Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,320 --> 00:02:22,900
of the world is dead.
2
00:02:23,300 --> 00:02:27,320
Her body was recovered last night from
the dark waters beneath the Golden Gate
3
00:02:27,320 --> 00:02:30,900
Bridge. Yet another victim of stupidity.
4
00:02:31,880 --> 00:02:33,120
Well, now, I agree.
5
00:02:33,980 --> 00:02:35,260
You surprise me.
6
00:02:36,220 --> 00:02:37,220
Why?
7
00:02:37,700 --> 00:02:42,460
Well, any chick that swans off the
Golden Gate Bridge 200 feet into the
8
00:02:42,540 --> 00:02:44,020
cold water, it's at least stupid.
9
00:02:44,360 --> 00:02:45,880
Ah, you assume she jumped.
10
00:02:46,240 --> 00:02:48,260
Well, the Harbor Patrol said that was
suicide.
11
00:02:48,600 --> 00:02:49,860
Right, and that's what's wrong.
12
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
That beautiful bridge.
13
00:02:51,770 --> 00:02:55,570
It's an easy out. Find a body in the
bay, retrieve it, wrap it up, freeze it,
14
00:02:55,590 --> 00:02:58,770
label it suicide, close the case, bury
the body, forget the whole thing.
15
00:02:59,450 --> 00:03:02,070
Chief, Mr. Ironside, sir, most of them
are suicide.
16
00:03:02,470 --> 00:03:03,910
Given proof, not assumption.
17
00:03:04,330 --> 00:03:07,570
You're hinting in your delicate way that
Samantha Dane was not a suicide?
18
00:03:07,970 --> 00:03:10,630
Eve, I never hint. Hinting is evasion.
I'm telling you.
19
00:03:11,330 --> 00:03:12,830
You know something we don't know?
20
00:03:14,150 --> 00:03:15,490
Never ask a leading question.
21
00:03:23,370 --> 00:03:27,710
Stop the bullet that put me into this
perambulator. I got 1 ,432 fan letters.
22
00:03:27,970 --> 00:03:29,070
Most of them slush.
23
00:03:29,970 --> 00:03:32,270
Oh, a few of them had the virtue of
honesty.
24
00:03:32,610 --> 00:03:34,250
There were even two or three worth
keeping.
25
00:03:35,630 --> 00:03:37,330
I dug one of them out last night.
26
00:03:37,730 --> 00:03:39,630
On the desk mark, French airmail stare.
27
00:03:44,830 --> 00:03:45,829
Well, I'll read it.
28
00:03:45,830 --> 00:03:50,810
Dear Captain Ironside, I know what it's
like to be lying in a hospital staring
29
00:03:50,810 --> 00:03:51,810
up at the ceiling.
30
00:03:52,420 --> 00:03:56,780
Knowing your world has come to an end,
you find yourself thinking, well,
31
00:03:56,780 --> 00:03:59,000
one easy way out, the big sleep.
32
00:03:59,800 --> 00:04:02,640
But believe me, Captain, living is
better than dying.
33
00:04:04,120 --> 00:04:05,640
You will find out I did.
34
00:04:08,120 --> 00:04:09,680
Signed, Samantha Dane.
35
00:04:10,800 --> 00:04:12,100
Well, what are you staring at?
36
00:04:12,800 --> 00:04:15,900
If that's your whole case, Chief, I for
one would rather not say.
37
00:04:16,820 --> 00:04:20,980
Does that letter sound like a girl who'd
take a 200 -foot shortcut into the bay?
38
00:04:21,440 --> 00:04:24,040
Well, she did land there. Does that mean
she jumped?
39
00:04:24,420 --> 00:04:26,400
There's no elevator and she wasn't
wearing a parachute.
40
00:04:27,080 --> 00:04:30,960
You all seem to have ignored one
familiar means of locomotion.
41
00:04:31,560 --> 00:04:33,060
What? A push.
42
00:05:15,240 --> 00:05:18,400
Suicide by drowning. No question of it.
No question?
43
00:05:18,700 --> 00:05:22,400
Look, don't argue medicine with me,
Chief Ironside. No question.
44
00:05:22,700 --> 00:05:27,140
I'm not arguing medicine. I'm rejecting
assumptions derived out on the basis of
45
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
a preliminary examination.
46
00:05:28,780 --> 00:05:29,820
Water in the lungs.
47
00:05:30,080 --> 00:05:31,540
Death by reason of drowning.
48
00:05:31,820 --> 00:05:33,000
No marks of violence.
49
00:05:33,300 --> 00:05:34,460
Those aren't assumptions.
50
00:05:34,760 --> 00:05:35,739
They're facts.
51
00:05:35,740 --> 00:05:37,560
And the conclusion is suicide.
52
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
Wouldn't the same symptoms be present if
she'd been held underwater?
53
00:05:41,540 --> 00:05:44,020
Naturally. If she were dazed, helpless?
54
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
Of course, yes.
55
00:05:46,050 --> 00:05:48,250
If she were bound and the ropes later
removed?
56
00:05:48,650 --> 00:05:51,190
To be sure, but those aren't medical
questions.
57
00:05:51,650 --> 00:05:55,670
Exactly. So tell me she drowned, but
don't tell me it was suicide.
58
00:05:57,030 --> 00:06:00,750
When I've completed my autopsy, I won't
keep a thing from you.
59
00:06:01,550 --> 00:06:03,970
Thank you for your cooperation, Dr.
Gwinn.
60
00:06:04,850 --> 00:06:05,950
You're welcome, Chief.
61
00:06:08,310 --> 00:06:11,350
Each time we meet, my anticipation
grows.
62
00:06:12,130 --> 00:06:13,130
Anticipation of what?
63
00:06:13,900 --> 00:06:15,660
Doing an autopsy on you.
64
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Not a chance.
65
00:06:17,420 --> 00:06:20,680
I'd roll off the table before I'd let
you lay a finger on me.
66
00:06:23,860 --> 00:06:25,120
What are you grinning at?
67
00:06:26,160 --> 00:06:27,820
Picture of you rolling off the table?
68
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
What else?
69
00:06:31,660 --> 00:06:33,220
I want you to meet someone. Who?
70
00:06:33,660 --> 00:06:34,660
Name of Brenner.
71
00:06:35,400 --> 00:06:38,660
He's a witness to the fact that Samantha
Dane went off the Golden Gate Bridge
72
00:06:38,660 --> 00:06:40,980
all by herself.
73
00:06:44,880 --> 00:06:46,400
Saw Samantha Dane last night?
74
00:06:46,960 --> 00:06:48,800
Yeah, on a bridge by the railing.
75
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
Where were you?
76
00:06:50,180 --> 00:06:51,380
In my truck going past.
77
00:06:52,140 --> 00:06:54,440
How did you happen to notice her? She
beeped at me.
78
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
Beeped?
79
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
That'll be 55.
80
00:07:00,800 --> 00:07:04,680
Thank you. It was foggy. I saw her and I
honked my horn and she beeped back.
81
00:07:05,180 --> 00:07:07,740
Sort of sang it up. And she waved at me
laughing.
82
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Very friendly.
83
00:07:09,900 --> 00:07:11,200
And she was alone?
84
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
All alone.
85
00:07:12,540 --> 00:07:14,560
I came all the way across the bridge and
it was empty.
86
00:07:15,260 --> 00:07:16,300
How could you figure it?
87
00:07:16,820 --> 00:07:20,240
I didn't realize who she was until I
heard on the radio this morning. The
88
00:07:20,240 --> 00:07:21,980
showed me the body to identify her.
89
00:07:22,560 --> 00:07:24,780
It's a shame. She was so young and
pretty.
