All language subtitles for Viften.2023.NORDiC.1080p.WEB.DD5.1.H.264-YOLO.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,833 --> 00:00:36,958 Tillad mig at fortælle en historie. 2 00:00:41,875 --> 00:00:44,875 Historien udspiller sig langt væk fra Danmark - 3 00:00:45,000 --> 00:00:50,250 - i vor paradisiske tropekoloni De Danskvestindiske Øer. 4 00:00:53,875 --> 00:00:57,417 Se, hvordan Dannebrogs majestætiske farver vajer - 5 00:00:57,542 --> 00:01:00,708 - over de koloniale undersåtter. 6 00:01:03,458 --> 00:01:05,875 Året er 1848 - 7 00:01:06,000 --> 00:01:09,458 - og Danmark er en stolt slavenation. 8 00:01:18,083 --> 00:01:21,333 Her har vi et pragteksemplar af en husholderske. 9 00:01:21,458 --> 00:01:25,958 Hun hedder Petrine og bor i dette vidunderlige hus. 10 00:01:29,458 --> 00:01:32,750 Til højre har vi Anna Heegaard. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,042 Huset og Petrine tilhører hende. 12 00:01:36,167 --> 00:01:40,125 Anna Heegaard er såkaldt frikulørt, hun er farvet og fri - 13 00:01:40,250 --> 00:01:44,250 - og den rigeste på øerne med en imponerende slavebestand. 14 00:01:45,125 --> 00:01:48,375 Ja, for gennem tiderne har vi fragtet bomstærke slaver - 15 00:01:48,500 --> 00:01:51,625 - fra vores koloni i Vestafrika til De Vestindiske Øer. 16 00:01:53,333 --> 00:01:56,375 Hos Anna Heegaard bor også Peter von Scholten. 17 00:01:56,500 --> 00:02:00,375 Han har hustru og børn i Danmark, men det er en anden historie. 18 00:02:01,250 --> 00:02:04,000 Von Scholten er øverstbefalende på øerne - 19 00:02:04,125 --> 00:02:07,667 - og værner faderligt om de mageløse slaver. 20 00:02:11,125 --> 00:02:13,875 For en glad slave er en nyttig slave. 21 00:02:16,458 --> 00:02:20,792 Nok om det, for nu kommer der fint besøg af Hans Majestæt Kongen. 22 00:02:26,167 --> 00:02:30,375 Som alle ved, har formålet med rejsen til kolonierne været - 23 00:02:30,500 --> 00:02:33,625 - at tilse vore territorier og sikre de danske værdier. 24 00:02:33,750 --> 00:02:36,167 Og hvilken rejse det har været. 25 00:02:36,292 --> 00:02:41,833 Peter von Scholten, generalguvernør af Sankt Jan, Sankt Thomas og Sankt Croix - 26 00:02:41,958 --> 00:02:45,583 - De har skabt et paradis på jord. 27 00:02:45,708 --> 00:02:48,458 De styrer Danmark gennem den forestående frigørelse af slaverne - 28 00:02:48,583 --> 00:02:51,542 - på ægte dansk fredelig vis. 29 00:02:51,667 --> 00:02:55,167 Om blot 11 år - 30 00:02:55,292 --> 00:02:58,917 - skal intet barn, ingen voksen, intet menneske - 31 00:02:59,042 --> 00:03:02,625 - være slave under dansk flag. Det er slut. 32 00:03:02,750 --> 00:03:08,958 For dette arbejde tildeler jeg Dem nu, generalguvernør Peter von Scholten - 33 00:03:09,083 --> 00:03:11,042 - denne mindemedalje. 34 00:03:11,167 --> 00:03:15,708 Ja, for det var på mode blandt kolonimagter at afskaffe slaveriet - 35 00:03:15,833 --> 00:03:20,125 - men Danmark ønskede en langsom og bekvemmelig afvikling. 36 00:03:46,208 --> 00:03:48,958 Goddag, min lille ven. 37 00:03:51,375 --> 00:03:55,833 - Admiral Irminger, De har været i Afrika? - Det er korrekt, miss Heegaard. 38 00:03:55,958 --> 00:04:01,583 Irminger anførte nedkæmpelsen af et negeroprør på Guldkysten i Guinea. 39 00:04:01,708 --> 00:04:04,292 Så heroisk var det nu heller ikke. Og dog. 40 00:04:06,458 --> 00:04:09,750 Der blev benyttet obeah-magi fra oprørernes side. 41 00:04:09,875 --> 00:04:13,750 - Det var ikke helt nemt. - Obeah-magi er også et stort problem her. 42 00:04:15,333 --> 00:04:18,083 Sludder og vrøvl. Velbekomme. 43 00:04:18,208 --> 00:04:22,750 - Nej. Fortæl, hr...? - Plantageejer Hagensen, Deres Majestæt. 44 00:04:22,875 --> 00:04:26,167 - Bliv endelig siddende. - Tak, Deres Majestæt. 