All language subtitles for ironside_s01e22_something_for_nothing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,310 --> 00:00:53,570 When you're alone and life is making you lonely, you can always go downtown. 2 00:00:53,930 --> 00:00:58,750 When you've got worries, all the noise and the hurry seems to help, I know. 3 00:00:59,790 --> 00:01:04,090 Downtown, just listen to the music of the traffic in the city. 4 00:01:04,310 --> 00:01:07,450 Linger on the sidewalks where the neon signs are pretty. 5 00:01:07,670 --> 00:01:09,250 How can you lose? 6 00:01:09,950 --> 00:01:15,050 The lights are much brighter there. You can forget all your troubles, forget all 7 00:01:15,050 --> 00:01:17,010 your cares. So go downtown. 8 00:01:17,470 --> 00:01:20,270 Things will be great when you're downtown. 9 00:01:20,970 --> 00:01:22,750 No finer place for sure. 10 00:01:23,050 --> 00:01:24,050 Downtown. 11 00:01:24,650 --> 00:01:26,370 Everything's waiting for you. 12 00:01:26,650 --> 00:01:30,170 Downtown. Things will be great when you're downtown. 13 00:01:30,710 --> 00:01:32,750 No finer place for sure. 14 00:01:33,070 --> 00:01:34,070 Downtown. 15 00:02:01,570 --> 00:02:03,670 You're our host. Now sing. 16 00:02:09,210 --> 00:02:13,710 The music of the traffic in the city. Linger on the sidewalk where the neon 17 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 signs are pretty. 18 00:02:14,810 --> 00:02:16,450 How can you lose? 19 00:02:16,930 --> 00:02:22,210 The lights are much brighter there. You can forget all your troubles, forget all 20 00:02:22,210 --> 00:02:24,230 your cares. So go downtown. 21 00:02:24,590 --> 00:02:27,430 Things will be great when you're downtown. 22 00:02:28,190 --> 00:02:29,910 No finer place for sure. 23 00:02:30,190 --> 00:02:31,190 Downtown. 24 00:02:31,830 --> 00:02:33,670 Everything's waiting for you. 25 00:02:35,290 --> 00:02:37,230 Downtown. Downtown. 26 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 Downtown. 27 00:02:40,860 --> 00:02:41,860 Downtown. 28 00:02:42,940 --> 00:02:43,940 Downtown. 29 00:02:50,400 --> 00:02:55,520 You know the flower children? 30 00:02:56,240 --> 00:02:58,420 Granted. Don't even sing for us. I'll be right back. 31 00:03:06,080 --> 00:03:08,200 The flower children. 32 00:03:17,910 --> 00:03:18,950 I know. 33 00:03:19,290 --> 00:03:20,290 I'm a day late. 34 00:03:20,590 --> 00:03:22,850 And as they say, a dollar short. 35 00:03:23,210 --> 00:03:26,030 Well, it's Sunday, Zahn. You can't press a man on Sunday. 36 00:03:26,390 --> 00:03:28,410 Mr. Faber is very conscientious. 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,490 He works seven days a week. 38 00:03:31,030 --> 00:03:33,310 Don't worry, Tommy boy. No strain. 39 00:03:33,810 --> 00:03:36,210 Mr. Faber is very understanding. 40 00:03:38,470 --> 00:03:40,740 Yeah, sure. Sure. Give me a few days more. 41 00:03:41,260 --> 00:03:42,260 No, no, no, no. 42 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 Don't worry, Tommy. 43 00:03:43,960 --> 00:03:46,880 Mr. Faber is a great admirer of your talent. 44 00:03:47,360 --> 00:03:48,360 And I agree. 45 00:03:48,820 --> 00:03:50,540 Talent is always valuable. 46 00:03:52,160 --> 00:03:58,680 You are valuable, Tommy. You are valuable to us, to Mr. Faber, if you 47 00:03:58,680 --> 00:03:59,680 cooperative. 48 00:04:01,320 --> 00:04:03,180 Oh, painless. 49 00:04:03,600 --> 00:04:05,940 Believe me, a very small deed. 50 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 A favor. 51 00:04:08,560 --> 00:04:10,160 No, thanks, son. I'll pay you back. 52 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 No rush. 53 00:04:13,220 --> 00:04:14,960 Tomorrow morning we'll be fine. 54 00:04:17,640 --> 00:04:19,480 Ah, Mrs. Cusack. 55 00:04:19,980 --> 00:04:21,079 A pleasure. 56 00:04:21,600 --> 00:04:26,480 I was just telling Tommy what a fan of yours I am. Well, thank you, Mr... Yes, 57 00:04:26,480 --> 00:04:28,420 real admirer of talent. 58 00:04:29,700 --> 00:04:32,100 It's been an honor and a pleasure. 59 00:04:32,820 --> 00:04:34,700 Goodbye for now. 60 00:04:43,530 --> 00:04:44,570 What's wrong? What's the matter? 61 00:04:44,890 --> 00:04:46,050 Hey, nothing. Nothing at all. 62 00:04:47,110 --> 00:04:48,110 I love you. 63 00:04:48,550 --> 00:04:50,610 And everything's all right. I love you, too. 64 00:04:53,170 --> 00:04:54,170 So do they. 65 00:04:54,190 --> 00:04:55,270 Ooh, I'm a wanted man. 66 00:04:55,550 --> 00:04:56,570 Who was that man? 67 00:04:56,850 --> 00:04:59,290 No one, honey. Just an admirer. Why don't you go get changed? 68 00:05:00,510 --> 00:05:01,510 Come on. 69 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Everything under control? 70 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 All accounted for. 71 00:06:21,320 --> 00:06:24,840 Mark knows he has to keep the chief out for at least another hour, and the front 72 00:06:24,840 --> 00:06:27,740 desk is alerted to let us know the minute they come through the door. Thank 73 00:06:28,200 --> 00:06:29,200 Glad to help. 74 00:06:29,680 --> 00:06:31,420 Not that it's going to do any good, of course. 