Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,960 --> 00:00:53,520
I thought driving you anyplace any time
was official business.
2
00:00:54,220 --> 00:00:57,180
Only when you're actually on official
police business.
3
00:00:57,660 --> 00:00:59,240
But you never told me to slow down.
4
00:01:00,400 --> 00:01:03,680
Well, I don't know about you, driver.
You were at the wheel, you paid the
5
00:01:03,880 --> 00:01:05,360
You. Know any cops?
6
00:01:05,820 --> 00:01:07,060
None that'll fix tickets.
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,700
Chief, this is Miss... I know.
8
00:01:11,460 --> 00:01:12,460
Hello, Barbara.
9
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
Hello, Chief.
10
00:01:15,580 --> 00:01:18,980
I almost didn't recognize you out of
your nurse's uniform.
11
00:01:20,259 --> 00:01:21,259
Nurse's aide.
12
00:01:22,360 --> 00:01:26,820
Yes, you, uh... You were very kind to
me.
13
00:01:27,260 --> 00:01:28,560
You were a very sick man.
14
00:01:29,120 --> 00:01:30,440
And a very nice one.
15
00:01:31,260 --> 00:01:32,260
Eve,
16
00:01:34,120 --> 00:01:39,000
why don't you show him where to pay his
fine?
17
00:01:39,840 --> 00:01:40,860
I'll be delighted.
18
00:01:41,800 --> 00:01:43,140
Let's go, lawbreaker.
19
00:01:48,330 --> 00:01:49,570
owe you an apology.
20
00:01:50,590 --> 00:01:51,590
You do?
21
00:01:53,190 --> 00:01:55,630
I meant it when I asked you if I could
call you.
22
00:01:56,690 --> 00:01:58,750
I don't make dinner invitations lightly.
23
00:02:02,850 --> 00:02:08,490
I thought of it often, but... there was
always something going on I couldn't
24
00:02:08,490 --> 00:02:10,229
leave. I understand.
25
00:02:12,050 --> 00:02:13,970
I'm not here to collect on that promise.
26
00:02:15,930 --> 00:02:17,170
I was hoping you were.
27
00:02:20,560 --> 00:02:21,840
It's more than a social visit.
28
00:02:22,460 --> 00:02:24,920
I suppose I really should have gone to
my local police station.
29
00:02:26,260 --> 00:02:27,280
But I wasn't sure.
30
00:02:28,600 --> 00:02:31,040
I think someone tried to kill me last
night.
31
00:02:32,040 --> 00:02:34,460
How? He tried to run me down with a car.
32
00:02:35,680 --> 00:02:36,680
Are you sure?
33
00:02:37,780 --> 00:02:42,020
It wasn't someone drunk or asleep at the
wheel or not watching where he was
34
00:02:42,020 --> 00:02:44,360
going? I thought our eyes met once.
35
00:02:45,040 --> 00:02:47,240
And I'm sure he knew where he was going.
36
00:02:47,840 --> 00:02:49,120
He barely missed me.
37
00:02:50,160 --> 00:02:53,340
Do you have any idea why someone would
want to kill you?
38
00:02:57,380 --> 00:03:04,060
Uh... No, I... I don't know
39
00:03:04,060 --> 00:03:05,060
why.
40
00:03:06,340 --> 00:03:07,380
What does that mean?
41
00:03:13,300 --> 00:03:17,240
Barbara Jones is a name that was given
to me a little over a year ago.
42
00:03:18,660 --> 00:03:21,600
Before then, I don't know who I was.
43
00:04:07,630 --> 00:04:08,630
Thank you.
44
00:05:00,170 --> 00:05:01,170
Right.
45
00:05:13,230 --> 00:05:14,830
They gave me a job.
46
00:05:15,580 --> 00:05:16,940
trained me to be a nurse's aide.
47
00:05:18,180 --> 00:05:24,360
What kind of attempts have you made to
locate your friends or family? None.
48
00:05:24,640 --> 00:05:27,580
There were not even any labels in my
clothes when they found me.
49
00:05:28,360 --> 00:05:32,460
The police sent out some inquiries, but
nothing ever came of them. Just a dead
50
00:05:32,460 --> 00:05:34,360
end. What about your name?
51
00:05:35,120 --> 00:05:36,760
Well, they gave me that at the hospital.
52
00:05:37,740 --> 00:05:40,300
An intern thought I looked like a
Barbara.
53
00:05:41,060 --> 00:05:42,740
Jones is as good as anything else.
54
00:05:44,040 --> 00:05:47,880
You sit here and tell me these stories
as if you were reading off a grocery
55
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
list.
56
00:05:50,960 --> 00:05:56,000
I mean, you seem to have adjusted fairly
well. Oh, well, I was in a panic at
57
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
first. But that passes.
58
00:05:58,940 --> 00:06:02,120
There's nothing really an amnesia victim
can do but just wait.
59
00:06:02,900 --> 00:06:09,660
It's sort of like being an orphan child
in an institution. You just sit
60
00:06:09,660 --> 00:06:12,700
and hope and pray that...
61
00:06:13,000 --> 00:06:16,280
Someday somebody will come along and
say, you belong to me.
62
00:06:17,860 --> 00:06:18,960
Here's to that day.
63
00:06:19,920 --> 00:06:20,940
Will you help me?
64
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Of course.
65
00:06:34,120 --> 00:06:37,720
Can you tell me how long it will take
you to find those records?
66
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
When?
67
00:06:41,580 --> 00:06:42,640
I need them yesterday.
68
00:06:45,420 --> 00:06:46,420
Thank you.
69
00:06:47,100 --> 00:06:48,140
Please make sure Dr.
70
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
Banks gets my message.
71
00:06:55,320 --> 00:06:56,219
Hello, Chief.
72
00:06:56,220 --> 00:06:57,220
Good to see you again.
73
00:06:57,240 --> 00:06:58,600
Jim, thank you for coming.
74
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
I didn't do it for you.
75
00:07:00,540 --> 00:07:02,020
Hello, mystery woman. Hello, Jim.
76
00:07:02,960 --> 00:07:05,980
I've pulled all the files out in case
you want to see them.
77
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
There we are.
78
00:07:17,640 --> 00:07:19,260
A mystery woman found in the street.
79
00:07:19,840 --> 00:07:22,220
I remember the item now before my
accident.
80
00:07:24,820 --> 00:07:25,900
You know, it's funny.
81
00:07:27,780 --> 00:07:29,380
I never connected it with you.
82
00:07:32,260 --> 00:07:36,220
Got much coverage on it? Quite a bit. A
few of the other papers picked it up as
83
00:07:36,220 --> 00:07:38,760
well. I captioned it Barbara Who.
84
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
That's what we call her.
85
00:07:40,940 --> 00:07:45,340
The city edition ran a long feature with
all the details.
