All language subtitles for ironside_s01e19_the_lonely_hostage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,150 --> 00:01:05,650 Larry, knocking off kind of early tonight, aren't you, Sarge? I wish I 2 00:01:06,170 --> 00:01:07,810 These after -dark jobs are murder. 3 00:01:08,790 --> 00:01:11,110 I'll just throw some old clothes in the car and get back to work. 4 00:01:11,470 --> 00:01:12,950 You sure it's not some of the merchandise? 5 00:01:14,230 --> 00:01:15,870 I wouldn't do that without cutting you in, kid. 6 00:01:18,669 --> 00:01:20,970 Better hurry up. You're going to be late for roll call. Listen, Sergeant. 7 00:01:21,670 --> 00:01:24,310 You put me in kind of a funny situation. 8 00:01:25,110 --> 00:01:27,270 You really shouldn't be taking any bags out of the bank. 9 00:01:28,430 --> 00:01:31,430 You rookie cops are always trying to make the bigger rides, aren't you? Now 10 00:01:31,430 --> 00:01:32,430 it. 11 00:01:34,230 --> 00:01:35,230 Don't do it, Larry. 12 00:02:21,610 --> 00:02:23,030 Nice of you to look in on me. 13 00:02:23,450 --> 00:02:24,730 Where else have you got the paper? 14 00:02:25,050 --> 00:02:26,490 Where to, Los Angeles? 15 00:02:26,850 --> 00:02:28,370 I waited for the five -star. 16 00:02:28,650 --> 00:02:29,770 And what did you find? 17 00:02:30,090 --> 00:02:31,550 Same thing that was in the three -star. 18 00:02:32,050 --> 00:02:34,530 Wrote cop eludes police for seventh day. 19 00:02:34,830 --> 00:02:38,990 Wounded officer still critical. Commissioner says city shut tight. 20 00:02:38,990 --> 00:02:39,990 can't escape. 21 00:02:40,010 --> 00:02:41,010 But he did. 22 00:02:41,230 --> 00:02:43,270 What can you do without the editorial comments? 23 00:02:43,690 --> 00:02:47,350 The detective had a part -time job at the bank as a relief watchman. One week 24 00:02:47,350 --> 00:02:49,770 ago, he took $150 ,000. 25 00:02:50,880 --> 00:02:54,380 In unmarked bills, but the rogue cop hadn't counted on the appearance of 26 00:02:54,380 --> 00:02:55,880 patrolman Larry Riley. 27 00:02:56,860 --> 00:03:01,560 Then there's a lot about Riley's condition and his father and two 28 00:03:01,560 --> 00:03:02,439 on the force. 29 00:03:02,440 --> 00:03:06,920 Rogue cop, detective, detective, rogue cop. How they eat that up. That's what 30 00:03:06,920 --> 00:03:07,920 Hickman is. 31 00:03:10,240 --> 00:03:13,300 He, Eunice, won. 32 00:03:15,480 --> 00:03:16,920 Try to tell the public that. 33 00:03:17,550 --> 00:03:21,110 Hickman was a cop. He turned bad. Ergo, all cops are bad. 34 00:03:22,770 --> 00:03:25,270 What kind of guy was this Hickman? 35 00:03:25,650 --> 00:03:26,990 Good and getting better. 36 00:03:27,270 --> 00:03:28,830 Brave without being foolish. 37 00:03:29,130 --> 00:03:31,790 He was intelligent, which means he could learn. 38 00:03:32,610 --> 00:03:35,550 He also think for himself, and that made him special. 39 00:03:40,230 --> 00:03:41,730 My aching back. 40 00:03:43,290 --> 00:03:44,590 My feet. 41 00:03:45,770 --> 00:03:50,070 If you two are an example of the younger generation, I'll take us senior 42 00:03:50,070 --> 00:03:52,010 citizens. Mercy, Chief. 43 00:03:52,490 --> 00:03:56,590 Do you know where we've been? Every hotel, motel, trailer camp, and flop 44 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 in the Bay Area. 45 00:03:57,850 --> 00:04:01,490 Terminals, air, rail, and bus, abandoned buildings, vacant lots, ships at 46 00:04:01,490 --> 00:04:05,490 anchor, ships at sea, stadiums, parks, aqueducts and viaducts, and the San 47 00:04:05,490 --> 00:04:06,590 Francisco sewer system. 48 00:04:08,110 --> 00:04:09,110 Yeah. 49 00:04:09,830 --> 00:04:10,830 Hickman's gone. 50 00:04:11,350 --> 00:04:12,350 Correction. 51 00:04:12,730 --> 00:04:14,890 Hickman is in hiding. He can't get out. 52 00:04:15,450 --> 00:04:16,810 He was a cop, he knows that. 53 00:04:17,690 --> 00:04:18,970 And he was a smart cop. 54 00:04:19,510 --> 00:04:22,070 You know, the difference between robbery and using a gun. 55 00:04:23,430 --> 00:04:26,550 Larry Riley told the commissioner Hickman didn't want to shoot, but he did 56 00:04:26,550 --> 00:04:28,130 shoot, and that makes him dangerous. 57 00:04:29,470 --> 00:04:32,750 If Riley dies, Hickman's a killer. 58 00:04:36,690 --> 00:04:37,690 I'm sorry. 59 00:04:37,710 --> 00:04:39,970 I won't be here long enough for you to truth the call, Chief. 60 00:04:40,790 --> 00:04:41,790 Where are you? 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,510 No questions. You know why I'm calling. I'm tired of running. 62 00:04:45,610 --> 00:04:46,609 I need a ride. 63 00:04:46,610 --> 00:04:49,310 This is the police department, as you may remember. 64 00:04:50,110 --> 00:04:52,670 You don't need me for insurance. You'll get a fair trial. 65 00:04:53,370 --> 00:04:54,370 Now come in. 66 00:04:54,490 --> 00:04:56,270 Come on, Chief. I'd never get in. 67 00:04:57,050 --> 00:05:00,250 Not with the Rileys looking for me and be shot while I was trying to escape 68 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 my hands over my head. 69 00:05:01,390 --> 00:05:02,690 The Rileys aren't killers. 70 00:05:03,070 --> 00:05:04,110 Don't argue with me, Chief. 71 00:05:04,870 --> 00:05:07,130 And don't try to stall me on the telephone. I'm dealing. 