75 00:06:31,800 --> 00:06:33,700 Whatever it is you're cooking, he won't like it. 76 00:06:34,720 --> 00:06:38,300 Let's see. Hey, I was reading that. So was I, and the recipe comes first. 77 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Beef? Wellington? 78 00:06:40,780 --> 00:06:43,760 You know, maybe you should have gone to culinary college instead of the police 79 00:06:43,760 --> 00:06:45,540 academy. Here, do something constructive. 80 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 Okay. 81 00:06:47,130 --> 00:06:49,110 But he's still a chilly man through and through. 82 00:06:55,210 --> 00:06:56,830 Chief Ironside's office, Sergeant Brown. 83 00:07:00,070 --> 00:07:01,110 Okay, I'll tell him. 84 00:07:01,330 --> 00:07:02,530 How'd he manage it this time? 85 00:07:06,070 --> 00:07:07,070 Yeah, thanks. 86 00:07:08,650 --> 00:07:09,650 Well? 87 00:07:10,450 --> 00:07:11,450 DA's office. 88 00:07:11,670 --> 00:07:15,570 Our healthy, hearty, brawny truck driver has suddenly gotten very ill. 89 00:07:16,030 --> 00:07:18,490 Two doctors say it would be dangerous for him to testify. 90 00:07:18,970 --> 00:07:22,130 Oh, we still have... And our taxi driver, the one with the excellent 91 00:07:22,130 --> 00:07:23,610 suddenly forgotten everything he knows. 92 00:07:24,030 --> 00:07:25,030 Faber's been released. 93 00:07:25,170 --> 00:07:26,170 Exactly. 94 00:07:26,630 --> 00:07:28,690 I don't know how he did it, but he got to them again. 95 00:07:29,150 --> 00:07:30,330 Well, there goes our party. 96 00:07:31,050 --> 00:07:34,050 More important, there goes Faber, free as a bird. 97 00:07:35,430 --> 00:07:36,430 Why, Eve? 98 00:07:36,550 --> 00:07:39,570 Why should witnesses suddenly bug out after all this time? 99 00:07:39,950 --> 00:07:42,430 Maybe they just don't take Faber seriously at first. 100 00:07:42,730 --> 00:07:43,730 The way he dresses. 101 00:07:44,360 --> 00:07:46,100 The people he surrounds himself with. 102 00:07:46,520 --> 00:07:48,180 I mean, he's such a weirdo. 103 00:07:48,440 --> 00:07:51,920 Maybe the average citizen just doesn't realize how frightening he can be. 104 00:07:52,800 --> 00:07:56,480 Well, his wardrobe may be out of sight, but one thing's sure. 105 00:07:57,280 --> 00:07:59,820 His threats and his thugs are very real. 106 00:08:17,020 --> 00:08:18,020 Mrs. Cusack. 107 00:08:19,440 --> 00:08:20,920 Do you mind if I call you Berna? 108 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 Hi, what do you want? 109 00:08:23,520 --> 00:08:25,300 Tommy. Is he at home? 110 00:08:25,740 --> 00:08:26,740 He certainly is. 111 00:08:27,120 --> 00:08:28,120 Why do you want Tommy? 112 00:08:28,380 --> 00:08:29,660 Didn't he explain to you? 113 00:08:30,980 --> 00:08:31,980 No. 114 00:08:33,799 --> 00:08:37,700 Then, uh, why don't we go inside and you can ask him, hmm? 115 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 Tommy! 116 00:08:43,520 --> 00:08:44,940 Perhaps you were mistaken, Berna. 117 00:08:45,260 --> 00:08:46,320 Perhaps he isn't at home. 118 00:08:47,210 --> 00:08:48,470 I don't mind waiting, really. 119 00:08:49,330 --> 00:08:50,330 I'll wait. 120 00:08:58,970 --> 00:09:00,090 Very fancy. 121 00:09:01,070 --> 00:09:03,370 He treats you very nicely, missus. 122 00:09:04,290 --> 00:09:05,730 Does he tell you the price? 123 00:09:10,450 --> 00:09:13,790 You work on your routines together. 124 00:09:29,800 --> 00:09:31,060 A wonderful quality. 125 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 I really am a fan. 126 00:09:35,020 --> 00:09:37,680 The way you two sing together. 127 00:09:38,500 --> 00:09:40,960 Who are you? What do you want? 128 00:09:41,520 --> 00:09:46,080 I want Tommy and the repayment of the small debt. 129 00:09:50,420 --> 00:09:51,560 I want a favor. 130 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Tommy's in trouble. 131 00:09:58,900 --> 00:10:01,700 Well, he's been gambling, and this man, I don't know his name, but he's behind 132 00:10:01,700 --> 00:10:04,260 it. He lent him some money, and Tommy can't pay it back. 133 00:10:04,520 --> 00:10:06,560 So now he's going to do something to pay it back. 134 00:10:07,680 --> 00:10:09,020 I think it's something dangerous. 135 00:10:09,300 --> 00:10:10,580 How much money does he owe? 136 00:10:11,140 --> 00:10:12,140 I don't know, a lot. 137 00:10:12,960 --> 00:10:16,000 What's the name of this man, the one who lent Tommy the money? 138 00:10:16,540 --> 00:10:19,460 I don't know, but he's got this creature that works for him named Luther. 139 00:10:20,080 --> 00:10:21,560 Luther something or something Luther? 140 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Let me guess. 141 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 You don't know. 142 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 I don't. 143 00:10:26,390 --> 00:10:29,530 Verna, I respect your feelings, but that's all you've brought us. 144 00:10:29,970 --> 00:10:34,770 Now, has Tommy done anything yet? I don't think so. So you could go and talk 145 00:10:34,770 --> 00:10:36,250 him, stop him before he does do something. 