45 00:04:26,292 --> 00:04:29,833 Negrene tog deres heksemagi med hertil fra Guinea. 46 00:04:29,958 --> 00:04:33,833 Obeah-mænd og -kvinder her på øen planlægger at forgive deres herskaber. 47 00:04:33,958 --> 00:04:37,708 Kun negrene ved, hvem de er. Alle store oprør startede med obeah... 48 00:04:37,833 --> 00:04:40,125 Tak, Hagensen. Der bliver ikke noget oprør her. 49 00:04:40,250 --> 00:04:44,292 For hvorfor gøre oprør mod nogen, som behandler en så godt? 50 00:04:44,417 --> 00:04:49,250 De har fri lørdag og søndag, så de kan tjene penge og købe sig selv fri. 51 00:04:49,375 --> 00:04:53,750 Det har jeg egenhændigt sørget for med assistance fra miss Heegaard. 52 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 Jeg har opført slaveskoler - 53 00:04:56,083 --> 00:04:59,458 - plantageejerrestriktioner, reformer for at forbedre de ufries forhold. 54 00:04:59,583 --> 00:05:02,000 Ufrie? 55 00:05:02,125 --> 00:05:05,708 - De mener slaverne. - Jeg mener de ufrie. 56 00:05:07,250 --> 00:05:10,375 I Danmark er vi alle lige for Gud, konge og fædreland. 57 00:05:10,500 --> 00:05:14,375 Slaveriets rangorden er blot en formalitet i kongeriget. 58 00:05:14,500 --> 00:05:18,875 Der findes ikke et sted, hvor de ufrie bliver behandlet så godt og menneskeligt - 59 00:05:19,000 --> 00:05:22,333 - som i de danske kolonier. Ikke et eneste sted. 60 00:05:22,458 --> 00:05:24,250 Hørt. 61 00:05:25,042 --> 00:05:28,083 Og lad os så få noget musik. 62 00:05:46,375 --> 00:05:49,958 Danmark længe leve. 63 00:05:50,083 --> 00:05:54,125 Hurra, hurra, hurra. 64 00:05:55,667 --> 00:05:58,792 Hun kunne elske ham. Mulatten? 65 00:05:58,917 --> 00:06:02,333 Nej. Det er en umulighed. 66 00:06:02,458 --> 00:06:05,667 "Jeg ynder ham," var hendes ord. 67 00:06:05,792 --> 00:06:09,500 Hadet er en gift, som alting dræber. 68 00:06:09,625 --> 00:06:13,375 Mens kærlighed er en vin for sjæl og læber. 69 00:06:20,833 --> 00:06:23,792 Han er herreløs, ung og stærk - 70 00:06:23,917 --> 00:06:27,625 - men vi må takke for mit gode værk. 71 00:06:27,750 --> 00:06:31,542 I morgen sælges han på slavemarked. 72 00:06:32,375 --> 00:06:34,375 Flot! Rigtig flot! 73 00:06:34,500 --> 00:06:36,750 Bravo! 74 00:06:36,875 --> 00:06:40,333 - Yndigt. - De er uimodståelige. 75 00:06:40,458 --> 00:06:44,750 Er de ikke bedårende? De er fra slaveskolerne. 76 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 - "Mulatten" af H. C. Andersen. - Kom. 77 00:06:53,125 --> 00:06:56,875 Og miss Heegaard er da ikke til at stå for. 78 00:06:57,000 --> 00:07:00,708 Går det ikke Deres Majestæt på, at en repræsentant for Danmark - 79 00:07:00,833 --> 00:07:04,333 - lever på polsk med en frikulørt elskerinde? 80 00:07:04,458 --> 00:07:08,875 Man gør det anderledes i troperne. Hendes hjem fejler da ikke noget. 81 00:07:10,042 --> 00:07:12,083 Med forlov, Deres Majestæt. 82 00:07:12,208 --> 00:07:16,167 Natten til i dag slog jeg et oprør ned på min egen plantage. 83 00:07:16,292 --> 00:07:18,792 Min frue og jeg var nær blevet massakreret... 84 00:07:18,917 --> 00:07:23,000 Et oprør, De ikke har indrapporteret. Så er det tydeligvis ikke så slemt. 85 00:07:25,083 --> 00:07:29,375 Deres Majestæt, der er et oprør på vej. Vi har brug for militær assistance. 86 00:07:29,500 --> 00:07:33,333 En gang for alle. Der er ikke noget oprør under opsejling. 87 00:07:33,458 --> 00:07:35,917 En opstand på Deres plantage siger noget om - 88 00:07:36,042 --> 00:07:38,708 - hvordan De behandler de ufrie, frem for hvordan Danmark gør. 89 00:07:43,958 --> 00:07:46,083 Jeg beklager, Deres Majestæt. 90 00:07:48,333 --> 00:07:50,375 Det er trist - 91 00:07:50,500 --> 00:07:54,667 - at danske undersåtter udviser en sådan barbarisk opførsel. 92 00:07:54,792 --> 00:07:58,708 Efter alt det, vi har gjort for dem. Det kan de ikke være bekendt. 