86
00:07:47,850 --> 00:07:49,510
Yeah, it was on television, too, as I
remember.
87
00:07:49,890 --> 00:07:52,390
Yeah, all the local programs carried it
along with their pictures.
88
00:07:52,830 --> 00:07:55,790
I arranged three appearances on late
-night talk shows.
89
00:07:56,490 --> 00:07:58,030
Nothing. What about Cranks?
90
00:07:58,290 --> 00:07:59,290
Huh?
91
00:07:59,590 --> 00:08:02,770
Well, if you want to count the usual
goose who call in no matter what.
92
00:08:03,530 --> 00:08:05,450
Two old men said she was their daughter.
93
00:08:05,910 --> 00:08:09,930
A hippie claimed her as Mama, and a
weirdo from the hills insisted she saw
94
00:08:09,930 --> 00:08:13,310
climb out of a flying saucer.
Apparently, you did as much as you
95
00:08:15,670 --> 00:08:16,670
I don't know why.
96
00:08:19,120 --> 00:08:23,100
I still secretly keep hoping that she's
like a lost suitcase.
97
00:08:23,480 --> 00:08:27,600
If nobody finds her or picks her up in a
year or so, I get to keep her. Don't be
98
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
too eager.
99
00:08:28,840 --> 00:08:31,140
Whoever I belonged to before doesn't
want me back.
100
00:08:31,420 --> 00:08:33,059
Or they still don't know where you are.
101
00:08:33,460 --> 00:08:35,000
Or I didn't belong to anyone.
102
00:08:35,820 --> 00:08:38,679
Jim, are the wire services covered?
103
00:08:39,539 --> 00:08:41,780
Well, it was on the teletype, I know
that.
104
00:08:42,220 --> 00:08:44,200
Whether anybody picked it up is hard to
say.
105
00:08:44,460 --> 00:08:45,600
Have you run a follow -up recently?
106
00:08:46,540 --> 00:08:47,840
Well, the story's dated now.
107
00:08:48,840 --> 00:08:51,600
A fresh angle might interest the wire
services again.
108
00:08:52,980 --> 00:08:54,240
What about my near miss?
109
00:08:54,580 --> 00:08:57,760
What near miss? A car came too close to
Barbara for comfort.
110
00:08:58,080 --> 00:08:59,140
You weren't hurt, were you?
111
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
No.
112
00:09:02,240 --> 00:09:03,740
Amnesia victim and near accident.
113
00:09:04,080 --> 00:09:06,740
If you run it, will they pick it up? It
might be worth a try.
114
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
I'll do a repeat on all the details of
the first story.
115
00:09:10,980 --> 00:09:14,000
Of course, if she's claimed, I'm going
to be a very sorry man.
116
00:09:14,900 --> 00:09:16,140
Live dangerously.
117
00:09:17,730 --> 00:09:18,770
Bye, Lenny. Bye, Jim.
118
00:09:27,070 --> 00:09:29,850
Dr. Barber, please check at the desk for
some messages.
119
00:09:31,210 --> 00:09:34,410
Dr. Barber, please check at the desk for
some messages.
120
00:09:41,390 --> 00:09:43,090
Hi, Barb. Oh, hello.
121
00:09:44,050 --> 00:09:46,230
Dr. Banks, Chief Ironside. Good.
122
00:09:47,980 --> 00:09:50,500
Shoo the police officer that was in here
with a bullet in his body.
123
00:09:50,720 --> 00:09:52,460
Yes. Doing okay now?
124
00:09:53,200 --> 00:09:54,240
Let's talk about Barbara.
125
00:09:55,220 --> 00:09:56,220
Always a pleasure.
126
00:09:57,020 --> 00:09:59,940
Dr. Banks was in charge of emergency the
night they brought me in.
127
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Well, I was on call.
128
00:10:01,380 --> 00:10:03,040
A surgical resident really did the job.
129
00:10:03,460 --> 00:10:04,439
But Dr.
130
00:10:04,440 --> 00:10:05,740
Banks followed up my case.
131
00:10:06,220 --> 00:10:07,340
Rank had its privileges.
132
00:10:07,820 --> 00:10:09,200
I was trying to follow you.
133
00:10:11,360 --> 00:10:15,200
I've already taken it for granted that
to know Barbara is to love her.
134
00:10:15,700 --> 00:10:17,000
But could I have some facts?
135
00:10:17,520 --> 00:10:21,580
Sure. Um, having heard the facts, will
you excuse me?
136
00:10:25,180 --> 00:10:26,540
The police brought her in.
137
00:10:27,440 --> 00:10:28,620
She had a concussion.
138
00:10:29,720 --> 00:10:34,120
Fractured the ribs, abrasions,
contusions on the face, arms, and legs.
139
00:10:34,860 --> 00:10:36,520
And she responded well to treatment.
140
00:10:38,040 --> 00:10:40,020
Though, uh, not too well to courtship.
141
00:10:40,380 --> 00:10:43,320
What about psychiatric treatment to
restore her memory?
142
00:10:43,600 --> 00:10:44,559
Almost immediately.
143
00:10:44,560 --> 00:10:46,220
And none of the therapy was successful.
144
00:10:46,910 --> 00:10:49,170
Even under narcosynthesis, there was no
response.
145
00:10:49,690 --> 00:10:51,670
Her brain wasn't refusing to remember.
146
00:10:51,930 --> 00:10:52,930
It was incapable.
147
00:10:52,950 --> 00:10:57,530
Meaning? Meaning that her problem is not
hysterical amnesia. It's brain damage.
148
00:10:57,810 --> 00:11:03,770
Is there a chance that that area of the
brain can be repaired?
149
00:11:04,810 --> 00:11:07,550
Well, I'm very sorry to say, practically
none.
150
00:11:20,430 --> 00:11:22,230
Johnny, Mike, pipe down.
151
00:11:24,230 --> 00:11:25,230
Hiya, Barb.
152
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
Hi, guys.
153
00:11:26,670 --> 00:11:29,070
Hey, how come football in the house?
154
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
He got us grounded.
155
00:11:30,650 --> 00:11:31,629
I did.
156
00:11:31,630 --> 00:11:34,110
It was your idea. You got us caught.
157
00:11:34,350 --> 00:11:37,970
Before I knock you both on your tails,
this is Chief Ironside.
158
00:11:39,070 --> 00:11:40,070
Hello, boys.
159
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
Hi. Hello.
160
00:11:41,810 --> 00:11:42,810
Hi, hello.
161
00:11:43,030 --> 00:11:44,030
Hello what?
162
00:11:44,130 --> 00:11:45,930
Sir. That's better.
163
00:11:46,170 --> 00:11:48,130
Grounding is lifted for one hour. Beat
it outside.
164
00:11:55,760 --> 00:11:56,699
It looked good.