72 00:05:08,170 --> 00:05:09,190 I'll come in with you. 73 00:05:09,710 --> 00:05:10,689 Just you. 74 00:05:10,690 --> 00:05:12,170 No other cops. No tricks. 75 00:05:12,910 --> 00:05:16,350 No men on rooftops, no men in doorways, no unmarked cars. 76 00:05:17,550 --> 00:05:21,390 If you want me, you just get in that paddy wagon and come on out. 77 00:05:22,710 --> 00:05:23,710 Where? 78 00:05:28,370 --> 00:05:29,370 Fifteen minutes. 79 00:05:31,190 --> 00:05:32,190 What does he want? 80 00:05:32,770 --> 00:05:34,930 He says he wants to give himself up. 81 00:05:35,210 --> 00:05:36,009 Yeah, I'll bet. 82 00:05:36,010 --> 00:05:37,010 Where is he? 83 00:05:37,570 --> 00:05:39,970 It's for me to know and you not to find out. 84 00:05:40,510 --> 00:05:42,330 I'm swearing you and Eve to secrecy. 85 00:05:43,820 --> 00:05:45,380 Hickman said no other cops. 86 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 Mark? 87 00:05:47,880 --> 00:05:50,000 Hickman said you can't go after him alone. 88 00:05:50,300 --> 00:05:51,780 You know that this is a trick. 89 00:05:52,080 --> 00:05:57,140 I know that I've got a lead after seven days, and I'm taking it. 90 00:05:58,240 --> 00:06:01,280 This is over and above the call of duty, Mark. You don't have to go. 91 00:06:01,500 --> 00:06:02,720 I can drive that wagon. 92 00:06:03,040 --> 00:06:05,600 Driving that wagon is my job, and I haven't resigned. 93 00:06:05,980 --> 00:06:10,640 I am going with you. Sergeant, you are about to become an ex -sergeant. That's 94 00:06:10,640 --> 00:06:12,360 better than being one of your pallbearers. 95 00:06:13,960 --> 00:06:15,680 I'm going alone or we've lost him. 96 00:06:17,100 --> 00:06:18,560 He can smell other cops. 97 00:06:18,900 --> 00:06:20,100 He knows how we think. 98 00:06:22,420 --> 00:06:23,660 I want him, Ed. 99 00:06:25,460 --> 00:06:27,480 I'm not going to take a chance on losing him. 100 00:07:51,400 --> 00:07:52,660 We gonna wait here all night? 101 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 If we have to. 102 00:08:38,789 --> 00:08:39,789 Chief. 103 00:08:42,610 --> 00:08:45,290 Guess you never pinched a rogue cop before, did you? 104 00:08:45,790 --> 00:08:46,850 Never wanted to. 105 00:08:47,510 --> 00:08:48,510 Let's have your peace. 106 00:08:50,410 --> 00:08:51,410 How's Riley? 107 00:08:55,110 --> 00:08:56,110 Still alive? 108 00:08:57,110 --> 00:08:58,130 Something, honey. 109 00:08:59,750 --> 00:09:00,970 No fault of yours. 110 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 Sergeant Brown. 111 00:09:55,080 --> 00:09:57,140 Are you all right, Chief? What happened? Where are you? 112 00:09:57,360 --> 00:10:01,480 I am sound in mind and body. I have a guest. I am coming in. 113 00:10:01,980 --> 00:10:03,080 When will you be in? 114 00:10:03,400 --> 00:10:05,160 Oh, 15 minutes, more or less. 115 00:10:06,740 --> 00:10:11,040 My guest asked for privacy until we reached the hall. 116 00:10:11,300 --> 00:10:16,000 So this wagon will not arouse police interest by ignoring traffic 117 00:10:28,080 --> 00:10:31,180 I don't get fooled very often. I counted on that. Where's the other one? 118 00:10:33,220 --> 00:10:37,940 You know, Fred, I really believed you were coming in. And that. 119 00:10:42,080 --> 00:10:43,420 Have you got any questions, driver? 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,600 You've got a live chief back here. 121 00:10:47,960 --> 00:10:49,480 Why don't you help keep him that way? 122 00:10:49,940 --> 00:10:51,480 But I don't take orders from you. 123 00:10:52,720 --> 00:10:54,580 See if amateurs talk like amateurs. 124 00:10:54,880 --> 00:10:57,980 You want to tell your driver this is not a YMCA tournament? 125 00:10:58,580 --> 00:11:00,080 Do whatever he says, Mark. 126 00:11:01,900 --> 00:11:04,040 All right, Mark, now just drive north. 127 00:11:04,620 --> 00:11:06,680 And don't ignore any traffic regulations. 128 00:11:18,900 --> 00:11:21,840 All right, say it. Let's get that over with. 129 00:11:24,189 --> 00:11:25,930 You are not going to make it. 130 00:11:26,370 --> 00:11:27,710 You're going to watch me make it. 131 00:11:28,690 --> 00:11:30,090 You're going to help me make it. 132 00:11:30,310 --> 00:11:34,650 There isn't a road or a bridge or an airport or a ship that isn't covered. 133 00:11:34,930 --> 00:11:38,030 Well, this wagon isn't covered, and that's why I'm going to get through. 134 00:11:38,290 --> 00:11:39,189 Through where? 135 00:11:39,190 --> 00:11:43,350 Every police officer, every highway patrolman, every federal law enforcement 136 00:11:43,350 --> 00:11:45,410 agency in America is looking for you? 137 00:11:45,750 --> 00:11:48,330 In less than 12 hours, they're going to be looking for a ghost. 138 00:11:49,070 --> 00:11:50,490 Because you're leaving the country? 139 00:11:51,270 --> 00:11:52,810 A lot of men have had that idea. 140 00:11:53,870 --> 00:11:54,970 I brought a lot of them in. 141 00:11:56,370 --> 00:11:57,810 And I'm going to bring you in. 142 00:11:59,270 --> 00:12:00,590 Whether you like it or not. 143 00:12:07,250 --> 00:12:08,250 The roadblock. 144 00:12:11,310 --> 00:12:12,950 All right, that don't get stupid. 145 00:12:21,730 --> 00:12:22,730 Off a joyride? 146 00:12:23,130 --> 00:12:25,170 Did you ever ask the chief why he was going somewhere? 