93 00:07:58,833 --> 00:08:05,792 Jeg tilbyder derfor, at admiral Irminger samt fregatten Ørnen med besætning - 94 00:08:05,917 --> 00:08:10,167 - forbliver på de danske øer som beskyttelse mod et eventuelt oprør. 95 00:08:10,292 --> 00:08:12,458 - Nej tak. - Ja tak. 96 00:08:13,750 --> 00:08:17,250 Det kan da ikke skade at være på den sikre side. 97 00:08:17,375 --> 00:08:20,833 Deres Majestæt, tak, men det bliver ikke nødvendigt. 98 00:08:20,958 --> 00:08:25,917 Alt er i den bedste orden. De kan roligt fortsætte Deres rundrejse i morgen tidlig. 99 00:08:38,167 --> 00:08:41,417 Du er så dygtig. Du kan virkelig spille teater. 100 00:08:41,542 --> 00:08:43,542 Det var jo det, jeg sagde. 101 00:08:55,292 --> 00:08:58,458 - Ret dig op. - Ja, ja, mor. 102 00:08:58,583 --> 00:09:01,500 Så. Af sted i skole med dig. 103 00:09:05,792 --> 00:09:08,958 - Godmorgen, Anna. - Godmorgen, Petrine. 104 00:09:15,875 --> 00:09:20,292 Du var som altid en enestående hjælp til festen i går. Tak, min kære. 105 00:09:26,250 --> 00:09:28,458 Tak. 106 00:09:28,583 --> 00:09:33,000 - Mishandler en plantageejer mig unødigt: - Har jeg ret til at klage. 107 00:09:33,125 --> 00:09:37,500 - En plantageejer må straffe mig med: - Højst 12 piskeslag. 108 00:09:37,625 --> 00:09:40,250 - Og for negerinder: - Højst seks piskeslag. 109 00:09:51,875 --> 00:09:53,667 Næste. Tom? 110 00:09:54,542 --> 00:10:00,250 Du er ufri og skal betale leje af dig selv for én lørdag. Det bliver én rigsdaler. 111 00:10:00,375 --> 00:10:03,833 - Hvor meget tjente du hos Petersens? - En rigsdaler. 112 00:10:03,958 --> 00:10:07,750 Tom, det regnskab går jo slet ikke op. Du har ingenting tjent. 113 00:10:07,875 --> 00:10:10,500 Hun havde ikke mere. Hun er jo enke. 114 00:10:10,625 --> 00:10:14,750 - Hold fast i den pris, I aftalte. - Jeg ved det godt. 115 00:10:17,417 --> 00:10:20,500 - Det er sidste gang. - Tak, miss Heegaard. 116 00:10:21,583 --> 00:10:24,083 - Næste? - Gudrun. Frikulørt. 117 00:10:25,792 --> 00:10:28,625 Det bliver syv rigsdaler for en uges arbejde. 118 00:10:28,750 --> 00:10:31,292 - Syv rigsdaler? - Ja, miss Heegaard. 119 00:10:31,417 --> 00:10:35,750 Festen, slagtningen, det løber jo op. Miss Heegaard har selv fastsat min løn. 120 00:10:35,875 --> 00:10:37,333 Næste. Tak, Gudrun. 121 00:10:40,500 --> 00:10:42,417 Sif? Ufri. 122 00:10:42,542 --> 00:10:48,333 Du skal betale leje af dig selv for to lørdage. Det bliver to rigsdaler. 123 00:10:48,458 --> 00:10:51,125 - Hvor meget tjente du hos Nielsen? - Fem rigsdaler. 124 00:10:51,250 --> 00:10:54,042 Flot. Det kalder jeg en god handel. 125 00:10:55,250 --> 00:11:00,208 Miss Heegaard, jeg vil gerne anmode om tilladelse til at købe mig selv fri. 126 00:11:00,333 --> 00:11:05,000 Kære Sif. Kom her, min ven. 127 00:11:06,292 --> 00:11:10,417 Formålet med generalguvernørens og mit arbejde er, at I køber jer selv fri. 128 00:11:15,375 --> 00:11:17,583 Hvem er det? 129 00:11:23,042 --> 00:11:24,167 Løb ud til hende. 130 00:11:59,125 --> 00:12:01,667 Hun skal nok klare den. 131 00:12:16,458 --> 00:12:21,250 Master Hagensen har gjort det. Og ingen sårbehandling. 132 00:12:21,375 --> 00:12:23,917 Sådan noget svineri. 133 00:12:25,083 --> 00:12:27,542 Hun hedder Esther. 134 00:12:29,333 --> 00:12:31,500 Vi beholder hende her. 135 00:12:31,625 --> 00:12:33,917 Hun har fået mere end seks piskeslag. 136 00:12:34,042 --> 00:12:38,333 Den højeste straf for ulydighed er seks for kvinder og tolv for mænd. 137 00:12:38,458 --> 00:12:41,292 Det ved De udmærket godt. Ved Gud ikke 50. 138 00:12:41,417 --> 00:12:45,625 - De har end ikke sårbehandlet. - Som loven foreskriver. 139 00:12:45,750 --> 00:12:50,792 Jeg nedkæmpede et oprør på min plantage. Pigen opførte sig mistænkeligt. 