165
00:11:56,700 --> 00:11:57,700
Thank you.
166
00:11:58,200 --> 00:12:00,500
This is, um, Steve Ironside.
167
00:12:00,920 --> 00:12:03,820
I'm glad to meet you, Mrs. Patrizzi. I
hope we're not intruding.
168
00:12:04,140 --> 00:12:05,460
Oh, no intrusion.
169
00:12:05,680 --> 00:12:07,800
I only hope the kids don't bother you
too much.
170
00:12:08,460 --> 00:12:09,460
They're nice kids.
171
00:12:10,180 --> 00:12:14,160
Barbara, tell him that. When he wants to
make a point, why ground the kids and
172
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
punish me?
173
00:12:15,440 --> 00:12:16,760
I'll get some cheese and fruit.
174
00:12:16,980 --> 00:12:18,640
Oh, please don't go to any bother.
175
00:12:18,880 --> 00:12:21,320
Mr. Ironside, this is an Italian home.
176
00:12:22,620 --> 00:12:23,740
A little wine, huh, Chief?
177
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
Nice family.
178
00:12:32,780 --> 00:12:34,860
You want to know how I first saw
Barbara, right?
179
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
That's right.
180
00:12:38,840 --> 00:12:40,280
Well, we were in the patrol car.
181
00:12:40,860 --> 00:12:44,580
And Frank, that's Officer Weston, he saw
her first.
182
00:12:45,160 --> 00:12:49,360
She was on her feet, but she was
staggering, you know?
183
00:12:50,000 --> 00:12:51,120
I thought she was drunk.
184
00:12:51,340 --> 00:12:53,160
Anybody could tell she wouldn't be
drunk.
185
00:12:53,360 --> 00:12:54,360
She's a lady.
186
00:12:55,560 --> 00:12:57,500
Smart, smart, smart, smart. You're so
smart.
187
00:12:57,870 --> 00:12:58,990
Why don't you go and ride in the car?
188
00:12:59,510 --> 00:13:01,250
Well, maybe at least I'd make sergeant.
189
00:13:03,270 --> 00:13:06,970
Oh, Mrs. Patrice, you shouldn't have
done all this. That's just a snack.
190
00:13:06,970 --> 00:13:08,030
you. Don't let me interrupt you.
191
00:13:08,530 --> 00:13:09,930
Well, anyway, she was hurt.
192
00:13:10,150 --> 00:13:13,690
Bad. Like maybe somebody beat her up. We
called an ambulance. Made her
193
00:13:13,690 --> 00:13:17,450
comfortable. There was nothing in a
handbag. No labels on the clothes.
194
00:13:18,810 --> 00:13:19,810
Where was this?
195
00:13:19,870 --> 00:13:21,250
Orange Street, near Baker.
196
00:13:23,830 --> 00:13:25,070
Could she have walked far?
197
00:13:25,290 --> 00:13:26,950
It was a wonder she could still stand
up.
198
00:13:29,840 --> 00:13:33,760
That's an industrial area, isn't it?
That's right. We question around, but
199
00:13:33,760 --> 00:13:35,900
there's nobody there at night. Only at
the trucking companies.
200
00:13:37,980 --> 00:13:39,600
Mind going back there to look around?
201
00:13:40,240 --> 00:13:41,380
No, I don't mind at all.
202
00:13:41,700 --> 00:13:43,600
Not before dinner, you don't go. Dinner?
203
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Sure.
204
00:13:45,580 --> 00:13:49,040
All this time we know Barbara, she never
brought a man around.
205
00:13:50,060 --> 00:13:52,420
You don't think we're going to let you
go now, do you?
206
00:13:53,060 --> 00:13:56,080
Excuse me, Chief. Honey, listen.
207
00:13:57,860 --> 00:13:58,980
I'm an officer, right?
208
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
He's the chief.
209
00:14:01,180 --> 00:14:03,980
I mean, there are same things you do and
same things you don't do.
210
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
They stayed for dinner.
211
00:14:05,420 --> 00:14:06,900
Honey, listen, he's the chief.
212
00:14:07,100 --> 00:14:10,060
Maybe he feels funny about it. Chief has
nothing to do with it.
213
00:14:10,960 --> 00:14:12,100
I'd love to sometime.
214
00:14:13,020 --> 00:14:15,360
If Barbara will bring me back.
215
00:14:16,120 --> 00:14:17,440
But we have a lot to do.
216
00:14:17,660 --> 00:14:21,060
Chopped liver, gefilte fish, matzo ball
soup, chicken.
217
00:14:21,320 --> 00:14:23,260
I thought you ran an Italian home.
218
00:14:24,260 --> 00:14:25,540
Only since I got married.
219
00:14:29,500 --> 00:14:31,300
Mrs. Patrizzi. Shirley.
220
00:14:31,760 --> 00:14:35,260
All right, Shirley. There are a lot of
questions about Barbara that need
221
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
answers.
222
00:14:37,700 --> 00:14:42,640
Including the fact that someone may have
tried to run her down.
223
00:15:13,450 --> 00:15:15,290
only been here once since I was found.
224
00:15:15,830 --> 00:15:19,430
Two detectives brought me here to see if
anyone would recognize me.
225
00:15:20,490 --> 00:15:22,850
You weren't able to walk very far that
night.
226
00:15:23,370 --> 00:15:25,890
Either someone drove you here or... Hey!
227
00:15:26,310 --> 00:15:29,870
You think maybe I was dumped here by a
truck like a sack of potatoes?
228
00:15:30,690 --> 00:15:33,070
I would hardly call you a sack of
potatoes.
229
00:15:33,790 --> 00:15:36,930
But shipping you here is a possibility
we shouldn't overlook.
230
00:15:37,750 --> 00:15:38,790
You're serious.
231
00:15:39,230 --> 00:15:40,550
You're really serious.
232
00:15:40,910 --> 00:15:43,680
According to the Patrizzi's, I'm your
new fella.
233
00:15:44,940 --> 00:15:46,080
I'd better be serious.
234
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
All right.
235
00:15:48,640 --> 00:15:50,220
I'll tell them not to tease you.
236
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
I'm not complaining.
237
00:15:59,500 --> 00:16:03,720
Now, why would somebody drop a lady like
you with all the labels and identifying
238
00:16:03,720 --> 00:16:08,300
marks removed from her clothing into an
area like this?
239
00:16:11,530 --> 00:16:12,910
Maybe the operative word is lady.
240
00:16:14,790 --> 00:16:21,010
You're going to laugh when I tell you
this, but I keep thinking maybe I was a
241
00:16:21,010 --> 00:16:27,770
fugitive from a white slave gang or some
gangster's mall who knew too much or...
242
00:16:27,770 --> 00:16:30,750
Why aren't you laughing?
