Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,310 --> 00:00:53,570
When you're alone and life is making you
lonely, you can always go downtown.
2
00:00:53,930 --> 00:00:58,750
When you've got worries, all the noise
and the hurry seems to help, I know.
3
00:00:59,790 --> 00:01:04,090
Downtown, just listen to the music of
the traffic in the city.
4
00:01:04,310 --> 00:01:07,450
Linger on the sidewalks where the neon
signs are pretty.
5
00:01:07,670 --> 00:01:09,250
How can you lose?
6
00:01:09,950 --> 00:01:15,050
The lights are much brighter there. You
can forget all your troubles, forget all
7
00:01:15,050 --> 00:01:17,010
your cares. So go downtown.
8
00:01:17,470 --> 00:01:20,270
Things will be great when you're
downtown.
9
00:01:20,970 --> 00:01:22,750
No finer place for sure.
10
00:01:23,050 --> 00:01:24,050
Downtown.
11
00:01:24,650 --> 00:01:26,370
Everything's waiting for you.
12
00:01:26,650 --> 00:01:30,170
Downtown. Things will be great when
you're downtown.
13
00:01:30,710 --> 00:01:32,750
No finer place for sure.
14
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
Downtown.
15
00:02:01,570 --> 00:02:03,670
You're our host. Now sing.
16
00:02:09,210 --> 00:02:13,710
The music of the traffic in the city.
Linger on the sidewalk where the neon
17
00:02:13,710 --> 00:02:14,710
signs are pretty.
18
00:02:14,810 --> 00:02:16,450
How can you lose?
19
00:02:16,930 --> 00:02:22,210
The lights are much brighter there. You
can forget all your troubles, forget all
20
00:02:22,210 --> 00:02:24,230
your cares. So go downtown.
21
00:02:24,590 --> 00:02:27,430
Things will be great when you're
downtown.
22
00:02:28,190 --> 00:02:29,910
No finer place for sure.
23
00:02:30,190 --> 00:02:31,190
Downtown.
24
00:02:31,830 --> 00:02:33,670
Everything's waiting for you.
25
00:02:35,290 --> 00:02:37,230
Downtown. Downtown.
26
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Downtown.
27
00:02:40,860 --> 00:02:41,860
Downtown.
28
00:02:42,940 --> 00:02:43,940
Downtown.
29
00:02:50,400 --> 00:02:55,520
You know the flower children?
30
00:02:56,240 --> 00:02:58,420
Granted. Don't even sing for us. I'll be
right back.
31
00:03:06,080 --> 00:03:08,200
The flower children.
32
00:03:17,910 --> 00:03:18,950
I know.
33
00:03:19,290 --> 00:03:20,290
I'm a day late.
34
00:03:20,590 --> 00:03:22,850
And as they say, a dollar short.
35
00:03:23,210 --> 00:03:26,030
Well, it's Sunday, Zahn. You can't press
a man on Sunday.
36
00:03:26,390 --> 00:03:28,410
Mr. Faber is very conscientious.
37
00:03:28,750 --> 00:03:30,490
He works seven days a week.
38
00:03:31,030 --> 00:03:33,310
Don't worry, Tommy boy. No strain.
39
00:03:33,810 --> 00:03:36,210
Mr. Faber is very understanding.
40
00:03:38,470 --> 00:03:40,740
Yeah, sure. Sure. Give me a few days
more.
41
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
No, no, no, no.
42
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Don't worry, Tommy.
43
00:03:43,960 --> 00:03:46,880
Mr. Faber is a great admirer of your
talent.
44
00:03:47,360 --> 00:03:48,360
And I agree.
45
00:03:48,820 --> 00:03:50,540
Talent is always valuable.
46
00:03:52,160 --> 00:03:58,680
You are valuable, Tommy. You are
valuable to us, to Mr. Faber, if you
47
00:03:58,680 --> 00:03:59,680
cooperative.
48
00:04:01,320 --> 00:04:03,180
Oh, painless.
49
00:04:03,600 --> 00:04:05,940
Believe me, a very small deed.
50
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
A favor.
51
00:04:08,560 --> 00:04:10,160
No, thanks, son. I'll pay you back.
52
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
No rush.
53
00:04:13,220 --> 00:04:14,960
Tomorrow morning we'll be fine.
54
00:04:17,640 --> 00:04:19,480
Ah, Mrs. Cusack.
55
00:04:19,980 --> 00:04:21,079
A pleasure.
56
00:04:21,600 --> 00:04:26,480
I was just telling Tommy what a fan of
yours I am. Well, thank you, Mr... Yes,
57
00:04:26,480 --> 00:04:28,420
real admirer of talent.
58
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
It's been an honor and a pleasure.
59
00:04:32,820 --> 00:04:34,700
Goodbye for now.
60
00:04:43,530 --> 00:04:44,570
What's wrong? What's the matter?
61
00:04:44,890 --> 00:04:46,050
Hey, nothing. Nothing at all.
62
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
I love you.
63
00:04:48,550 --> 00:04:50,610
And everything's all right. I love you,
too.
64
00:04:53,170 --> 00:04:54,170
So do they.
65
00:04:54,190 --> 00:04:55,270
Ooh, I'm a wanted man.
66
00:04:55,550 --> 00:04:56,570
Who was that man?
67
00:04:56,850 --> 00:04:59,290
No one, honey. Just an admirer. Why
don't you go get changed?
68
00:05:00,510 --> 00:05:01,510
Come on.
69
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Everything under control?
70
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
All accounted for.
71
00:06:21,320 --> 00:06:24,840
Mark knows he has to keep the chief out
for at least another hour, and the front
72
00:06:24,840 --> 00:06:27,740
desk is alerted to let us know the
minute they come through the door. Thank
73
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
Glad to help.
74
00:06:29,680 --> 00:06:31,420
Not that it's going to do any good, of
course.