90
00:07:25,260 --> 00:07:26,960
What time did you see her, do you
recall?
91
00:07:27,400 --> 00:07:28,920
Yes, it was 10 .52.
92
00:07:29,460 --> 00:07:31,860
How do you happen to remember the exact
time?
93
00:07:32,520 --> 00:07:34,160
I checked, going on to the bridge.
94
00:07:34,560 --> 00:07:35,840
Look, I'm on schedule.
95
00:07:36,160 --> 00:07:38,680
I gotta make it to the aircraft plant
for the 11 o 'clock break.
96
00:07:38,980 --> 00:07:39,980
I was a minute late.
97
00:07:41,020 --> 00:07:42,020
Thank you, Mr. Brenner.
98
00:07:42,380 --> 00:07:43,740
You like some coffee and a sandwich?
99
00:07:46,100 --> 00:07:49,340
If you get any more customers like us,
you'll be broke in a week.
100
00:07:54,060 --> 00:07:55,060
Thanks.
101
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
Where'd you get that?
102
00:07:59,940 --> 00:08:02,260
I borrowed it from the psychedelic
daffodil.
103
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
What's it for?
104
00:08:03,540 --> 00:08:04,680
Inspiration. Put it there, Mark.
105
00:08:04,900 --> 00:08:05,920
You were saying, Ed?
106
00:08:06,860 --> 00:08:11,220
Only that Brenner's truck passed her at
10 .52.
107
00:08:12,010 --> 00:08:14,590
At 11 p .m., an army convoy crossed the
bridge.
108
00:08:14,810 --> 00:08:17,770
The soldiers would have noticed a
beautiful girl. None of them did. She
109
00:08:17,770 --> 00:08:18,770
gone.
110
00:08:19,890 --> 00:08:23,330
10 .52 to 11 p .m. That leaves eight
minutes unaccounted for.
111
00:08:24,390 --> 00:08:27,050
Eight minutes for someone to push her
over and get away.
112
00:08:27,710 --> 00:08:29,210
Chief. Look at Brenner's evidence.
113
00:08:29,710 --> 00:08:31,350
She was laughing, cheerful.
114
00:08:32,090 --> 00:08:33,130
She waves at him.
115
00:08:33,450 --> 00:08:37,049
And then she jumped. Ed, is that the way
you read it? Okay, okay.
116
00:08:37,570 --> 00:08:38,630
Okay, okay, okay.
117
00:08:39,630 --> 00:08:41,950
We'll see if the good doctor's finished
his autopsy.
118
00:08:42,549 --> 00:08:44,330
Are we looking for anything in
particular?
119
00:08:44,630 --> 00:08:46,170
The conditions of death.
120
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
Beyond drowning?
121
00:08:48,270 --> 00:08:49,270
Before drowning.
122
00:08:51,710 --> 00:08:54,010
Mark, you know a toy store in the
neighborhood?
123
00:08:54,330 --> 00:08:55,370
A bookie joint, maybe.
124
00:08:55,590 --> 00:08:56,790
A floating crab game.
125
00:08:57,050 --> 00:08:58,330
I said a toy store.
126
00:08:59,010 --> 00:09:03,550
I want a model truck about this size and
a couple of dolls, maybe so tall. A boy
127
00:09:03,550 --> 00:09:04,810
doll and a girl doll.
128
00:09:06,370 --> 00:09:07,650
Are you all right, Chief?
129
00:09:08,250 --> 00:09:09,390
I'm just a child at heart.
130
00:09:11,990 --> 00:09:16,130
All right, Ed. You are in your truck
crossing the bridge.
131
00:09:16,490 --> 00:09:18,310
And here is the girl alone.
132
00:09:19,530 --> 00:09:21,310
You exchange your little beeps.
133
00:09:21,710 --> 00:09:25,910
And bearing in mind the fact that it's
dark and there's some fog and you have
134
00:09:25,910 --> 00:09:28,910
keep at least one eye on the road, you
drive on.
135
00:09:31,070 --> 00:09:34,270
Now, you would have had the girl in
sight for...
136
00:09:37,550 --> 00:09:39,330
60 feet at the outside.
137
00:09:40,070 --> 00:09:41,070
I buy that.
138
00:09:41,790 --> 00:09:42,990
What else would you see?
139
00:09:43,850 --> 00:09:44,850
Nothing.
140
00:09:45,410 --> 00:09:47,470
Bridge railing and a lot of dark.
141
00:09:47,990 --> 00:09:52,530
So you could testify under oath that you
drove across the bridge, saw the girl
142
00:09:52,530 --> 00:09:57,730
alone, watched her for approximately 60
feet, during which period she remained
143
00:09:57,730 --> 00:09:58,990
alone. Right.
144
00:10:00,050 --> 00:10:01,690
In other words, Brenner's testimony.
145
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
Right. Wrong.
146
00:10:03,770 --> 00:10:10,720
Mark, the Prince of Darkness, He was
standing there all the time, just
147
00:10:10,720 --> 00:10:11,940
a couple of feet away.
148
00:10:13,800 --> 00:10:16,100
Took cover when he heard Brenner's
truck.
149
00:10:16,400 --> 00:10:21,720
And when the truck drove away, he came
out and
150
00:10:21,720 --> 00:10:25,200
killed Samantha Dean.
151
00:10:26,740 --> 00:10:32,600
Exactly. Now, all we have to find out is
who that little fellow grew up to be.
152
00:10:38,540 --> 00:10:40,680
Suicide? Of course it's possible.
153
00:10:41,500 --> 00:10:46,440
We're all off balance, on a tight wire
between libido and mortito.
154
00:10:46,660 --> 00:10:49,080
That's a life instinct and death wish.
155
00:10:50,220 --> 00:10:51,220
Yes, I guess so.
156
00:10:51,540 --> 00:10:54,620
But Samantha had a lot to live for. She
was a very real person.
157
00:10:56,120 --> 00:10:57,880
Besides, she was just beginning to make
money.
158
00:10:58,300 --> 00:11:01,680
Well, as her manager, Mr. Harrison, why
would you book her into a place like the
159
00:11:01,680 --> 00:11:04,860
daffodil? A little North Beach place
like that couldn't pay much.
160
00:11:05,340 --> 00:11:10,330
Peanuts. But Samantha was sentimental.
She got her first singing job there, you
161
00:11:10,330 --> 00:11:11,790
know, loyalty, all that.
162
00:11:12,230 --> 00:11:16,090
So to sum it up, she was successful,
well -liked, and making money.
163
00:11:16,490 --> 00:11:17,570
Why would she suicide?
164
00:11:19,370 --> 00:11:20,370
She wouldn't.
165
00:11:20,930 --> 00:11:22,990
Was she ill? Did she have an accident?
166
00:11:23,770 --> 00:11:26,890
She had the health of a cart horse and
the reflexes of a cat.
167
00:11:27,170 --> 00:11:28,170
What about murder?
168
00:11:29,110 --> 00:11:31,030
You do understand the word.
169
00:11:31,270 --> 00:11:32,950
The end product of mortito?
170
00:11:33,330 --> 00:11:34,990
When the death wish becomes death?
171
00:11:36,880 --> 00:11:39,200
You're a shrewd little police girl,
aren't you?
172
00:11:40,320 --> 00:11:43,500
There was no reason for anyone to kill
Samantha Dane.
173
00:11:43,920 --> 00:11:48,100
The reasons are usually love or money.
She was careless with money.
174
00:11:48,720 --> 00:11:49,740
Well, love, then.
175
00:11:50,540 --> 00:11:53,000
An impulse shopper, but not masochistic.
176
00:11:53,500 --> 00:11:59,280
She chose her men, or they chose her
somewhat casually, but she avoided the
177
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
really sick ones.