146 00:10:43,130 --> 00:10:44,130 Please. 147 00:10:45,770 --> 00:10:47,810 We'll need information. We'll need facts. 148 00:10:48,270 --> 00:10:50,490 This, uh, Luther, what does he look like? 149 00:10:51,560 --> 00:10:55,260 Well, he's about my height, and he's slick and kind of oily and always 150 00:10:55,260 --> 00:10:56,400 with these bright teeth. 151 00:10:56,600 --> 00:10:57,780 And he wears white shoes. 152 00:10:59,160 --> 00:11:00,860 And he talks very precise. 153 00:11:01,520 --> 00:11:03,080 Very businesslike. 154 00:11:05,260 --> 00:11:06,260 Businesslike. 155 00:11:06,620 --> 00:11:07,620 Luther Zahn. 156 00:11:08,920 --> 00:11:11,380 Mr. Faber's social secretary. 157 00:11:11,980 --> 00:11:13,940 Mr. Faber, do you recognize the name? 158 00:11:14,800 --> 00:11:16,620 No. I do. 159 00:11:17,640 --> 00:11:18,760 Mr. Faber. 160 00:11:19,120 --> 00:11:21,280 As in Mr. Drugs, as in... 161 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Mr. Money Shark. 162 00:11:22,960 --> 00:11:28,220 Always in the background. Delusions of invisibility. Calls himself Mr. 163 00:11:28,460 --> 00:11:31,900 Faber. The best lawyers. The most perfect alibis. 164 00:11:32,880 --> 00:11:34,460 Yes, I'm interested, Werner. 165 00:11:35,420 --> 00:11:37,180 I've lived with the smell of Mr. 166 00:11:37,420 --> 00:11:39,020 Faber for eight long years. 167 00:11:39,320 --> 00:11:40,620 And it is a smell. 168 00:11:42,340 --> 00:11:44,440 Yes, I'm very interested. 169 00:12:24,270 --> 00:12:28,830 Off the glass there, mister, keep yourself in line. 170 00:12:29,190 --> 00:12:33,330 You don't tell me your troubles, I will tell you mine. 171 00:13:11,579 --> 00:13:13,260 Even when you cry. 172 00:13:20,720 --> 00:13:22,160 Tommy, what is it? 173 00:13:22,400 --> 00:13:24,260 I'm sorry, Harris, but I have to step off for a minute. 174 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Trouble? 175 00:13:28,260 --> 00:13:29,940 Tommy, I'm offering help. 176 00:13:31,740 --> 00:13:32,740 I didn't ask. 177 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 Perhaps that's why I'm offering. 178 00:13:35,080 --> 00:13:36,080 Money? 179 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Yeah, money. 180 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 $32 ,000. 181 00:13:44,260 --> 00:13:45,340 I need it badly. 182 00:13:46,420 --> 00:13:47,760 And I need it now. 183 00:13:50,020 --> 00:13:51,520 Unless a miracle happens. 184 00:13:55,740 --> 00:13:56,800 $32 ,000. 185 00:13:57,900 --> 00:14:02,500 This club is worth money, but not that kind of money. Not $32 ,000. 186 00:14:03,880 --> 00:14:05,940 Sorry. It's all right, Harris. 187 00:14:06,740 --> 00:14:07,740 Thanks anyway. 188 00:14:17,540 --> 00:14:20,220 Tommy, look, Luther, I want to see Faber. Where can I see him? He would 189 00:14:20,220 --> 00:14:21,220 see you, too. 190 00:14:25,440 --> 00:14:32,300 Look, Mr. Faber, I... You owe Luther here 191 00:14:32,300 --> 00:14:34,120 $32 ,000, Mr. Cusack. 192 00:14:35,360 --> 00:14:36,940 Luther. That's right, Tommy. 193 00:14:37,580 --> 00:14:40,040 I'm responsible for it. To Mr. Faber. 194 00:14:40,480 --> 00:14:42,540 If you don't pay, I have to. 195 00:14:43,700 --> 00:14:44,720 So you will pay. 196 00:14:45,240 --> 00:14:49,520 Well, look, Mr. Faber. I can pay you back. I can earn it over a period of 197 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 Stop wriggling, Mr. Cusack. 198 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 You're on a hook. 199 00:14:54,200 --> 00:14:55,220 There's only one way off. 200 00:14:56,340 --> 00:14:57,760 That is to cooperate with me. 201 00:15:09,960 --> 00:15:12,080 Relax, Sergeant Brown. I don't want your newspaper. 202 00:15:12,640 --> 00:15:14,600 The absolute latest in cookbooks. 203 00:15:15,530 --> 00:15:17,670 After the last fiasco, you'd think you'd give up. 204 00:15:17,950 --> 00:15:21,150 Well, perhaps beef wrapped in puff pastry was a little much. 205 00:15:21,510 --> 00:15:24,090 But this time I think I had him. Want to bet? 206 00:15:24,850 --> 00:15:26,770 On buffet la cabana? Yes. 207 00:15:30,170 --> 00:15:31,170 Sergeant Brown. 208 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 Right, Chief. 209 00:15:35,490 --> 00:15:36,490 We'll stand by. 210 00:15:38,270 --> 00:15:41,290 Take it off the fire. It'll be a long time before we eat tonight. 211 00:15:41,750 --> 00:15:42,750 Why? 212 00:15:43,030 --> 00:15:44,850 Chief's on his way to Tommy Cusack's. 213 00:15:45,280 --> 00:15:46,380 Faber has made his move. 214 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 Burners are worrier. 215 00:15:50,940 --> 00:15:52,600 I gamble, she worries. 216 00:15:53,060 --> 00:15:54,740 I owe a man a few dollars, that's all. 217 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 What man? 218 00:15:56,600 --> 00:15:58,680 A friend. The man who lent me the money. 