75
00:06:31,800 --> 00:06:33,700
Whatever it is you're cooking, he won't
like it.
76
00:06:34,720 --> 00:06:38,300
Let's see. Hey, I was reading that. So
was I, and the recipe comes first.
77
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
Beef? Wellington?
78
00:06:40,780 --> 00:06:43,760
You know, maybe you should have gone to
culinary college instead of the police
79
00:06:43,760 --> 00:06:45,540
academy. Here, do something
constructive.
80
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
Okay.
81
00:06:47,130 --> 00:06:49,110
But he's still a chilly man through and
through.
82
00:06:55,210 --> 00:06:56,830
Chief Ironside's office, Sergeant Brown.
83
00:07:00,070 --> 00:07:01,110
Okay, I'll tell him.
84
00:07:01,330 --> 00:07:02,530
How'd he manage it this time?
85
00:07:06,070 --> 00:07:07,070
Yeah, thanks.
86
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
Well?
87
00:07:10,450 --> 00:07:11,450
DA's office.
88
00:07:11,670 --> 00:07:15,570
Our healthy, hearty, brawny truck driver
has suddenly gotten very ill.
89
00:07:16,030 --> 00:07:18,490
Two doctors say it would be dangerous
for him to testify.
90
00:07:18,970 --> 00:07:22,130
Oh, we still have... And our taxi
driver, the one with the excellent
91
00:07:22,130 --> 00:07:23,610
suddenly forgotten everything he knows.
92
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
Faber's been released.
93
00:07:25,170 --> 00:07:26,170
Exactly.
94
00:07:26,630 --> 00:07:28,690
I don't know how he did it, but he got
to them again.
95
00:07:29,150 --> 00:07:30,330
Well, there goes our party.
96
00:07:31,050 --> 00:07:34,050
More important, there goes Faber, free
as a bird.
97
00:07:35,430 --> 00:07:36,430
Why, Eve?
98
00:07:36,550 --> 00:07:39,570
Why should witnesses suddenly bug out
after all this time?
99
00:07:39,950 --> 00:07:42,430
Maybe they just don't take Faber
seriously at first.
100
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
The way he dresses.
101
00:07:44,360 --> 00:07:46,100
The people he surrounds himself with.
102
00:07:46,520 --> 00:07:48,180
I mean, he's such a weirdo.
103
00:07:48,440 --> 00:07:51,920
Maybe the average citizen just doesn't
realize how frightening he can be.
104
00:07:52,800 --> 00:07:56,480
Well, his wardrobe may be out of sight,
but one thing's sure.
105
00:07:57,280 --> 00:07:59,820
His threats and his thugs are very real.
106
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
Mrs. Cusack.
107
00:08:19,440 --> 00:08:20,920
Do you mind if I call you Berna?
108
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
Hi, what do you want?
109
00:08:23,520 --> 00:08:25,300
Tommy. Is he at home?
110
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
He certainly is.
111
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
Why do you want Tommy?
112
00:08:28,380 --> 00:08:29,660
Didn't he explain to you?
113
00:08:30,980 --> 00:08:31,980
No.
114
00:08:33,799 --> 00:08:37,700
Then, uh, why don't we go inside and you
can ask him, hmm?
115
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
Tommy!
116
00:08:43,520 --> 00:08:44,940
Perhaps you were mistaken, Berna.
117
00:08:45,260 --> 00:08:46,320
Perhaps he isn't at home.
118
00:08:47,210 --> 00:08:48,470
I don't mind waiting, really.
119
00:08:49,330 --> 00:08:50,330
I'll wait.
120
00:08:58,970 --> 00:09:00,090
Very fancy.
121
00:09:01,070 --> 00:09:03,370
He treats you very nicely, missus.
122
00:09:04,290 --> 00:09:05,730
Does he tell you the price?
123
00:09:10,450 --> 00:09:13,790
You work on your routines together.
124
00:09:29,800 --> 00:09:31,060
A wonderful quality.
125
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
I really am a fan.
126
00:09:35,020 --> 00:09:37,680
The way you two sing together.
127
00:09:38,500 --> 00:09:40,960
Who are you? What do you want?
128
00:09:41,520 --> 00:09:46,080
I want Tommy and the repayment of the
small debt.
129
00:09:50,420 --> 00:09:51,560
I want a favor.
130
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
Tommy's in trouble.
131
00:09:58,900 --> 00:10:01,700
Well, he's been gambling, and this man,
I don't know his name, but he's behind
132
00:10:01,700 --> 00:10:04,260
it. He lent him some money, and Tommy
can't pay it back.
133
00:10:04,520 --> 00:10:06,560
So now he's going to do something to pay
it back.
134
00:10:07,680 --> 00:10:09,020
I think it's something dangerous.
135
00:10:09,300 --> 00:10:10,580
How much money does he owe?
136
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
I don't know, a lot.
137
00:10:12,960 --> 00:10:16,000
What's the name of this man, the one who
lent Tommy the money?
138
00:10:16,540 --> 00:10:19,460
I don't know, but he's got this creature
that works for him named Luther.
139
00:10:20,080 --> 00:10:21,560
Luther something or something Luther?
140
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
Let me guess.
141
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
You don't know.
142
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
I don't.
143
00:10:26,390 --> 00:10:29,530
Verna, I respect your feelings, but
that's all you've brought us.
144
00:10:29,970 --> 00:10:34,770
Now, has Tommy done anything yet? I
don't think so. So you could go and talk
145
00:10:34,770 --> 00:10:36,250
him, stop him before he does do
something.
146
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
Please.
147
00:10:45,770 --> 00:10:47,810
We'll need information. We'll need
facts.
148
00:10:48,270 --> 00:10:50,490
This, uh, Luther, what does he look
like?