178
00:12:00,460 --> 00:12:02,620
You're rather frank about Samantha.
179
00:12:02,840 --> 00:12:04,600
She's dead, and I'm not sentimental.
180
00:12:05,550 --> 00:12:09,110
I put out the money for her European
tour and it worked. She came back very
181
00:12:09,810 --> 00:12:12,750
And now, she's very, very cold.
182
00:12:18,270 --> 00:12:21,470
More reason than ever to believe she
would not end the tour with a jump.
183
00:12:21,930 --> 00:12:23,190
Assumption? Deduction.
184
00:12:23,450 --> 00:12:25,390
There's still the possibility of an
accident.
185
00:12:26,170 --> 00:12:27,170
Accident?
186
00:12:27,370 --> 00:12:30,450
She accidentally stumbled over a four
-foot railing?
187
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
Not likely.
188
00:12:32,590 --> 00:12:33,590
Accident remote.
189
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Suicide? Unlikely.
190
00:12:36,700 --> 00:12:41,460
Due to lack of motive, mood, or
indication by her letter to me. No, it
191
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
murder.
192
00:12:42,700 --> 00:12:43,639
Sorry, Chief.
193
00:12:43,640 --> 00:12:44,639
You're wrong.
194
00:12:44,640 --> 00:12:45,640
It was suicide.
195
00:12:45,920 --> 00:12:48,520
By what? By reason of unsound mind.
196
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
What are you talking about?
197
00:12:50,240 --> 00:12:53,560
Aside from the habit of going barefoot,
Samantha Dane seems to have been as
198
00:12:53,560 --> 00:12:54,840
solid as a Vermont Republican.
199
00:12:55,220 --> 00:13:00,360
On the night she died, Samantha Dane was
so high, it's a wonder she could walk.
200
00:13:01,220 --> 00:13:02,220
She was nervous.
201
00:13:02,640 --> 00:13:05,920
It was opening night. She took a few. So
what? I didn't say anything about
202
00:13:05,920 --> 00:13:06,920
alcohol.
203
00:13:08,180 --> 00:13:09,680
Drugs? Heroin.
204
00:13:10,460 --> 00:13:11,700
According to the autopsy.
205
00:13:14,480 --> 00:13:18,300
30 months back, Samantha Dane left the
hospital at Lexington, Kentucky.
206
00:13:19,100 --> 00:13:22,120
She turned herself in asking for a cure
for heroin addiction.
207
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Was she cured?
208
00:13:24,100 --> 00:13:25,100
Lexington thought so.
209
00:13:25,720 --> 00:13:26,940
But Lexington was wrong.
210
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
All right.
211
00:13:28,620 --> 00:13:29,980
All right, she was high.
212
00:13:30,800 --> 00:13:32,300
That still doesn't mean suicide.
213
00:13:32,860 --> 00:13:34,800
Drug addicts don't have to kill
themselves.
214
00:13:35,320 --> 00:13:37,440
They've already found their way to drop
out.
215
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
Well, that may be.
216
00:13:40,040 --> 00:13:43,500
But the reason she went to Lexington was
that she'd already made two
217
00:13:43,500 --> 00:13:45,440
unsuccessful suicide attempts.
218
00:13:45,980 --> 00:13:47,020
And she was scared.
219
00:13:48,500 --> 00:13:52,000
Now, my guess is that the other night
she tried again for the third time.
220
00:13:52,700 --> 00:13:53,700
And made it.
221
00:14:22,000 --> 00:14:23,320
What was that you were doing?
222
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
You mean this?
223
00:14:28,220 --> 00:14:29,220
Yeah.
224
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
Wild.
225
00:14:31,120 --> 00:14:34,740
If you've stopped trembling, miss, I'd
like to see Harry Brancusi.
226
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
Harry?
227
00:14:44,140 --> 00:14:47,220
And there he is, Harry Brancusi.
228
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Pardon me.
229
00:14:49,800 --> 00:14:50,960
My name is Ironside.
230
00:14:51,260 --> 00:14:53,980
Police. Oh, sure, about Samantha.
231
00:14:55,060 --> 00:14:56,820
Take a few.
232
00:14:57,900 --> 00:14:59,080
That's ten, children.
233
00:15:03,100 --> 00:15:06,160
Whatever you want to know, Mr.
234
00:15:07,580 --> 00:15:10,740
Ironside. You knew Samantha Dayne quite
a while.
235
00:15:11,100 --> 00:15:17,500
Six years, ever since she wandered in
here with the old blue jeans, the
236
00:15:17,620 --> 00:15:19,620
the whole bit. Except she could sing.
237
00:15:19,960 --> 00:15:22,400
Nice of you giving her a chance coming
in off the street.
238
00:15:22,680 --> 00:15:24,020
Nice pays no rent.
239
00:15:24,440 --> 00:15:26,960
She came cheap, and she came with a
talent.
240
00:15:27,220 --> 00:15:28,300
That made her a bargain.
241
00:15:29,040 --> 00:15:31,680
See, with these places, you got to have
a few angles.
242
00:15:32,080 --> 00:15:34,640
Used to be I called it the cozy club.
243
00:15:34,880 --> 00:15:37,760
Then it was the blue corner, a little
more sophisticated.
244
00:15:38,620 --> 00:15:44,200
Now it's the psychedelic daffodil. Next
year, who knows what. I handle
245
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
merchandise.
246
00:15:45,280 --> 00:15:46,640
Whatever's hot, I got.
247
00:15:47,000 --> 00:15:48,080
It's an art fort.
248
00:15:53,070 --> 00:15:56,530
It was all so businesslike. Why did
Samantha Dayne agree to come back here
249
00:15:56,530 --> 00:15:57,349
two weeks?
250
00:15:57,350 --> 00:15:58,350
Out of loyalty?
251
00:15:59,030 --> 00:16:01,530
Loyalty? Is that what Harrison told you?
252
00:16:01,950 --> 00:16:04,450
When I hire him, I tie him up for seven
years.
253
00:16:04,950 --> 00:16:09,730
Samantha wanted out. So me and Harrison
negotiated and we finally settled.
254
00:16:09,990 --> 00:16:12,330
She paid off with a two -week gig at
scale.
255
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
All hard, huh?
256
00:16:15,270 --> 00:16:16,450
This is my place.
257
00:16:16,810 --> 00:16:18,050
You cool it or blow.
258
00:16:20,230 --> 00:16:21,230
I'm cooled.
259
00:16:23,980 --> 00:16:25,160
Completely unprejudiced.
260
00:16:25,700 --> 00:16:26,820
He hates everybody.
261
00:16:29,240 --> 00:16:30,540
I'm Paul Bridger.
262
00:16:31,360 --> 00:16:33,020
You're Robert Ironside.
263
00:16:33,300 --> 00:16:34,420
Tell him about Samantha.
264
00:16:35,920 --> 00:16:37,160
It wasn't suicide.
265
00:16:37,740 --> 00:16:38,940
You sound positive.
266
00:16:39,220 --> 00:16:40,700
I knew Sam a long time.
267
00:16:41,360 --> 00:16:44,320
I was her accompanist when she first
sang at the club.
268
00:16:44,540 --> 00:16:48,600
And you still know all her material.
Right, Paulo?
269
00:16:49,620 --> 00:16:51,100
That's right, Bonnie baby.
270
00:16:51,930 --> 00:16:54,330
Elephants and piano players we'd never
forget.
271
00:16:54,570 --> 00:16:56,910
You were Samantha's accompanist four
years ago?
272
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
From the beginning.
273
00:16:59,130 --> 00:17:00,350
I've been here a while.
