All language subtitles for ironside_s02e02_split_second_to_an_epitaph_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,309 --> 00:01:29,910 Gee. I hope you're not trying to walk. 2 00:01:30,270 --> 00:01:31,270 Of course not. 3 00:01:33,950 --> 00:01:36,950 All right. Let's get these braces off and get me into the shower. 4 00:02:56,430 --> 00:02:59,130 You all right? Except for my elbow and my pride. 5 00:03:00,090 --> 00:03:01,090 He got away. 6 00:03:01,470 --> 00:03:03,250 That's all right. I saw what he looked like. 7 00:04:07,440 --> 00:04:09,160 Oh, I was alone, and it was late. 8 00:04:09,400 --> 00:04:12,060 I came through the door and went to the narcotics cabinet. 9 00:04:13,700 --> 00:04:16,839 I went over to help him because usually when they come in that late at night, 10 00:04:16,880 --> 00:04:17,779 it's an emergency. 11 00:04:17,779 --> 00:04:18,779 And then what? 12 00:04:20,399 --> 00:04:23,460 He turned and I saw the mask. I got so scared, I screamed. 13 00:04:24,520 --> 00:04:25,740 That alerted the guard? 14 00:04:26,040 --> 00:04:32,300 Yes. Joe started, the guard started to draw his gun, but the other man grabbed 15 00:04:32,300 --> 00:04:33,300 him. 16 00:04:33,340 --> 00:04:34,340 They fought. 17 00:04:34,500 --> 00:04:35,580 I heard the gunshot. 18 00:04:36,220 --> 00:04:39,740 Joe fell, and the other man ran. Why didn't you call for help? 19 00:04:40,160 --> 00:04:41,159 I don't know. 20 00:04:41,160 --> 00:04:42,540 It all happened so fast. 21 00:04:43,620 --> 00:04:44,720 I was so scared. 22 00:04:46,860 --> 00:04:48,160 You're the head pharmacist? 23 00:04:49,020 --> 00:04:51,300 No, Louise Prescott is the head pharmacist. 24 00:04:51,860 --> 00:04:52,860 I'm her assistant. 25 00:04:53,420 --> 00:04:56,220 Is there any reason why she wasn't on duty last night? 26 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 No. 27 00:04:59,540 --> 00:05:00,540 Just luck. 28 00:05:02,140 --> 00:05:03,740 Well, thank you for coming, Miss Kane. 29 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Yes, thank you. 30 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 How's this, Chief? 31 00:05:09,900 --> 00:05:12,280 The brows are too heavy. Fit them out a bit. 32 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 Any luck yet? 33 00:05:17,280 --> 00:05:19,340 Hospital guard died about 15 minutes ago. 34 00:05:20,600 --> 00:05:23,080 Now it's a murder rap, but not just narcotics. 35 00:05:23,460 --> 00:05:24,740 How much did he get away with? 36 00:05:24,980 --> 00:05:28,120 They're checking it out. They had all morning to check it out. Takes time, 37 00:05:28,160 --> 00:05:30,040 Chief. Time is one thing we haven't got. 38 00:05:30,700 --> 00:05:31,820 Is this better, Chief? 39 00:05:33,540 --> 00:05:34,540 Yeah, print it. 40 00:06:45,090 --> 00:06:46,090 Relax. 41 00:07:05,790 --> 00:07:07,550 Chief, you all right? 42 00:07:10,310 --> 00:07:11,310 Dreaming, I guess. 43 00:07:11,490 --> 00:07:12,490 What's the matter? 44 00:07:15,080 --> 00:07:16,400 I don't know. I'll be all right. 45 00:07:19,140 --> 00:07:20,820 I guess that spill last night. 46 00:07:21,180 --> 00:07:24,460 Doc Stern said you'd have some pain for a while, but he didn't say it would be 47 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 like this. 48 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 You're in a cold sweat. 49 00:07:30,820 --> 00:07:31,820 What are you doing? 50 00:07:32,000 --> 00:07:34,540 Calling Doc Stern. That's what I'm doing. It'll pass. 51 00:07:34,980 --> 00:07:36,040 He ought to have a look at you. 52 00:07:37,200 --> 00:07:39,900 Give me Doc Stern at his house. Tell him we'll meet him at his office. 53 00:07:40,580 --> 00:07:42,260 Yes, I know what time it is. 54 00:07:52,590 --> 00:07:53,590 What are you doing? 55 00:08:01,810 --> 00:08:02,810 Chief? 56 00:08:03,350 --> 00:08:05,770 You're not supposed to have me feeling in your legs. 57 00:08:19,410 --> 00:08:20,410 Welcome again. 58 00:08:31,050 --> 00:08:32,049 I'm sorry. 59 00:08:37,470 --> 00:08:38,470 What? 60 00:08:39,809 --> 00:08:40,809 What? 61 00:08:47,030 --> 00:08:48,490 My leg's hurt. 62 00:09:12,200 --> 00:09:13,940 How long do x -rays take anyway? 63 00:09:14,780 --> 00:09:18,620 Depends on how anxious you are. The more anxious you are... Yeah. 64 00:09:22,120 --> 00:09:28,040 You okay? Now that's what we're here to find out, Mark. Doc Stern will tell me, 65 00:09:28,040 --> 00:09:29,080 and I will tell you. 66 00:09:29,920 --> 00:09:32,840 Those painkillers he gave you should have worked by now. 67 00:09:33,180 --> 00:09:35,440 Mr. Ironside, I've been studying your x -rays. 68 00:09:36,380 --> 00:09:39,320 And so has the orthopedist, and so has the chief surgeon. 69 00:09:39,640 --> 00:09:40,840 You can go home in a week. 70 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 If you like. But what? 71 00:09:42,940 --> 00:09:46,880 Well, neurologically speaking. Not neurologically speaking, angry speaking. 72 00:09:47,100 --> 00:09:50,080 That means that when you leave here, you can do anything you like. 73 00:09:51,400 --> 00:09:52,640 Anything except walk. 74 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 Sorry I'm so long. 75 00:09:59,820 --> 00:10:01,020 Try another drugstore. 76 00:10:01,420 --> 00:10:04,460 This one gives us free enlargements. 