149
00:10:51,560 --> 00:10:55,260
Well, he's about my height, and he's
slick and kind of oily and always
150
00:10:55,260 --> 00:10:56,400
with these bright teeth.
151
00:10:56,600 --> 00:10:57,780
And he wears white shoes.
152
00:10:59,160 --> 00:11:00,860
And he talks very precise.
153
00:11:01,520 --> 00:11:03,080
Very businesslike.
154
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
Businesslike.
155
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
Luther Zahn.
156
00:11:08,920 --> 00:11:11,380
Mr. Faber's social secretary.
157
00:11:11,980 --> 00:11:13,940
Mr. Faber, do you recognize the name?
158
00:11:14,800 --> 00:11:16,620
No. I do.
159
00:11:17,640 --> 00:11:18,760
Mr. Faber.
160
00:11:19,120 --> 00:11:21,280
As in Mr. Drugs, as in...
161
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Mr. Money Shark.
162
00:11:22,960 --> 00:11:28,220
Always in the background. Delusions of
invisibility. Calls himself Mr.
163
00:11:28,460 --> 00:11:31,900
Faber. The best lawyers. The most
perfect alibis.
164
00:11:32,880 --> 00:11:34,460
Yes, I'm interested, Werner.
165
00:11:35,420 --> 00:11:37,180
I've lived with the smell of Mr.
166
00:11:37,420 --> 00:11:39,020
Faber for eight long years.
167
00:11:39,320 --> 00:11:40,620
And it is a smell.
168
00:11:42,340 --> 00:11:44,440
Yes, I'm very interested.
169
00:12:24,270 --> 00:12:28,830
Off the glass there, mister, keep
yourself in line.
170
00:12:29,190 --> 00:12:33,330
You don't tell me your troubles, I will
tell you mine.
171
00:13:11,579 --> 00:13:13,260
Even when you cry.
172
00:13:20,720 --> 00:13:22,160
Tommy, what is it?
173
00:13:22,400 --> 00:13:24,260
I'm sorry, Harris, but I have to step
off for a minute.
174
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Trouble?
175
00:13:28,260 --> 00:13:29,940
Tommy, I'm offering help.
176
00:13:31,740 --> 00:13:32,740
I didn't ask.
177
00:13:33,000 --> 00:13:34,160
Perhaps that's why I'm offering.
178
00:13:35,080 --> 00:13:36,080
Money?
179
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
Yeah, money.
180
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
$32 ,000.
181
00:13:44,260 --> 00:13:45,340
I need it badly.
182
00:13:46,420 --> 00:13:47,760
And I need it now.
183
00:13:50,020 --> 00:13:51,520
Unless a miracle happens.
184
00:13:55,740 --> 00:13:56,800
$32 ,000.
185
00:13:57,900 --> 00:14:02,500
This club is worth money, but not that
kind of money. Not $32 ,000.
186
00:14:03,880 --> 00:14:05,940
Sorry. It's all right, Harris.
187
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Thanks anyway.
188
00:14:17,540 --> 00:14:20,220
Tommy, look, Luther, I want to see
Faber. Where can I see him? He would
189
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
see you, too.
190
00:14:25,440 --> 00:14:32,300
Look, Mr. Faber, I... You owe Luther
here
191
00:14:32,300 --> 00:14:34,120
$32 ,000, Mr. Cusack.
192
00:14:35,360 --> 00:14:36,940
Luther. That's right, Tommy.
193
00:14:37,580 --> 00:14:40,040
I'm responsible for it. To Mr. Faber.
194
00:14:40,480 --> 00:14:42,540
If you don't pay, I have to.
195
00:14:43,700 --> 00:14:44,720
So you will pay.
196
00:14:45,240 --> 00:14:49,520
Well, look, Mr. Faber. I can pay you
back. I can earn it over a period of
197
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
Stop wriggling, Mr. Cusack.
198
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
You're on a hook.
199
00:14:54,200 --> 00:14:55,220
There's only one way off.
200
00:14:56,340 --> 00:14:57,760
That is to cooperate with me.
201
00:15:09,960 --> 00:15:12,080
Relax, Sergeant Brown. I don't want your
newspaper.
202
00:15:12,640 --> 00:15:14,600
The absolute latest in cookbooks.
203
00:15:15,530 --> 00:15:17,670
After the last fiasco, you'd think you'd
give up.
204
00:15:17,950 --> 00:15:21,150
Well, perhaps beef wrapped in puff
pastry was a little much.
205
00:15:21,510 --> 00:15:24,090
But this time I think I had him. Want to
bet?
206
00:15:24,850 --> 00:15:26,770
On buffet la cabana? Yes.
207
00:15:30,170 --> 00:15:31,170
Sergeant Brown.
208
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
Right, Chief.
209
00:15:35,490 --> 00:15:36,490
We'll stand by.
210
00:15:38,270 --> 00:15:41,290
Take it off the fire. It'll be a long
time before we eat tonight.
211
00:15:41,750 --> 00:15:42,750
Why?
212
00:15:43,030 --> 00:15:44,850
Chief's on his way to Tommy Cusack's.
213
00:15:45,280 --> 00:15:46,380
Faber has made his move.
214
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Burners are worrier.
215
00:15:50,940 --> 00:15:52,600
I gamble, she worries.
216
00:15:53,060 --> 00:15:54,740
I owe a man a few dollars, that's all.
217
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
What man?
218
00:15:56,600 --> 00:15:58,680
A friend. The man who lent me the money.
219
00:15:58,900 --> 00:16:00,540
Mr. Faber doesn't have friends.
220
00:16:00,840 --> 00:16:02,060
Mr. Faber has possessions.
221
00:16:02,520 --> 00:16:03,840
Are you a possession, Tommy?
222
00:16:05,660 --> 00:16:08,000
What favor are you going to do for the
man?
223
00:16:09,420 --> 00:16:10,800
I'm going to blow up Alcatraz.