147 00:12:25,950 --> 00:12:27,390 How's the old boy been feeling these days? 148 00:12:27,630 --> 00:12:28,630 Same as always. 149 00:12:28,890 --> 00:12:29,930 Sweet and lovable. 150 00:12:30,530 --> 00:12:31,730 He hasn't changed a bit, huh? 151 00:12:33,070 --> 00:12:34,970 Hey, I got something that'll make him feel better. 152 00:12:35,990 --> 00:12:38,230 Hey, chief, I got something good for you at Bay Meadows tomorrow. 153 00:12:38,710 --> 00:12:40,290 He's going off at 16 to 1. 154 00:12:40,630 --> 00:12:41,449 Good honor. 155 00:12:41,450 --> 00:12:43,150 Hi, chief. I got something. 156 00:12:43,390 --> 00:12:44,390 Did you have? 157 00:12:44,670 --> 00:12:45,870 Got the talking bug. 158 00:12:46,150 --> 00:12:47,670 And it's time it was cured. 159 00:12:48,610 --> 00:12:51,580 But, sir, I wanted to tell you about... I've heard... enough of you for the 160 00:12:51,580 --> 00:12:52,760 current calendar year. 161 00:12:53,080 --> 00:12:55,480 Now Mark, get this vehicle out of here. 162 00:13:08,740 --> 00:13:10,120 He's a great friend of yours. 163 00:13:11,300 --> 00:13:12,620 He isn't always this nice. 164 00:13:21,480 --> 00:13:23,400 You gonna kill first, Mark or me? 165 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 We got a long ride to get to. 166 00:13:28,440 --> 00:13:29,580 And then you tell us. 167 00:13:32,300 --> 00:13:34,200 Come on, because I suddenly got a taste for blood. 168 00:13:36,780 --> 00:13:40,160 From now on, I go around blasting when anybody looks sideways at me, sir. 169 00:13:40,640 --> 00:13:41,780 You're not gonna have much choice. 170 00:13:42,220 --> 00:13:43,340 Why, because you say so? 171 00:13:45,100 --> 00:13:48,140 What makes you the wise man of the mountain? What do you know? 172 00:13:49,130 --> 00:13:52,470 I suppose you think I just woke up one morning and thought that bank vault was 173 00:13:52,470 --> 00:13:53,470 cafeteria counter. 174 00:13:54,830 --> 00:13:56,610 I'd worked in that bank for a year, Chief. 175 00:13:58,050 --> 00:13:59,790 I could have filled my kitty the first night. 176 00:14:00,510 --> 00:14:02,590 What do you expect, Fred? A for effort? 177 00:14:03,210 --> 00:14:04,210 What are you reaching? 178 00:14:07,290 --> 00:14:08,970 Oh, I thought you could use a drink. 179 00:14:10,910 --> 00:14:13,870 Go on, you're off duty. I don't remember you as a teetotaler. 180 00:14:14,130 --> 00:14:15,870 I never even remember anything about me. 181 00:14:16,990 --> 00:14:17,990 What do you know? 182 00:14:18,110 --> 00:14:20,090 Hickman, Fred. That is number 2186. 183 00:14:21,830 --> 00:14:23,330 Twelve years on the force. 184 00:14:24,430 --> 00:14:26,850 One citation for heroism. 185 00:14:28,090 --> 00:14:30,150 One medal for extraordinary courage. 186 00:14:31,630 --> 00:14:35,310 Take -home pay, $142 .97 a week. 187 00:14:35,550 --> 00:14:37,370 On my day, it was $91 .50. 188 00:14:38,410 --> 00:14:39,410 You were single. 189 00:14:39,710 --> 00:14:40,950 You don't go back that far. 190 00:14:42,830 --> 00:14:44,550 Married men made it. They still do. 191 00:14:45,770 --> 00:14:48,570 Just... Don't preach to me, will you? I made it too. 192 00:14:50,030 --> 00:14:57,010 Off duty, you... I never had a drink when I was off duty. I was always 193 00:14:57,010 --> 00:14:58,010 working too hard. 194 00:14:58,330 --> 00:15:01,010 A centipede couldn't have handled the jobs I was holding down. 195 00:15:04,090 --> 00:15:09,050 My baby was sick for four months. It took me four years to pay that off. 196 00:15:10,070 --> 00:15:11,650 Four years, Chief. 197 00:15:14,730 --> 00:15:15,730 That and the funeral. 198 00:15:19,310 --> 00:15:21,510 So you decided to get even? Giddy. 199 00:15:22,610 --> 00:15:24,330 I couldn't get even. 200 00:15:24,750 --> 00:15:26,670 I couldn't keep up with the bills. 201 00:15:28,370 --> 00:15:30,410 Car, mortgage, insurance. 202 00:15:32,150 --> 00:15:33,150 Another baby. 203 00:15:33,750 --> 00:15:34,810 New roof. 204 00:15:35,610 --> 00:15:36,830 New furnace. 205 00:15:37,190 --> 00:15:38,670 New coat. 206 00:15:39,370 --> 00:15:40,410 New life? 207 00:15:41,950 --> 00:15:42,950 Can't have it. 208 00:15:43,130 --> 00:15:44,350 I don't see it. 209 00:15:45,870 --> 00:15:49,130 You must have lost the use of your brains as well as your legs, because 210 00:15:49,130 --> 00:15:50,130 it. 211 00:15:52,210 --> 00:15:53,450 Unless you keep shooting. 212 00:16:32,110 --> 00:16:33,110 All right, here's your toll. 213 00:16:33,850 --> 00:16:36,250 No change, no conversation. 214 00:16:47,370 --> 00:16:48,370 Nice evening. 215 00:17:00,750 --> 00:17:02,410 Will you be kind enough to move? 216 00:17:23,470 --> 00:17:25,230 Save a lot of lives tonight, see? 217 00:17:25,430 --> 00:17:28,130 A little different from your new line of work. 218 00:17:30,800 --> 00:17:33,940 I wanted to shoot that kid for his gun. 219 00:17:36,740 --> 00:17:40,140 It was supposed to be there. Nobody was supposed to be there. Nobody ever was. I 220 00:17:40,140 --> 00:17:41,400 went through that thing a hundred times. 221 00:17:42,300 --> 00:17:44,140 Dry runs, in and out, in and out. 222 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 You gotta pick a night when some rookie super cop decides to walk to 223 00:17:48,960 --> 00:17:50,240 headquarters for a parole call. 224 00:17:50,600 --> 00:17:52,140 Point is, you shot it. 225 00:17:52,640 --> 00:17:54,420 It was as much his fault as it was mine. 226 00:17:54,700 --> 00:17:56,000 But you pulled the trigger. 