls like Teresa 545 00:36:34,440 --> 00:36:36,540 from falling into the hands of butchers. 546 00:36:36,880 --> 00:36:37,940 Do you know where they are? 547 00:36:39,860 --> 00:36:42,460 I think so, but I need your word that... 548 00:36:43,660 --> 00:36:46,000 If anything happens to me, you'll take care of your mother and sister. 549 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 Okay. 550 00:36:47,580 --> 00:36:48,580 Your word, Vic. 551 00:36:48,960 --> 00:36:52,460 Because there comes a time when you've got to sacrifice for what's important. 552 00:36:54,220 --> 00:36:56,940 For my family, it's the most important thing in my life. 553 00:36:57,820 --> 00:36:58,900 Take care of them, Vic. 554 00:36:59,540 --> 00:37:01,680 Become something and take care of them. 555 00:37:03,480 --> 00:37:04,480 I want your word. 556 00:37:06,620 --> 00:37:08,060 Palabra de honor. 557 00:37:09,540 --> 00:37:10,540 Palabra de honor. 558 00:37:37,880 --> 00:37:39,460 Well, I'm afraid. 559 00:37:40,040 --> 00:37:41,060 Of what? 560 00:37:41,820 --> 00:37:45,740 Weren't you the little girl looking for Valencia Street one night all by 561 00:37:45,740 --> 00:37:48,080 herself? Yes, but you came with me. 562 00:37:49,040 --> 00:37:50,200 I'm still with you. 563 00:37:51,150 --> 00:37:54,530 Then let me stay with you. Send the children away, but let me stay with you. 564 00:37:54,530 --> 00:37:57,410 can't. Don't you see, Elizabeth, if I felt you were in danger, I couldn't do 565 00:37:57,410 --> 00:38:00,290 work. If anything happened to you, I wouldn't want to live. 566 00:38:01,690 --> 00:38:03,730 Oh, my beautiful little girl. 567 00:38:04,990 --> 00:38:06,490 Do you know what you've meant to me? 568 00:38:07,210 --> 00:38:11,490 The days you've helped me get through. Do you know how many times my job has 569 00:38:11,490 --> 00:38:13,150 shown me the ugliness of life? 570 00:38:13,870 --> 00:38:17,850 And then I come home to you and see its beauty. 571 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 I love you. 572 00:38:23,660 --> 00:38:24,660 Oh, I love you. 573 00:38:27,560 --> 00:38:30,980 You met Sergeant Cervantes a block from here. You talked, then he gave you some 574 00:38:30,980 --> 00:38:32,640 money. What was it all about? 575 00:38:32,940 --> 00:38:34,080 I don't remember. Try it. 576 00:38:34,420 --> 00:38:36,080 You can't hold me. It's against the law. 577 00:38:38,100 --> 00:38:41,900 Chief, a messenger brought this to the office from Sergeant Cervantes. I 578 00:38:41,900 --> 00:38:42,960 I'd better rush it over. 579 00:38:53,960 --> 00:38:56,740 By the time I get through with you, you're going to wish you were in 580 00:38:56,740 --> 00:38:58,100 just to get me off your back. 581 00:38:58,500 --> 00:39:01,380 I'm going to start by having the health department look over this saloon with a 582 00:39:01,380 --> 00:39:05,200 microscope and end up with the board of equalization deciding what to do about 583 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 your liquor license. 584 00:39:06,820 --> 00:39:10,480 And in between, I'm going to get real nasty unless you start talking fast. 585 00:39:11,780 --> 00:39:14,040 I had some information for him. What kind? 586 00:39:14,420 --> 00:39:15,740 Where to find Rita Sanchez. 587 00:39:16,040 --> 00:39:20,080 Where? She's staying with an aunt. They live over a Mexican bakery at 1400 588 00:39:20,080 --> 00:39:21,080 Stevenson. 589 00:39:45,799 --> 00:39:48,120 Speaking. I have some papers to belong to you. 590 00:39:57,930 --> 00:39:58,868 Who is this? 591 00:39:58,870 --> 00:39:59,870 That's not important. 