224
00:16:11,020 --> 00:16:14,080
I ask because Mr. Faber doesn't deal
with small favors.
225
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
Now, you owe him a lot of money.
226
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
How much?
227
00:16:19,780 --> 00:16:22,140
32 ,000 dollars. Then it's a big favor.
228
00:16:22,400 --> 00:16:23,359
It's nothing illegal.
229
00:16:23,360 --> 00:16:25,100
If you think you can lie to me, you're
foolish.
230
00:16:25,860 --> 00:16:27,960
If you think you can lie to yourself,
you're stupid.
231
00:16:28,220 --> 00:16:29,620
And if I become an informer?
232
00:16:30,340 --> 00:16:31,179
What then?
233
00:16:31,180 --> 00:16:34,240
We could nail Mr. Faber, if everything
went right.
234
00:16:34,960 --> 00:16:38,020
In the eight years we've been after him,
we've never been able to charge him
235
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
with anything that would stick.
236
00:16:39,260 --> 00:16:41,660
Then why put it all on my head? Because
you're the tie.
237
00:16:41,900 --> 00:16:44,080
You make the connection between Zahn and
Faber.
238
00:16:44,300 --> 00:16:46,700
That's right. I'm in the middle and my
wife's right next to me.
239
00:16:49,800 --> 00:16:51,720
You can't ask me to inform on him.
240
00:16:53,360 --> 00:16:57,320
You can't. I am asking, but informing
won't be enough.
241
00:16:57,700 --> 00:17:01,420
The only way to establish Faber's
involvement is to have you go through
242
00:17:01,420 --> 00:17:02,620
whatever he's asked you to do.
243
00:17:03,220 --> 00:17:06,579
Then we'll be able to catch him and his
men in the act, and then you will have
244
00:17:06,579 --> 00:17:09,720
to testify in court, in open court,
publicly.
245
00:17:15,870 --> 00:17:22,690
guarantees faber is powerful oh that's
beautiful that's lovely short of putting
246
00:17:22,690 --> 00:17:28,410
you in solitary confinement there's no
perfect armor then how can you ask me
247
00:17:28,410 --> 00:17:34,930
because you could easily become the next
luther zahn he started as a salesman
248
00:17:34,930 --> 00:17:40,470
got into debt ran a few errands then ran
outside the law and mr faber had the
249
00:17:40,470 --> 00:17:45,310
proof cautious man mr faber he gets all
the gravy but none of the risks He put
250
00:17:45,310 --> 00:17:49,410
Luther in a vice and he squeezed and he
squeezed until he had a handful of
251
00:17:49,410 --> 00:17:50,410
putty.
252
00:17:51,050 --> 00:17:53,510
He chooses his people well, Tommy.
253
00:17:54,650 --> 00:17:57,410
Tell me, did he choose you well?
254
00:18:04,830 --> 00:18:07,990
In this area, one of these banks.
255
00:18:09,000 --> 00:18:12,960
One week from tonight, Tommy Cusack will
be taken to one of those banks and
256
00:18:12,960 --> 00:18:16,520
deposit money to his own account at
precisely ten minutes past eleven.
257
00:18:16,820 --> 00:18:20,000
And for that, he's going to be forgiven
a debt of $30 ,000.
258
00:18:20,560 --> 00:18:21,940
So, Mr. Faber said.
259
00:18:22,260 --> 00:18:25,840
Between them, those three banks have 14
regular night depositors, four
260
00:18:25,840 --> 00:18:29,460
restaurants, a laundromat, a bowling
alley. That one runs about $7 ,000.
261
00:18:29,900 --> 00:18:33,220
Six neighborhood bars, all small, and
two third -run movies.
262
00:18:33,800 --> 00:18:36,480
$7 ,000 is the largest average deposit.
263
00:18:37,020 --> 00:18:38,040
Scarcely worth Mr.
264
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Faber's interest.
265
00:18:40,340 --> 00:18:41,840
Now, we're thinking backwards.
266
00:18:42,280 --> 00:18:43,760
Ignore the bank, the destination.
267
00:18:44,380 --> 00:18:46,120
Where is large money generated?
268
00:18:46,480 --> 00:18:49,040
Big hotels, department stores, jewelers.
269
00:18:49,240 --> 00:18:50,199
Sporting events.
270
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Ball games.
271
00:18:51,700 --> 00:18:54,680
Candlestick Park at night when there's a
doubleheader. Next week, we play the
272
00:18:54,680 --> 00:18:59,040
Dodgers. Marichal pitching. That'll be
about 50 ,000 fans out. How much money?
273
00:18:59,340 --> 00:19:01,220
A doubleheader, including concessions.
274
00:19:02,120 --> 00:19:04,860
In the very plush neighborhood of a
quarter of a million dollars.
275
00:19:05,390 --> 00:19:06,930
Now, that area would be Bay Citizens.
276
00:19:07,410 --> 00:19:11,630
Let's see, they'd have the money counted
at the park by, say, 10 .30, and the
277
00:19:11,630 --> 00:19:14,530
deposit would hit the bank at 11 or 11
.10. I'll check on it.
278
00:19:22,130 --> 00:19:23,250
Oh, that's Tommy.
279
00:19:24,330 --> 00:19:25,350
That's Tommy Boy.
280
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
Hello, Tommy.
281
00:19:27,410 --> 00:19:28,410
There he goes.
282
00:19:29,550 --> 00:19:32,150
Wonderful thing. You're in good spirits,
Tommy Boy.
283
00:19:34,640 --> 00:19:36,020
I can't say that I blame you.
284
00:19:36,860 --> 00:19:39,620
All that money for so small a favor.
285
00:19:39,980 --> 00:19:42,640
Yeah, well, I'd feel a lot better if I
didn't have to see your face until I do
286
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
that favor.