227 00:18:46,800 --> 00:18:48,040 Why didn't you call me immediately? 228 00:18:48,380 --> 00:18:49,380 The chief said everything. 229 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 The chief said. 230 00:18:50,700 --> 00:18:53,120 This building is not Bob Ironside's private club. 231 00:18:53,480 --> 00:18:54,940 But you assigned me to him, sir. 232 00:18:55,160 --> 00:18:57,140 But I didn't ask you to take leave of your senses. 233 00:18:58,020 --> 00:19:01,680 You're lucky we didn't pull off the roadblocks. The chief didn't say. I 234 00:19:01,680 --> 00:19:03,100 when we pull roadblocks, young lady. 235 00:19:03,660 --> 00:19:07,420 You let a man in a wheelchair go on after a man like Fred Hickman? I wanted 236 00:19:07,420 --> 00:19:10,980 go, sir. I begged him to take me. He said Hickman was too smart that he'd 237 00:19:11,080 --> 00:19:12,080 So out he went. 238 00:19:12,620 --> 00:19:15,620 The new Don Quixote and his Sancho Panzers. 239 00:19:16,400 --> 00:19:19,980 Well, unless Hickman was in Hawaii, your chief should be back by now. 240 00:19:20,400 --> 00:19:22,040 I'd like to talk to Mr. Coyote. 241 00:19:23,420 --> 00:19:24,420 This is the commissioner. 242 00:19:25,080 --> 00:19:26,660 Give me Ironside on Mobile. 243 00:19:37,860 --> 00:19:38,860 Not yet. 244 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Move on the shoulder and stop. 245 00:19:55,280 --> 00:19:58,720 And now the wagon can't go out of control if he gets killed. You 246 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Chief? 247 00:20:01,820 --> 00:20:02,820 Answer it. 248 00:20:05,940 --> 00:20:06,940 Answer it. 249 00:20:10,920 --> 00:20:11,919 Answer it. 250 00:20:11,920 --> 00:20:13,780 Where in the name of common sense have you been? 251 00:20:14,280 --> 00:20:15,440 Why haven't I heard from you? 252 00:20:16,010 --> 00:20:17,010 Are you all right? 253 00:20:17,170 --> 00:20:20,770 Where are you? If you don't mind, I'll answer one question at a time. We're 254 00:20:20,770 --> 00:20:22,410 right on schedule, proceeding as planned. 255 00:20:22,970 --> 00:20:24,690 You were supposed to be here a half an hour ago. 256 00:20:24,970 --> 00:20:28,670 I am not responsible for the traffic congestion of this community. 257 00:20:29,350 --> 00:20:31,310 All right, when will you be here? 258 00:20:31,510 --> 00:20:33,950 If you keep talking before you hang up. 259 00:20:34,350 --> 00:20:36,150 Then your mission has been accomplished. 260 00:20:36,730 --> 00:20:37,890 So far, so good. 261 00:20:38,990 --> 00:20:39,990 Riley. 262 00:20:41,130 --> 00:20:42,450 What's the latest on Riley? 263 00:20:42,930 --> 00:20:43,930 Not good. 264 00:20:44,150 --> 00:20:45,430 Anything I can do for you? 265 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 It's all been done. 266 00:20:47,000 --> 00:20:48,460 Good work, Bob. I'll see you soon. 267 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 He's in trouble. 268 00:20:57,440 --> 00:21:02,140 I want an APB on Ironside and warn all units to exercise extreme caution. 269 00:21:07,780 --> 00:21:08,900 You played it straight. 270 00:21:10,680 --> 00:21:13,060 Randall's got a pretty good head on him. He might figure it out anyway. 271 00:21:18,530 --> 00:21:21,230 That's all right. I've got a head start on them, and I've got you. 272 00:21:21,630 --> 00:21:25,470 If that makes you think you'll make it with me or without me. 273 00:21:26,070 --> 00:21:28,990 Tell you what, let me ask you a question. Where is Guatemala? 274 00:21:30,930 --> 00:21:31,930 I mean, exactly. 275 00:21:32,490 --> 00:21:36,670 Or Costa Rica or San Salvador, any one of those. 276 00:21:38,030 --> 00:21:39,030 You don't know. 277 00:21:39,870 --> 00:21:42,550 Neither did I until I looked at a map, and neither did most people. That takes 278 00:21:42,550 --> 00:21:44,290 half the curse off the odds against me. 279 00:21:44,810 --> 00:21:47,410 Because they've got to find the right country before they even start looking. 280 00:21:48,840 --> 00:21:51,120 All right, Chief, I pick myself one of those countries. 281 00:21:51,620 --> 00:21:54,680 Then I buy myself a little plantation near a village. 282 00:21:55,060 --> 00:21:58,560 After that, I invite the village cop over for a drink. 283 00:21:59,320 --> 00:22:02,540 You know what we make. So you've got a pretty good idea what that cop gets. 284 00:22:03,520 --> 00:22:07,340 When he leaves that plantation, he's got $100 American in his pocket. 285 00:22:07,820 --> 00:22:10,740 A married cop in a country without any birth control. 286 00:22:12,400 --> 00:22:16,720 And every month after that, he picks up another $100, as long as he never heard 287 00:22:16,720 --> 00:22:18,720 of a Yankee stranger in his precinct. 288 00:22:19,080 --> 00:22:20,620 All units, all units. 289 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 This is an ATV. 290 00:22:23,340 --> 00:22:24,340 Loud and clear. 291 00:22:24,860 --> 00:22:28,100 Chief, I inside. Believed to be prisoner of suspect rogue. 