140 00:12:51,708 --> 00:12:57,417 Tænk, at De vil være det bekendt. Lad mig købe hende for 40 rigsdaler. 141 00:12:57,542 --> 00:13:01,417 40 rigsdaler? Når sårene er helet, kan man få 150 for hende. 142 00:13:01,542 --> 00:13:03,458 I den tilstand? 143 00:13:03,583 --> 00:13:04,708 - 100. - 50. 144 00:13:04,833 --> 00:13:05,917 - 80. - 60. 145 00:13:06,042 --> 00:13:09,375 Enten tager De imod tilbuddet, og så bliver det mellem os - 146 00:13:09,500 --> 00:13:14,417 - eller også fordobler jeg Deres skatter ved næste høst. 147 00:13:14,542 --> 00:13:18,083 Det bliver min ruin. Jeg har forhindret et blodbad! 148 00:13:18,208 --> 00:13:22,542 Tænk at tage det op i Hans Majestæts nærvær. 149 00:13:22,667 --> 00:13:25,000 Et blodbad? 150 00:13:27,417 --> 00:13:31,458 Ja, miss Heegaard. Situationen er yderst eksplosiv. 151 00:13:31,583 --> 00:13:35,917 Plantageejerne er utilfredse med de tab, de påføres ved frigørelsen af slaverne - 152 00:13:36,042 --> 00:13:39,458 - og som vi ikke er sikret kompensation for. 153 00:13:39,583 --> 00:13:44,500 Negrene er vrede over, at de skal vente endnu 11 år med at blive frigivet. 154 00:13:44,625 --> 00:13:48,458 Vi er ikke nok hvide til at beskytte os mod negrene, når de går grassat. 155 00:13:48,583 --> 00:13:54,042 Vi har brug for den beskyttelse, admiral Irminger og fregatten kunne have ydet. 156 00:13:54,167 --> 00:13:58,792 Vi risikerer at miste alt. Det gælder også Dem, miss Heegaard. 157 00:14:04,500 --> 00:14:07,875 På vegne af samtlige plantageejere forlanger jeg, at De, von Scholten - 158 00:14:08,000 --> 00:14:12,750 - skriver til Hans Majestæt og beder om militær assistance, før det er for sent. 159 00:14:12,875 --> 00:14:14,542 Ellers gør vi det selv. 160 00:14:15,875 --> 00:14:18,292 Truer De mig? 161 00:14:20,542 --> 00:14:24,458 Hvis De gør alvor af Deres ord, bliver De anklaget for landsforræderi. 162 00:14:24,583 --> 00:14:28,917 Jeg skal personligt sørge for at udmåle den værst tænkelige straf. 163 00:14:32,208 --> 00:14:35,792 Hagensen, lad os se, om der er hold i Deres oprørsfrygt. 164 00:14:37,125 --> 00:14:40,042 Petrine, hent Tom. 165 00:14:44,292 --> 00:14:45,792 Tom? 166 00:14:48,917 --> 00:14:50,625 Tom! 167 00:15:12,208 --> 00:15:13,125 Tom? 168 00:15:35,333 --> 00:15:38,167 - Det må du ikke! - Det er ikke min. 169 00:15:38,292 --> 00:15:39,625 Hvis er den så? 170 00:15:39,750 --> 00:15:44,750 Måske er den til beskyttelse. For at komme tilbage til Afrika i et stykke? 171 00:15:44,875 --> 00:15:48,000 Du er ikke fra Afrika. Du er født her. 172 00:15:48,125 --> 00:15:51,917 Det er det, jeg siger. Det er ikke min. 173 00:16:04,750 --> 00:16:06,500 Ah, Tom! 174 00:16:07,542 --> 00:16:09,458 Kom, kom, kom. 175 00:16:11,375 --> 00:16:14,292 Det er Tom, min mest betroede medarbejder. 176 00:16:14,417 --> 00:16:17,625 Vi har kendt hinanden i 20... 25 år, ikke, Tom? 177 00:16:17,750 --> 00:16:20,500 Deres medarbejder? Er det ikke Deres neger? 178 00:16:20,625 --> 00:16:24,875 Hold op med at være så nøjeregnende med de formaliteter. 179 00:16:25,000 --> 00:16:29,875 Master Hagensen tror, I er vrede over den lange frigørelse og pønser på et oprør. 180 00:16:30,000 --> 00:16:33,750 - Pønser I på noget? - Nej, master Peter. 181 00:16:42,167 --> 00:16:45,417 Lad os få en drink i dit redskabsskur. 182 00:16:49,375 --> 00:16:51,625 Militær assistance. 183 00:16:52,833 --> 00:16:57,417 Jeg skal ikke have en ubetydelig starut til at piske en stemning op på mine øer. 184 00:16:57,542 --> 00:17:02,083 Irminger? Ubetydelig? Han har lige nedkæmpet et oprør i Guinea. 185 00:17:02,208 --> 00:17:05,042 Hvis først negrene føler sig undertrykte, gør de oprør. 186 00:17:05,167 --> 00:17:08,667 Jeg er øverstbefalende på øerne. Alt er under kontrol. 