219 00:15:58,900 --> 00:16:00,540 Mr. Faber doesn't have friends. 220 00:16:00,840 --> 00:16:02,060 Mr. Faber has possessions. 221 00:16:02,520 --> 00:16:03,840 Are you a possession, Tommy? 222 00:16:05,660 --> 00:16:08,000 What favor are you going to do for the man? 223 00:16:09,420 --> 00:16:10,800 I'm going to blow up Alcatraz. 224 00:16:11,020 --> 00:16:14,080 I ask because Mr. Faber doesn't deal with small favors. 225 00:16:14,560 --> 00:16:15,880 Now, you owe him a lot of money. 226 00:16:16,540 --> 00:16:17,540 How much? 227 00:16:19,780 --> 00:16:22,140 32 ,000 dollars. Then it's a big favor. 228 00:16:22,400 --> 00:16:23,359 It's nothing illegal. 229 00:16:23,360 --> 00:16:25,100 If you think you can lie to me, you're foolish. 230 00:16:25,860 --> 00:16:27,960 If you think you can lie to yourself, you're stupid. 231 00:16:28,220 --> 00:16:29,620 And if I become an informer? 232 00:16:30,340 --> 00:16:31,179 What then? 233 00:16:31,180 --> 00:16:34,240 We could nail Mr. Faber, if everything went right. 234 00:16:34,960 --> 00:16:38,020 In the eight years we've been after him, we've never been able to charge him 235 00:16:38,020 --> 00:16:39,020 with anything that would stick. 236 00:16:39,260 --> 00:16:41,660 Then why put it all on my head? Because you're the tie. 237 00:16:41,900 --> 00:16:44,080 You make the connection between Zahn and Faber. 238 00:16:44,300 --> 00:16:46,700 That's right. I'm in the middle and my wife's right next to me. 239 00:16:49,800 --> 00:16:51,720 You can't ask me to inform on him. 240 00:16:53,360 --> 00:16:57,320 You can't. I am asking, but informing won't be enough. 241 00:16:57,700 --> 00:17:01,420 The only way to establish Faber's involvement is to have you go through 242 00:17:01,420 --> 00:17:02,620 whatever he's asked you to do. 243 00:17:03,220 --> 00:17:06,579 Then we'll be able to catch him and his men in the act, and then you will have 244 00:17:06,579 --> 00:17:09,720 to testify in court, in open court, publicly. 245 00:17:15,870 --> 00:17:22,690 guarantees faber is powerful oh that's beautiful that's lovely short of putting 246 00:17:22,690 --> 00:17:28,410 you in solitary confinement there's no perfect armor then how can you ask me 247 00:17:28,410 --> 00:17:34,930 because you could easily become the next luther zahn he started as a salesman 248 00:17:34,930 --> 00:17:40,470 got into debt ran a few errands then ran outside the law and mr faber had the 249 00:17:40,470 --> 00:17:45,310 proof cautious man mr faber he gets all the gravy but none of the risks He put 250 00:17:45,310 --> 00:17:49,410 Luther in a vice and he squeezed and he squeezed until he had a handful of 251 00:17:49,410 --> 00:17:50,410 putty. 252 00:17:51,050 --> 00:17:53,510 He chooses his people well, Tommy. 253 00:17:54,650 --> 00:17:57,410 Tell me, did he choose you well? 254 00:18:04,830 --> 00:18:07,990 In this area, one of these banks. 255 00:18:09,000 --> 00:18:12,960 One week from tonight, Tommy Cusack will be taken to one of those banks and 256 00:18:12,960 --> 00:18:16,520 deposit money to his own account at precisely ten minutes past eleven. 257 00:18:16,820 --> 00:18:20,000 And for that, he's going to be forgiven a debt of $30 ,000. 258 00:18:20,560 --> 00:18:21,940 So, Mr. Faber said. 259 00:18:22,260 --> 00:18:25,840 Between them, those three banks have 14 regular night depositors, four 260 00:18:25,840 --> 00:18:29,460 restaurants, a laundromat, a bowling alley. That one runs about $7 ,000. 261 00:18:29,900 --> 00:18:33,220 Six neighborhood bars, all small, and two third -run movies. 262 00:18:33,800 --> 00:18:36,480 $7 ,000 is the largest average deposit. 263 00:18:37,020 --> 00:18:38,040 Scarcely worth Mr. 264 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 Faber's interest. 265 00:18:40,340 --> 00:18:41,840 Now, we're thinking backwards. 266 00:18:42,280 --> 00:18:43,760 Ignore the bank, the destination. 267 00:18:44,380 --> 00:18:46,120 Where is large money generated? 268 00:18:46,480 --> 00:18:49,040 Big hotels, department stores, jewelers. 269 00:18:49,240 --> 00:18:50,199 Sporting events. 270 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Ball games. 271 00:18:51,700 --> 00:18:54,680 Candlestick Park at night when there's a doubleheader. Next week, we play the 272 00:18:54,680 --> 00:18:59,040 Dodgers. Marichal pitching. That'll be about 50 ,000 fans out. How much money? 273 00:18:59,340 --> 00:19:01,220 A doubleheader, including concessions. 274 00:19:02,120 --> 00:19:04,860 In the very plush neighborhood of a quarter of a million dollars. 275 00:19:05,390 --> 00:19:06,930 Now, that area would be Bay Citizens. 276 00:19:07,410 --> 00:19:11,630 Let's see, they'd have the money counted at the park by, say, 10 .30, and the 277 00:19:11,630 --> 00:19:14,530 deposit would hit the bank at 11 or 11 .10. I'll check on it. 278 00:19:22,130 --> 00:19:23,250 Oh, that's Tommy. 279 00:19:24,330 --> 00:19:25,350 That's Tommy Boy. 280 00:19:26,130 --> 00:19:27,130 Hello, Tommy. 