292 00:22:28,440 --> 00:22:33,520 Vehicle last seen crossing roadblock at point four, shortly before 9 p .m. 293 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 That's enough. 294 00:22:42,030 --> 00:22:43,030 Don't think so, loud chief. 295 00:22:43,170 --> 00:22:47,290 By the time that APB reaches Highway Patrol headquarters on Sacramento, the 296 00:22:47,290 --> 00:22:48,290 dispatcher gets it out. 297 00:22:50,310 --> 00:22:51,650 I'll be the invisible man. 298 00:23:14,090 --> 00:23:15,090 We're out of gas. 299 00:23:18,090 --> 00:23:20,430 You can look at the gauge if you don't believe me. 300 00:23:21,090 --> 00:23:24,270 All right, now, listen. Gas means gas in and out. 301 00:23:25,870 --> 00:23:27,070 Get off the road up ahead. 302 00:23:28,970 --> 00:23:31,990 Let's not pick one of those big league stations that all lit up like celebrity 303 00:23:31,990 --> 00:23:33,330 night. Wait until you find a small one. 304 00:23:48,490 --> 00:23:49,490 There's one. 305 00:24:11,910 --> 00:24:14,690 You need me more than I need you. 306 00:24:15,070 --> 00:24:16,070 No one. 307 00:24:32,910 --> 00:24:33,910 How are you? 308 00:24:34,670 --> 00:24:35,770 Name your pleasure. 309 00:24:37,670 --> 00:24:38,670 Fill it up, huh? 310 00:24:42,750 --> 00:24:47,970 Uh... You forgot to tell me. Regular or premium? 311 00:24:49,370 --> 00:24:50,370 Regular. 312 00:25:08,689 --> 00:25:10,790 Nice regards. Good evening. 313 00:25:28,850 --> 00:25:31,890 Don't have to yell, mister. I got the ears of a hound dog. 314 00:25:32,330 --> 00:25:33,330 I'm sorry. 315 00:25:34,630 --> 00:25:37,390 We're looking for a man, a man by the name of Fisher. 316 00:25:38,480 --> 00:25:41,500 Supposed to live around here does Tom Fisher. 317 00:25:41,980 --> 00:25:47,440 Oh, this is Oscar Fisher now 318 00:25:47,440 --> 00:25:52,520 Two gallons you must have a busted gauge 319 00:25:52,520 --> 00:25:54,940 Yeah, 320 00:25:58,020 --> 00:25:59,020 I guess it just happened 321 00:26:10,510 --> 00:26:11,510 Much light. 322 00:26:30,870 --> 00:26:31,870 Hey, you! 323 00:26:35,810 --> 00:26:36,810 What? 324 00:26:46,270 --> 00:26:47,270 Save stamps? 325 00:26:50,350 --> 00:26:51,650 No, I don't. 326 00:26:55,970 --> 00:26:57,290 All right, let's get going. We're late. 327 00:27:28,140 --> 00:27:29,140 All right, smart apple. 328 00:27:29,880 --> 00:27:32,180 That old man with the bum eyes just saved your life. 329 00:27:33,640 --> 00:27:38,120 The next time you write anything, it's going to be your death warrant. 330 00:28:05,580 --> 00:28:07,080 Tahoe, here we come. 331 00:28:08,580 --> 00:28:10,280 There are police in Tahoe. 332 00:28:10,480 --> 00:28:11,620 You had your chance. 333 00:28:12,320 --> 00:28:14,780 Right in the bottle and couldn't cork it. Seven whole days. 334 00:28:15,820 --> 00:28:19,080 Statute of limitations is seven years, except for murder. 335 00:28:19,560 --> 00:28:21,060 They can always get you for that. 336 00:28:21,640 --> 00:28:23,080 They're gonna have to find me first. 337 00:28:30,840 --> 00:28:33,240 Oh, yes. All right. Thank you. 338 00:28:34,700 --> 00:28:37,320 The highway patrol has completed a sweep of all coast highways. 339 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 They've turned off. 340 00:28:40,540 --> 00:28:41,860 They had to turn inland. 341 00:28:42,120 --> 00:28:44,340 Which leaves the continental United States. 342 00:28:44,680 --> 00:28:47,680 But he hasn't got a chance in the United States, so he'll try and get out. 343 00:28:48,020 --> 00:28:51,280 Since he turned away from the ocean, he doesn't plan to sail out. 344 00:28:51,560 --> 00:28:55,880 And every airline counter from San Diego to Seattle has a picture of him. So he 345 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 can't fly out. 346 00:28:57,260 --> 00:28:59,200 Unless... Unless he sprouts wings. 347 00:28:59,900 --> 00:29:01,080 Or charters a plane. 348 00:29:01,780 --> 00:29:02,980 The borders are blocked. 349 00:29:03,360 --> 00:29:05,140 Oregon, Nevada, Arizona, Mexico. 350 00:29:06,540 --> 00:29:08,780 He was heading north, so you start there. 351 00:29:09,220 --> 00:29:10,460 Eureka. And ready. 352 00:29:10,820 --> 00:29:14,540 Work your way south. Call every airport. If they've got a charter service, ask 353 00:29:14,540 --> 00:29:15,980 if anything's been hired for anywhere. 354 00:29:16,660 --> 00:29:17,980 I'm going to start up 101. 355 00:29:58,030 --> 00:29:59,410 All right, wise up. We'll get out of that can. 356 00:30:11,310 --> 00:30:12,850 The blame is wrong, Fred. 357 00:30:13,410 --> 00:30:14,510 So far, I've been right. 358 00:30:15,350 --> 00:30:16,870 All right, move him. I don't want a scrimmage. 359 00:30:22,090 --> 00:30:24,790 You know, once you shoot, you're in no man's land. 360 00:30:26,310 --> 00:30:31,040 You knew that all along? You said I wouldn't have a choice. 361 00:30:31,920 --> 00:30:36,800 You hate my guts. You'd never stop trying to find me. And you... You just 362 00:30:36,800 --> 00:30:37,900 be the guy who could do it. 363 00:30:41,620 --> 00:30:42,620 Fred? 364 00:30:45,160 --> 00:30:46,760 Fred? Over here. 365 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Don't try it. 366 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Hey. 367 00:30:57,770 --> 00:30:58,910 I told you I'd make it, huh? 368 00:31:03,670 --> 00:31:05,010 What are they doing here? 369 00:31:05,690 --> 00:31:06,830 Why did you bring him? 370 00:31:07,150 --> 00:31:08,970 Well, I just kind of needed a ride. 371 00:31:09,190 --> 00:31:10,190 What's the matter? No kiss? 372 00:31:14,470 --> 00:31:16,870 It's Ms. Hickman, isn't it? 373 00:31:18,130 --> 00:31:19,130 Yes. 374 00:31:20,230 --> 00:31:23,270 Honey, take this out of the cabin, will you? 375 00:31:24,770 --> 00:31:25,770 Well, aren't you coming? 