287
00:19:43,840 --> 00:19:45,380
I'll see you next week. No.
288
00:19:46,660 --> 00:19:50,600
Mr. Pavey's apologies, but he lied to
you on one small point.
289
00:19:51,720 --> 00:19:53,360
It doesn't happen next week.
290
00:19:54,240 --> 00:19:55,360
It happens tonight.
291
00:21:05,550 --> 00:21:08,270
What ticked off the chief was that Faber
gave you no unnecessary information.
292
00:21:08,610 --> 00:21:10,730
So why should he give you a date unless
it was a false date?
293
00:21:11,170 --> 00:21:13,350
Faber said, next week, so we covered you
tonight.
294
00:21:15,750 --> 00:21:16,729
Is this Cusack?
295
00:21:16,730 --> 00:21:20,070
Yes. Tommy, this is Paul Corey,
assistant district attorney.
296
00:21:20,590 --> 00:21:23,150
I understand you refused to make a
statement, Cusack. I'm waiting for Chief
297
00:21:23,150 --> 00:21:26,550
Farnsley. Well, if you want to be
uncooperative, I can be just as tough as
298
00:21:26,550 --> 00:21:27,950
necessary. No,
299
00:21:29,330 --> 00:21:30,710
no, no, I don't want him awaiting me.
300
00:21:31,370 --> 00:21:34,490
But I want that secretary told first
thing in the morning. And not until.
301
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
Tommy.
302
00:21:38,760 --> 00:21:40,240
Is he being held?
303
00:21:40,580 --> 00:21:42,200
Yes, at the moment, and I... Never mind
the details.
304
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
I'll put up his bail.
305
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
That's right, Tommy.
306
00:21:47,820 --> 00:21:48,820
I want you out.
307
00:21:49,180 --> 00:21:50,280
Free in the big world.
308
00:21:51,080 --> 00:21:52,080
Back with your wife.
309
00:21:53,920 --> 00:21:55,780
Yes, indeed I do.
310
00:22:12,400 --> 00:22:14,840
And I'm telling you, this is our chance
to put him away for good.
311
00:22:17,580 --> 00:22:22,240
I don't get it, Eve. How can you hold
them?
312
00:22:23,020 --> 00:22:28,060
Sitting outside of a bank wearing a
Halloween mask isn't any crime, now is
313
00:22:28,440 --> 00:22:31,340
Conspiring to rob a bank is. The charge
will be conspiracy.
314
00:22:31,780 --> 00:22:34,980
Well, that won't be much of a rap if you
make it stick.
315
00:22:35,240 --> 00:22:39,820
What do you think he'll draw? A year? A
year would be enough to prove to some
316
00:22:39,820 --> 00:22:41,320
people that favor isn't invincible.
317
00:22:41,900 --> 00:22:45,560
that he can and will be punished, then
maybe other citizens will start
318
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
remembering things.
319
00:22:47,060 --> 00:22:48,060
Maybe?
320
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
In a year, any man's organization can
crumble.
321
00:22:51,980 --> 00:22:53,980
No, Mark, I think the chief's right this
time.
322
00:22:55,060 --> 00:22:56,380
We have him this time.
323
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
How?
324
00:22:58,060 --> 00:22:59,500
Faber wasn't even in the car?
325
00:22:59,980 --> 00:23:03,820
Of course not. That's why we need Tommy
Cusack. He can testify that Faber
326
00:23:03,820 --> 00:23:04,820
engineered the job.
327
00:23:05,580 --> 00:23:06,580
Okay, I dig.
328
00:23:06,880 --> 00:23:10,300
But does Faber, does he know what Tommy
can do to him?
329
00:23:11,760 --> 00:23:14,880
That's what all that talk in there is
about, protecting Tommy Cusack.
330
00:23:15,140 --> 00:23:18,480
I don't envy him. We want him to talk,
Faber doesn't.
331
00:23:18,900 --> 00:23:21,500
Either way, Tommy's in a squeeze.
332
00:23:22,760 --> 00:23:25,700
The fact remains that you were involved
in an attempt to commit armed robbery.
333
00:23:25,720 --> 00:23:27,760
You have no choice, Cusack, but to
cooperate with us.
334
00:23:27,980 --> 00:23:30,380
Oh, shut up. What? It means be quiet,
sir.
335
00:23:31,340 --> 00:23:32,340
All right.
336
00:23:32,540 --> 00:23:35,460
I'm going to charge you with an
accessory before the fact involved in
337
00:23:35,460 --> 00:23:39,020
conspiracy. Mr. Corey, you'll do nothing
of the sort.
338
00:23:45,480 --> 00:23:46,840
If you want to walk out, go ahead.
339
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Walk free.
340
00:23:51,060 --> 00:23:52,320
Take him on upstairs, Ed.
341
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
Give him some chili.
342
00:23:54,100 --> 00:23:55,320
Nothing's too good for our guest.
343
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
Yes, sir.
344
00:24:04,680 --> 00:24:06,360
What right have you to dismiss a
material witness?
345
00:24:06,580 --> 00:24:09,900
What right have you to persecute him,
Counselor? That man should be booked and
346
00:24:09,900 --> 00:24:11,100
placed in custody for his own good.
347
00:24:11,320 --> 00:24:13,780
What kind of reward is that for helping
the police?
348
00:24:14,670 --> 00:24:15,770
Let me remind you.
349
00:24:16,230 --> 00:24:18,750
I gave my word to Tommy Cusack that he
had a choice.
350
00:24:19,370 --> 00:24:22,830
That his helping us would be purely
voluntary, and I intend to keep my word,
351
00:24:22,930 --> 00:24:24,790
Counselor. You can't talk to me like
that.
352
00:24:25,010 --> 00:24:26,010
I just have.
353
00:24:32,550 --> 00:24:33,550
That's good chili.
354
00:24:34,130 --> 00:24:35,470
Only food fit for man.