243
00:16:31,850 --> 00:16:33,130
Because you aren't.
244
00:17:04,970 --> 00:17:07,990
Run out of places to check out tonight,
so I guess I have to let you go.
245
00:17:08,450 --> 00:17:10,130
Would you like to come up for a
nightcap?
246
00:17:14,550 --> 00:17:17,030
Some other time, maybe. You're probably
tired.
247
00:17:17,230 --> 00:17:18,230
Not that tired.
248
00:17:21,230 --> 00:17:22,230
Some other time.
249
00:17:22,650 --> 00:17:23,650
Promise.
250
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
Good night.
251
00:17:26,490 --> 00:17:27,810
Good night. Good night.
252
00:17:28,069 --> 00:17:29,070
Good night.
253
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
You should have gone.
254
00:17:46,910 --> 00:17:51,070
What are you waiting for? I'm waiting
because you're not sure you want to
255
00:19:03,420 --> 00:19:10,100
We could do with some coffee. I'll make
some.
256
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
What about the doctor?
257
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
He's on his way.
258
00:19:15,640 --> 00:19:17,140
Mark, will you give me a hand?
259
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
Sure.
260
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
He tried to kill me.
261
00:19:33,740 --> 00:19:35,160
He can't get to you now.
262
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
But why?
263
00:19:39,140 --> 00:19:41,760
Bob, why?
264
00:19:43,900 --> 00:19:46,700
We'll find that out when we find out
more about you.
265
00:19:49,520 --> 00:19:53,160
You know, there have been times when
I've been anxious about who I am.
266
00:19:54,360 --> 00:19:55,960
Scared a little when I think about it.
267
00:19:59,080 --> 00:20:00,200
I think I'm getting desperate.
268
00:20:03,240 --> 00:20:04,780
You have nothing to be scared about.
269
00:20:07,840 --> 00:20:09,520
You have nothing to be desperate about.
270
00:20:09,880 --> 00:20:11,200
Oh, I hope so.
271
00:20:14,060 --> 00:20:18,640
Bob, I... I so want to be somebody
you'll be proud of.
272
00:20:24,880 --> 00:20:26,080
Have I gone too far?
273
00:20:33,130 --> 00:20:36,310
But we both may be getting a little
ahead of ourselves.
274
00:20:36,730 --> 00:20:37,730
I'm not.
275
00:20:38,870 --> 00:20:44,750
You know, there was a time when I was so
frightened and alone and
276
00:20:44,750 --> 00:20:49,010
worried, I thought I was flipping over
the edge of sanity.
277
00:20:50,650 --> 00:20:52,610
And then a hurricane hit the hospital.
278
00:20:54,070 --> 00:20:55,070
Robert T.
279
00:20:55,130 --> 00:20:56,610
Ironside with a bullet in his spine.
280
00:20:58,310 --> 00:20:59,690
A man who should have died.
281
00:21:00,750 --> 00:21:05,760
Or at the very least, Lived a very quiet
resigned retired life
282
00:21:05,760 --> 00:21:12,640
Knowing you Watching
283
00:21:12,640 --> 00:21:19,600
you helped me more than I ever helped
you I Fell in
284
00:21:19,600 --> 00:21:26,240
love with you then and I didn't know it
Bomber that wheelchair
285
00:21:26,240 --> 00:21:29,220
doesn't frighten me. You know, there are
problems
286
00:21:30,600 --> 00:21:33,500
Why should we be any different from the
rest of the world?
287
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
Well, fingerprints?
288
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
None.
289
00:21:55,900 --> 00:21:57,980
Nobody saw him come in.
290
00:21:58,250 --> 00:22:01,590
They heard Barbara's scream, but were
either too scared or too late to see the
291
00:22:01,590 --> 00:22:05,070
man. Barbara's apartment door hadn't
been forced. You might have had a patty.
292
00:22:07,790 --> 00:22:08,790
All right.
293
00:22:09,310 --> 00:22:12,390
Keep some men on stakeout in case he
shows up again.
294
00:22:12,950 --> 00:22:14,830
In the meantime, you'll stay with Eve.
295
00:22:15,650 --> 00:22:17,650
All right. I have a hunch.
296
00:22:17,990 --> 00:22:20,110
It's wild, but it might be right. What
is it?
297
00:22:21,650 --> 00:22:25,250
The area in which Barbara was found,
near the truck terminal.
298
00:22:27,080 --> 00:22:29,120
I don't think anyone would bring her
there in a car.
299
00:22:29,940 --> 00:22:32,200
My hunch is that she came in by truck.
300
00:22:33,200 --> 00:22:36,100
If she did, then we have two people to
look for.
301
00:22:36,340 --> 00:22:40,500
Two? The man who drove the truck and the
man who tried to kill you. Wouldn't
302
00:22:40,500 --> 00:22:44,380
that be the same man? No, the truck
driver, whoever he is, had a chance to
303
00:22:44,380 --> 00:22:46,080
you when he brought you to town or
before.
304
00:22:47,420 --> 00:22:48,420
He didn't then.
305
00:22:49,020 --> 00:22:50,200
Why should he want to now?
306
00:22:54,370 --> 00:22:57,530
Objective number one is to locate the
driver who brought her here.
307
00:22:57,830 --> 00:23:02,250
If we know where she came from, we might
be able to get a lead on who's trying
308
00:23:02,250 --> 00:23:06,030
to kill him. Whoever the driver is, he
either hasn't seen the papers or he's
309
00:23:06,030 --> 00:23:09,190
scared to come forward. Now, how do we
get him to talk? By making him more
310
00:23:09,190 --> 00:23:10,190
scared not to.
311
00:23:12,330 --> 00:23:13,490
We'll find him, don't worry.
312
00:23:15,970 --> 00:23:16,970
We'll find him.
313
00:23:29,930 --> 00:23:33,050
The wire service has picked up the story
of the near accident, but they didn't
314
00:23:33,050 --> 00:23:34,050
run it with her picture.
315
00:23:34,590 --> 00:23:36,030
I don't know how much help that'll be.
316
00:23:36,270 --> 00:23:38,930
I've got a bigger story for you, and
they'll run a picture this time.
317
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
What is it?
318
00:23:40,270 --> 00:23:42,810
Deliberate attack on Barbara, a man
hidden in her apartment.
319
00:23:43,290 --> 00:23:44,290
She's all right.
320
00:23:46,390 --> 00:23:48,710
Well, what was he, a burglar or what?
321
00:23:48,930 --> 00:23:49,970
Jim, this was deliberate.
322
00:23:51,230 --> 00:23:52,650
Nothing in the place was touched.
323
00:23:53,430 --> 00:23:54,750
He wasn't there for profit.
324
00:23:55,850 --> 00:23:56,990
He was there for murder.