376 00:31:26,389 --> 00:31:27,389 Yeah, in a second. 377 00:31:28,090 --> 00:31:30,650 I, uh, I'm Bob Ironside. 378 00:31:31,810 --> 00:31:32,810 We've never met. 379 00:31:32,890 --> 00:31:34,130 This is Mark Sanger. 380 00:31:35,710 --> 00:31:36,710 I know. 381 00:31:38,970 --> 00:31:39,970 Go on, then. 382 00:31:41,230 --> 00:31:43,210 What are you gonna do? I'm gonna follow you. 383 00:31:45,870 --> 00:31:46,930 Jane, do what I tell you. 384 00:31:51,030 --> 00:31:52,070 Uh, Ms. Hickman. 385 00:31:56,040 --> 00:31:57,160 I hope there's hot coffee. 386 00:32:00,300 --> 00:32:01,300 I'll make some. 387 00:32:05,920 --> 00:32:07,680 That cabin isn't soundproof. 388 00:32:09,100 --> 00:32:10,240 She'll hear two shots. 389 00:32:11,220 --> 00:32:12,219 All right, move in. 390 00:32:12,220 --> 00:32:13,340 That won't help you either. 391 00:32:13,700 --> 00:32:15,520 Your wife left three men out here. 392 00:32:16,320 --> 00:32:18,440 Only one is going to appear in that cabin. 393 00:32:20,400 --> 00:32:21,720 How are you going to explain that? 394 00:32:22,440 --> 00:32:23,560 She'll believe what I tell her. 395 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 Would you let us go? 396 00:32:26,959 --> 00:32:28,340 That I escaped? 397 00:32:28,960 --> 00:32:30,340 Ran down the hill, maybe? 398 00:32:33,480 --> 00:32:37,360 Would you tell that nice wife of yours that you just killed two men in cold 399 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 blood? 400 00:32:46,120 --> 00:32:47,120 All right. 401 00:32:49,540 --> 00:32:51,580 All right, but all you bought was a postponement. 402 00:32:52,840 --> 00:32:53,860 Now get him up there. 403 00:33:29,290 --> 00:33:31,570 Jenny, I didn't even open your present. 404 00:33:39,450 --> 00:33:40,630 I'll get the coffee. 405 00:33:42,190 --> 00:33:43,190 What is it? 406 00:33:45,010 --> 00:33:46,010 Just a toy. 407 00:33:46,510 --> 00:33:47,510 Hardly lethal. 408 00:33:49,790 --> 00:33:50,790 You all right? 409 00:33:51,010 --> 00:33:52,010 Sure. 410 00:33:52,570 --> 00:33:54,130 I hope I didn't wake him. 411 00:33:56,150 --> 00:33:57,270 Seems to be broken. 412 00:34:10,000 --> 00:34:11,620 like his old man, Wild Horses. 413 00:34:14,620 --> 00:34:15,620 How's my tiger? 414 00:34:16,639 --> 00:34:17,880 I'm worried about Tommy. 415 00:34:18,659 --> 00:34:20,020 He knows something's wrong. 416 00:34:20,500 --> 00:34:22,840 When he wakes up, he's going to know everything's all right. 417 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Come here. 418 00:34:25,139 --> 00:34:26,139 Come here. 419 00:34:26,860 --> 00:34:31,780 From now on, he's going to have a father, not just a shadow, a guy who 420 00:34:31,780 --> 00:34:35,540 and changes his clothes and goes out to another job somewhere. 421 00:34:37,670 --> 00:34:39,550 I've done it, Janie. I've got it made. 422 00:34:40,310 --> 00:34:41,530 Are you sure, Fred? 423 00:34:41,929 --> 00:34:43,050 Are you sure? 424 00:34:44,350 --> 00:34:45,350 I'm sure. 425 00:34:46,110 --> 00:34:47,290 What time does the airplane come? 426 00:34:47,770 --> 00:34:51,570 Well, they said as soon as it got light enough for them to land on the leg. 427 00:34:52,170 --> 00:34:53,250 About six o 'clock. 428 00:34:54,130 --> 00:34:55,130 Is there any problems? 429 00:34:55,730 --> 00:34:59,750 I told them I wanted to rent an amphibian because my husband was sick 430 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 needed a specialist. 431 00:35:01,610 --> 00:35:05,330 Your husband is going to make a speedy, sudden recovery. 432 00:35:07,400 --> 00:35:08,980 We're going to Mexico instead, huh? 433 00:35:10,240 --> 00:35:16,600 Now, could I talk you into making me some kind of a sandwich 434 00:35:16,600 --> 00:35:19,300 to go along with that cup of coffee? 435 00:35:21,280 --> 00:35:23,420 Because I'm starved to death. 436 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 I mean, it's okay. 437 00:35:42,220 --> 00:35:43,220 Everything's fine. 438 00:36:01,320 --> 00:36:03,420 It's been very quiet around here, Miss Whitfield. 439 00:36:03,720 --> 00:36:06,480 We've only had one flight in the last 24 hours. 440 00:36:06,860 --> 00:36:08,200 Tahoe. Who took it? 441 00:36:09,100 --> 00:36:12,640 Mrs. Lawrence, said her husband was sick and needed a specialist. 442 00:36:13,760 --> 00:36:15,080 Left over an hour ago. 443 00:36:17,860 --> 00:36:18,860 Thank you. 444 00:36:53,550 --> 00:36:54,550 Now, get in here. 445 00:36:58,010 --> 00:36:59,010 What's the matter? 446 00:36:59,050 --> 00:37:01,890 It's our passing of life. If anybody spots a cheap flag in us, it could mean 447 00:37:01,890 --> 00:37:02,890 trouble. 448 00:37:03,370 --> 00:37:05,430 Now, you're going to have to do exactly as I say. 449 00:37:06,470 --> 00:37:07,470 Here. 450 00:37:10,350 --> 00:37:11,690 Honey, this is for our protection. 