274
00:17:00,610 --> 00:17:05,069
Oh? Then according to Mr. Brancusi,
you're either incompetent or
275
00:17:09,170 --> 00:17:11,450
Neither. The hours fit my schedule.
276
00:17:12,030 --> 00:17:13,589
I'm working my way through college.
277
00:17:14,410 --> 00:17:15,410
Studying what?
278
00:17:15,470 --> 00:17:16,470
Bridges of the brain.
279
00:17:16,750 --> 00:17:18,869
He started here in his sophomore year.
280
00:17:19,339 --> 00:17:21,960
Of regular college. Now he's a second
year medical student.
281
00:17:22,900 --> 00:17:23,900
Commendable.
282
00:17:24,200 --> 00:17:26,440
And on the side, you accompanied
Samantha.
283
00:17:27,079 --> 00:17:29,960
Right up to the last rehearsal. The day
before she died.
284
00:17:31,220 --> 00:17:32,220
She was happy.
285
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
That's an opinion.
286
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
She was happy.
287
00:17:35,840 --> 00:17:37,140
Until she blew up.
288
00:17:38,060 --> 00:17:39,060
How?
289
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
Bonnie.
290
00:17:40,880 --> 00:17:44,420
I, uh, paid you to dance, not sing.
291
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
I repeat.
292
00:17:46,640 --> 00:17:52,400
How did Samantha Dane blow up? Oh, just
temper. She was always edgy at
293
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
rehearsals. You know performers.
294
00:17:54,340 --> 00:17:55,500
She rehearsed beautifully.
295
00:17:55,900 --> 00:17:56,960
We taped the session.
296
00:17:57,840 --> 00:17:59,480
She had a great sound, Sam did.
297
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
Where's the tape?
298
00:18:02,320 --> 00:18:06,580
Oh, around here somewhere, I guess.
Could we be a little more specific?
299
00:18:06,980 --> 00:18:08,440
I left it on the machine last night.
300
00:18:09,860 --> 00:18:13,440
Well, do we wait for it to roll over to
us, or could you get it for me?
301
00:18:13,840 --> 00:18:15,160
One tape coming up.
302
00:18:17,350 --> 00:18:19,310
Mind if I leave now? I've got to get
some sleep.
303
00:18:20,070 --> 00:18:21,070
Don't be late.
304
00:18:22,350 --> 00:18:23,730
Such a long clock.
305
00:18:26,290 --> 00:18:27,290
It's gone.
306
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
Bonnie?
307
00:18:33,430 --> 00:18:35,530
Are you sleepy, Bonnie, or just plain
nervous?
308
00:18:36,330 --> 00:18:37,430
I don't know what you mean.
309
00:18:38,310 --> 00:18:41,150
I have a feeling you knew the tape was
gone because you took it.
310
00:18:41,490 --> 00:18:43,150
Why would I take it?
311
00:18:43,550 --> 00:18:44,770
Exactly what I want to know.
312
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
Why?
313
00:18:48,360 --> 00:18:51,040
Bonnie brought the tape to me because I
paid her.
314
00:18:52,240 --> 00:18:56,520
After all, it is the last recording made
by Samantha Dane. It has a certain
315
00:18:56,520 --> 00:18:58,300
sentimental value.
316
00:18:59,460 --> 00:19:01,940
Dead or alive, she's still your meal
ticket.
317
00:19:02,920 --> 00:19:07,140
Well, you're quite a moralizer for a
policeman.
318
00:19:07,440 --> 00:19:11,600
It allows me to indulge my dislikes.
Which include me, I take it.
319
00:19:13,060 --> 00:19:16,500
You censure me while sanctifying a dead
woman.
320
00:19:17,700 --> 00:19:22,080
Samantha Dane wasn't just a pretty
psychedelic poster, you know. She was
321
00:19:22,080 --> 00:19:23,220
and female.
322
00:19:24,040 --> 00:19:28,540
Which is to say she was occasionally
treacherous, frequently cruel, and
323
00:19:28,540 --> 00:19:30,760
difficult. You didn't like her?
324
00:19:30,960 --> 00:19:35,440
I was mad about her as a property. I
didn't get involved with her personally.
325
00:19:35,480 --> 00:19:37,240
Those who did were clawed up a bit.
326
00:19:38,300 --> 00:19:39,440
Care to explain that?
327
00:19:39,860 --> 00:19:42,340
No. Let her have her mystery.
328
00:19:44,100 --> 00:19:45,220
She was a junkie.
329
00:19:46,640 --> 00:19:47,860
Was that her mystery?
330
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Some of it.
331
00:19:52,160 --> 00:19:54,280
I'll leave you the task of unraveling it
all.
332
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Here's your tape.
333
00:19:58,480 --> 00:20:00,700
It's the singing soul of Samantha Dane.
334
00:20:03,220 --> 00:20:04,420
Don't get too close to it.
335
00:20:04,820 --> 00:20:06,600
It might blow up in your face.
336
00:20:08,120 --> 00:20:09,960
A tape of a rehearsal session.
337
00:20:10,240 --> 00:20:11,240
What would it prove?
338
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
That she was on key?
339
00:20:12,440 --> 00:20:13,920
People talk when they rehearse.
340
00:20:14,320 --> 00:20:16,400
Maybe Samantha Dane could tell us who
killed her.
341
00:20:17,040 --> 00:20:20,200
Maybe you ought to put that song on
tape. I don't know. I think I'm about to
342
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
play on the Chief's team.
343
00:20:21,900 --> 00:20:23,760
If I'm still alive.
344
00:20:25,080 --> 00:20:26,620
I think he's brainwashed you.
345
00:20:26,860 --> 00:20:27,579
Uh -uh.
346
00:20:27,580 --> 00:20:30,000
It's just that there were so many
pressures on the chick.
347
00:20:30,380 --> 00:20:32,540
So many people around her, choking her.
348
00:20:33,640 --> 00:20:36,760
For example, the guy owns the club,
Brian Cousy.
349
00:20:37,120 --> 00:20:40,320
All of a sudden, the girl's big time,
worth big money.
350
00:20:40,640 --> 00:20:41,920
She cuts away from it.
351
00:20:42,300 --> 00:20:43,420
Or the other chick, Bonnie.
352
00:20:43,920 --> 00:20:45,740
Now, she's a star actor for Daffodil.
353
00:20:45,980 --> 00:20:47,960
Back comes Samantha and where's Bonnie?
354
00:20:48,780 --> 00:20:53,060
Nowhere. You can always find a motive
for murder this side of sainthood.
355
00:20:53,360 --> 00:20:55,020
We're loaded with motives.
356
00:20:56,340 --> 00:20:59,080
What we have to find is the one that
killed Samantha.
357
00:20:59,400 --> 00:21:04,020
If she was killed. The fact of the
murder is spelled out in this autopsy
358
00:21:04,280 --> 00:21:06,080
I must have missed the most exciting
chapter.
359
00:21:06,760 --> 00:21:10,980
Samantha was high on heroin when she
went off the bridge, right? That chapter
360
00:21:10,980 --> 00:21:12,800
read. Where was the puncture? The arm.
361
00:21:13,930 --> 00:21:15,550
I'll dwell on that for a second.
362
00:21:20,370 --> 00:21:23,810
She wouldn't have injected herself in
the arm. She was a singer, a performer.
363
00:21:24,150 --> 00:21:27,990
She was about to go on public display.
She couldn't afford to show a puncture
364
00:21:27,990 --> 00:21:28,990
mark or a bruise.
365
00:21:29,290 --> 00:21:31,450
Exactly. Now, where would she inject?
366
00:21:31,830 --> 00:21:32,910
The inside of the thigh.