77 00:10:05,040 --> 00:10:06,040 Can I have a look? 78 00:10:06,970 --> 00:10:11,110 There's no proverb in medical matters. One word from the doctor is worth a 79 00:10:11,110 --> 00:10:12,110 thousand pictures. 80 00:10:12,190 --> 00:10:13,190 Now, let's have the word. 81 00:10:13,450 --> 00:10:19,070 These x -rays were taken over a year ago when the bullet that hit you severed 82 00:10:19,070 --> 00:10:20,070 your spine. 83 00:10:21,470 --> 00:10:26,030 These were taken this morning, and I see no visible change. 84 00:10:26,370 --> 00:10:28,970 There has to be change. My legs hurt. No visible change. 85 00:10:30,090 --> 00:10:34,490 You fell heavily, taking most of the weight on your arm. 86 00:10:36,200 --> 00:10:37,420 Must have shifted something. 87 00:10:37,780 --> 00:10:41,460 Well, certainly something doesn't show here. 88 00:10:42,460 --> 00:10:43,800 What are you going to believe? 89 00:10:44,620 --> 00:10:45,700 You got pictures. 90 00:10:46,140 --> 00:10:47,620 I got sweat on my face. 91 00:10:47,880 --> 00:10:52,240 Bob, pain is a tricky thing. Pain isn't felt where it occurs. It's a signal 92 00:10:52,240 --> 00:10:54,020 where it occurs and felt in the brain. 93 00:10:55,160 --> 00:10:59,380 Which brings up the question of false signals. Which question you're about to 94 00:10:59,380 --> 00:11:03,320 answer? Well, it's not that easy. You know, a lot of entities have itchy feet 95 00:11:03,320 --> 00:11:05,320 long after the feet have been cut off. Memory? 96 00:11:05,950 --> 00:11:06,950 Most likely. 97 00:11:08,310 --> 00:11:11,790 Then give me something so my memory doesn't hurt and I'll get out of here. 98 00:11:15,290 --> 00:11:18,030 Mark, will you leave us alone a few minutes? 99 00:11:24,910 --> 00:11:26,370 Obviously, you do have some answers. 100 00:11:27,910 --> 00:11:28,910 Not answers. 101 00:11:30,190 --> 00:11:31,190 Possibilities. 102 00:11:32,490 --> 00:11:33,710 All right, there is a chance. 103 00:11:35,600 --> 00:11:39,440 Could be sympathy pain, could be memory pain. Most likely one or the other. 104 00:11:40,060 --> 00:11:46,140 But it is also barely possible that a spontaneous fusion and regeneration has 105 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 begun. 106 00:11:47,220 --> 00:11:53,260 It would take an operation, rather difficult, with considerable post 107 00:11:53,260 --> 00:11:54,340 pain to find out. 108 00:11:54,580 --> 00:11:56,860 You're talking about sightseeing inside my spine. 109 00:11:58,220 --> 00:12:01,620 Well, that's a pretty fair description of what it might turn out to be. 110 00:12:04,080 --> 00:12:06,900 If not, You might walk again. 111 00:12:07,600 --> 00:12:10,020 Now, I'm not quoting any odds, and it isn't likely. 112 00:12:11,360 --> 00:12:12,880 But it is possible. 113 00:12:14,640 --> 00:12:15,559 How so? 114 00:12:15,560 --> 00:12:16,660 Now, hold on. I'm not through yet. 115 00:12:18,140 --> 00:12:19,140 There's another possibility. 116 00:12:20,740 --> 00:12:22,700 I could come out worse than I went in. 117 00:12:24,260 --> 00:12:25,480 What's worse than a wheelchair? 118 00:12:28,840 --> 00:12:29,840 A box. 119 00:12:35,440 --> 00:12:36,480 I can't tell you what to do. 120 00:12:38,560 --> 00:12:40,160 You have to make up your own mind. 121 00:12:42,760 --> 00:12:43,760 And soon. 122 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 I'll let you know. 123 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 Bob. 124 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 Soon. 125 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 I'll let you know, sir. 126 00:13:00,330 --> 00:13:04,770 What are you trying to do? I am trying to find a killer. You're trying to avoid 127 00:13:04,770 --> 00:13:06,450 thinking about your operation. 128 00:13:06,910 --> 00:13:09,290 Amen. Somebody finally said it. 129 00:13:09,830 --> 00:13:12,530 Who gave you permission to talk about my leg? 130 00:13:12,730 --> 00:13:13,509 You did. 131 00:13:13,510 --> 00:13:14,610 Stop the car, Sergeant. 132 00:13:18,930 --> 00:13:22,370 Now, Eve, we've been friends for a long time. I'd hate to think there was 133 00:13:22,370 --> 00:13:24,910 anything you wanted to say to me in heaven because you thought I might take 134 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 offense. 135 00:13:31,310 --> 00:13:32,550 You've got to take it easy, Chief. 136 00:13:32,790 --> 00:13:36,790 You mustn't exert yourself, Chief, because you're a cripple, Chief. You say 137 00:13:36,790 --> 00:13:37,790 that, Eve. 138 00:13:38,690 --> 00:13:41,830 You're a cripple, and you have a chance to walk. 139 00:13:42,330 --> 00:13:43,330 Take it. 140 00:13:43,970 --> 00:13:45,410 We'll find this man. 141 00:13:45,710 --> 00:13:48,390 We're trained police personnel. We'll find him. 142 00:13:48,650 --> 00:13:52,450 And we'll bring him to you in the hospital. In this case, I'm not just a 143 00:13:52,450 --> 00:13:53,450 officer. 144 00:13:53,640 --> 00:13:55,940 I'm a witness. I saw the killer without his mask. 145 00:13:56,160 --> 00:14:00,020 Nobody else... You'll recognize him when we bring him to you in the hospital. 146 00:14:00,260 --> 00:14:04,800 It is not my custom to let key witnesses go into the hospital for elective 147 00:14:04,800 --> 00:14:06,100 surgery. Now get me Dr. Stern. 