187 00:17:08,792 --> 00:17:12,333 Hvad med Hagensens negre? Det kunne have været her. 188 00:17:15,250 --> 00:17:19,417 - Vi kan miste alt. - Du mister ikke alt. Du har jo mig. 189 00:17:29,667 --> 00:17:31,583 Ja? 190 00:17:31,708 --> 00:17:35,083 Miss Petrine? Miss Heegaard har vist brug for dig. 191 00:17:50,458 --> 00:17:52,375 Du forstår jo ingenting! 192 00:17:52,500 --> 00:17:55,667 Du er øverstbefalende på øerne. Skaf os den beskyttelse, vi har behov for! 193 00:17:55,792 --> 00:17:57,542 Hvorfor bliver du så arrig? 194 00:17:57,667 --> 00:18:00,750 Hvad skal der blive af mig, hvis det hele går op i røg? Hvis der kommer et oprør? 195 00:18:00,875 --> 00:18:04,292 Anna, du er hysterisk! 196 00:18:04,417 --> 00:18:09,083 Hvis generalguvernøren venter udenfor, skal jeg nok tage mig af det. 197 00:18:09,208 --> 00:18:10,958 Jeg sover hos mig selv. 198 00:18:11,083 --> 00:18:16,292 Jeg mister det hele, fordi han ikke vil gøre det, der skal til for at beskytte os. 199 00:18:16,417 --> 00:18:21,125 - Anna, du mister ikke noget som helst. - Det ved du ikke noget om. 200 00:18:21,250 --> 00:18:24,167 Kom her... kom. 201 00:19:25,250 --> 00:19:27,458 Anna? 202 00:19:28,875 --> 00:19:31,125 Kan du heller ikke sove? 203 00:19:40,000 --> 00:19:43,083 Jeg fandt den her i haven. 204 00:19:43,208 --> 00:19:45,167 Obeah? 205 00:19:45,292 --> 00:19:48,167 Det betyder oprør. 206 00:19:48,292 --> 00:19:51,833 Måske er det den nye pige. Måske er hun obeah-kvinde. 207 00:20:02,167 --> 00:20:05,750 Lov mig, at du ikke siger noget til nogen. 208 00:20:05,875 --> 00:20:08,250 - Hvad er det? - Sværg. 209 00:20:08,375 --> 00:20:09,833 Jeg sværger. 210 00:20:09,958 --> 00:20:15,958 Det er et brev, hvori generalguvernøren beder kongen sende militær assistance. 211 00:20:16,083 --> 00:20:18,917 Har han skiftet mening? 212 00:20:19,625 --> 00:20:23,083 Anna, det må du ikke gøre. De hænger folk for mindre. 213 00:20:23,208 --> 00:20:26,417 Hvis der bliver oprør, kan Peter intet gøre. 214 00:20:26,542 --> 00:20:30,042 Der er ikke nok hvide hernede til at beskytte os. 215 00:20:43,458 --> 00:20:46,792 Lad være, Anna. Det er for farligt. 216 00:21:23,125 --> 00:21:25,667 Se, hvem der er kommet til Freegut. 217 00:21:25,792 --> 00:21:29,083 - Godmorgen, miss Gudrun. - Godmorgen, miss Petrine. 218 00:21:29,208 --> 00:21:33,000 Sikke en dejlig overraskelse. Kom indenfor. 219 00:21:33,125 --> 00:21:34,917 Tak. 220 00:21:39,000 --> 00:21:43,292 Du og Frederik kan bo her, indtil I får råd til jeres eget sted. 221 00:21:43,417 --> 00:21:45,042 Tak. 222 00:21:45,167 --> 00:21:47,125 Har du fortalt hende det? 223 00:21:49,375 --> 00:21:51,542 - Nej. - Hvorfor ikke? 224 00:21:51,667 --> 00:21:55,000 Du har sparet op i årevis. 225 00:21:55,125 --> 00:21:57,333 Hvad holder dig tilbage? 226 00:21:58,458 --> 00:22:02,917 Jeg værdsætter alt, hvad du gør for os, Gudrun. Det gør jeg. 227 00:22:03,042 --> 00:22:07,500 Men jeg har min søn, og det er ikke sikkert i Freegut. 228 00:22:07,625 --> 00:22:12,083 Jeg må tilbage. Miss Heegaard har brug for mig. 229 00:22:12,208 --> 00:22:13,875 Vil du ikke være fri? 230 00:22:16,500 --> 00:22:22,667 Selvfølgelig vil jeg det, men hvad med miss Heegaard, når jeg køber mig fri? 231 00:22:22,792 --> 00:22:27,083 - Det har altid været os to. - Hun ejer dig! 232 00:22:30,750 --> 00:22:32,292 Hør nu her. 233 00:22:32,417 --> 00:22:37,250 Når du bliver fri, bestemmer du over dig selv. 234 00:22:37,375 --> 00:22:42,042 Du kan bruge dine penge og al din tid - 235 00:22:42,167 --> 00:22:44,833 - som du selv har lyst til. 236 00:22:44,958 --> 00:22:48,458 Du kan endda få din egen slave. 237 00:22:48,583 --> 00:22:53,208 Ligesom mig. En, der kun arbejder for dig. 238 00:22:53,333 --> 00:22:56,708 Sorte Svend, kom herover. 