367
00:21:33,170 --> 00:21:34,170
Any marks on the thigh?
368
00:21:34,210 --> 00:21:38,370
None. Leading to the conclusion that
Samantha Dane did not inject herself.
369
00:21:38,530 --> 00:21:39,530
Query. Who did?
370
00:21:40,050 --> 00:21:41,070
Obviously, the murderer.
371
00:21:41,870 --> 00:21:42,870
But why?
372
00:21:43,110 --> 00:21:48,370
I say the heroin was a decoy to make us
think Samantha found herself hooked
373
00:21:48,370 --> 00:21:52,090
again and took that one last step off
the bridge.
374
00:21:52,310 --> 00:21:54,930
If he had that stuff to give, maybe he
was a user.
375
00:21:55,410 --> 00:21:56,410
Not bad, Mark.
376
00:21:56,750 --> 00:22:00,010
I'll have Narconics run a check on our
friends at the daffodil, see if any of
377
00:22:00,010 --> 00:22:01,010
them were ever busted.
378
00:22:01,290 --> 00:22:04,110
On the other hand, we may be looking for
a man who has no record.
379
00:22:04,490 --> 00:22:07,830
A man who has legal access to the drug,
like a doctor.
380
00:22:08,450 --> 00:22:09,450
Bridger.
381
00:22:09,670 --> 00:22:11,790
Who? The pianist at the daffodil.
382
00:22:12,639 --> 00:22:15,420
We'll double -check him as soon as we
listen to Samantha Dane.
383
00:22:18,380 --> 00:22:20,460
We're all set, Harry, whenever
Samantha's ready.
384
00:22:20,700 --> 00:22:21,700
I'm ready.
385
00:22:21,780 --> 00:22:24,240
So, Quake, is the dressing room okay,
Sam? Oh, grand.
386
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
It's so appropriate.
387
00:22:25,820 --> 00:22:27,800
It has all the charm of a prison cell.
388
00:22:28,140 --> 00:22:30,140
We'll audition the jokes later. Let's
go.
389
00:22:30,600 --> 00:22:32,920
Lovely. By all means, let's go.
390
00:22:33,480 --> 00:22:36,220
Listen, I'm one of your managers, Sam,
not your mother, but I said something's
391
00:22:36,220 --> 00:22:37,220
wrong, and what's happened?
392
00:22:37,660 --> 00:22:39,380
One of you knows exactly what.
393
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
One of you.
394
00:22:42,860 --> 00:22:44,580
All right. We'll cut the tape.
395
00:22:44,980 --> 00:22:47,360
And afterwards, I want a very good
explanation.
396
00:22:47,940 --> 00:22:50,060
Or else there will be very bad trouble.
397
00:23:11,630 --> 00:23:14,830
I passed the music. We know she can
sing. Let's see if she has something
398
00:23:14,830 --> 00:23:15,830
say.
399
00:23:33,570 --> 00:23:36,750
Good. In the groove and a nice sound,
Sam.
400
00:23:37,070 --> 00:23:38,210
That last chorus.
401
00:23:38,700 --> 00:23:39,599
You're too kind of dumb.
402
00:23:39,600 --> 00:23:42,280
Oh, what do you expect, Harry? She's
just off a 12 -hour flight, and she's
403
00:23:42,280 --> 00:23:44,380
willing. We'll take 15 minutes, folks.
Bye.
404
00:23:45,260 --> 00:23:46,260
Generous.
405
00:23:48,280 --> 00:23:49,280
You look beat.
406
00:23:49,460 --> 00:23:52,160
I'll just collapse right here, Bonnie,
while I get you some coffee.
407
00:23:58,740 --> 00:24:00,080
Oh, it was you.
408
00:24:00,700 --> 00:24:03,260
You could have got me 20 years in jail
for what you did.
409
00:24:03,680 --> 00:24:06,700
Well, darling, you're going to
straighten it out, and I mean tonight.
410
00:24:07,370 --> 00:24:09,390
Because if you don't, I had right for
the police.
411
00:24:09,770 --> 00:24:13,030
Sure. I mean it. And you can't stop me.
412
00:24:31,350 --> 00:24:33,450
I guess I joined the right team.
413
00:24:34,830 --> 00:24:36,350
Somebody did stop her.
414
00:24:37,960 --> 00:24:39,240
Just one little push
415
00:24:39,240 --> 00:24:46,340
Only
416
00:24:46,340 --> 00:24:49,040
rats can win between the day
417
00:25:10,600 --> 00:25:11,600
characteristic voice.
418
00:25:11,620 --> 00:25:12,620
Singer, huh?
419
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
That's right.
420
00:25:14,200 --> 00:25:15,840
Well, I can certainly program her voice.
421
00:25:16,440 --> 00:25:17,960
Not hers we want, Professor.
422
00:25:19,580 --> 00:25:22,900
Just before her last words, it was a
man's voice.
423
00:25:30,180 --> 00:25:33,080
Tonight. Because if you don't, I head
right for the police.
424
00:25:33,380 --> 00:25:35,020
Sure. That's it.
425
00:25:45,290 --> 00:25:46,290
That's one word.
426
00:25:46,570 --> 00:25:47,570
Yes, I know.
427
00:25:48,150 --> 00:25:49,250
One whispered word.
428
00:25:49,710 --> 00:25:52,270
Spoken by the man who might have killed
Samantha Dane.
429
00:25:54,670 --> 00:25:57,950
It isn't likely I can make a positive
identification from a single word.
430
00:25:58,550 --> 00:25:59,570
But you can try.
431
00:26:00,250 --> 00:26:02,530
I realize voice prints are still quite
experimental.
432
00:26:03,210 --> 00:26:07,810
I mean, I might identify a particular
voice to my satisfaction, but it might
433
00:26:07,810 --> 00:26:08,810
stand up in court.
434
00:26:09,230 --> 00:26:11,390
I don't think it'll ever get as far as
the witness stand.
435
00:26:12,590 --> 00:26:14,690
Okay. We'll take a stab at it.
436
00:26:15,630 --> 00:26:16,630
Come in.
437
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
Hello.
438
00:26:23,350 --> 00:26:24,470
I'm Dan Peabody.
439
00:26:26,210 --> 00:26:27,210
Relax, Professor.
440
00:26:27,410 --> 00:26:30,370
Miss Whitfield is on my staff. She's a
policewoman.
441
00:26:31,190 --> 00:26:34,690
Well, how did our medical student check
out? Hardworking, bright, reliable.
442
00:26:35,130 --> 00:26:37,870
Only one curious thing. His social life.
443
00:26:38,790 --> 00:26:39,790
Curious? How?
444
00:26:39,990 --> 00:26:43,630
He doesn't have any outside of the club.
Not since Samantha left.
445
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
I'll be back.
446
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
We'll be back.
447
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
You!
448
00:27:09,740 --> 00:27:12,000
Physical therapy is the other way.
449
00:27:14,000 --> 00:27:15,620
And just what are you doing dressed?
450
00:27:16,620 --> 00:27:18,540
I was just about to ask you the same
thing.
451
00:27:19,130 --> 00:27:21,210
What are you talking about? Raw passion.
452
00:27:23,350 --> 00:27:25,210
But I'll settle for Dr. Zellman.
453
00:27:36,650 --> 00:27:39,210
Come in, come in.
454
00:27:41,110 --> 00:27:42,250
Your iron side, eh?
455
00:27:45,150 --> 00:27:46,210
I'm Dr. Zellman.
456
00:27:47,230 --> 00:27:48,230
Call me Maury.
457
00:27:59,600 --> 00:28:00,600
Good adjustment you've made.
458
00:28:01,220 --> 00:28:02,220
Very healthy.