148 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 The worst thing is, Ed, I had him. 149 00:14:12,480 --> 00:14:13,760 I had a grip on him. 150 00:14:17,700 --> 00:14:18,700 Just a moment. 151 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Doc Stern. 152 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Plug me in. 153 00:14:23,400 --> 00:14:26,040 Ben, we've got to put it off a few weeks, maybe longer. 154 00:14:26,260 --> 00:14:30,080 We haven't got that kind of time, Bob. We're talking about a possible 155 00:14:30,080 --> 00:14:32,480 spontaneous fusion, dramatically induced. 156 00:14:32,880 --> 00:14:34,120 You know any short words? 157 00:14:34,420 --> 00:14:37,140 In short words, now or never. These conditions regress. 158 00:14:37,960 --> 00:14:40,700 Now go into St. Mary's this week or forget it. 159 00:14:41,280 --> 00:14:42,620 I said... I heard. 160 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 I'll call you back. 161 00:14:46,860 --> 00:14:47,860 He got away. 162 00:14:48,200 --> 00:14:51,000 Any rookie fresh out of the academy could have grabbed him. 163 00:14:51,450 --> 00:14:55,210 Didn't need brains, didn't need experience. All it needed was legs. 164 00:14:55,210 --> 00:14:56,210 blew it. 165 00:14:57,170 --> 00:14:58,390 I remember you. 166 00:14:58,710 --> 00:15:00,010 What is for you, Mark? 167 00:15:00,270 --> 00:15:01,270 Nothing. Why? 168 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 Tell me. 169 00:15:02,490 --> 00:15:04,130 Nothing's for you because you're black? 170 00:15:04,650 --> 00:15:07,930 Well, paint me black and let me walk out of here. 171 00:15:08,650 --> 00:15:09,650 Well, Chief? 172 00:15:11,510 --> 00:15:13,470 Once. Just once. Think of yourself. 173 00:15:17,910 --> 00:15:19,670 We'll be in charge of the case. 174 00:15:20,540 --> 00:15:21,760 We'll handle it 175 00:15:21,760 --> 00:15:29,240 I 176 00:15:29,240 --> 00:15:35,080 guess I'll just have to take the chance 177 00:16:33,819 --> 00:16:34,880 He's the only guy that saw me. 178 00:16:35,460 --> 00:16:37,480 And he's going to a place that couldn't be better for us. 179 00:17:24,459 --> 00:17:26,579 St. Mary's Hospital. All out. 180 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 Good morning, 181 00:17:36,520 --> 00:17:37,439 Robert. 182 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 Well, hello, sister. 183 00:17:39,400 --> 00:17:40,700 You all remember Sister Agatha? 184 00:17:41,240 --> 00:17:42,480 Nice contraption. 185 00:17:44,100 --> 00:17:45,640 Where is it this time? 186 00:17:47,560 --> 00:17:49,820 In the suitcase or the plant? 187 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 Don't worry. 188 00:18:00,800 --> 00:18:05,740 That's 25 seconds now. I'd say that that qualified as an emergency, wouldn't 189 00:18:05,740 --> 00:18:08,860 you? You see, Mr. Dillon, we have regulations and rules. According to the 190 00:18:08,860 --> 00:18:12,580 charter of the St. Mary's Hospital, six beds are set aside in the maternity 191 00:18:12,580 --> 00:18:13,620 section for the indigent. 192 00:18:14,460 --> 00:18:18,800 Now, Miss Dillon is indigent and claims one of those beds as a taxpayer and 193 00:18:18,800 --> 00:18:22,460 citizen under State Welfare Law 517, subparagraph B. 194 00:18:28,020 --> 00:18:30,680 I'm going to need your address, phone number, and occupation. 195 00:18:31,160 --> 00:18:33,440 Ernie Clark, Blue Sky Alley. 196 00:18:33,980 --> 00:18:36,600 Phone number, try the candy store. Maybe they can find him. 197 00:18:36,960 --> 00:18:38,180 Geez. Occupation? 198 00:18:39,060 --> 00:18:41,540 Department of Employment's been trying to figure that one out for years. 199 00:18:42,280 --> 00:18:45,140 It's good to see you. I read in the paper you might walk again. 200 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Uh, honey? 201 00:18:46,960 --> 00:18:48,440 Honey, this is Chief Ironside. 202 00:18:48,640 --> 00:18:49,720 Well, I'm happy to meet you. 203 00:18:50,360 --> 00:18:52,440 Sister Agatha, would you help me with this, please? 204 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 What's the problem? 205 00:18:54,640 --> 00:18:58,220 Uh, no reservations, no doctor, no husband very much. 206 00:18:58,680 --> 00:18:59,760 You the father, Ernie? 207 00:19:00,080 --> 00:19:03,080 No comment at this time. Meaning you want to see what happens to her welfare 208 00:19:03,080 --> 00:19:05,480 check if you admit it. Meaning I already know. 209 00:19:05,780 --> 00:19:06,780 Very charming. 210 00:19:08,760 --> 00:19:11,260 She belongs to the labor room and right now. 211 00:19:13,940 --> 00:19:16,260 You will see very soon. 212 00:19:17,300 --> 00:19:18,259 Come on. 213 00:19:18,260 --> 00:19:19,620 Now remember. 214 00:19:20,080 --> 00:19:21,200 Remember what I told you. 215 00:19:21,820 --> 00:19:22,820 Not to worry. 216 00:19:23,840 --> 00:19:27,420 Not to worry. Because I've got everything going for you first class. 217 00:19:28,860 --> 00:19:29,860 Well. 218 00:19:30,209 --> 00:19:33,390 Have fun. See if you have a bit of luck with this thing. 219 00:19:34,130 --> 00:19:40,810 I'll fill out your form to fireside. Cross and front desk, 220 00:19:40,930 --> 00:19:41,930 please. 221 00:19:43,730 --> 00:19:48,070 Hey, wait a minute. Are you covered by the city? Because if you are, there's 222 00:19:48,070 --> 00:19:50,970 certain benefits. Someday I'm going to find a way to take you in. 223 00:19:51,190 --> 00:19:52,630 You got to wait till I make my first score. 