325
00:23:58,410 --> 00:23:59,410
What happened?
326
00:24:04,910 --> 00:24:06,450
What's this about an unknown truck
driver?
327
00:24:06,650 --> 00:24:08,690
Jim, just print what it says.
328
00:24:09,590 --> 00:24:13,770
Well, I guess I can, but are you really
close to picking up this driver?
329
00:24:13,990 --> 00:24:16,730
You want it from an unusually reliable
source?
330
00:24:17,790 --> 00:24:18,790
Yes. Who?
331
00:24:19,010 --> 00:24:20,010
Me.
332
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
You guys see this?
333
00:25:00,580 --> 00:25:01,580
I'm interested.
334
00:25:02,800 --> 00:25:03,880
So you're interested.
335
00:25:04,780 --> 00:25:07,320
You know anything about a driver
bringing in this lady?
336
00:25:08,140 --> 00:25:09,140
No, sir.
337
00:25:21,320 --> 00:25:22,320
Hiya.
338
00:25:23,760 --> 00:25:26,320
You know anything about a driver
bringing in this lady?
339
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
I never saw her before.
340
00:25:31,410 --> 00:25:33,510
Well, whoever brought her in better
speak up now.
341
00:25:33,850 --> 00:25:35,690
Hey, it says here you expect to pick him
up soon.
342
00:25:36,890 --> 00:25:38,510
That means you don't know who he is yet,
right?
343
00:25:38,910 --> 00:25:40,490
Well, we'll pick him up. Bet on it.
344
00:25:41,370 --> 00:25:43,690
Only he's got a better chance if he
calls us first.
345
00:25:43,930 --> 00:25:44,990
Better chance for what?
346
00:25:45,210 --> 00:25:46,830
Right now, we only want to talk to him.
347
00:25:47,490 --> 00:25:51,130
If this killer makes good and the lady
gets murdered... Yeah, that makes sense.
348
00:25:52,470 --> 00:25:54,710
Well, talk it up, will you? All over the
terminal.
349
00:25:55,250 --> 00:25:57,150
Hey, you always need to help out.
350
00:26:28,819 --> 00:26:30,300
You're just too beautiful.
351
00:26:31,020 --> 00:26:34,000
Maybe I should have canceled my plans to
go to that party after all.
352
00:26:34,260 --> 00:26:36,080
I hope I'm not being too much trouble.
353
00:26:36,650 --> 00:26:39,850
Outside of the fact that every man's
eyes are going to be glued to you
354
00:26:39,850 --> 00:26:40,549
of me.
355
00:26:40,550 --> 00:26:41,630
You're not trouble at all.
356
00:26:42,290 --> 00:26:45,410
If anyone looks at me, it will be
because of your lovely dress.
357
00:26:47,470 --> 00:26:49,030
I can't thank you enough, Eve.
358
00:26:49,670 --> 00:26:53,570
The look on your face and that of Robert
T. Ironside is thanks enough.
359
00:27:01,090 --> 00:27:03,210
Something happening between you two,
isn't there?
360
00:27:07,210 --> 00:27:08,210
Would you object?
361
00:27:10,170 --> 00:27:11,990
I'm for anything that makes him happy.
362
00:27:13,490 --> 00:27:17,210
So am I. And I'll fight anything that
makes him unhappy.
363
00:27:18,530 --> 00:27:19,530
So will I.
364
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
All right, Ed.
365
00:27:21,890 --> 00:27:23,450
Nothing we can do now but wait.
366
00:27:39,370 --> 00:27:41,410
Could anybody bear a minute to notice
me?
367
00:27:43,350 --> 00:27:44,350
Ed.
368
00:27:46,290 --> 00:27:47,350
You're out of uniform.
369
00:27:48,330 --> 00:27:49,330
Thank you.
370
00:27:50,390 --> 00:27:52,350
There's time enough for a cocktail
before we leave.
371
00:27:52,710 --> 00:27:53,710
Anyone interested?
372
00:27:53,930 --> 00:27:55,830
Now, what kind of a question is that?
373
00:27:59,070 --> 00:28:03,050
Ed Brown's got the whole terminal
talking about that newspaper article.
374
00:28:04,030 --> 00:28:08,390
He isn't saying it in words, but he's
been implying that if...
375
00:28:09,000 --> 00:28:10,800
A truck driver doesn't speak up soon.
376
00:28:11,200 --> 00:28:12,440
He'll be put away for life.
377
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
What is it?
378
00:28:17,000 --> 00:28:21,340
Bob, please try to understand what I'm
going to say.
379
00:28:22,320 --> 00:28:23,800
I want you to drop the case.
380
00:28:24,040 --> 00:28:25,040
That's impossible.
381
00:28:27,460 --> 00:28:28,600
Someone's trying to kill you.
382
00:28:29,640 --> 00:28:31,120
We have to find out who it is.
383
00:28:32,460 --> 00:28:37,000
I don't want to know who it is. I just
want to see you and be with you.
384
00:28:38,760 --> 00:28:39,980
And not have anything spoil it.
385
00:28:42,580 --> 00:28:43,580
Listen.
386
00:28:46,420 --> 00:28:48,520
We can handle whatever comes along.
387
00:29:14,649 --> 00:29:16,530
Hello. Let me speak to Chief Ironside.
388
00:29:18,490 --> 00:29:20,290
Hello? Chief Ironside?
389
00:29:22,990 --> 00:29:24,030
When will he be back?
390
00:29:26,930 --> 00:29:27,930
Well, yes.
391
00:29:28,170 --> 00:29:29,570
It's about this thing in the paper.
392
00:29:30,370 --> 00:29:32,410
About the lady that doesn't know who she
is.
393
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
His name is Ned Morse.
394
00:29:52,420 --> 00:29:53,420
All right, Mr. Morse.
395
00:29:54,120 --> 00:29:55,400
Take a good look at this lady.
396
00:30:03,800 --> 00:30:05,480
What kind of deal do you make me,
mister?
397
00:30:05,880 --> 00:30:08,300
I mean, how much trouble do I get?
You're in trouble, mister.
398
00:30:08,980 --> 00:30:10,280
How about trying to get out?
399
00:30:14,300 --> 00:30:17,120
It's been bothering me for a long time,
only I'm scared, you know?
400
00:30:18,680 --> 00:30:19,680
You got to understand.
401
00:30:20,740 --> 00:30:22,020
I didn't know what it was getting into.
402
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
She's the one.
403
00:30:32,080 --> 00:30:35,360
Well, see, I was at the truck stop, and
this guy comes up to me.
404
00:30:36,160 --> 00:30:38,920
Says he's got a sack that he wants me to
drop on the desert.
405
00:30:39,300 --> 00:30:42,360
And it's worth 500 to him. Of course you
didn't know who it was.