459
00:28:03,700 --> 00:28:06,140
Yeah, considering I'll never walk again.
460
00:28:06,500 --> 00:28:07,620
Admit it, admit it.
461
00:28:07,900 --> 00:28:08,980
And that's settled.
462
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
Question.
463
00:28:11,760 --> 00:28:14,400
Will you be a crippled vegetable or a
crippled man?
464
00:28:15,280 --> 00:28:16,600
Answer, a man.
465
00:28:17,620 --> 00:28:19,080
Now, how can I help?
466
00:28:19,940 --> 00:28:23,500
I need some information about a woman
named Samantha Dane. She's dead.
467
00:28:24,120 --> 00:28:25,180
Some time ago.
468
00:28:25,710 --> 00:28:29,130
Two years and ten months, to be exact.
You were treating her for heroin
469
00:28:29,130 --> 00:28:32,050
addiction, giving her measured doses of
methadone.
470
00:28:32,410 --> 00:28:33,410
I see.
471
00:28:33,830 --> 00:28:35,850
The girl seems to have used my name
quite freely.
472
00:28:36,170 --> 00:28:37,290
Any reason she shouldn't have?
473
00:28:37,610 --> 00:28:41,110
Several. First, I do not use the
methadone treatment.
474
00:28:41,470 --> 00:28:45,370
Second, three years ago, I was in the
middle of a research project and took
475
00:28:45,370 --> 00:28:46,650
almost no private patients.
476
00:28:46,890 --> 00:28:52,550
And third, I have never treated, seen,
or heard of any Samantha Daly.
477
00:29:07,850 --> 00:29:08,850
down here.
478
00:29:10,170 --> 00:29:11,630
This time of night? Yes.
479
00:29:13,130 --> 00:29:14,390
Don't let me interrupt you.
480
00:29:15,630 --> 00:29:16,850
It won't spoil.
481
00:29:17,670 --> 00:29:18,810
You're a bunch of inches.
482
00:29:20,290 --> 00:29:21,350
I'm a doctor.
483
00:29:22,030 --> 00:29:23,030
Almost.
484
00:29:24,350 --> 00:29:25,630
It's been a long grind.
485
00:29:27,670 --> 00:29:29,070
I'm a culture hero.
486
00:29:30,290 --> 00:29:35,790
Poor fisherman's son earns his white
coat by hard work and clean living.
487
00:29:37,230 --> 00:29:38,770
Why are you bitter? You've made it.
488
00:29:39,070 --> 00:29:41,650
Or is it Samantha that bothers you?
489
00:29:46,230 --> 00:29:47,250
I liked her.
490
00:29:49,630 --> 00:29:50,630
She's dead.
491
00:29:53,250 --> 00:29:55,410
I don't let myself like many people.
492
00:29:56,490 --> 00:29:57,590
Hurts to lose one.
493
00:29:58,270 --> 00:29:59,830
You didn't like her, you loved her.
494
00:30:01,210 --> 00:30:06,130
Which I imagine is why you forged Dr.
Zellman's name to get her methadone.
495
00:30:06,460 --> 00:30:08,280
To get her into Lexington without fuss.
496
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
You loved her.
497
00:30:10,280 --> 00:30:11,340
Did she love you back?
498
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
No.
499
00:30:16,520 --> 00:30:17,720
She used me.
500
00:30:19,940 --> 00:30:21,120
She had her voice.
501
00:30:21,980 --> 00:30:23,360
I helped her with her material.
502
00:30:24,520 --> 00:30:27,120
No, she worked. We both worked all the
time.
503
00:30:28,660 --> 00:30:32,400
And on the side, we had a nice three
-cornered affair.
504
00:30:34,180 --> 00:30:35,380
Samantha, me.
505
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
And her habit.
506
00:30:37,860 --> 00:30:39,480
Where'd she get her heroin?
507
00:30:41,200 --> 00:30:43,540
She found herself a pusher.
508
00:30:44,240 --> 00:30:45,520
But she kicked the habit.
509
00:30:46,000 --> 00:30:50,700
You forged Dr. Zellman's name and
gambled your medical life getting her
510
00:30:50,700 --> 00:30:52,340
Lexington. She came out cured.
511
00:30:52,580 --> 00:30:53,980
All kinds of cured.
512
00:30:55,320 --> 00:30:56,360
Done with heroin.
513
00:30:57,180 --> 00:30:58,180
Done with me.
514
00:31:13,900 --> 00:31:14,900
Mr. Bridger?
515
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Did you kill her?
516
00:31:17,840 --> 00:31:19,440
That's a very stupid question.
517
00:31:20,620 --> 00:31:22,720
If the answer was yes, I'd have to kill
you.
518
00:31:23,440 --> 00:31:25,620
Speaking of stupidity, I'm armed.
519
00:31:26,480 --> 00:31:28,960
You sit there like a crippled duck.
520
00:31:29,660 --> 00:31:31,060
You don't have the guts.
521
00:31:32,100 --> 00:31:35,340
You weren't looking for a love affair
with Samantha. You were looking for a
522
00:31:35,340 --> 00:31:36,340
whipping, and you got it.
523
00:31:37,180 --> 00:31:39,760
Now, don't blame Samantha for your
sickness.
524
00:31:40,140 --> 00:31:41,360
I'm a crippled Bridger.
525
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
But so are you.
526
00:31:47,080 --> 00:31:49,560
You've made quite a surgeon, Dr.
527
00:31:50,020 --> 00:31:51,020
Ironside.
528
00:31:51,820 --> 00:31:53,500
You cut right down to the nerves.
529
00:31:56,600 --> 00:31:58,860
I could have killed you. You still
could.
530
00:32:01,880 --> 00:32:03,860
The girl was here direct from the
airport.
531
00:32:05,560 --> 00:32:07,800
Wouldn't even stop at her hotel.
532
00:32:08,480 --> 00:32:12,100
She didn't want to hold up their hours,
so her plane was late.
533
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
What about luggage?
534
00:32:14,060 --> 00:32:15,300
She brought it all with her.
535
00:32:15,580 --> 00:32:16,580
Eight pieces.
536
00:32:16,880 --> 00:32:21,700
Came in here like a whirlwind, like
Samantha Dane.
537
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
Was she alone?
538
00:32:24,480 --> 00:32:25,580
Sam was never alone.
539
00:32:25,880 --> 00:32:28,580
She cast a permanent shadow called Ray
Harrison.
540
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Her manager?
541
00:32:30,440 --> 00:32:35,060
Always stayed close enough to keep an
eye on us, 25%. All right, then what?
542
00:32:36,060 --> 00:32:42,020
Well, then she came in, everybody said
hello, and she went right back to her
543
00:32:42,020 --> 00:32:43,480
dressing room. May we have a look at it?
544
00:32:45,770 --> 00:32:47,150
Did her shadow go along?
545
00:32:47,410 --> 00:32:50,370
No, he stayed at the bar, and that's
just the way he likes it, too. No
546
00:32:50,370 --> 00:32:51,490
bartender, no tab.
547
00:32:52,090 --> 00:32:53,090
Harrison's happy hour.
548
00:32:53,810 --> 00:32:55,410
What did she take to her dressing room?
549
00:32:58,390 --> 00:33:04,790
Well, uh, let's see, she had her coat,
one of those Mexican serapi things, and
550
00:33:04,790 --> 00:33:07,390
her makeup kit, that's all.
551
00:33:07,770 --> 00:33:11,070
According to her customs slip, she
declared the makeup kit as a new
552
00:33:11,910 --> 00:33:12,910
London.
553
00:33:15,240 --> 00:33:16,260
I wouldn't know anything about that.