355
00:24:35,910 --> 00:24:37,810
Contains all the proper vitamins and
minerals.
356
00:24:39,890 --> 00:24:43,010
Did you stick your neck out for me down
there just now?
357
00:24:43,480 --> 00:24:44,660
You better believe he did.
358
00:24:49,960 --> 00:24:51,160
Well, what now, Chief?
359
00:24:52,060 --> 00:24:54,040
You did your part. I have no claim on
you.
360
00:24:54,320 --> 00:24:56,740
If you don't testify, we have no case
against Faber.
361
00:24:59,740 --> 00:25:00,659
For truth?
362
00:25:00,660 --> 00:25:01,660
For truth.
363
00:25:05,560 --> 00:25:06,800
And what if I do testify?
364
00:25:07,580 --> 00:25:10,680
Sergeant Brown will be with you 24 hours
a day. He'll be under constant
365
00:25:10,680 --> 00:25:13,520
surveillance, regular checks, flying
squad waiting if there's any trouble.
366
00:25:16,100 --> 00:25:17,300
That's just what I always wanted.
367
00:25:17,740 --> 00:25:19,340
A flying squad of my very own.
368
00:26:44,070 --> 00:26:45,570
Harris. Who's he and what's he doing?
369
00:26:46,110 --> 00:26:47,770
Tommy, I didn't know when you'd be out.
370
00:26:48,030 --> 00:26:50,770
I was only in for the night, but I'm
back now.
371
00:26:51,070 --> 00:26:54,590
And you're already using somebody else's
material, not to mention somebody else.
372
00:26:57,670 --> 00:26:58,670
Does he sing?
373
00:26:58,930 --> 00:27:00,590
Not much. Plays the guitar.
374
00:27:00,930 --> 00:27:02,270
Well, that should please the customers.
375
00:27:02,650 --> 00:27:06,670
Tommy, you're a headliner. He's a
nobody. But Mr. Faber doesn't like you.
376
00:27:07,750 --> 00:27:08,990
And what about you, Harris?
377
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
Do you like me?
378
00:27:11,990 --> 00:27:12,990
I'm cautious.
379
00:27:13,230 --> 00:27:15,450
I run a club. I can't look for trouble.
380
00:27:15,670 --> 00:27:16,830
What kind of trouble?
381
00:27:17,070 --> 00:27:20,910
I don't know, but I'll tell you this. I
don't intend to find out. Mr. Faber is a
382
00:27:20,910 --> 00:27:21,869
very bad enemy.
383
00:27:21,870 --> 00:27:23,350
I can't take chances.
384
00:27:24,670 --> 00:27:25,930
So I'm out.
385
00:27:26,790 --> 00:27:28,930
Finished. Until it clears up, yes.
386
00:27:29,210 --> 00:27:32,210
But Tommy Verner can still work here.
There's nothing against her.
387
00:27:32,530 --> 00:27:33,269
Oh, thanks.
388
00:27:33,270 --> 00:27:35,950
Oh, Tommy, I know lots of club owners
all over the country.
389
00:27:36,230 --> 00:27:38,730
I can arrange something perhaps in
Denver or Cleveland.
390
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Forget it.
391
00:28:03,400 --> 00:28:05,460
Let me work that clip joint by myself.
392
00:28:06,340 --> 00:28:08,500
Never. Oh, come on now, Miss Heroic.
393
00:28:08,700 --> 00:28:11,980
Aris was always honest with you. That's
not good enough. We're a team, love,
394
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
remember?
395
00:28:13,420 --> 00:28:16,000
Besides, I can't even sing on key
without you, and I'm not about to try.
396
00:28:16,260 --> 00:28:18,140
You know, I like the way you talk. I
think I'll keep you around for a while.
397
00:28:18,620 --> 00:28:19,620
What's your wildest wish?
398
00:28:19,940 --> 00:28:20,940
An enormous hug.
399
00:28:28,840 --> 00:28:32,700
Stop peaking and come on. I've got to
see a man about a job.
400
00:29:39,720 --> 00:29:40,720
No, that's great. Not even here.
401
00:29:41,620 --> 00:29:42,920
No, that's just a place for you, Tommy.
402
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
Ah, good evening, gentlemen.
403
00:30:21,050 --> 00:30:22,050
Welcome, Tommy.
404
00:30:22,490 --> 00:30:23,490
That one's on the house.
405
00:30:23,690 --> 00:30:24,830
Oh, that's very big of you, Harris.
406
00:30:26,230 --> 00:30:27,930
That is also the one for the road,
Tommy.
407
00:30:29,850 --> 00:30:32,150
What's the matter, Harris? You're afraid
someone's going to come in here and
408
00:30:32,150 --> 00:30:33,150
shoot me?
409
00:30:34,310 --> 00:30:35,970
Maybe break the classes or something?
410
00:30:36,850 --> 00:30:37,850
I like it here.
411
00:30:38,650 --> 00:30:39,650
Friends.
412
00:30:40,130 --> 00:30:41,130
Fun.
413
00:31:28,180 --> 00:31:30,420
Between the day you're born...
414
00:31:39,950 --> 00:31:42,550
You're lucky if they hear you.
415
00:31:46,290 --> 00:31:48,030
Even when you cry.
416
00:31:50,390 --> 00:31:52,150
Even when you cry.
417
00:31:57,210 --> 00:32:00,090
Are you hungry, little fella? Are you
lonely?
418
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
Are you cold?
419
00:32:01,570 --> 00:32:04,830
You're a smart little fella for two
years old.
420
00:32:05,370 --> 00:32:08,510
Hold your tongue there, boy, now that
you know how to...
421
00:32:08,910 --> 00:32:12,450
Watch your step there, boy, now that you
know how to walk.