224 00:20:11,210 --> 00:20:11,929 and Dr. 225 00:20:11,930 --> 00:20:13,510 Ramsey in emergency, please. 226 00:20:20,870 --> 00:20:21,870 Chief Ironside? 227 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 Yes. 228 00:20:25,090 --> 00:20:26,090 I'm Ralph Fellows. 229 00:20:26,190 --> 00:20:28,150 This is my wife, Ann. How do you do? 230 00:20:28,670 --> 00:20:29,670 How do you do? 231 00:20:30,110 --> 00:20:31,190 This is Mark Sanger. 232 00:20:31,570 --> 00:20:32,570 Hello. 233 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 Dr. 234 00:20:36,130 --> 00:20:37,170 Stern told me to look for you. 235 00:20:37,790 --> 00:20:39,450 I'm right across from you. That's fine. 236 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 You play cribbage? 237 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 Sorry. 238 00:20:42,680 --> 00:20:44,720 Honey, why don't we let the chief go into his room? 239 00:20:46,080 --> 00:20:47,960 Well, I didn't mean to hold you up. No problem. 240 00:20:48,440 --> 00:20:50,200 I have to wait for Sister Agatha anyway. 241 00:20:50,700 --> 00:20:52,080 Why don't you join us for a drink? 242 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Thanks. 243 00:20:56,420 --> 00:20:58,880 Dr. David, check with the front desk, please. 244 00:21:00,320 --> 00:21:02,760 Dr. David, check with the front desk, please. 245 00:21:08,650 --> 00:21:11,410 Honey here, why don't you grab some lunch? I'll keep the tea company. 246 00:21:12,550 --> 00:21:13,550 All right. 247 00:21:13,830 --> 00:21:14,830 Bye. 248 00:21:22,170 --> 00:21:23,170 Ice? 249 00:21:23,310 --> 00:21:24,310 Yeah, ice. 250 00:21:40,330 --> 00:21:41,390 It's not so bad. 251 00:21:41,650 --> 00:21:42,650 Hmm? 252 00:21:43,910 --> 00:21:46,690 I see by the way you handle that, you haven't been in it long. 253 00:21:46,890 --> 00:21:50,470 And you're in the hospital, so probably you're here to find out how long. 254 00:21:51,630 --> 00:21:55,630 And here comes Ironside, world's greatest authority on how to stay 255 00:21:55,690 --> 00:21:57,610 though crippled. Talk to him, says Dr. 256 00:21:57,850 --> 00:22:01,190 Stern. Talk to him, says your wife. He'll tell you it's not so bad. 257 00:22:01,410 --> 00:22:02,410 All right? 258 00:22:05,010 --> 00:22:06,010 All right. 259 00:22:07,070 --> 00:22:08,530 It is not so bad. 260 00:22:10,380 --> 00:22:12,320 Thanks for the comforting words. 261 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Where are you going? 262 00:22:28,560 --> 00:22:29,560 Power line. 263 00:22:30,860 --> 00:22:32,140 My partner took votes. 264 00:22:35,200 --> 00:22:36,960 I grabbed for him as he went, but... 265 00:22:39,300 --> 00:22:40,580 Well, we both almost bought it. 266 00:22:43,620 --> 00:22:45,960 Look, if you don't want to talk about it... I would open the door. 267 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Go on. 268 00:22:59,680 --> 00:23:05,100 There's spine damage, but... They didn't want to go in until I was in better 269 00:23:05,100 --> 00:23:06,100 shape. 270 00:23:09,260 --> 00:23:14,020 Now they're going to find out whether I'll walk. 271 00:23:16,240 --> 00:23:21,940 In case it's bad news, you want me to tell you what it's like, okay? 272 00:23:28,340 --> 00:23:29,340 Okay. 273 00:23:33,020 --> 00:23:35,940 It starts out as pure hell and it gets worse. 274 00:23:40,300 --> 00:23:43,460 Two years after you think you've adjusted to the little thing like a 275 00:23:43,460 --> 00:23:50,460 stopping at your table and you start to get up and... They'll tell 276 00:23:50,460 --> 00:23:57,240 you... They'll all tell you, forget it. You can't walk like you can't 277 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 fly and that's it. 278 00:24:01,100 --> 00:24:05,060 But you never could fly and you don't spend your life with people that can 279 00:24:06,500 --> 00:24:09,120 It's a lot of hell, Ralph. It's impossible, Ralph. 280 00:24:10,010 --> 00:24:11,890 You can't take it, Ralph, any of it. 281 00:24:12,470 --> 00:24:13,470 Nobody can. 282 00:24:42,480 --> 00:24:44,000 Okay, Phil, thanks for checking it out. 283 00:24:44,380 --> 00:24:45,380 Bye. 284 00:24:46,160 --> 00:24:47,460 Another lead, another bust. 285 00:24:47,880 --> 00:24:50,700 We're not getting very good response to this picture. It should have been on the 286 00:24:50,700 --> 00:24:54,420 front page. No, no, no. Randy Appleton, the millionaire playboy, got married for 287 00:24:54,420 --> 00:24:55,800 the ninth time. That was more important. 288 00:24:56,260 --> 00:24:57,260 You find anything? 289 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 Nothing. 290 00:24:58,860 --> 00:24:59,960 Chief's not going to be happy. 291 00:25:00,160 --> 00:25:01,160 I know. 292 00:25:01,720 --> 00:25:05,420 I keep thinking about him and trying to match up his picture at the same time. 293 00:25:06,980 --> 00:25:10,760 Keep seeing him walking around, yelling and hollering. Happiest when he was mad 294 00:25:10,760 --> 00:25:11,659 at something. 295 00:25:11,660 --> 00:25:16,200 Remember, a little anger is a very healthy thing, young lady. 296 00:25:16,420 --> 00:25:18,980 Yeah, and you told him he was getting too healthy. 