554
00:33:32,140 --> 00:33:33,480
What happened to her things?
555
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
Police took them.
556
00:33:36,740 --> 00:33:37,740
Nothing else missing?
557
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
No. Why?
558
00:33:40,140 --> 00:33:41,220
Because I asked you.
559
00:33:41,940 --> 00:33:43,600
Thank you. That's all, Mr. Brancusi.
560
00:33:56,490 --> 00:33:57,490
Hangs up her coat.
561
00:33:58,710 --> 00:33:59,930
Comes to the table.
562
00:34:00,430 --> 00:34:01,790
Puts down the makeup kit.
563
00:34:02,730 --> 00:34:06,910
Then, being a woman, looks at herself in
the mirror.
564
00:34:07,150 --> 00:34:08,150
Puts on her makeup.
565
00:34:08,350 --> 00:34:09,850
Why not?
566
00:34:10,070 --> 00:34:11,070
For rehearsal.
567
00:34:11,230 --> 00:34:13,330
Anyway, she wasn't in here that long.
She came right out.
568
00:34:14,230 --> 00:34:16,070
That's where the tape starts, that she
came out.
569
00:34:16,590 --> 00:34:17,810
She came out upset.
570
00:34:18,170 --> 00:34:19,230
Angry about something.
571
00:34:21,110 --> 00:34:23,110
Whatever it was, she must have found it
in here.
572
00:34:24,070 --> 00:34:25,110
Not much to find.
573
00:34:25,469 --> 00:34:26,469
The makeup kit.
574
00:34:26,710 --> 00:34:27,710
What about it?
575
00:34:27,810 --> 00:34:28,810
Eve.
576
00:34:29,710 --> 00:34:34,489
Lipsticks, grease pencils, face powders,
cold cream, eyelashes.
577
00:34:35,110 --> 00:34:36,110
Powders.
578
00:34:36,510 --> 00:34:37,790
Why not? Consider this.
579
00:34:38,290 --> 00:34:41,449
She doesn't have to put on makeup for a
rehearsal, but she's a woman.
580
00:34:41,750 --> 00:34:44,489
A woman with a new makeup kit. A new
toy.
581
00:34:45,110 --> 00:34:47,170
She decides to break it in right now.
582
00:34:47,969 --> 00:34:49,030
She opens it.
583
00:34:49,550 --> 00:34:51,250
Takes the lid off one of the jars.
584
00:34:52,489 --> 00:34:54,210
Sees something that looks like makeup.
585
00:34:54,760 --> 00:34:56,760
But what she recognizes, powder.
586
00:34:56,980 --> 00:34:57,980
White powder.
587
00:34:58,920 --> 00:35:00,660
Horse. Exactly.
588
00:35:01,440 --> 00:35:05,940
She's just come back from Europe, and
without knowing it, she's carried heroin
589
00:35:05,940 --> 00:35:06,940
through customs.
590
00:35:07,480 --> 00:35:08,840
What she said on the tape.
591
00:35:09,240 --> 00:35:11,000
You could have got me 20 years in jail.
592
00:35:11,280 --> 00:35:12,760
For smuggling narcotics.
593
00:35:13,760 --> 00:35:15,680
She brought this stuff through customs.
594
00:35:17,460 --> 00:35:21,140
If it were found, she'd be nailed on the
spot. She was an ex -addict.
595
00:35:23,530 --> 00:35:25,530
She'd never make anyone believe she was
innocent.
596
00:35:25,810 --> 00:35:28,810
And she had the bad sense to go to the
rehearsal and tell everybody she knew.
597
00:35:29,070 --> 00:35:31,010
Yeah, and got herself killed for it.
598
00:35:31,230 --> 00:35:32,230
A push.
599
00:35:33,510 --> 00:35:34,510
By a pusher.
600
00:35:35,770 --> 00:35:39,170
Ed, go down to headquarters.
601
00:35:40,070 --> 00:35:41,870
Have the lab check that makeup kit.
602
00:35:42,370 --> 00:35:44,510
Ben, I want everything scraped up in
here.
603
00:35:44,730 --> 00:35:46,070
I know. Down to the paint.
604
00:35:46,790 --> 00:35:48,350
Meanwhile, we'll go back to the campus.
605
00:35:48,710 --> 00:35:51,310
See if the professors come up with
anything on that rehearsal tape.
606
00:35:51,770 --> 00:35:53,970
Maybe he can tell us who killed
Samantha, Dan.
607
00:35:59,310 --> 00:36:00,310
Sure.
608
00:36:01,330 --> 00:36:02,330
Sure.
609
00:36:03,050 --> 00:36:05,250
Sure. I put it on a continual loop.
610
00:36:05,670 --> 00:36:09,070
I've been living with that one whispered
word for a day and a night. And?
611
00:36:09,290 --> 00:36:12,290
I've extrapolated the pattern, checked
it against every other voice on the
612
00:36:12,290 --> 00:36:13,370
original tape. And?
613
00:36:13,790 --> 00:36:14,790
And I'm dead.
614
00:36:16,030 --> 00:36:17,030
What did you say?
615
00:36:17,470 --> 00:36:20,730
Can be anybody from a teeny -bopper to a
full -grown man.
616
00:36:21,520 --> 00:36:24,700
Are you telling me that you cannot
identify that voice?
617
00:36:24,940 --> 00:36:26,260
I'm telling you nobody can.
618
00:36:26,600 --> 00:36:28,260
That whisper is a dead end.
619
00:36:29,340 --> 00:36:31,240
And you've just smashed into it.
620
00:36:32,100 --> 00:36:33,740
What are you getting so excited about?
621
00:36:39,900 --> 00:36:43,920
Is it always like this?
622
00:36:47,320 --> 00:36:48,360
Like rheumatism.
623
00:36:49,180 --> 00:36:50,680
Anytime you learn to live with it.
624
00:36:52,680 --> 00:36:55,500
I wonder if you'd do me a great favor,
Officer Whitfield.
625
00:36:56,700 --> 00:36:58,600
Well, if it's within the law, Professor.
626
00:36:59,720 --> 00:37:03,260
I find your voice intensely interesting.
627
00:37:04,100 --> 00:37:08,320
I wonder if you'd let me program it on
this machine sometime.
628
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
Like tonight.
629
00:37:13,700 --> 00:37:16,100
Well, I... Well, answer the man.
630
00:37:18,400 --> 00:37:19,700
Tell him yes, Professor.
631
00:37:20,440 --> 00:37:21,760
With pleasure, Professor.
632
00:37:22,200 --> 00:37:23,840
Very kind of you, Chief Ironside.
633
00:37:24,200 --> 00:37:25,700
You mean you're giving me the night off?
634
00:37:26,200 --> 00:37:27,200
Not likely.
635
00:37:27,860 --> 00:37:32,160
You'll be on the case, and so will your
date, with all his extrapolations. All
636
00:37:32,160 --> 00:37:33,240
right, start packing, Professor.
637
00:37:33,600 --> 00:37:35,420
It promises to be a beautiful evening.
638
00:37:35,700 --> 00:37:38,680
Eve, call up the crew at the Davido.
Tell them I want everyone to make a
639
00:37:38,680 --> 00:37:40,380
tape tonight. Just the one word, sure.
640
00:37:41,720 --> 00:37:43,260
I tell you, it won't work, Chief.
641
00:37:43,880 --> 00:37:45,840
I won't be able to match it to the
rehearsal tape.
642
00:37:46,520 --> 00:37:47,560
You know that, Professor.
643
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
And I know that.
644
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
but the killer doesn't know it.
645
00:37:53,140 --> 00:37:55,840
To him, that one word can become a whole
sentence.