592 00:40:01,090 --> 00:40:02,170 How much do you want? 593 00:40:02,870 --> 00:40:03,870 $5 ,000. 594 00:40:04,410 --> 00:40:05,410 I'll give you an address. 595 00:40:05,910 --> 00:40:08,170 No. I will give you one. 596 00:40:10,570 --> 00:40:11,570 Stevenson at 15. 597 00:40:11,810 --> 00:40:12,810 Near the arch. 598 00:40:14,550 --> 00:40:15,550 15 minutes. 599 00:40:39,240 --> 00:40:41,960 Ironside. Car 17 -24 -32. 600 00:40:42,580 --> 00:40:46,180 We're now crossing the intersection of Atlantic and Brookside Drive. 601 00:40:46,580 --> 00:40:47,800 You have your instructions. 602 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 Proceed. 603 00:41:01,460 --> 00:41:02,700 Buenas tardes, señora. 604 00:41:03,000 --> 00:41:04,060 Buenas tardes. 605 00:41:04,580 --> 00:41:08,500 ¿En qué puedo servirla? Quisiera hablar un momento con Rita Sanchez, por favor. 606 00:41:21,759 --> 00:41:28,740 Do you have the money? You'll get the 607 00:41:28,740 --> 00:41:29,740 money. Get in the car. 608 00:42:01,230 --> 00:42:02,230 Put your guns on the ground. 609 00:42:03,190 --> 00:42:04,190 Right now. 610 00:42:06,390 --> 00:42:07,430 I'll back away from the guns. 611 00:42:15,570 --> 00:42:16,570 Now hit the ground. 612 00:42:16,790 --> 00:42:17,790 Face down. 613 00:42:34,730 --> 00:42:35,730 I'll take those papers. 614 00:42:43,270 --> 00:42:44,970 This makes it all worthwhile. 615 00:42:56,410 --> 00:43:00,890 An abortion ring operating over the entire country and run by Norman Scott. 616 00:43:03,850 --> 00:43:05,050 You've done it this time, Al. 617 00:43:05,730 --> 00:43:08,150 No wonder he was so anxious to get those papers. 618 00:43:09,210 --> 00:43:10,990 Must be 3 ,000 men here. 619 00:43:12,810 --> 00:43:16,790 Those who did the dirty work like Gino all the way up to the real scum. Now, 620 00:43:16,790 --> 00:43:19,010 look close enough. We might even bust a couple of dick shots. 621 00:43:23,370 --> 00:43:25,010 Like old times, isn't it, Al? 622 00:43:29,050 --> 00:43:30,810 Yeah, like old times. 623 00:43:36,010 --> 00:43:37,010 wanting this back. 624 00:43:39,770 --> 00:43:40,770 Thanks. 625 00:43:42,630 --> 00:43:43,970 It's your confession, isn't it? 626 00:43:48,430 --> 00:43:50,230 I killed Gino Martinez. 627 00:43:52,430 --> 00:43:53,750 Now let me get this straight. 628 00:43:54,250 --> 00:43:55,710 You went to Gino's apartment. 629 00:43:56,130 --> 00:43:57,130 They're here, Chief. 630 00:43:57,830 --> 00:43:58,830 Bring them in. 631 00:44:06,920 --> 00:44:07,920 Why did you bring them here? 632 00:44:08,740 --> 00:44:11,200 You told me you'd never keep anything from them. 633 00:44:11,460 --> 00:44:12,460 Now sit down, Adam. 634 00:44:17,200 --> 00:44:20,060 All right, you were upset by Teresa Ortega's death. 635 00:44:20,780 --> 00:44:22,140 She was like one of your own. 636 00:44:22,440 --> 00:44:23,860 Grew up with your own daughter. 637 00:44:24,280 --> 00:44:25,960 Had her first crush on your son. 638 00:44:26,980 --> 00:44:29,300 In fact, you dated her for a while, didn't you, Vic? 639 00:44:29,580 --> 00:44:30,519 Yes, sir. 640 00:44:30,520 --> 00:44:34,960 So when she died or was murdered, you felt angry enough to kill the one 641 00:44:34,960 --> 00:44:36,080 responsible for it. 642 00:44:36,300 --> 00:44:37,300 Isn't that right? 643 00:44:37,860 --> 00:44:39,180 I told you the way I felt. 644 00:44:40,120 --> 00:44:41,420 How did you know it was Martinez? 