297 00:25:26,140 --> 00:25:30,940 I want this for him so much. 298 00:25:35,500 --> 00:25:36,940 What is that? 299 00:25:37,280 --> 00:25:38,360 Seems to be medicine. 300 00:25:38,680 --> 00:25:40,550 Sedation? Why two? 301 00:25:40,810 --> 00:25:45,070 Because twice the normal dose is needed when the patient is in pain and under 302 00:25:45,070 --> 00:25:48,550 stress. Later, maybe. I've got two officers on their way out to talk about 303 00:25:48,550 --> 00:25:49,550 case. I need a clear mind. 304 00:25:49,830 --> 00:25:50,970 Doctor said no. 305 00:25:51,250 --> 00:25:55,630 Sister, I am a notoriously bad patient. Man and boy, I've caused three nurses to 306 00:25:55,630 --> 00:25:58,350 leave their hospitals and two to quit the profession. 307 00:25:59,210 --> 00:26:00,270 What are you doing? 308 00:26:00,890 --> 00:26:03,330 That's my personal private property, sister. 309 00:26:03,970 --> 00:26:04,970 Sister! 310 00:26:12,940 --> 00:26:14,500 And one later if I need it. 311 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 Swallow. 312 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Swallow. 313 00:26:33,420 --> 00:26:36,060 It's him if you break even, it's a victory. 314 00:26:37,100 --> 00:26:38,100 I see. 315 00:26:38,400 --> 00:26:39,480 Hey, leads, I don't know who he was. 316 00:26:39,680 --> 00:26:42,500 Did anybody see a car? What about fingerprints? What about ballistics? 317 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 question at a time. Since when? How do you feel? 318 00:26:44,700 --> 00:26:45,700 Curious. Where do we stand? 319 00:26:46,180 --> 00:26:47,980 Nothing on the getaway car. No prints anywhere. 320 00:26:48,300 --> 00:26:49,300 That's great. 321 00:26:50,840 --> 00:26:53,860 All right. What was the take, Ed? Case of morphine Tourette's, assorted 322 00:26:53,860 --> 00:26:57,780 amphetamines. I've got a list. We got the picture out. All PDs, bus stations, 323 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 airports. 324 00:27:01,820 --> 00:27:03,920 And I'll be on page 51 of the dispatch. 325 00:27:08,940 --> 00:27:11,740 All the places where no one sees it. What's the matter, Chief? 326 00:27:12,480 --> 00:27:14,660 Ed, we... What? 327 00:27:15,700 --> 00:27:19,980 We... Ed, we... Chief? 328 00:27:21,060 --> 00:27:22,120 We've got to do something. 329 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Chief, what's wrong? 330 00:27:23,700 --> 00:27:24,720 Get Mark. Swallow. 331 00:27:24,940 --> 00:27:25,940 Cheap boots. 332 00:27:29,180 --> 00:27:30,119 What's wrong? 333 00:27:30,120 --> 00:27:34,340 Chief? What is it? Something wrong with Chief Einstein. 334 00:27:34,620 --> 00:27:35,359 I'll get the nurse. 335 00:27:35,360 --> 00:27:36,319 He's unconscious. 336 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Emergency! 337 00:27:37,460 --> 00:27:38,750 Oxygen. Maybe oxygen. 338 00:27:41,590 --> 00:27:42,590 Breathe. 339 00:27:43,650 --> 00:27:47,590 Breathe! You know my name, and it's not Charlie, man, buddy, boy, nor baby. 340 00:27:48,790 --> 00:27:50,050 Breathe. Check. 341 00:27:56,870 --> 00:28:02,650 You take drugs, Mark? 342 00:28:02,910 --> 00:28:03,910 That's for seconds. 343 00:28:04,030 --> 00:28:05,450 One point for me, you're not stupid. 344 00:28:05,790 --> 00:28:06,790 Did you finish school? 345 00:28:07,790 --> 00:28:09,970 That for suckers, too? It's not for me, baby. 346 00:28:17,410 --> 00:28:18,410 Mark. 347 00:28:20,110 --> 00:28:21,110 What happened? 348 00:28:21,170 --> 00:28:22,550 I don't know. He just passed out. 349 00:28:27,370 --> 00:28:28,490 Bring it up to six liters. 350 00:28:31,650 --> 00:28:32,850 What did he have to eat and drink? 351 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 Nothing for lunch. 352 00:28:34,350 --> 00:28:36,790 What was in that lunch? Nothing. I had the same lunch. 353 00:28:37,030 --> 00:28:38,030 What else did he have? 354 00:28:38,410 --> 00:28:39,810 Only the medication you prescribed. 355 00:28:40,350 --> 00:28:42,470 Get on the phone. I want a stomach bump here in two seconds. 356 00:28:43,070 --> 00:28:44,070 What is it, Doc? 357 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 I don't know. 358 00:28:48,470 --> 00:28:51,030 Whatever it is, he's killing him. 359 00:30:07,500 --> 00:30:08,700 Dr. Cross, telephone. 360 00:30:09,660 --> 00:30:11,860 Dr. Cross, telephone, please. 361 00:30:25,000 --> 00:30:26,300 Anything yet? Nothing. 362 00:30:27,580 --> 00:30:30,080 Dr. David, check with the front desk, please. 363 00:30:30,420 --> 00:30:33,080 Dr. David, check with the front desk, please. 364 00:30:57,129 --> 00:30:58,109 Oh, relax. 365 00:30:58,110 --> 00:30:59,190 I came on my own. 366 00:30:59,410 --> 00:31:00,490 Nobody called for me. 367 00:31:00,690 --> 00:31:02,050 Robert's an old friend of mine. How is he? 368 00:31:04,050 --> 00:31:05,270 Dr. Stern's still in there. 369 00:31:05,630 --> 00:31:08,670 Well, I always said that he's too stubborn to die and too tough to kill. 370 00:31:09,330 --> 00:31:10,430 I hope I'm right. 371 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 Well, he's out of danger. 372 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 What was it? 373 00:31:30,260 --> 00:31:31,800 What caused it? I don't know. 374 00:31:32,500 --> 00:31:33,580 Everything's down at the lab. 375 00:31:34,220 --> 00:31:35,460 I'm checking on it now. 376 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 Can we go in? 377 00:31:38,620 --> 00:31:39,620 He's asleep. 