451 00:37:18,590 --> 00:37:19,590 Here's my girl. 452 00:37:20,010 --> 00:37:21,350 Now, if you make the move... 453 00:37:21,930 --> 00:37:27,010 If he raises a finger, you... Shoot? 454 00:37:27,550 --> 00:37:30,210 Funny, I've got to put that wagon away so it can't be seen on the road. 455 00:37:30,490 --> 00:37:31,790 That won't be more than five minutes. 456 00:37:33,290 --> 00:37:36,670 But if he tries anything, you've got to stop him. 457 00:37:37,410 --> 00:37:38,410 All right? 458 00:37:45,550 --> 00:37:47,390 You just remember I've got him with me. 459 00:38:05,160 --> 00:38:10,400 You know, Mrs. Hickman, in all my years as a police officer, I've never 460 00:38:10,400 --> 00:38:13,860 encountered anyone less fitted for the role she was playing than you. 461 00:38:14,740 --> 00:38:18,020 Well, I haven't had very much time to rehearse, Mr. Irontide. 462 00:38:18,240 --> 00:38:19,940 Are you so sure you want the part? 463 00:38:20,460 --> 00:38:22,920 I don't want to match wits with you. 464 00:38:24,620 --> 00:38:26,880 From the evidence I've heard, I think I'd lose. 465 00:38:33,080 --> 00:38:34,080 Holds, Tommy. 466 00:38:34,190 --> 00:38:35,690 And I don't want Tommy in this. 467 00:38:36,390 --> 00:38:39,490 Seems to me the only way you can accomplish that is by putting him up for 468 00:38:39,490 --> 00:38:40,490 adoption. 469 00:38:43,470 --> 00:38:45,110 Hardly deserves an answer, does it? 470 00:38:51,070 --> 00:38:53,910 As I said, hardly lethal. 471 00:38:57,490 --> 00:38:59,690 Hardly operative, either. 472 00:39:02,410 --> 00:39:04,350 Maybe I can remedy that for your son. 473 00:39:18,970 --> 00:39:21,190 Maybe if I turn this. 474 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 I guess not. 475 00:39:39,820 --> 00:39:40,820 Sorry. 476 00:39:43,460 --> 00:39:44,620 How old is Tommy? 477 00:39:46,660 --> 00:39:47,660 Five. 478 00:39:47,960 --> 00:39:54,260 Old enough to get out of bed and open that bedroom door and see his mother 479 00:39:54,260 --> 00:39:55,260 holding a gun? 480 00:39:56,200 --> 00:39:59,500 A gun she's prepared to use against an innocent man? 481 00:40:00,200 --> 00:40:01,580 You're a cruel man. 482 00:40:02,140 --> 00:40:03,720 If you call the truth cruel. 483 00:40:05,279 --> 00:40:06,920 You're an accomplice, Mrs. Hickman. 484 00:40:08,440 --> 00:40:09,600 You're ready to shoot me. 485 00:40:10,280 --> 00:40:12,440 Shoot to kill. What am I supposed to do? 486 00:40:12,860 --> 00:40:14,080 He's already done it. 487 00:40:14,540 --> 00:40:17,300 He said he had to, that there was no other way. 488 00:40:18,220 --> 00:40:21,640 Tommy and I had to come here and wait. Wait for a bank robber? 489 00:40:21,840 --> 00:40:25,280 For my husband. For all I've got in this whole world. 490 00:40:26,080 --> 00:40:27,400 For all Tommy has. 491 00:40:27,880 --> 00:40:31,700 All Tommy has is a hundred men for a father. I know that. 492 00:40:32,420 --> 00:40:34,040 And here's something you don't know. 493 00:40:35,000 --> 00:40:36,340 Your husband shot a man. 494 00:40:37,300 --> 00:40:38,300 Wounded him critically. 495 00:40:38,460 --> 00:40:39,460 Did he tell you that? 496 00:40:39,760 --> 00:40:41,760 Did he tell you that he shot a police officer? 497 00:40:42,720 --> 00:40:44,300 A young rookie who may die? 498 00:40:46,420 --> 00:40:48,700 Is that your loving husband and father? 499 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 A killer? 500 00:40:52,520 --> 00:40:53,520 Is it? 501 00:40:59,020 --> 00:41:02,160 Okay, okay, I'll get it somehow. Even the raccoons couldn't find it. 502 00:41:05,930 --> 00:41:06,930 You ought to have something to eat. 503 00:41:08,370 --> 00:41:09,370 What's the matter? 504 00:41:12,710 --> 00:41:13,710 I'll get your food. 505 00:41:14,370 --> 00:41:15,610 Wait a minute, wait a minute. 506 00:41:19,230 --> 00:41:20,250 I said, what's the matter? 507 00:41:23,170 --> 00:41:26,470 Something happened. I leave her for five minutes and I come back to a funeral. 508 00:41:26,470 --> 00:41:27,470 What? 509 00:41:28,910 --> 00:41:30,730 He says you shot a policeman. 510 00:41:31,230 --> 00:41:32,930 He drew a gun on me, didn't tell you that? 511 00:41:37,260 --> 00:41:38,500 Riley wasn't even supposed to be there. 512 00:41:40,880 --> 00:41:46,640 Honey, look, do you... Do you think I would have taken $150 ,000 out of that 513 00:41:46,640 --> 00:41:49,120 bank if I'd known there was a reception committee waiting for me? It was him or 514 00:41:49,120 --> 00:41:49,718 me, Jane. 515 00:41:49,720 --> 00:41:50,720 There was another way. 516 00:41:51,380 --> 00:41:55,340 You just stay out of this, Spoiler. You've had your turn. Now it's mine. 517 00:42:16,620 --> 00:42:18,360 I live for you and for Tommy. 518 00:42:19,520 --> 00:42:22,700 Everything I did, everything was for us, for the three of us. 519 00:42:23,580 --> 00:42:24,580 For us? 520 00:42:25,220 --> 00:42:27,480 You shot a man for us? 521 00:42:34,420 --> 00:42:39,400 Honey, if 522 00:42:39,400 --> 00:42:44,420 you turn against me now, I'm finished because I don't have anything. 523 00:43:38,120 --> 00:43:39,120 coffee. Yeah. 524 00:43:45,420 --> 00:43:46,560 Hey, honey, this is good food. 525 00:43:49,220 --> 00:43:53,060 When we get settled in, you can have as many servants as you'd like. 526 00:43:53,940 --> 00:43:54,940 That would be nice. 527 00:43:55,260 --> 00:43:56,260 No cook. 528 00:43:57,000 --> 00:43:58,520 There's no one who can do that like you. 529 00:44:02,060 --> 00:44:03,060 It's going to be sweet. 