646
00:37:57,180 --> 00:37:58,180
A death sentence.
647
00:38:15,820 --> 00:38:18,800
Well, darling, you're going to
straighten out, and I mean tonight.
648
00:38:19,290 --> 00:38:21,530
Because if you don't, I head right for
the police.
649
00:38:25,310 --> 00:38:26,310
That's ghoulish.
650
00:38:27,410 --> 00:38:31,070
Stop padding your part, Mr. Harrison.
Your line consists of one word.
651
00:38:31,810 --> 00:38:33,810
I'll kill him, Eve. Just the last part.
652
00:38:34,790 --> 00:38:37,510
Because if you don't, I head right for
the police.
653
00:38:39,570 --> 00:38:40,570
Sure.
654
00:38:41,150 --> 00:38:42,310
Now whisper it, please.
655
00:38:51,310 --> 00:38:52,310
it, Professor.
656
00:38:52,890 --> 00:38:55,730
What? Well, that pattern will really
extrapolate.
657
00:38:56,450 --> 00:38:57,450
Thank you, Mr. Harrison.
658
00:38:57,850 --> 00:38:58,850
We know where to reach you.
659
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
Bonnie?
660
00:39:05,450 --> 00:39:07,570
You don't have to cue me. I've
rehearsed.
661
00:39:08,870 --> 00:39:10,210
Sure, sure, sure, sure, sure.
662
00:39:12,290 --> 00:39:13,290
Sure.
663
00:39:15,290 --> 00:39:16,930
Is that really me on that?
664
00:39:18,210 --> 00:39:19,410
That's your voice print, Bonnie.
665
00:39:19,770 --> 00:39:21,270
There isn't another one like it in the
world.
666
00:39:21,550 --> 00:39:22,550
You're telling me?
667
00:39:27,450 --> 00:39:28,530
I'm near the end of the spool.
668
00:39:28,790 --> 00:39:29,790
How many more?
669
00:39:30,350 --> 00:39:31,350
Just Mr.
670
00:39:31,450 --> 00:39:32,910
Brancusi here and Paul Bridger.
671
00:39:33,110 --> 00:39:34,670
I'll go get them. All right.
672
00:39:36,170 --> 00:39:38,130
As long as you're here, why stop the
music?
673
00:39:40,250 --> 00:39:41,250
Sure.
674
00:39:41,770 --> 00:39:43,350
That's the word, isn't it? Sure.
675
00:39:44,350 --> 00:39:45,350
That's right.
676
00:39:45,370 --> 00:39:46,370
All set, Professor?
677
00:39:47,550 --> 00:39:48,830
Okay. I'm ready.
678
00:39:54,860 --> 00:39:56,260
You got a way of putting things.
679
00:39:58,120 --> 00:39:59,380
Club was just a front.
680
00:39:59,880 --> 00:40:01,060
That it, Brancusi?
681
00:40:02,260 --> 00:40:03,680
Dope is the name of the game.
682
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Chief,
683
00:40:07,040 --> 00:40:08,380
I'm going to take you with me.
684
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
My guarantee.
685
00:40:10,540 --> 00:40:11,540
Bad odds.
686
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
The only ones I have.
687
00:40:13,400 --> 00:40:14,400
Don't move.
688
00:40:17,960 --> 00:40:19,020
Come after me.
689
00:40:19,980 --> 00:40:22,560
He's going to be a cripple all the way
up.
690
00:40:34,160 --> 00:40:34,959
The window.
691
00:40:34,960 --> 00:40:36,020
Alley leads to the plug.
692
00:40:49,720 --> 00:40:52,840
If the kid gets in the way, he gets it
first.
693
00:41:06,120 --> 00:41:07,019
I don't think so.
694
00:41:07,020 --> 00:41:08,100
Do you need a job that bad?
695
00:41:08,460 --> 00:41:09,480
It's all right, Mark.
696
00:41:09,920 --> 00:41:12,200
Mr. Brancusi and I have some private
business.
697
00:41:12,820 --> 00:41:14,320
Go back and enjoy the show.
698
00:41:18,080 --> 00:41:19,080
Okay, Chief.
699
00:41:21,040 --> 00:41:22,120
That sounds good.
700
00:41:31,620 --> 00:41:33,940
When are we going to talk about Samantha
Dane's replacement?
701
00:41:34,400 --> 00:41:35,520
Back up on the stand.
702
00:41:36,820 --> 00:41:37,820
When do we talk?
703
00:41:38,000 --> 00:41:39,440
Beat it, you piano player.
704
00:41:39,860 --> 00:41:40,980
Better do as he says.
705
00:42:32,400 --> 00:42:35,540
Tell me your troubles, I won't tell you
mine.
706
00:42:35,900 --> 00:42:41,700
Step aside now, Grandpa, you're holding
business up. Find yourself another
707
00:42:41,700 --> 00:42:45,580
street to shake your old tin cup.
Between the day...
708
00:43:17,360 --> 00:43:18,360
Saving my life.
709
00:43:21,380 --> 00:43:23,340
That's what a doctor's for, they tell
you.
710
00:43:23,940 --> 00:43:25,220
Saving people's lives.
711
00:43:25,480 --> 00:43:28,580
Question is, were you saving my life or
your own?
712
00:43:31,480 --> 00:43:33,740
Brancusi used Samantha to smuggle
heroin.
713
00:43:34,080 --> 00:43:35,160
She found out.
714
00:43:37,040 --> 00:43:41,380
Must have occurred to you that if
Brancusi was dead, everyone would
715
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
automatically assume that he'd killed
Samantha to keep her quiet.
716
00:43:45,320 --> 00:43:46,640
You think I killed her?
717
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
I know you did.
718
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
How could you know?
719
00:43:49,860 --> 00:43:50,860
The bridge.
720
00:43:51,400 --> 00:43:54,920
Even after a shot of heroin, Samantha
would have been able to tell a friend
721
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
an enemy.
722
00:43:57,280 --> 00:43:59,140
She knew Brancusi was an enemy.
723
00:43:59,360 --> 00:44:00,500
A dangerous one.
724
00:44:02,140 --> 00:44:04,400
She wouldn't have gone anywhere near
that bridge with him.
725
00:44:04,700 --> 00:44:05,700
She was laughing.
726
00:44:06,500 --> 00:44:10,200
Cheerful. She must have been with
someone she trusted. With an old friend.
727
00:44:10,820 --> 00:44:11,820
With you.
728
00:44:25,160 --> 00:44:27,680
but honest boy works his way through
college.
729
00:44:29,260 --> 00:44:31,640
I worked my way through grammar school.
730
00:44:33,680 --> 00:44:35,920
It started when I was eight years old.
731
00:44:36,920 --> 00:44:42,280
When I was 12, I was hustling papers,
running errands, anything.
732
00:44:44,580 --> 00:44:49,060
Bailed my old man out of the drunk tank
till he died.
733
00:44:49,840 --> 00:44:51,760
Tired little old man.
734
00:44:54,890 --> 00:44:57,190
Do you know what it means for me to be a
doctor?
735
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
Me?
736
00:45:01,610 --> 00:45:03,250
What does a man work for?
737
00:45:06,670 --> 00:45:08,490
I offered it all to Samantha.
738
00:45:10,890 --> 00:45:11,930
She had changed.
739
00:45:14,290 --> 00:45:15,490
She didn't want me.
740
00:46:12,270 --> 00:46:13,930
You want me to close up shop, Chief?
741
00:46:17,190 --> 00:46:18,190
No.
742
00:46:19,310 --> 00:46:21,250
Leave it on, Mark. I'll take care of it.
743
00:46:24,450 --> 00:46:29,790
I figure... Sam owes me a song.
55326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.