239 00:23:04,333 --> 00:23:08,125 Da han var ung, stak han af. 240 00:23:08,250 --> 00:23:11,542 Ja, Sorte Svend stak af fra sin plantageejer. 241 00:23:14,292 --> 00:23:19,500 Han er heldig, han stadig har sine hænder og fødder. Men han er stærk. 242 00:23:19,625 --> 00:23:21,833 Se de hænder her. 243 00:23:21,958 --> 00:23:26,708 De kan tage fat! Det kan jeg godt sige dig. 244 00:23:26,833 --> 00:23:28,625 Jeg lejer ham ud. 245 00:23:28,750 --> 00:23:32,792 Det er sådan, jeg får det til at løbe rundt. Ligesom miss Heegaard. 246 00:23:32,917 --> 00:23:37,125 Svend, fortæl miss Petrine, hvad du sagde forleden. 247 00:23:37,250 --> 00:23:41,125 Hvis vi bliver frie, vil jeg have løn for mit arbejde. 248 00:23:41,250 --> 00:23:45,250 Guvernøren frigiver ikke slaverne før om 11 år. 249 00:23:45,375 --> 00:23:48,750 De siger, det måske ikke er op til guvernøren. 250 00:23:48,875 --> 00:23:51,250 Havde jeg vidst, friheden var tæt på - 251 00:23:51,375 --> 00:23:55,500 - havde jeg sparet mine penge og fået min frihed gratis. 252 00:23:55,625 --> 00:23:59,083 Og nu vil du have penge? Du burde betale mig. 253 00:23:59,208 --> 00:24:01,875 Skal du have prygl? 254 00:24:02,000 --> 00:24:06,208 Du er heldig, det ikke er en danskers hus, for så havde du fået tæsk. 255 00:24:06,333 --> 00:24:10,917 Hvorfor er det ikke op til guvernøren? Vil slaverne kræve frihed? 256 00:24:11,042 --> 00:24:14,458 - Ved et oprør? - Måske er det bare slavesladder. 257 00:24:25,750 --> 00:24:29,125 Se lige dig. Sådan en fin dame. 258 00:24:29,250 --> 00:24:32,167 Se de fine, hvide handsker. 259 00:24:32,292 --> 00:24:35,208 Hvide kælling. 260 00:24:57,500 --> 00:25:00,708 De sejler ud, og alt er pakket. 261 00:25:00,833 --> 00:25:05,542 Og så havde de glemt madeiraen, og så måtte vi vende om. 262 00:25:06,458 --> 00:25:08,542 Bare drik. Det er vores egen vin. 263 00:25:11,500 --> 00:25:16,792 Mine damer og herrer, velkommen til auktionen hos miss Heegaard. 264 00:25:16,917 --> 00:25:19,292 Vi udbyder i dag først Sif. 265 00:25:21,125 --> 00:25:23,458 En mulatinde i sit 26. år. 266 00:25:23,583 --> 00:25:27,875 Til salg for 320 rigsdaler. Hun udbydes udelukkende til salg til sig selv. 267 00:25:28,000 --> 00:25:31,500 - Nu ikke noget med at byde, Nielsen. - Nej, nej. 268 00:25:31,625 --> 00:25:35,208 Hvem byder 320 rigsdaler for mulatinden? 269 00:25:36,167 --> 00:25:40,708 320 rigsdaler er budt. Første, anden, tredje. 270 00:25:40,833 --> 00:25:44,667 Mulatinden går til mulatinden for 320 rigsdaler. 271 00:25:44,792 --> 00:25:49,333 - Årh! Er hun ikke kær? - Jo, hun er så bedårende. 272 00:25:49,458 --> 00:25:53,458 - Tillykke med det hele, kære Sif. - Tak, hr. generalguvernør. 273 00:25:53,583 --> 00:25:57,500 Vi fortsætter til den næste i rækken. Denne unge mand. 274 00:25:57,625 --> 00:26:00,917 Fuldblodsneger i tredje generation - 275 00:26:01,042 --> 00:26:04,625 - Hjalte, i sit 22. år, bevendt ud i gartneri - 276 00:26:04,750 --> 00:26:07,917 - og han udbydes til 600 rigsdaler. 277 00:26:08,042 --> 00:26:11,458 600 rigsdaler? Det var godt nok dyrt. For en gartner? 278 00:26:11,583 --> 00:26:14,792 Hr. Nielsen... Jeg tvinger Dem jo ikke. 279 00:26:14,917 --> 00:26:18,250 Det er en ung mand i sin bedste alder. Stærk. 280 00:26:18,375 --> 00:26:22,125 - Meget stærk. - Se nu bare. 281 00:26:22,250 --> 00:26:25,833 - Det er en kraftkarl uden lige. - Det er for dyrt. 282 00:26:25,958 --> 00:26:31,042 Jeg har brug for en gartner. Jeg har ikke haft en, siden Hans Peter købte sig fri. 283 00:26:31,167 --> 00:26:33,750 - Må jeg se ham uden klæder? - Naturligvis. 