378 00:31:42,300 --> 00:31:43,680 You saved his life. 379 00:31:45,200 --> 00:31:46,760 You know that, don't you? 380 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 Can we go in? 381 00:31:58,120 --> 00:32:00,960 Can't you even tell me how she is? She's still in labor, Mr. Clark. That's a 382 00:32:00,960 --> 00:32:02,060 long time for one baby. 383 00:32:02,260 --> 00:32:04,980 It's her first baby. I get my unemployment check faster. 384 00:32:05,460 --> 00:32:10,060 That reminds me. Do you think I've got time to go downtown before she, uh... I 385 00:32:10,060 --> 00:32:10,859 don't know. 386 00:32:10,860 --> 00:32:13,580 Well, I can't blow that 65 bucks. It's tax -free. 387 00:32:14,060 --> 00:32:16,580 Look, you tell her not to worry. I'll be right back. 388 00:32:16,840 --> 00:32:18,020 I'll tell her. Okay. 389 00:32:47,950 --> 00:32:48,950 Hi, Chief. 390 00:32:55,150 --> 00:32:56,390 What is this, a wake? 391 00:32:57,090 --> 00:32:58,090 You feel all right? 392 00:33:01,150 --> 00:33:02,150 What happened? 393 00:33:02,310 --> 00:33:03,710 They're checking on it. 394 00:33:08,730 --> 00:33:10,650 Meantime, you two are still on the city payroll. 395 00:33:11,050 --> 00:33:12,250 Got a killer to catch. 396 00:33:12,870 --> 00:33:13,870 What are you doing here? 397 00:33:14,290 --> 00:33:15,290 Well, you were sick. 398 00:33:15,530 --> 00:33:17,210 Well, you're not. Now get back to work. 399 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 Both of you. 400 00:33:21,820 --> 00:33:22,820 Both of you. 401 00:33:24,620 --> 00:33:25,980 I'm glad you're really better. 402 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 Well, 403 00:33:34,940 --> 00:33:41,940 Mr. Sanger, from some looks and some faces, I get 404 00:33:41,940 --> 00:33:43,520 the feeling I almost checked out. 405 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 That's right. 406 00:33:46,770 --> 00:33:49,970 Only like the good father said. You're too stubborn to die. 407 00:33:50,950 --> 00:33:53,510 Father? The house priest, I think. 408 00:33:54,090 --> 00:33:55,910 Dugan. Good man. 409 00:33:57,110 --> 00:33:58,750 Good man with a tough job. 410 00:34:00,110 --> 00:34:01,290 Saves a lot of dying. 411 00:34:02,910 --> 00:34:04,170 Here, Mark, give me your hat. 412 00:34:10,350 --> 00:34:11,350 Thank you. 413 00:34:13,770 --> 00:34:15,130 You ever think about it? 414 00:34:17,949 --> 00:34:18,949 Die? No. 415 00:34:19,889 --> 00:34:20,889 Why not? 416 00:34:22,489 --> 00:34:23,510 Up for the next guy? 417 00:34:25,150 --> 00:34:27,030 Because it makes me itch inside. 418 00:34:30,989 --> 00:34:32,409 I used to think about it. 419 00:34:34,090 --> 00:34:35,210 When I was married. 420 00:34:38,610 --> 00:34:40,370 Took out a little insurance once. 421 00:34:41,110 --> 00:34:42,650 Still got it, as a matter of fact. 422 00:34:42,909 --> 00:34:45,730 Look, I've got things to do. Now you stop right there. 423 00:34:49,380 --> 00:34:52,940 Before I checked into the hospital, I named a new beneficiary. You. 424 00:34:53,199 --> 00:34:56,900 If you drop out of school before you graduate, it goes to the Widows and 425 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 Aid Association. 426 00:34:58,080 --> 00:34:59,520 I don't want your insurance. 427 00:34:59,880 --> 00:35:01,700 Then drop out. You got no right. 428 00:35:02,120 --> 00:35:06,160 No, Mark. But I got the right to say I don't want ignorant people around me. 429 00:35:06,960 --> 00:35:11,380 I don't want ignorant people in my office, even when I'm dead. 430 00:35:11,700 --> 00:35:12,700 Is that so? 431 00:35:13,240 --> 00:35:15,840 Well, if it's all the same to you, I'd rather have cash. 432 00:35:17,230 --> 00:35:21,190 I hope it doesn't surprise you that I don't feel like waiting around for you 433 00:35:21,190 --> 00:35:22,190 die of old age. 434 00:35:27,890 --> 00:35:29,490 I gather you've made plans. 435 00:35:29,910 --> 00:35:31,270 After night school, law school. 436 00:35:31,510 --> 00:35:32,368 Law school? 437 00:35:32,370 --> 00:35:34,930 You didn't think I'd want to be a cop, did you? Well, there are worse 438 00:35:34,930 --> 00:35:39,050 professions. Well, the law studied me pretty close, and I intend to study it 439 00:35:39,050 --> 00:35:40,050 a while. 440 00:35:40,070 --> 00:35:41,070 Any objections? 441 00:35:45,290 --> 00:35:48,430 It's yours any way you want it, Counselor. 442 00:35:50,150 --> 00:35:51,150 Thanks. 443 00:35:53,810 --> 00:35:57,090 Look, I feel like... You like work? 444 00:35:57,490 --> 00:35:58,490 Good. 445 00:35:59,190 --> 00:36:00,490 Got an errand for you. 446 00:36:02,150 --> 00:36:03,150 All right. 447 00:36:03,770 --> 00:36:05,650 Now, we've changed the firing order. 448 00:36:06,030 --> 00:36:07,030 You're next. 449 00:36:09,550 --> 00:36:10,550 You mind? 450 00:36:13,520 --> 00:36:15,500 Well, I was counting on you getting me extra practice. 451 00:36:16,660 --> 00:36:18,460 No, I don't mind. 452 00:36:18,980 --> 00:36:19,959 That's enough tonight. 453 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Go first thing in the morning. 454 00:36:21,480 --> 00:36:22,480 Okay. 455 00:36:23,580 --> 00:36:25,440 Okay. Get a good night's sleep. 456 00:36:27,140 --> 00:36:28,740 I was about to say the same to you. 457 00:36:29,840 --> 00:36:30,840 Good night. 