422
00:32:13,090 --> 00:32:18,850
Between the day you're born and the day
you die,
423
00:32:19,210 --> 00:32:24,150
you're lucky if they hear you,
424
00:32:24,230 --> 00:32:30,490
even when you cry, even when you cry.
425
00:32:39,020 --> 00:32:40,500
Keep yourself in line.
426
00:32:40,760 --> 00:32:45,000
You don't tell me your troubles, I will
tell you mine.
427
00:32:45,300 --> 00:32:51,360
Step aside there, Grandpa, you're
holding business up. Find yourself
428
00:32:51,360 --> 00:32:55,380
street to shake your rolls in the cup.
Between the day...
429
00:33:13,340 --> 00:33:15,560
Even when you cry.
430
00:33:22,880 --> 00:33:25,840
You're lucky if they hear you.
431
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
All right.
432
00:35:10,350 --> 00:35:11,510
You should see the other guy.
433
00:35:11,830 --> 00:35:12,830
Mark Arm.
434
00:35:13,090 --> 00:35:14,090
A few.
435
00:35:15,330 --> 00:35:16,370
Didn't recognize him.
436
00:35:16,850 --> 00:35:18,650
Faber's out -of -town imports, probably.
437
00:35:18,990 --> 00:35:20,410
You know Mr. Faber very efficient.
438
00:35:20,630 --> 00:35:21,609
He's scared.
439
00:35:21,610 --> 00:35:23,190
He's scared? No, I mean muscle.
440
00:35:23,650 --> 00:35:25,810
He never uses muscle. He's in trouble.
He knows it.
441
00:35:27,250 --> 00:35:29,870
Tommy, will you stay put here?
442
00:35:30,530 --> 00:35:32,050
I'm not going to go out looking for a
fight.
443
00:35:32,330 --> 00:35:34,850
Lock the door and wait. I'll be back in
half an hour. I've got a run to make on
444
00:35:34,850 --> 00:35:36,110
those hoods. Go ahead.
445
00:35:46,480 --> 00:35:48,520
Tommy, I can be packed and ready to go
in five minutes. Go where?
446
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
Anywhere. I don't care.
447
00:35:49,980 --> 00:35:52,920
You stay right here. I'm not going to
stay here alone. Now, Berna, listen to
448
00:35:54,420 --> 00:35:58,520
As long as we're together, you're in
danger, too. You know that?
449
00:36:00,360 --> 00:36:01,380
I'm the one that has to go.
450
00:36:02,100 --> 00:36:04,860
I'll go down to Los Angeles. I can get a
job down there, and I'll send for you.
451
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
It won't be long.
452
00:36:06,960 --> 00:36:08,140
Maybe they'll get a conviction anyway.
453
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
Please.
454
00:36:11,440 --> 00:36:12,440
I love you.
455
00:36:13,680 --> 00:36:16,020
And I couldn't take it if anything
should happen to you because of me.
456
00:36:16,300 --> 00:36:18,040
But, Tommy, what about you? I'll be
careful.
457
00:36:20,440 --> 00:36:21,920
Are you sure we're doing the right
thing?
458
00:36:22,640 --> 00:36:24,900
Oh, honey, I'm sure of nothing.
459
00:36:26,860 --> 00:36:28,300
But I know I can't stay here and wait.
460
00:36:37,600 --> 00:36:42,040
Vernon, I'm sorry for all this.
461
00:38:04,490 --> 00:38:05,490
Vern, it's me.
462
00:39:34,540 --> 00:39:35,540
Where's my wife?
463
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
I've had this for 22 years.
464
00:39:38,600 --> 00:39:41,560
Faber's got her. And where were you?
What good are you?
465
00:39:42,640 --> 00:39:46,240
I just want to let you know that I'm off
the leash. I don't testify now or ever.
466
00:39:47,720 --> 00:39:54,500
I just wish for one minute that you
could stand up and
467
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
fight.
468
00:39:55,980 --> 00:39:56,980
I can fight.
469
00:39:58,520 --> 00:39:59,980
You stand up, Crawler.
470
00:40:01,240 --> 00:40:03,100
You stand up instead of running.
471
00:40:03,610 --> 00:40:05,570
Instead of hiding, stand up in court.
472
00:40:05,790 --> 00:40:06,910
Do that little thing.
473
00:40:08,330 --> 00:40:09,530
To please the law.
474
00:40:10,750 --> 00:40:11,790
What about Verna?
475
00:40:12,410 --> 00:40:13,990
You willing to fight for her? Good.
476
00:40:14,430 --> 00:40:15,490
It's a major improvement.
477
00:40:17,090 --> 00:40:18,510
Verna's downstairs. She's safe.
478
00:40:19,490 --> 00:40:20,850
Faber didn't pick her up. I did.
479
00:40:22,470 --> 00:40:23,470
Now, wait a minute, Tommy.
480
00:40:24,290 --> 00:40:26,910
I want you to have one more meeting with
Mr. Faber.
481
00:40:31,050 --> 00:40:33,590
I had him brought in, but I can't hold
him long, not without you.
482
00:40:35,450 --> 00:40:37,590
Tell me I want you to take a good look
at Faber.
483
00:40:38,590 --> 00:40:41,050
A good look. I want you to listen to
him. Really listen.
484
00:40:42,890 --> 00:40:43,890
Then you're on your own.
485
00:41:11,210 --> 00:41:16,190
Chief Ironside, Mr. Cusack, I owe you an
apology.
486
00:41:17,810 --> 00:41:18,810
Why?
487
00:41:19,110 --> 00:41:20,890
Because your goons didn't finish the
job?
488
00:41:21,510 --> 00:41:23,810
Because some fool thought I'd want you
harmed.
489
00:41:25,310 --> 00:41:28,550
The fool in question is already very
sorry.
490
00:41:29,850 --> 00:41:31,530
I'm a reasonably intelligent man.