645 00:44:42,640 --> 00:44:46,460 We were with Teresa when she died. She spoke his name. We? 646 00:44:46,900 --> 00:44:47,900 Her father and myself. 647 00:44:48,200 --> 00:44:49,198 Who else? 648 00:44:49,200 --> 00:44:50,200 That's all. 649 00:44:51,620 --> 00:44:55,620 So you went to his apartment, accused him of performing the abortion. 650 00:44:55,820 --> 00:44:58,320 Of course, he denied it, and this made you all the more angry. 651 00:44:58,540 --> 00:44:59,740 You lost your temper. 652 00:45:00,840 --> 00:45:03,380 Words gave way to fists. You began pushing him around. 653 00:45:04,010 --> 00:45:06,050 He fought back, but he was no match for you. 654 00:45:06,390 --> 00:45:08,730 And then you hit him one time too hard and he fell. 655 00:45:09,790 --> 00:45:12,590 Dan didn't fall and hit his head on the radiator and he was dead. 656 00:45:13,870 --> 00:45:14,910 Isn't that how it happened? 657 00:45:15,590 --> 00:45:16,590 Yes, yes. 658 00:45:17,310 --> 00:45:18,510 Isn't that how it happened, Vic? 659 00:45:21,010 --> 00:45:22,010 Yes. 660 00:45:23,130 --> 00:45:24,109 Victor, don't. 661 00:45:24,110 --> 00:45:26,830 I've got to. The only thing you have to do is listen to me. 662 00:45:29,070 --> 00:45:31,290 I killed him. He doesn't know what he's saying. 663 00:45:31,930 --> 00:45:32,930 Vic? 664 00:45:33,130 --> 00:45:36,130 I didn't mean to, but he hit his head. He's lying. 665 00:45:36,630 --> 00:45:40,530 He's trying to protect me. Tell him you're lying. It won't do any good, Dad. 666 00:45:46,830 --> 00:45:49,910 You told me a man has to make a sacrifice for what he believes in. 667 00:45:51,710 --> 00:45:54,990 What I did was wrong, but I've got to be the one to pay for it. 668 00:45:55,870 --> 00:45:57,810 You can't make my sacrifices for me. 669 00:46:14,480 --> 00:46:17,440 arrived at Gino's apartment shortly after Victor left. 670 00:46:17,920 --> 00:46:20,200 She saw that he was dead and took the papers. 671 00:46:20,680 --> 00:46:25,120 Now, if Cervantes had been the killer, he'd have left before Mark arrived. 672 00:46:25,460 --> 00:46:28,660 He didn't want his son caught, so he set himself up as a sitting duck. 673 00:46:29,380 --> 00:46:32,080 I believe the expression is muy macho. 674 00:46:34,380 --> 00:46:35,380 The judge ruled. 675 00:46:36,920 --> 00:46:37,920 Involuntary manslaughter. 676 00:46:38,540 --> 00:46:41,600 He'd be placed on three years probation, but he can continue school. 677 00:46:41,860 --> 00:46:43,780 In fact, Judge McKenzie insisted on it. 678 00:46:45,580 --> 00:46:46,780 I'm glad, Al. Yes. 679 00:46:47,900 --> 00:46:50,280 Now, let's talk about you. 680 00:46:50,780 --> 00:46:56,060 Me? Well, first I have some things to set straight with people I love. 681 00:46:56,800 --> 00:47:01,580 I'm going to take a year off, and then I'll speak to the commissioner, but I 682 00:47:01,580 --> 00:47:03,180 need your help, Bob. 683 00:47:04,740 --> 00:47:05,740 You have that. 684 00:47:06,940 --> 00:47:07,940 Thanks, Chief. 685 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Thanks to all of you. 686 00:47:25,680 --> 00:47:27,560 All right, Mark, how much did you bet? 687 00:47:27,960 --> 00:47:28,960 Bet you? 688 00:47:29,040 --> 00:47:30,660 That I would notice your shoeshine. 689 00:47:33,840 --> 00:47:34,840 Five each. 690 00:47:36,260 --> 00:47:37,680 All right, pick up your money. 691 00:47:39,820 --> 00:47:42,100 Eve, I thought you only bet on sure things. 692 00:47:42,580 --> 00:47:43,580 So did I. 52741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.