458 00:36:37,340 --> 00:36:38,340 All right. 459 00:36:39,320 --> 00:36:40,480 Tell him thanks, Mark. 460 00:36:53,710 --> 00:36:56,570 Hospital lab, analyze your stomach content, Chief. Poison. 461 00:36:56,930 --> 00:37:01,730 20 milligrams atropine sulfate packed in a lactose filler and all packaged nice 462 00:37:01,730 --> 00:37:03,130 and neat in a gelatin capsule. 463 00:37:03,710 --> 00:37:04,990 That in the ballpark. 464 00:37:05,830 --> 00:37:07,190 Okay, Chief. How? 465 00:37:07,410 --> 00:37:08,410 There were two capsules. 466 00:37:08,970 --> 00:37:09,970 Two. 467 00:37:10,390 --> 00:37:12,370 I sent the other one to the police lab. 468 00:37:12,690 --> 00:37:19,470 Just in passing, our lab is of the opinion that if you had taken both 469 00:37:19,470 --> 00:37:22,410 capsules, you'd now be dead. 470 00:37:22,810 --> 00:37:23,850 For... Eight hours. 471 00:37:26,110 --> 00:37:29,570 I'm glad I... I lost the argument. 472 00:37:30,970 --> 00:37:31,990 So am I. 473 00:37:33,590 --> 00:37:36,630 Now... Now how? 474 00:37:37,590 --> 00:37:38,590 Who? 475 00:37:39,910 --> 00:37:44,630 Someone in this hospital tried to kill me and I'm asking now... Well, we can't 476 00:37:44,630 --> 00:37:45,630 be sure. 477 00:37:47,970 --> 00:37:48,970 Accident? 478 00:37:51,980 --> 00:37:52,980 I suppose. 479 00:37:54,560 --> 00:37:56,060 Accidents do happen, Eve. 480 00:37:56,660 --> 00:37:58,200 But not to me, not ever. 481 00:37:59,280 --> 00:38:04,080 Ed, when we find people with bullet holes, we consider suicide, accident to 482 00:38:04,080 --> 00:38:07,560 works. But if you ever find me with a bullet, start with murder. 483 00:38:07,760 --> 00:38:09,480 I want a list of everyone in this hospital. 484 00:38:09,820 --> 00:38:13,460 Employees, patients, visitors, doctors, delivermen, florists, I want... 485 00:38:21,070 --> 00:38:23,190 All right, what do you think? You'll continue in the morning. 486 00:38:24,190 --> 00:38:25,910 You are not up to it now. 487 00:38:26,190 --> 00:38:27,730 I will continue now. 488 00:38:28,730 --> 00:38:29,730 In the morning. 489 00:38:31,090 --> 00:38:32,090 All right. 490 00:38:32,290 --> 00:38:33,290 In the morning. 491 00:38:33,650 --> 00:38:34,770 Early in the morning. 492 00:38:43,110 --> 00:38:45,650 I can assure you the atropine didn't come from here. 493 00:38:46,190 --> 00:38:48,070 What makes you so sure, Miss Prescott? 494 00:38:48,590 --> 00:38:51,610 Well, there was an inventory made here last Tuesday, the day after the robbery, 495 00:38:51,810 --> 00:38:55,430 and another made yesterday after your illness. The only atropine that went out 496 00:38:55,430 --> 00:38:58,370 was 0 .4 milligrams and a prescription for preoperative medication. 497 00:38:58,850 --> 00:39:02,290 Who ordered it? Dr. Stern for Ralph Vallow. Who made the inventory? 498 00:39:02,550 --> 00:39:04,210 Burglary squad detectives the first time. 499 00:39:04,490 --> 00:39:05,490 And yesterday? 500 00:39:05,650 --> 00:39:08,910 That other policeman, the young, good -looking one. That would be Sergeant 501 00:39:08,910 --> 00:39:12,690 Brown. Oh, and Sister Agatha. She was here for the first one, too. 502 00:39:13,210 --> 00:39:14,490 Do you have inventory books? 503 00:39:14,910 --> 00:39:15,910 Mm -hmm. Right here. 504 00:39:17,190 --> 00:39:18,330 We call them registers. 505 00:39:18,930 --> 00:39:19,930 Inventory registers. 506 00:39:20,830 --> 00:39:23,850 There. Quantity on hand used in each prescription. 507 00:39:24,370 --> 00:39:28,090 Those checks are the inventories and initials. Sister Agatha's and the 508 00:39:28,090 --> 00:39:29,090 policeman's. 509 00:39:29,610 --> 00:39:33,490 Chief, we just found the two capsules you should have taken in a cigarette 510 00:39:33,490 --> 00:39:34,630 receptacle on your floor. 511 00:39:36,470 --> 00:39:40,130 The pill tray was here for about ten minutes before Sister Agatha picked it 512 00:39:40,530 --> 00:39:44,410 We pinpointed the ten minutes, checked the card index, and talked to everybody 513 00:39:44,410 --> 00:39:46,430 who might have been on the floor. Let me get it. 514 00:39:47,000 --> 00:39:48,100 Nobody saw nothing. 515 00:39:48,960 --> 00:39:50,560 Now, we're making progress, though. 516 00:39:51,380 --> 00:39:53,480 At least we know where the switch took place. 517 00:39:54,040 --> 00:39:58,480 Now, if we can... Chief. 518 00:40:01,360 --> 00:40:05,780 Say... Say something to Ann, will you? 519 00:40:07,120 --> 00:40:08,200 She's pretty scared. 520 00:40:09,160 --> 00:40:10,160 Depend on it. 521 00:40:11,820 --> 00:40:12,820 Good luck. 522 00:40:18,380 --> 00:40:19,420 Muncie, telephone, please. 523 00:40:19,640 --> 00:40:21,320 Dr. Muncie, telephone, please. 524 00:40:23,680 --> 00:40:24,240 He 525 00:40:24,240 --> 00:40:31,360 may 526 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 never walk again. 527 00:40:48,590 --> 00:40:49,590 Is that what you're scared of? 528 00:40:51,270 --> 00:40:52,310 Is that the worst? 529 00:40:55,070 --> 00:40:56,570 Well, try this on for size. 530 00:40:57,650 --> 00:40:58,650 Look at me. 531 00:41:00,090 --> 00:41:01,090 Look at me! 532 00:41:07,470 --> 00:41:08,630 He may die. 533 00:41:11,390 --> 00:41:13,330 Get out. If Ralph makes it. 534 00:41:15,500 --> 00:41:20,020 He needs a woman who's glad he made it and grateful for every day he lives. 