284 00:26:33,875 --> 00:26:35,875 Hjalte, min egen... 285 00:26:45,083 --> 00:26:47,542 Det hele, min ven. 286 00:27:00,542 --> 00:27:03,625 - Det fås ikke bedre. - Nej, det kan jeg godt se. 287 00:27:03,750 --> 00:27:09,250 Det kunne jeg godt tænke mig, Nielsen. Det kunne jeg rigtig godt tænke mig. 288 00:27:09,375 --> 00:27:10,833 Ja, han er stærk. 289 00:27:10,958 --> 00:27:14,250 - Ikke et eneste ar på kroppen. - Han er så lydig. 290 00:27:14,375 --> 00:27:19,083 Jeg tror, han er alle pengene værd. Han er den helt rigtige. 291 00:27:20,250 --> 00:27:25,375 - Lige det, jeg har brug for i haven. - Er det et bud, jeg hører herfra? 292 00:27:25,500 --> 00:27:28,000 Nå, hvem kommer nu? 293 00:27:34,292 --> 00:27:36,417 Irminger? 294 00:27:39,458 --> 00:27:42,708 Admiral Irminger. Jeg troede, De eskorterede Hans Majestæt. 295 00:27:42,833 --> 00:27:47,583 - Hvad bringer dog Dem hertil? - Det gør generalguvernøren da. 296 00:27:49,500 --> 00:27:52,375 Gør jeg det? 297 00:27:53,292 --> 00:27:57,542 Jeg kommer med Ørnen med fuld besætning, som De bad Hans Majestæt om. 298 00:27:57,667 --> 00:28:02,292 Admiral Irminger, hvilken overraskelse. Velkommen tilbage. 299 00:28:07,625 --> 00:28:10,417 De husker vel hr. og fru Nielsen. 300 00:28:10,542 --> 00:28:12,583 - Hr. admiral. - Hr. og fru Nielsen. 301 00:28:13,375 --> 00:28:17,083 Et ord under fire øjne, hr. generalguvernør? 302 00:28:19,042 --> 00:28:22,208 - Seks øjne. - Seks? 303 00:28:22,333 --> 00:28:25,833 Miss Heegaard er min konsulent. Vi gør alting sammen. 304 00:28:34,208 --> 00:28:36,708 Som De vil. Denne vej. 305 00:28:42,250 --> 00:28:47,083 De er omringet af sorte horder, som tror, de kan gøre, som det passer dem. 306 00:28:47,208 --> 00:28:50,083 - Selvfølgelig... - Undskyld. 307 00:28:51,833 --> 00:28:54,167 Lige et øjeblik. 308 00:28:54,292 --> 00:28:57,042 Selvfølgelig konspirerer negrene også her. 309 00:28:57,167 --> 00:29:00,792 Nej. Forholdene på vores øer kan ikke sammenlignes med de andre koloniers. 310 00:29:00,917 --> 00:29:04,958 Her har de ufrie det godt. Der bliver ikke noget oprør. 311 00:29:06,917 --> 00:29:08,917 Ah, Petrine. Kom ind. 312 00:29:27,042 --> 00:29:31,000 Hvordan kan kongen have modtaget et brev med min håndskrift og mine stempler - 313 00:29:31,125 --> 00:29:34,167 - som jeg ikke har skrevet? 314 00:29:34,292 --> 00:29:36,917 Jeg beder Hans Majestæt sende Irminger over - 315 00:29:37,042 --> 00:29:42,292 - for at beskytte de danske plantageejere og embedsvældet i det brev. 316 00:29:42,417 --> 00:29:46,625 Jeg er nødt til at spørge. Du har adgang til mine stempler. 317 00:29:48,333 --> 00:29:51,958 Du har masser af fjender, men den første, du anklager, er mig. 318 00:29:52,083 --> 00:29:55,917 I holder møde i mit hjem, og jeg er sat uden for døren. 319 00:29:56,042 --> 00:29:59,708 - Sådan var det ikke ment. - Hvordan var det så ment? 320 00:30:05,375 --> 00:30:07,208 Undskyld. 321 00:30:16,333 --> 00:30:19,167 Irminger får gæsteværelset. 322 00:31:10,417 --> 00:31:13,125 Admiral Irminger. Godmorgen. 323 00:31:13,250 --> 00:31:15,500 Godmorgen, miss Heegaard. 324 00:31:16,875 --> 00:31:21,333 - Spiller De? - Nej, men jeg har en udmærket tenor. 325 00:31:27,000 --> 00:31:29,458 De interesserer Dem for botanik? 326 00:31:29,583 --> 00:31:32,292 For alle aspekter af den naturvidenskabelige lære. 327 00:31:32,417 --> 00:31:36,208 Jeg har stor respekt for videnskaben og filosofien, særligt Hegel og Kant. 328 00:31:36,333 --> 00:31:39,875 Verdens største tanker tænkes af europæiske hoveder. 329 00:31:42,750 --> 00:31:47,500 "Menneskeheden finder sin ypperste perfektion i den hvide race." Kant. 330 00:31:50,833 --> 00:31:53,125 Absolut. 331 00:32:03,708 --> 00:32:05,833 "Die Forelle". Den frække fisk. 332 00:32:39,667 --> 00:32:43,333 Hvor bliver den kylling af? Saml den op og pluk videre! 