406
00:30:42,960 --> 00:30:44,500
Now, do you want me to tell you or not?
407
00:30:45,560 --> 00:30:46,560
Okay.
408
00:30:46,740 --> 00:30:47,780
I figured it was stiff.
409
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
None of my business.
410
00:30:50,320 --> 00:30:51,980
And five bills is a lot of cash.
411
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
So I said, okay.
412
00:30:54,980 --> 00:30:57,420
I didn't ask any questions. He didn't
give me any answers.
413
00:30:58,060 --> 00:31:00,360
And he loads it in my truck when I ain't
even looking.
414
00:31:01,000 --> 00:31:03,860
I picked a good spot, and I waited till
I was alone on the road.
415
00:31:04,340 --> 00:31:06,040
Then I went around to drop the package.
416
00:31:06,260 --> 00:31:10,400
But when I opened the truck doors, that
package wasn't dead.
417
00:31:11,660 --> 00:31:12,680
I didn't know what to do.
418
00:31:13,560 --> 00:31:16,840
So I opened up the top, and there she
was.
419
00:31:17,420 --> 00:31:19,000
Only she was sick, kind of.
420
00:31:19,690 --> 00:31:21,690
I mean, she didn't even know I was
there.
421
00:31:22,710 --> 00:31:24,850
Well, I wasn't going to leave her there
on the desert.
422
00:31:25,570 --> 00:31:26,570
That'd be murder.
423
00:31:27,030 --> 00:31:31,130
So I figured I'd drive her into town,
turn her loose, and somebody'd pick her
424
00:31:31,130 --> 00:31:32,130
and take care of her.
425
00:31:32,230 --> 00:31:33,230
They did, too.
426
00:31:33,670 --> 00:31:36,750
I was plenty scared until I read in the
paper she didn't remember anything.
427
00:31:36,970 --> 00:31:38,930
Who was the man who gave you the $500?
428
00:31:39,750 --> 00:31:41,090
I wish I could help you there.
429
00:31:42,010 --> 00:31:43,790
But I never saw him before in my life.
430
00:31:44,750 --> 00:31:46,190
And I ain't never seen him since.
431
00:31:54,190 --> 00:31:55,190
Believe me.
432
00:31:56,070 --> 00:31:57,070
I'm sorry.
433
00:31:57,350 --> 00:31:58,770
Where was this truck stop?
434
00:31:59,090 --> 00:32:04,050
Well, let me see. I was coming out of
Kansas City, and I picked up Highway 40
435
00:32:04,050 --> 00:32:05,130
just outside of Denver.
436
00:32:06,290 --> 00:32:08,650
It was on Highway 40. Where? Can't you
remember?
437
00:32:08,950 --> 00:32:10,130
It was not my regular run.
438
00:32:11,930 --> 00:32:13,330
I think near Craig.
439
00:32:14,270 --> 00:32:16,510
Yeah. Yeah, I just passed Craig.
440
00:32:16,790 --> 00:32:19,090
Ed, I want that whole area plastered
with bulletins.
441
00:32:19,390 --> 00:32:20,810
Get missing persons to help.
442
00:32:21,010 --> 00:32:22,010
Right, Chief.
443
00:32:27,600 --> 00:32:28,920
That's up near the Wyoming border.
444
00:32:29,980 --> 00:32:31,220
Plaster, Wyoming, too.
445
00:32:32,580 --> 00:32:33,580
Listen now.
446
00:32:34,620 --> 00:32:35,920
I mean, what happens to me?
447
00:32:36,260 --> 00:32:37,280
Give me missing persons.
448
00:32:38,140 --> 00:32:39,140
Stay available.
449
00:32:39,960 --> 00:32:42,380
If I can find that man, I want you to
make an identification.
450
00:32:56,650 --> 00:32:57,650
Team books.
451
00:33:01,170 --> 00:33:02,290
You're holding your breath.
452
00:33:04,670 --> 00:33:05,670
Wouldn't you be?
453
00:33:06,370 --> 00:33:08,030
What do you mean, wouldn't I be?
454
00:33:09,150 --> 00:33:13,490
I keep thinking that there's somewhere a
man who paid all that money to get rid
455
00:33:13,490 --> 00:33:14,249
of me.
456
00:33:14,250 --> 00:33:15,250
That's horrible.
457
00:33:16,210 --> 00:33:20,010
What is even more horrible is why he
would want to.
458
00:33:20,730 --> 00:33:23,670
Beautiful lady, I can only take one
horrible at a time.
459
00:33:24,170 --> 00:33:27,040
Yes. Chief, I have a hot one. Marytown,
Utah.
460
00:33:27,960 --> 00:33:31,340
Marytown? Small town just outside
Rawlins.
461
00:33:33,000 --> 00:33:35,300
Yes, I will wait. That's on Route 80.
462
00:33:36,160 --> 00:33:38,260
He could have headed west at 13.
463
00:33:39,760 --> 00:33:45,260
And south across the state line, he
would connect with Highway 40 at Craig.
464
00:33:45,700 --> 00:33:47,140
Thank you.
465
00:33:48,960 --> 00:33:50,340
I asked for a picture.
466
00:33:51,219 --> 00:33:54,300
Teleporter should be here within the
hour. Ed, while we're waiting, check out
467
00:33:54,300 --> 00:33:56,240
air... Air transportation between here
and Rollins.
468
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
All right, with you.
469
00:33:59,540 --> 00:34:01,340
Ed, give me transportation, please. I
don't know.
470
00:34:01,940 --> 00:34:02,940
I'm frightened.
471
00:34:03,140 --> 00:34:04,140
I know.
472
00:34:48,040 --> 00:34:50,199
The sheriff's expecting you. It's right
through that door.
473
00:34:50,800 --> 00:34:51,800
Thank you, Sergeant.
474
00:35:11,860 --> 00:35:13,540
Nice to see you again, Lois.
475
00:35:31,980 --> 00:35:32,980
Feeling better now?
476
00:35:34,000 --> 00:35:35,220
Yes, a little, thank you.
477
00:35:36,000 --> 00:35:37,940
And you still don't remember me.
478
00:35:38,520 --> 00:35:41,620
I told you she suffered an irreparable
loss of memory.
479
00:35:43,440 --> 00:35:46,720
You don't begrudge me a chance to find
out for myself, do you?
480
00:35:47,880 --> 00:35:51,380
Besides, I thought that seeing me might
jog her memory a little.
481
00:35:52,780 --> 00:35:54,260
I've known her all her life.
482
00:35:56,940 --> 00:35:59,560
We thought you were dead, Lois. She
almost was.
483
00:36:01,000 --> 00:36:03,260
Don't you ever get a San Francisco
newspaper?
484
00:36:04,660 --> 00:36:09,820
Not here, not often. But you did put out
a missing persons bulletin. I told you
485
00:36:09,820 --> 00:36:11,660
we assumed she was dead. Why did you
assume?