491
00:41:32,530 --> 00:41:36,930
I'll bid my case in court, not in some
alley. Not this time, Faber.
492
00:41:37,590 --> 00:41:39,050
This time you'll lose.
493
00:41:39,680 --> 00:41:46,060
If Mr. Cusack chooses to testify, will
you go, Tommy?
494
00:41:46,760 --> 00:41:47,760
Why?
495
00:41:48,020 --> 00:41:49,240
You'll get nothing for it.
496
00:41:49,700 --> 00:41:51,160
You've already had difficulties.
497
00:41:52,980 --> 00:41:56,460
Now, if you chose not to testify, I
would be grateful.
498
00:41:57,440 --> 00:41:59,160
Doors would open wide for you.
499
00:41:59,660 --> 00:42:03,440
You've got more brass than the whole
Pentagon. You're offering him a bribe
500
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
in front of me.
501
00:42:04,940 --> 00:42:05,940
Prove it.
502
00:42:06,700 --> 00:42:08,840
I pay for the best legal talent in this
country.
503
00:42:09,190 --> 00:42:10,190
And I get it.
504
00:42:11,570 --> 00:42:13,970
Tommy, I won't go to jail.
505
00:42:14,510 --> 00:42:17,930
So don't throw your career and marriage
away in a useless attack on me.
506
00:42:18,170 --> 00:42:20,110
You're very cool and you're very
frightened.
507
00:42:21,530 --> 00:42:22,530
Of you?
508
00:42:23,990 --> 00:42:25,550
The famous Ironside?
509
00:42:27,310 --> 00:42:28,330
Look at him, Tommy.
510
00:42:29,490 --> 00:42:32,250
There's your reward for years of
dedication to the law.
511
00:42:33,350 --> 00:42:34,370
A cripple.
512
00:42:36,330 --> 00:42:37,970
Only on the outside, Faber.
513
00:42:39,630 --> 00:42:41,350
Not on the inside where it's ugly.
514
00:42:42,610 --> 00:42:45,330
I won't trade insults with you. Not just
yet.
515
00:42:45,570 --> 00:42:46,910
Let me go. Look at him, Tommy.
516
00:42:47,710 --> 00:42:48,810
Look at him carefully.
517
00:42:49,570 --> 00:42:52,030
He's rich and powerful and rotten.
518
00:42:52,830 --> 00:42:54,650
He's corrupt and he's a corrupter.
519
00:42:55,330 --> 00:42:56,330
Now look at him.
520
00:42:56,590 --> 00:42:59,490
He's the best argument I can show you
for putting him in jail.
521
00:43:01,270 --> 00:43:02,270
That's talk.
522
00:43:03,030 --> 00:43:04,270
I offer reality.
523
00:43:12,560 --> 00:43:14,640
Tommy, pawn shops are full of medals.
524
00:43:16,560 --> 00:43:17,660
Hung up to dry.
525
00:43:33,260 --> 00:43:34,620
I said it to you once.
526
00:43:35,380 --> 00:43:36,460
The door is open.
527
00:43:36,820 --> 00:43:37,820
You're free to leave.
528
00:44:48,970 --> 00:44:50,030
Tommy, it's up to you.
529
00:44:51,370 --> 00:44:54,710
Whatever you do is right for both of us.
530
00:45:03,250 --> 00:45:07,310
Mr. Corey, I'm ready to testify.
531
00:45:08,270 --> 00:45:09,270
Thank you.
532
00:45:28,549 --> 00:45:29,850
Ironside. Chief, this is Ed.
533
00:45:30,110 --> 00:45:31,109
I know.
534
00:45:31,110 --> 00:45:34,750
You were going to tell me that a fine
young American has paid you a surprise
535
00:45:34,750 --> 00:45:35,750
visit.
536
00:45:36,370 --> 00:45:37,910
Well, thank you, Sergeant Brown.
537
00:45:38,750 --> 00:45:40,310
And a good, good night to you.
538
00:45:58,570 --> 00:46:02,090
I thought your fancy cooking phase ended
six months ago. What made you decide to
539
00:46:02,090 --> 00:46:02,788
start again?
540
00:46:02,790 --> 00:46:04,170
I found a wonderful recipe.
541
00:46:04,470 --> 00:46:06,470
And I'm not telling you a thing about
it.
542
00:46:06,770 --> 00:46:07,890
Eve, you promised.
543
00:46:08,630 --> 00:46:11,010
This time, I guarantee the result.
544
00:46:11,290 --> 00:46:12,290
No, thanks.
545
00:46:12,490 --> 00:46:14,290
I'm in too good a mood to have it
spoiled.
546
00:46:14,890 --> 00:46:16,690
Good mood is an understatement.
547
00:46:17,050 --> 00:46:19,130
You look like you just swallowed a
canary.
548
00:46:19,930 --> 00:46:21,310
Not a canary, a vulture.
549
00:46:21,510 --> 00:46:23,090
We just came from the commissioner's
office.
550
00:46:23,410 --> 00:46:28,190
In approximately two hours and 35
minutes, the doors at San Quentin will
551
00:46:28,560 --> 00:46:29,158
by Mr.
552
00:46:29,160 --> 00:46:31,400
Faber. I'd like to be there to see that.
553
00:46:32,220 --> 00:46:36,540
And, since the story of the denial of
his final appeal hit the newsstand, the
554
00:46:36,540 --> 00:46:41,540
DA's received 23 phone calls from
citizens who want to come forward with
555
00:46:41,540 --> 00:46:42,540
information.
556
00:46:43,100 --> 00:46:45,560
Well, this calls for a celebration.
557
00:46:47,380 --> 00:46:49,520
Meatballs. No, Eve.
558
00:46:50,020 --> 00:46:53,620
Meatballs and chili. Lots and lots of
good hot chili.
559
00:47:00,140 --> 00:47:01,140
Just this one time.
42201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.