535 00:41:20,700 --> 00:41:24,680 Not a girl dissolving into puddles because he can't do handsprings. 536 00:41:26,000 --> 00:41:27,280 Root for him to win. 537 00:41:28,720 --> 00:41:33,600 And if he wins, if he lives, 538 00:41:33,620 --> 00:41:36,420 thank God. 539 00:41:37,420 --> 00:41:39,240 Thank whatever it is you thank. 540 00:41:42,220 --> 00:41:43,220 You got that? 541 00:41:49,670 --> 00:41:51,990 If he wins the lottery, he buys us all a drink. 542 00:41:56,410 --> 00:42:01,970 Look, I'm... I'm probably out of line. 543 00:42:04,490 --> 00:42:09,510 But sometimes I... I have to say what I think. 544 00:42:13,910 --> 00:42:15,870 No, you were right. 545 00:42:17,710 --> 00:42:18,710 I'll be around. 546 00:42:22,860 --> 00:42:23,860 All right. 547 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 Mark, you all right? 548 00:43:24,200 --> 00:43:25,780 Can't breathe. 549 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Chief. 550 00:43:32,140 --> 00:43:33,160 Oh, hello, Ed boy. 551 00:43:33,400 --> 00:43:35,940 Now, look, it's decided. I'm going to fill this place with cops. 552 00:43:36,220 --> 00:43:39,500 And they're not going to be disguised as orderlies or standing lamps. I mean 553 00:43:39,500 --> 00:43:43,840 police. Brawny blue jackets with 38s. Now, don't argue with me. Who's arguing? 554 00:43:47,880 --> 00:43:50,980 You're not going to tell me our only chance is to lure the killer? Use me as 555 00:43:50,980 --> 00:43:53,340 bait. That wouldn't be fair to the city, Ed. 556 00:43:53,800 --> 00:43:55,600 I'm the only living witness to a murder. 557 00:43:56,080 --> 00:43:58,000 If I die, there goes the case. 558 00:44:00,740 --> 00:44:02,640 Dr. Chester, my desk, please. 559 00:44:06,300 --> 00:44:07,300 Duffy, stick with him. 560 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 Come on. 561 00:44:17,540 --> 00:44:18,800 I can't kill him. 562 00:44:19,020 --> 00:44:20,320 I just won't do it. 563 00:44:21,230 --> 00:44:23,070 What do you mean you can't kill him? You've got to do it. 564 00:44:23,370 --> 00:44:24,790 Look, there's got to be another way. 565 00:44:25,470 --> 00:44:26,730 Stop talking stupid. 566 00:44:27,970 --> 00:44:29,090 Honey, you could stay here. 567 00:44:29,530 --> 00:44:30,990 Nobody ever comes here. 568 00:44:31,910 --> 00:44:32,910 You'd be safe. 569 00:44:35,270 --> 00:44:36,630 What about my job, huh? 570 00:44:37,150 --> 00:44:38,250 What do I do, disappear? 571 00:44:39,390 --> 00:44:42,750 People start wondering, whatever happened to old Albie? 572 00:44:43,170 --> 00:44:44,590 There must be another way. 573 00:44:44,890 --> 00:44:49,170 We just haven't thought about it, that's all. Baby, there's no other way why 574 00:44:49,170 --> 00:44:50,170 Ironside is alive. 575 00:44:50,940 --> 00:44:52,260 Do I have to hit you in the head with a stick? 576 00:44:55,200 --> 00:44:56,820 Stop staring at me like I invented murder. 577 00:44:57,740 --> 00:44:59,120 I don't like this any more than you do. 578 00:44:59,760 --> 00:45:00,760 We're stuck. 579 00:45:01,360 --> 00:45:03,040 And you're the accomplice, remember? 580 00:45:04,560 --> 00:45:06,620 If only you hadn't shot that guard. 581 00:45:07,560 --> 00:45:09,480 Look, I told you not to kill him, stupid! 582 00:45:09,900 --> 00:45:10,900 You sucker! 583 00:45:11,020 --> 00:45:12,500 I'd rob that place to save your neck! 584 00:45:13,580 --> 00:45:16,280 You could have found that stuff missing on inventory day, baby. Hit me in jail 585 00:45:16,280 --> 00:45:17,280 right now, you know that? 586 00:45:17,660 --> 00:45:19,420 No, I wish I'd never listened to you. 587 00:45:19,660 --> 00:45:20,940 I wish I'd said no. 588 00:45:21,380 --> 00:45:23,140 Refuse to help your sickness. All right. 589 00:45:24,920 --> 00:45:25,920 You made a mistake. 590 00:45:27,980 --> 00:45:29,380 You fell for a junkie. 591 00:45:31,000 --> 00:45:32,200 You supplied him. 592 00:45:33,660 --> 00:45:35,260 But don't blame it all on me, baby. 593 00:45:36,520 --> 00:45:38,060 You got something out of it, too. 594 00:45:38,580 --> 00:45:39,660 Something you like. 595 00:45:39,880 --> 00:45:41,040 No, you're disgusting. 596 00:45:41,980 --> 00:45:42,859 Am I, baby? 597 00:45:42,860 --> 00:45:46,540 You're a disgusting animal. That's all you've ever been. Yeah, well, you loved 598 00:45:46,540 --> 00:45:47,880 every minute of it. 599 00:45:48,620 --> 00:45:52,020 Well, you go find yourself a new toy, huh? 600 00:45:54,940 --> 00:45:55,940 Honey, 601 00:45:58,840 --> 00:45:59,840 please don't go. 602 00:46:05,960 --> 00:46:07,140 Angel, I need you. 603 00:46:16,970 --> 00:46:17,970 I need you. 604 00:46:23,770 --> 00:46:24,970 Honey, I tried to kill him. 605 00:46:25,690 --> 00:46:27,090 He's got me nailed in a corner. 606 00:46:29,210 --> 00:46:30,470 Otherwise, I wouldn't ask you. 607 00:46:30,870 --> 00:46:31,870 I need you, honest. 608 00:46:37,010 --> 00:46:38,010 I'll do it. 609 00:46:56,110 --> 00:46:58,790 I blow two lives for a cripple who might not even make it. 610 00:47:00,430 --> 00:47:02,010 Let's be logical about this. 611 00:47:06,250 --> 00:47:07,850 You'll always love me, won't you? 612 00:47:11,730 --> 00:47:12,870 Like Siamese twins? 613 00:47:15,130 --> 00:47:17,170 You got a hold on me as strong as I got on you? 44844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.