486
00:36:12,300 --> 00:36:13,820
You called me Lois.
487
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
Lois Richards.
488
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Mean anything?
489
00:36:17,460 --> 00:36:18,460
No.
490
00:36:21,720 --> 00:36:22,720
Yes?
491
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
Send him in.
492
00:36:31,790 --> 00:36:32,790
Your husband.
493
00:36:47,150 --> 00:36:48,150
Lois.
494
00:36:50,730 --> 00:36:51,730
Oh, Lois.
495
00:36:52,330 --> 00:36:54,430
I can hardly believe it when they share
a phone.
496
00:36:54,950 --> 00:36:57,930
Honey, why didn't you ever call me a
writer or anything? I couldn't.
497
00:36:58,870 --> 00:37:00,490
I didn't know.
498
00:37:01,670 --> 00:37:02,670
You didn't tell him?
499
00:37:03,310 --> 00:37:04,550
It wasn't my job.
500
00:37:08,210 --> 00:37:09,470
I was so worried.
501
00:37:10,750 --> 00:37:11,790
So worried, Lou.
502
00:37:12,930 --> 00:37:14,170
I didn't know what to think.
503
00:37:15,490 --> 00:37:16,490
Mr. Richards.
504
00:37:16,890 --> 00:37:17,890
Yes.
505
00:37:18,050 --> 00:37:19,790
Your wife has had a loss of memory.
506
00:37:39,850 --> 00:37:40,850
You don't know me?
507
00:37:41,410 --> 00:37:42,410
No.
508
00:37:52,130 --> 00:37:53,130
Look.
509
00:37:57,710 --> 00:37:59,170
The names are Leslie and Tracy.
510
00:38:11,080 --> 00:38:12,080
I'm Dick.
511
00:38:14,540 --> 00:38:16,080
Don't you recognize us at all?
512
00:38:16,820 --> 00:38:17,820
No.
513
00:38:20,560 --> 00:38:26,180
Sheriff, can I take a home? Mr.
Richards, when was the last time you
514
00:38:26,180 --> 00:38:28,900
Francisco? Now, wait a minute. Aren't we
getting a little bit ahead of
515
00:38:28,900 --> 00:38:29,900
ourselves?
516
00:38:30,260 --> 00:38:34,360
Instead of talking about going home,
maybe you'd better think about getting
517
00:38:34,360 --> 00:38:35,098
a lawyer.
518
00:38:35,100 --> 00:38:39,560
Why? You know why, and I'm not so sure
she doesn't. Well, I'm certain I don't.
519
00:38:39,770 --> 00:38:42,030
We had reason to believe she'd been
killed.
520
00:38:42,410 --> 00:38:46,630
Since she wasn't, she's the best suspect
I've got.
521
00:38:47,630 --> 00:38:48,630
The charge?
522
00:38:49,850 --> 00:38:50,850
Murder.
523
00:38:52,790 --> 00:38:53,910
Who did I murder?
524
00:38:54,290 --> 00:38:55,290
Barbara.
525
00:38:56,470 --> 00:39:00,470
You're within your rights to remain
silent until you've had a chance to see
526
00:39:00,470 --> 00:39:01,470
attorney.
527
00:39:01,530 --> 00:39:04,290
I'll feed her that. Now, who is she
supposed to have killed?
528
00:39:04,530 --> 00:39:05,189
Her uncle.
529
00:39:05,190 --> 00:39:08,630
And I'll advise her about her rights and
my own good time.
530
00:39:09,080 --> 00:39:12,760
This is not your jurisdiction, Aaron
Smith. Jurisdiction or not, I'm
531
00:39:12,760 --> 00:39:14,020
interested in this case.
532
00:39:15,060 --> 00:39:16,680
Now, you and I have to talk.
533
00:39:17,000 --> 00:39:20,520
I don't think there's much to talk about
right now. Why don't you just forget
534
00:39:20,520 --> 00:39:24,760
I'm a California law officer and treat
me as a citizen with knowledge of the
535
00:39:24,760 --> 00:39:26,460
case? Come on.
536
00:39:29,340 --> 00:39:30,340
Just a minute.
537
00:39:31,780 --> 00:39:33,440
What do you think we're going to do,
Harlan?
538
00:39:34,120 --> 00:39:36,120
You think we're both going to disappear
this time?
539
00:39:38,700 --> 00:39:39,700
All right.
540
00:39:40,400 --> 00:39:43,280
Mr. Richards, you haven't answered me.
541
00:39:44,500 --> 00:39:45,920
Have you been out of town recently?
542
00:39:46,140 --> 00:39:50,600
I don't know that it's any business of
yours, but I haven't left town since
543
00:39:50,600 --> 00:39:51,620
went away. Can you prove that?
544
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
I can.
545
00:39:53,120 --> 00:39:55,500
You've spent more time in this office
than I have.
546
00:40:45,030 --> 00:40:47,610
Tracy, Leslie, Daddy wants to talk to
Mommy.
547
00:40:47,910 --> 00:40:49,890
You two go play, okay? Okay.
548
00:40:50,170 --> 00:40:51,170
Wait a minute.
549
00:41:01,710 --> 00:41:04,910
I, uh... I think you should know.
550
00:41:06,450 --> 00:41:09,510
All this time, never hearing from you.
551
00:41:10,730 --> 00:41:11,990
Worried sick about you.
552
00:41:13,770 --> 00:41:15,430
I never really believed you were dead.
553
00:41:16,890 --> 00:41:19,330
And I never thought for a moment you
killed Uncle Joe.
554
00:41:20,690 --> 00:41:22,130
I still don't believe that.
555
00:41:23,250 --> 00:41:25,310
And I'll do everything I can to help.
556
00:41:26,350 --> 00:41:27,350
Thank you.
557
00:41:31,010 --> 00:41:33,290
You say thank you to me as if I were a
stranger.
558
00:41:34,910 --> 00:41:38,730
I'm trying my best in my mind to
understand what it means that you don't
559
00:41:38,730 --> 00:41:39,730
us.
560
00:41:44,110 --> 00:41:48,530
If you don't remember us, you don't
remember that you loved us, do you?
561
00:41:49,970 --> 00:41:50,990
No, I don't.
562
00:41:52,150 --> 00:41:53,150
I'm sorry.
563
00:42:19,880 --> 00:42:23,140
No matter how you figure it, she didn't
kill anybody.
564
00:42:25,980 --> 00:42:29,900
I'm holding a dead body, a robbed safe,
and a missing niece.
565
00:42:30,160 --> 00:42:34,940
I'm holding a truck driver who tried to
get rid of her and an unknown attempted
566
00:42:34,940 --> 00:42:35,940
murderer.