281 00:19:27,410 --> 00:19:28,410 There he goes. 282 00:19:29,550 --> 00:19:32,150 Wonderful thing. You're in good spirits, Tommy Boy. 283 00:19:34,640 --> 00:19:36,020 I can't say that I blame you. 284 00:19:36,860 --> 00:19:39,620 All that money for so small a favor. 285 00:19:39,980 --> 00:19:42,640 Yeah, well, I'd feel a lot better if I didn't have to see your face until I do 286 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 that favor. 287 00:19:43,840 --> 00:19:45,380 I'll see you next week. No. 288 00:19:46,660 --> 00:19:50,600 Mr. Pavey's apologies, but he lied to you on one small point. 289 00:19:51,720 --> 00:19:53,360 It doesn't happen next week. 290 00:19:54,240 --> 00:19:55,360 It happens tonight. 291 00:21:05,550 --> 00:21:08,270 What ticked off the chief was that Faber gave you no unnecessary information. 292 00:21:08,610 --> 00:21:10,730 So why should he give you a date unless it was a false date? 293 00:21:11,170 --> 00:21:13,350 Faber said, next week, so we covered you tonight. 294 00:21:15,750 --> 00:21:16,729 Is this Cusack? 295 00:21:16,730 --> 00:21:20,070 Yes. Tommy, this is Paul Corey, assistant district attorney. 296 00:21:20,590 --> 00:21:23,150 I understand you refused to make a statement, Cusack. I'm waiting for Chief 297 00:21:23,150 --> 00:21:26,550 Farnsley. Well, if you want to be uncooperative, I can be just as tough as 298 00:21:26,550 --> 00:21:27,950 necessary. No, 299 00:21:29,330 --> 00:21:30,710 no, no, I don't want him awaiting me. 300 00:21:31,370 --> 00:21:34,490 But I want that secretary told first thing in the morning. And not until. 301 00:21:36,860 --> 00:21:37,860 Tommy. 302 00:21:38,760 --> 00:21:40,240 Is he being held? 303 00:21:40,580 --> 00:21:42,200 Yes, at the moment, and I... Never mind the details. 304 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 I'll put up his bail. 305 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 That's right, Tommy. 306 00:21:47,820 --> 00:21:48,820 I want you out. 307 00:21:49,180 --> 00:21:50,280 Free in the big world. 308 00:21:51,080 --> 00:21:52,080 Back with your wife. 309 00:21:53,920 --> 00:21:55,780 Yes, indeed I do. 310 00:22:12,400 --> 00:22:14,840 And I'm telling you, this is our chance to put him away for good. 311 00:22:17,580 --> 00:22:22,240 I don't get it, Eve. How can you hold them? 312 00:22:23,020 --> 00:22:28,060 Sitting outside of a bank wearing a Halloween mask isn't any crime, now is 313 00:22:28,440 --> 00:22:31,340 Conspiring to rob a bank is. The charge will be conspiracy. 314 00:22:31,780 --> 00:22:34,980 Well, that won't be much of a rap if you make it stick. 315 00:22:35,240 --> 00:22:39,820 What do you think he'll draw? A year? A year would be enough to prove to some 316 00:22:39,820 --> 00:22:41,320 people that favor isn't invincible. 317 00:22:41,900 --> 00:22:45,560 that he can and will be punished, then maybe other citizens will start 318 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 remembering things. 319 00:22:47,060 --> 00:22:48,060 Maybe? 320 00:22:48,680 --> 00:22:51,160 In a year, any man's organization can crumble. 321 00:22:51,980 --> 00:22:53,980 No, Mark, I think the chief's right this time. 322 00:22:55,060 --> 00:22:56,380 We have him this time. 323 00:22:56,860 --> 00:22:57,860 How? 324 00:22:58,060 --> 00:22:59,500 Faber wasn't even in the car? 325 00:22:59,980 --> 00:23:03,820 Of course not. That's why we need Tommy Cusack. He can testify that Faber 326 00:23:03,820 --> 00:23:04,820 engineered the job. 327 00:23:05,580 --> 00:23:06,580 Okay, I dig. 328 00:23:06,880 --> 00:23:10,300 But does Faber, does he know what Tommy can do to him? 329 00:23:11,760 --> 00:23:14,880 That's what all that talk in there is about, protecting Tommy Cusack. 330 00:23:15,140 --> 00:23:18,480 I don't envy him. We want him to talk, Faber doesn't. 331 00:23:18,900 --> 00:23:21,500 Either way, Tommy's in a squeeze. 332 00:23:22,760 --> 00:23:25,700 The fact remains that you were involved in an attempt to commit armed robbery. 333 00:23:25,720 --> 00:23:27,760 You have no choice, Cusack, but to cooperate with us. 334 00:23:27,980 --> 00:23:30,380 Oh, shut up. What? It means be quiet, sir. 335 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 All right. 336 00:23:32,540 --> 00:23:35,460 I'm going to charge you with an accessory before the fact involved in 337 00:23:35,460 --> 00:23:39,020 conspiracy. Mr. Corey, you'll do nothing of the sort. 338 00:23:45,480 --> 00:23:46,840 If you want to walk out, go ahead. 339 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Walk free. 340 00:23:51,060 --> 00:23:52,320 Take him on upstairs, Ed. 341 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 Give him some chili. 342 00:23:54,100 --> 00:23:55,320 Nothing's too good for our guest. 343 00:23:55,840 --> 00:23:56,840 Yes, sir. 344 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 What right have you to dismiss a material witness? 345 00:24:06,580 --> 00:24:09,900 What right have you to persecute him, Counselor? That man should be booked and 346 00:24:09,900 --> 00:24:11,100 placed in custody for his own good. 347 00:24:11,320 --> 00:24:13,780 What kind of reward is that for helping the police? 