530 00:44:03,480 --> 00:44:04,480 I can taste it. 531 00:44:25,740 --> 00:44:26,740 All right, I told you before. 532 00:44:28,580 --> 00:44:29,580 Ow! 533 00:44:31,640 --> 00:44:35,480 Now hold it. Go ahead and shoot, Fred. I told you before you wouldn't be able to 534 00:44:35,480 --> 00:44:38,840 stop. Leave him alone, Fred. Leave him alone. Just leave him alone. 535 00:44:39,260 --> 00:44:40,480 All right, Janie, Janie, shut up. It's your way. 536 00:44:40,880 --> 00:44:41,880 It's your way, all right? 537 00:44:43,160 --> 00:44:44,200 What do you want me to do? 538 00:44:44,900 --> 00:44:45,900 Let him go for help? 539 00:44:46,040 --> 00:44:47,120 I want to clean that wound. 540 00:44:47,320 --> 00:44:48,840 Now get me some hot water and towels. 541 00:44:49,880 --> 00:44:50,880 Now! 542 00:44:56,680 --> 00:44:57,680 trying to deal. 543 00:45:01,920 --> 00:45:04,460 Yeah, that wagon was in here. 544 00:45:04,800 --> 00:45:07,040 Couldn't forget that get -up. Yeah, how long ago? 545 00:45:07,500 --> 00:45:10,140 Oh, about an hour, an hour and a half. 546 00:45:10,420 --> 00:45:16,980 My watch busted years ago, and I... 547 00:45:16,980 --> 00:45:19,120 Huh? 548 00:45:20,340 --> 00:45:21,340 Could be. 549 00:45:22,480 --> 00:45:23,640 Yeah, it looks like him. 550 00:45:24,760 --> 00:45:26,020 Yeah, that... That's the seller. 551 00:45:26,860 --> 00:45:27,860 No stamps. 552 00:45:28,360 --> 00:45:29,360 Yes, sir. 553 00:45:29,780 --> 00:45:31,220 Now, try to think. 554 00:45:31,620 --> 00:45:33,200 Did he mention where they were headed? 555 00:45:33,820 --> 00:45:34,820 No. 556 00:45:35,740 --> 00:45:36,800 Well, which way'd they go? 557 00:45:40,060 --> 00:45:41,060 Thank you. 558 00:46:05,320 --> 00:46:06,320 our first stop, honey. 559 00:46:06,780 --> 00:46:07,840 Acapulco or Mexico City. 560 00:46:09,120 --> 00:46:10,120 All right. 561 00:46:15,520 --> 00:46:16,680 What do you mean, all right? 562 00:46:16,960 --> 00:46:17,960 I'm not a mind reader. 563 00:46:18,220 --> 00:46:19,520 This boy needs a doctor. 564 00:46:19,960 --> 00:46:22,940 Uh -uh. His pulse is dropping dangerously. 565 00:46:25,660 --> 00:46:27,660 You can't just let him lie there. No visitors. 566 00:46:28,000 --> 00:46:30,840 Well, the doctor doesn't have to know. We can say he fell. 567 00:46:31,100 --> 00:46:32,960 Sure, he fell and hit his head on a gun. No. 568 00:46:33,200 --> 00:46:34,220 No, on a rock. 569 00:46:34,670 --> 00:46:35,670 Oh, please, Fred. 570 00:46:35,730 --> 00:46:38,650 Please, Fred. Please, Fred. Every hour on the hour, it's something else, isn't 571 00:46:38,650 --> 00:46:41,370 it? I'll never ask for anything else. I promise. 572 00:46:44,190 --> 00:46:46,150 All right, Chief. You wanted to be locked up. 573 00:46:46,450 --> 00:46:47,590 But you don't want to move him. 574 00:46:48,290 --> 00:46:51,630 We'll tie you up when the airplane lands. First, I don't believe you. 575 00:46:51,630 --> 00:46:52,630 wouldn't help. 576 00:46:54,750 --> 00:46:56,250 Fred, let me call a doctor. 577 00:46:56,670 --> 00:46:59,490 Honey, we're only three hours from our first stop. We can call a doctor from 578 00:46:59,490 --> 00:47:01,910 airport. Mark could be dead in three hours. 579 00:47:02,150 --> 00:47:04,510 Don't listen to him, Jane. He's just trying to play you. Now, I'm not going 580 00:47:04,510 --> 00:47:06,030 tell you again. You're not dealing. 581 00:47:06,850 --> 00:47:09,490 Please, Fred. No, this cabin is full up. 582 00:47:28,910 --> 00:47:29,930 You want to ruin everything? 583 00:47:30,270 --> 00:47:31,490 You did. 584 00:47:32,110 --> 00:47:33,310 You did. 585 00:47:33,990 --> 00:47:34,990 Shooting. 586 00:47:35,670 --> 00:47:39,410 Letting people die. We can't live like this. 587 00:47:39,850 --> 00:47:40,910 Relax, relax. 588 00:47:41,330 --> 00:47:42,710 Oh, Fred, please. 589 00:47:48,490 --> 00:47:51,230 Now. Reach in your pocket. 590 00:47:52,490 --> 00:47:53,630 But slowly. 591 00:48:21,840 --> 00:48:23,280 Didn't they have any rum crunchy? 592 00:48:23,800 --> 00:48:26,020 We are not running an a la carte restaurant. 593 00:48:30,080 --> 00:48:31,300 Sergeant Brown. 594 00:48:34,080 --> 00:48:35,300 Yeah, hey, that's great. 595 00:48:36,400 --> 00:48:37,400 Thank you. 596 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Larry Riley has turned the corner. He's gonna be all right. 597 00:48:42,180 --> 00:48:45,040 You know, I'm glad for Hickman's little boy and his wife. 598 00:48:45,360 --> 00:48:48,500 How about his wife? She's the first one in the visitor's room every day. 599 00:48:48,840 --> 00:48:50,020 They've got a chance yet. 600 00:48:50,700 --> 00:48:51,760 Isn't that wonderful, Chief? 601 00:48:52,320 --> 00:48:54,180 Just rum crunchy. 602 00:48:54,900 --> 00:48:59,600 They'll all live happily ever after, leaving me with an ice cream -eating 603 00:48:59,600 --> 00:49:06,200 who can't drive, who lies around healing slowly and drawing a huge salary at my 604 00:49:06,200 --> 00:49:10,380 expense. Chief, we know you wouldn't have it any other way. 44971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.