567
00:42:36,980 --> 00:42:38,000
Who was the victim?
568
00:42:38,960 --> 00:42:40,620
Joseph Meeker, rancher.
569
00:42:41,700 --> 00:42:43,360
He said he was robbed.
570
00:42:43,720 --> 00:42:45,420
Robbed and beaten in his own house.
571
00:42:46,140 --> 00:42:48,180
Looked like some tramp passing through.
572
00:42:48,800 --> 00:42:50,900
Figured that Lois might have been
abducted.
573
00:42:52,100 --> 00:42:54,800
Buried anywhere between here and the
Pacific Ocean.
574
00:42:55,020 --> 00:42:56,380
What kind of a man was this Meeker?
575
00:42:57,340 --> 00:42:58,560
Old and mean.
576
00:42:59,340 --> 00:43:02,460
Never liked anything that she or Cousin
Billy did.
577
00:43:03,900 --> 00:43:05,960
Festered him and interfered with him all
the time.
578
00:43:06,520 --> 00:43:07,720
He was no prize.
579
00:43:08,080 --> 00:43:11,820
That was no reason to lay a poker over
his head. Cousin Billy?
580
00:43:12,240 --> 00:43:13,240
Billy Meeker.
581
00:43:15,580 --> 00:43:16,620
Any other relatives?
582
00:43:17,050 --> 00:43:19,050
No, just the old man and the two kids.
583
00:43:20,230 --> 00:43:23,890
Well, can we talk to Cousin Billy?
584
00:43:24,790 --> 00:43:26,990
Sure we can, if he's back in town.
585
00:43:27,190 --> 00:43:28,190
Back in town?
586
00:43:30,950 --> 00:43:32,910
Yeah, back in town.
587
00:43:35,430 --> 00:43:38,650
Since when can't a man leave town
without getting everybody fussed up?
588
00:43:38,990 --> 00:43:39,990
Where did you go?
589
00:43:40,810 --> 00:43:43,850
Las Vegas, for a little fun. Can you
prove that?
590
00:43:44,570 --> 00:43:45,890
Sure, if I have to.
591
00:43:47,310 --> 00:43:49,430
I think I still have the airplane ticket
stub at home.
592
00:43:50,530 --> 00:43:52,570
Were you the one who discovered your
uncle's body?
593
00:43:53,070 --> 00:43:54,470
No, his housekeeper did.
594
00:43:54,790 --> 00:43:56,010
Were you living there then?
595
00:43:57,190 --> 00:44:00,630
No. Had a place closer to town. Did you
rent a car in Las Vegas?
596
00:44:01,190 --> 00:44:02,190
Sure.
597
00:44:02,610 --> 00:44:03,890
We'll have the mileage checked.
598
00:44:04,510 --> 00:44:05,510
What for?
599
00:44:06,090 --> 00:44:07,670
What's this all about, anyway?
600
00:44:08,950 --> 00:44:10,270
Lois is back in town.
601
00:44:12,190 --> 00:44:14,870
Well, where'd you find her?
602
00:44:15,150 --> 00:44:16,550
Chief Ironside found her.
603
00:44:16,840 --> 00:44:17,840
In San Francisco.
604
00:44:27,800 --> 00:44:29,600
Well, what's that got to do with me?
605
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
All right, Sergeant.
606
00:44:34,600 --> 00:44:36,220
Let's talk more about your uncle.
607
00:44:37,840 --> 00:44:39,540
Did you get along?
608
00:44:41,840 --> 00:44:43,260
Nobody got along with him.
609
00:44:43,610 --> 00:44:47,350
Did you kill him in an argument, or had
you planned it all along? Me, kill him?
610
00:44:47,410 --> 00:44:49,530
Are you crazy? What would I want to do
that for?
611
00:45:00,670 --> 00:45:05,410
Now, look, I don't know what this is all
about, but listen... We're listening.
612
00:45:05,630 --> 00:45:06,630
Go ahead, Mark.
613
00:45:06,670 --> 00:45:09,610
Slug me as I got to Barbara's door. I'd
know him anyplace.
614
00:45:09,850 --> 00:45:10,808
Mr. Morton?
615
00:45:10,810 --> 00:45:12,970
I never thought I'd see him again after
he gave me that 500.
616
00:45:13,190 --> 00:45:14,190
Go ahead, Billy.
617
00:45:14,550 --> 00:45:15,550
We're listening.
618
00:45:17,350 --> 00:45:19,030
Now look, you got it.
619
00:45:32,850 --> 00:45:34,490
She saw me do it.
620
00:45:35,170 --> 00:45:38,490
I didn't even think I started in on her
with the poker.
621
00:45:39,690 --> 00:45:41,530
Don't you see? She saw me.
622
00:45:46,730 --> 00:45:50,210
Oh, that crazy old man.
623
00:45:50,530 --> 00:45:52,670
He made me kill him.
624
00:45:53,610 --> 00:45:55,130
And then Lois.
625
00:45:56,410 --> 00:46:00,410
Then that newspaper story that she was
still alive. I read it in Las Vegas.
626
00:46:02,150 --> 00:46:04,010
I had to try.
627
00:46:04,930 --> 00:46:06,470
You see that, don't you?
628
00:46:10,250 --> 00:46:11,250
Don't you?
629
00:46:19,430 --> 00:46:24,250
Bunny, you gave me back my name and my
past.
630
00:46:26,630 --> 00:46:29,670
I suppose I should feel grateful, but I
don't.
631
00:46:31,390 --> 00:46:32,570
You'll have to give it time.
632
00:46:35,110 --> 00:46:36,190
I don't know him.
633
00:46:37,550 --> 00:46:39,470
I don't know how I can take up a life.
634
00:46:39,930 --> 00:46:42,630
A married life with a stranger.
635
00:46:45,990 --> 00:46:47,070
What about the children?
636
00:46:49,330 --> 00:46:50,490
I don't know them either.
637
00:46:53,950 --> 00:46:56,130
When I look into their faces, I know
they're mine.
638
00:46:58,730 --> 00:47:00,310
I can't turn my back on that.
639
00:47:01,570 --> 00:47:03,250
More important, you wouldn't want to.
640
00:47:06,130 --> 00:47:07,530
How does Vic feel about it?
641
00:47:12,810 --> 00:47:17,390
Well, he's waited for me all this time,
worried sick, never knowing, never
642
00:47:17,390 --> 00:47:21,410
hearing, and yet still having faith in
me.
643
00:47:44,520 --> 00:47:46,800
You loved him enough to marry him.
644
00:47:47,840 --> 00:47:52,680
I'm told you were very happy together.
645
00:47:57,440 --> 00:47:58,540
That was before.
646
00:48:30,800 --> 00:48:34,800
I may come looking for you someday will
you be there?
647
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
I'll be there
48916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.