348 00:24:14,670 --> 00:24:15,770 Let me remind you. 349 00:24:16,230 --> 00:24:18,750 I gave my word to Tommy Cusack that he had a choice. 350 00:24:19,370 --> 00:24:22,830 That his helping us would be purely voluntary, and I intend to keep my word, 351 00:24:22,930 --> 00:24:24,790 Counselor. You can't talk to me like that. 352 00:24:25,010 --> 00:24:26,010 I just have. 353 00:24:32,550 --> 00:24:33,550 That's good chili. 354 00:24:34,130 --> 00:24:35,470 Only food fit for man. 355 00:24:35,910 --> 00:24:37,810 Contains all the proper vitamins and minerals. 356 00:24:39,890 --> 00:24:43,010 Did you stick your neck out for me down there just now? 357 00:24:43,480 --> 00:24:44,660 You better believe he did. 358 00:24:49,960 --> 00:24:51,160 Well, what now, Chief? 359 00:24:52,060 --> 00:24:54,040 You did your part. I have no claim on you. 360 00:24:54,320 --> 00:24:56,740 If you don't testify, we have no case against Faber. 361 00:24:59,740 --> 00:25:00,659 For truth? 362 00:25:00,660 --> 00:25:01,660 For truth. 363 00:25:05,560 --> 00:25:06,800 And what if I do testify? 364 00:25:07,580 --> 00:25:10,680 Sergeant Brown will be with you 24 hours a day. He'll be under constant 365 00:25:10,680 --> 00:25:13,520 surveillance, regular checks, flying squad waiting if there's any trouble. 366 00:25:16,100 --> 00:25:17,300 That's just what I always wanted. 367 00:25:17,740 --> 00:25:19,340 A flying squad of my very own. 368 00:26:44,070 --> 00:26:45,570 Harris. Who's he and what's he doing? 369 00:26:46,110 --> 00:26:47,770 Tommy, I didn't know when you'd be out. 370 00:26:48,030 --> 00:26:50,770 I was only in for the night, but I'm back now. 371 00:26:51,070 --> 00:26:54,590 And you're already using somebody else's material, not to mention somebody else. 372 00:26:57,670 --> 00:26:58,670 Does he sing? 373 00:26:58,930 --> 00:27:00,590 Not much. Plays the guitar. 374 00:27:00,930 --> 00:27:02,270 Well, that should please the customers. 375 00:27:02,650 --> 00:27:06,670 Tommy, you're a headliner. He's a nobody. But Mr. Faber doesn't like you. 376 00:27:07,750 --> 00:27:08,990 And what about you, Harris? 377 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 Do you like me? 378 00:27:11,990 --> 00:27:12,990 I'm cautious. 379 00:27:13,230 --> 00:27:15,450 I run a club. I can't look for trouble. 380 00:27:15,670 --> 00:27:16,830 What kind of trouble? 381 00:27:17,070 --> 00:27:20,910 I don't know, but I'll tell you this. I don't intend to find out. Mr. Faber is a 382 00:27:20,910 --> 00:27:21,869 very bad enemy. 383 00:27:21,870 --> 00:27:23,350 I can't take chances. 384 00:27:24,670 --> 00:27:25,930 So I'm out. 385 00:27:26,790 --> 00:27:28,930 Finished. Until it clears up, yes. 386 00:27:29,210 --> 00:27:32,210 But Tommy Verner can still work here. There's nothing against her. 387 00:27:32,530 --> 00:27:33,269 Oh, thanks. 388 00:27:33,270 --> 00:27:35,950 Oh, Tommy, I know lots of club owners all over the country. 389 00:27:36,230 --> 00:27:38,730 I can arrange something perhaps in Denver or Cleveland. 390 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 Forget it. 391 00:28:03,400 --> 00:28:05,460 Let me work that clip joint by myself. 392 00:28:06,340 --> 00:28:08,500 Never. Oh, come on now, Miss Heroic. 393 00:28:08,700 --> 00:28:11,980 Aris was always honest with you. That's not good enough. We're a team, love, 394 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 remember? 395 00:28:13,420 --> 00:28:16,000 Besides, I can't even sing on key without you, and I'm not about to try. 396 00:28:16,260 --> 00:28:18,140 You know, I like the way you talk. I think I'll keep you around for a while. 397 00:28:18,620 --> 00:28:19,620 What's your wildest wish? 398 00:28:19,940 --> 00:28:20,940 An enormous hug. 399 00:28:28,840 --> 00:28:32,700 Stop peaking and come on. I've got to see a man about a job. 400 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 No, that's great. Not even here. 401 00:29:41,620 --> 00:29:42,920 No, that's just a place for you, Tommy. 402 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 Ah, good evening, gentlemen. 403 00:30:21,050 --> 00:30:22,050 Welcome, Tommy. 404 00:30:22,490 --> 00:30:23,490 That one's on the house. 405 00:30:23,690 --> 00:30:24,830 Oh, that's very big of you, Harris. 406 00:30:26,230 --> 00:30:27,930 That is also the one for the road, Tommy. 407 00:30:29,850 --> 00:30:32,150 What's the matter, Harris? You're afraid someone's going to come in here and 408 00:30:32,150 --> 00:30:33,150 shoot me? 409 00:30:34,310 --> 00:30:35,970 Maybe break the classes or something? 410 00:30:36,850 --> 00:30:37,850 I like it here. 411 00:30:38,650 --> 00:30:39,650 Friends. 412 00:30:40,130 --> 00:30:41,130 Fun. 413 00:31:28,180 --> 00:31:30,420 Between the day you're born... 414 00:31:39,950 --> 00:31:42,550 You're lucky if they hear you. 415 00:31:46,290 --> 00:31:48,030 Even when you cry. 416 00:31:50,390 --> 00:31:52,150 Even when you cry. 417 00:31:57,210 --> 00:32:00,090 Are you hungry, little fella? Are you lonely? 418 00:32:00,350 --> 00:32:01,350 Are you cold? 419 00:32:01,570 --> 00:32:04,830 You're a smart little fella for two years old. 420 00:32:05,370 --> 00:32:08,510 Hold your tongue there, boy, now that you know how to... 421 00:32:08,910 --> 00:32:12,450 Watch your step there, boy, now that you know how to walk. 422 00:32:13,090 --> 00:32:18,850 Between the day you're born and the day you die, 423 00:32:19,210 --> 00:32:24,150 you're lucky if they hear you, 424 00:32:24,230 --> 00:32:30,490 even when you cry, even when you cry. 425 00:32:39,020 --> 00:32:40,500 Keep yourself in line. 426 00:32:40,760 --> 00:32:45,000 You don't tell me your troubles, I will tell you mine. 427 00:32:45,300 --> 00:32:51,360 Step aside there, Grandpa, you're holding business up. Find yourself 428 00:32:51,360 --> 00:32:55,380 street to shake your rolls in the cup. Between the day... 429 00:33:13,340 --> 00:33:15,560 Even when you cry. 430 00:33:22,880 --> 00:33:25,840 You're lucky if they hear you. 431 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 All right. 432 00:35:10,350 --> 00:35:11,510 You should see the other guy. 433 00:35:11,830 --> 00:35:12,830 Mark Arm. 434 00:35:13,090 --> 00:35:14,090 A few. 435 00:35:15,330 --> 00:35:16,370 Didn't recognize him. 436 00:35:16,850 --> 00:35:18,650 Faber's out -of -town imports, probably. 437 00:35:18,990 --> 00:35:20,410 You know Mr. Faber very efficient. 438 00:35:20,630 --> 00:35:21,609 He's scared. 439 00:35:21,610 --> 00:35:23,190 He's scared? No, I mean muscle. 440 00:35:23,650 --> 00:35:25,810 He never uses muscle. He's in trouble. He knows it. 441 00:35:27,250 --> 00:35:29,870 Tommy, will you stay put here? 442 00:35:30,530 --> 00:35:32,050 I'm not going to go out looking for a fight. 443 00:35:32,330 --> 00:35:34,850 Lock the door and wait. I'll be back in half an hour. I've got a run to make on 444 00:35:34,850 --> 00:35:36,110 those hoods. Go ahead. 445 00:35:46,480 --> 00:35:48,520 Tommy, I can be packed and ready to go in five minutes. Go where? 446 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 Anywhere. I don't care. 447 00:35:49,980 --> 00:35:52,920 You stay right here. I'm not going to stay here alone. Now, Berna, listen to 448 00:35:54,420 --> 00:35:58,520 As long as we're together, you're in danger, too. You know that? 449 00:36:00,360 --> 00:36:01,380 I'm the one that has to go. 450 00:36:02,100 --> 00:36:04,860 I'll go down to Los Angeles. I can get a job down there, and I'll send for you. 451 00:36:04,860 --> 00:36:05,860 It won't be long. 452 00:36:06,960 --> 00:36:08,140 Maybe they'll get a conviction anyway. 453 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 Please. 454 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 I love you. 455 00:36:13,680 --> 00:36:16,020 And I couldn't take it if anything should happen to you because of me. 456 00:36:16,300 --> 00:36:18,040 But, Tommy, what about you? I'll be careful. 457 00:36:20,440 --> 00:36:21,920 Are you sure we're doing the right thing? 458 00:36:22,640 --> 00:36:24,900 Oh, honey, I'm sure of nothing. 459 00:36:26,860 --> 00:36:28,300 But I know I can't stay here and wait. 460 00:36:37,600 --> 00:36:42,040 Vernon, I'm sorry for all this. 461 00:38:04,490 --> 00:38:05,490 Vern, it's me. 462 00:39:34,540 --> 00:39:35,540 Where's my wife? 463 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 I've had this for 22 years. 464 00:39:38,600 --> 00:39:41,560 Faber's got her. And where were you? What good are you? 465 00:39:42,640 --> 00:39:46,240 I just want to let you know that I'm off the leash. I don't testify now or ever. 466 00:39:47,720 --> 00:39:54,500 I just wish for one minute that you could stand up and 467 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 fight. 468 00:39:55,980 --> 00:39:56,980 I can fight. 469 00:39:58,520 --> 00:39:59,980 You stand up, Crawler. 470 00:40:01,240 --> 00:40:03,100 You stand up instead of running. 471 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 Instead of hiding, stand up in court. 472 00:40:05,790 --> 00:40:06,910 Do that little thing. 473 00:40:08,330 --> 00:40:09,530 To please the law. 474 00:40:10,750 --> 00:40:11,790 What about Verna? 475 00:40:12,410 --> 00:40:13,990 You willing to fight for her? Good. 476 00:40:14,430 --> 00:40:15,490 It's a major improvement. 477 00:40:17,090 --> 00:40:18,510 Verna's downstairs. She's safe. 478 00:40:19,490 --> 00:40:20,850 Faber didn't pick her up. I did. 479 00:40:22,470 --> 00:40:23,470 Now, wait a minute, Tommy. 480 00:40:24,290 --> 00:40:26,910 I want you to have one more meeting with Mr. Faber. 481 00:40:31,050 --> 00:40:33,590 I had him brought in, but I can't hold him long, not without you. 482 00:40:35,450 --> 00:40:37,590 Tell me I want you to take a good look at Faber. 483 00:40:38,590 --> 00:40:41,050 A good look. I want you to listen to him. Really listen. 484 00:40:42,890 --> 00:40:43,890 Then you're on your own. 485 00:41:11,210 --> 00:41:16,190 Chief Ironside, Mr. Cusack, I owe you an apology. 486 00:41:17,810 --> 00:41:18,810 Why? 487 00:41:19,110 --> 00:41:20,890 Because your goons didn't finish the job? 488 00:41:21,510 --> 00:41:23,810 Because some fool thought I'd want you harmed. 489 00:41:25,310 --> 00:41:28,550 The fool in question is already very sorry. 490 00:41:29,850 --> 00:41:31,530 I'm a reasonably intelligent man. 491 00:41:32,530 --> 00:41:36,930 I'll bid my case in court, not in some alley. Not this time, Faber. 492 00:41:37,590 --> 00:41:39,050 This time you'll lose. 493 00:41:39,680 --> 00:41:46,060 If Mr. Cusack chooses to testify, will you go, Tommy? 494 00:41:46,760 --> 00:41:47,760 Why? 495 00:41:48,020 --> 00:41:49,240 You'll get nothing for it. 496 00:41:49,700 --> 00:41:51,160 You've already had difficulties. 497 00:41:52,980 --> 00:41:56,460 Now, if you chose not to testify, I would be grateful. 498 00:41:57,440 --> 00:41:59,160 Doors would open wide for you. 499 00:41:59,660 --> 00:42:03,440 You've got more brass than the whole Pentagon. You're offering him a bribe 500 00:42:03,440 --> 00:42:04,440 in front of me. 501 00:42:04,940 --> 00:42:05,940 Prove it. 502 00:42:06,700 --> 00:42:08,840 I pay for the best legal talent in this country. 503 00:42:09,190 --> 00:42:10,190 And I get it. 504 00:42:11,570 --> 00:42:13,970 Tommy, I won't go to jail. 505 00:42:14,510 --> 00:42:17,930 So don't throw your career and marriage away in a useless attack on me. 506 00:42:18,170 --> 00:42:20,110 You're very cool and you're very frightened. 507 00:42:21,530 --> 00:42:22,530 Of you? 508 00:42:23,990 --> 00:42:25,550 The famous Ironside? 509 00:42:27,310 --> 00:42:28,330 Look at him, Tommy. 510 00:42:29,490 --> 00:42:32,250 There's your reward for years of dedication to the law. 511 00:42:33,350 --> 00:42:34,370 A cripple. 512 00:42:36,330 --> 00:42:37,970 Only on the outside, Faber. 513 00:42:39,630 --> 00:42:41,350 Not on the inside where it's ugly. 514 00:42:42,610 --> 00:42:45,330 I won't trade insults with you. Not just yet. 515 00:42:45,570 --> 00:42:46,910 Let me go. Look at him, Tommy. 516 00:42:47,710 --> 00:42:48,810 Look at him carefully. 517 00:42:49,570 --> 00:42:52,030 He's rich and powerful and rotten. 518 00:42:52,830 --> 00:42:54,650 He's corrupt and he's a corrupter. 519 00:42:55,330 --> 00:42:56,330 Now look at him. 520 00:42:56,590 --> 00:42:59,490 He's the best argument I can show you for putting him in jail. 521 00:43:01,270 --> 00:43:02,270 That's talk. 522 00:43:03,030 --> 00:43:04,270 I offer reality. 523 00:43:12,560 --> 00:43:14,640 Tommy, pawn shops are full of medals. 524 00:43:16,560 --> 00:43:17,660 Hung up to dry. 525 00:43:33,260 --> 00:43:34,620 I said it to you once. 526 00:43:35,380 --> 00:43:36,460 The door is open. 527 00:43:36,820 --> 00:43:37,820 You're free to leave. 528 00:44:48,970 --> 00:44:50,030 Tommy, it's up to you. 529 00:44:51,370 --> 00:44:54,710 Whatever you do is right for both of us. 530 00:45:03,250 --> 00:45:07,310 Mr. Corey, I'm ready to testify. 531 00:45:08,270 --> 00:45:09,270 Thank you. 532 00:45:28,549 --> 00:45:29,850 Ironside. Chief, this is Ed. 533 00:45:30,110 --> 00:45:31,109 I know. 534 00:45:31,110 --> 00:45:34,750 You were going to tell me that a fine young American has paid you a surprise 535 00:45:34,750 --> 00:45:35,750 visit. 536 00:45:36,370 --> 00:45:37,910 Well, thank you, Sergeant Brown. 537 00:45:38,750 --> 00:45:40,310 And a good, good night to you. 538 00:45:58,570 --> 00:46:02,090 I thought your fancy cooking phase ended six months ago. What made you decide to 539 00:46:02,090 --> 00:46:02,788 start again? 540 00:46:02,790 --> 00:46:04,170 I found a wonderful recipe. 541 00:46:04,470 --> 00:46:06,470 And I'm not telling you a thing about it. 542 00:46:06,770 --> 00:46:07,890 Eve, you promised. 543 00:46:08,630 --> 00:46:11,010 This time, I guarantee the result. 544 00:46:11,290 --> 00:46:12,290 No, thanks. 545 00:46:12,490 --> 00:46:14,290 I'm in too good a mood to have it spoiled. 546 00:46:14,890 --> 00:46:16,690 Good mood is an understatement. 547 00:46:17,050 --> 00:46:19,130 You look like you just swallowed a canary. 548 00:46:19,930 --> 00:46:21,310 Not a canary, a vulture. 549 00:46:21,510 --> 00:46:23,090 We just came from the commissioner's office. 550 00:46:23,410 --> 00:46:28,190 In approximately two hours and 35 minutes, the doors at San Quentin will 551 00:46:28,560 --> 00:46:29,158 by Mr. 552 00:46:29,160 --> 00:46:31,400 Faber. I'd like to be there to see that. 553 00:46:32,220 --> 00:46:36,540 And, since the story of the denial of his final appeal hit the newsstand, the 554 00:46:36,540 --> 00:46:41,540 DA's received 23 phone calls from citizens who want to come forward with 555 00:46:41,540 --> 00:46:42,540 information. 556 00:46:43,100 --> 00:46:45,560 Well, this calls for a celebration. 557 00:46:47,380 --> 00:46:49,520 Meatballs. No, Eve. 558 00:46:50,020 --> 00:46:53,620 Meatballs and chili. Lots and lots of good hot chili. 559 00:47:00,140 --> 00:47:01,140 Just this one time. 42201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.