333 00:32:43,458 --> 00:32:44,250 Godmorgen. 334 00:32:44,375 --> 00:32:48,833 Esther, din umulige døgenigt. Skræl grøntsagerne i stedet. 335 00:32:48,958 --> 00:32:53,625 Gudrun, her slår vi ikke. Og vi taler dansk. Miss Heegaards ordre. 336 00:32:53,750 --> 00:32:56,917 Måske kan hun lære hende at lave mad. Jeg kan ikke. 337 00:32:57,042 --> 00:33:00,542 På grund af hende må jeg arbejde for to. 338 00:33:01,833 --> 00:33:06,500 Jeg har også arbejdet i marken engang. Jeg har købt min frihed. 339 00:33:06,625 --> 00:33:11,458 Min egen slave. Mit eget hus. Jeg er ikke doven. 340 00:33:11,583 --> 00:33:15,208 Du er mere doven end en gammel orne. 341 00:33:16,292 --> 00:33:17,750 Gudrun. 342 00:33:17,875 --> 00:33:20,125 Mere doven end en gammel ko. 343 00:33:20,250 --> 00:33:22,625 Det sker, hver gang jeg sætter hende på plads. 344 00:33:22,750 --> 00:33:27,167 Er du besat af Djævlen, pigebarn? Af sted med dig. 345 00:33:27,292 --> 00:33:30,792 Der er noget med den pige. Hun er obeah-kvinde. 346 00:33:30,917 --> 00:33:34,375 - Ligegyldigt hvad miss Heegaard siger. - Nej. 347 00:33:38,208 --> 00:33:41,667 - Har du talt med miss Heegaard? - Ikke endnu. 348 00:33:43,625 --> 00:33:47,000 Du kan måske godt lide at være nogens ejendom. 349 00:34:05,917 --> 00:34:08,917 - De er vitterlig en glimrende tenor. - Jo tak. 350 00:34:09,042 --> 00:34:11,500 - Lyrisk tenor. - Bravo. 351 00:34:11,625 --> 00:34:14,542 Sikken glæde vi har af den europæiske kultur. 352 00:34:14,667 --> 00:34:17,542 Den vil vi installere i negrene i slaveskolerne. 353 00:34:17,667 --> 00:34:19,250 Negrene? 354 00:34:19,375 --> 00:34:23,792 De taler, som om De ikke selv var det. En neger. 355 00:34:23,917 --> 00:34:27,625 En neger er en ufri, der arbejder i marken. 356 00:34:27,750 --> 00:34:30,583 Et dannet, civiliseret menneske er ikke en neger. 357 00:34:30,708 --> 00:34:34,208 Deres racemæssige tilknytning har intet med dannelse at gøre. 358 00:34:34,333 --> 00:34:37,417 Det er et spørgsmål om biologi. 359 00:34:37,542 --> 00:34:39,375 Tillader De? 360 00:34:50,792 --> 00:34:52,833 De skal stå her. 361 00:34:55,083 --> 00:34:58,417 Frøken, hvis De vil være så venlig. 362 00:34:58,542 --> 00:35:00,750 Kom, Petrine. 363 00:35:00,875 --> 00:35:02,833 De skal stå her. 364 00:35:04,583 --> 00:35:08,208 Så skal jeg bede Dem om at bøje let heroppe ved skuldrene. 365 00:35:08,333 --> 00:35:12,875 Tak skal De have. Og De skal ned i knæ. 366 00:35:13,000 --> 00:35:17,333 Ja, langt ned. Hvis De kan få armene med. 367 00:35:18,708 --> 00:35:21,125 Ja, ja, ja. Således. 368 00:35:34,917 --> 00:35:38,417 Kan De se det? Det er videnskab. 369 00:35:43,333 --> 00:35:46,417 Tak for musikken og godt selskab. 370 00:35:52,417 --> 00:35:55,167 Forresten... 371 00:35:55,292 --> 00:35:58,625 Det undrer mig, at generalguvernøren bad mig rejse hjem i går. 372 00:35:58,750 --> 00:36:02,833 Da jeg mindede ham om, at han selv hidkaldte mig, skiftede han mening. 373 00:36:02,958 --> 00:36:05,125 Bizart. 374 00:36:05,250 --> 00:36:10,375 Har han fjender, der ville udgive sig for at være ham og skrive til kongen? 375 00:36:10,500 --> 00:36:15,250 Sukkerproduktionen afgiver ikke profit som tidligere. Plantageejerne er vrede... 376 00:36:15,375 --> 00:36:20,125 Nej, det er nok mig, der ser spøgelser, men som De ved, er der dødsstraf for det. 377 00:36:23,583 --> 00:36:25,458 Naturligvis. 378 00:36:45,208 --> 00:36:47,583 Skaf mig det brev. Nu! 379 00:36:47,708 --> 00:36:51,125 - Mig? - Ja. Du må få det til at forsvinde. 380 00:36:51,250 --> 00:36:55,958 Nej, jeg vil ej. Jeg sagde, du ikke skulle sende det. 381 00:36:56,083 --> 00:37:02,000 I vil takke mig, når de satans negre løber blodtørstige gennem gaden. 382 00:37:02,125 --> 00:37:08,083 Så længe du og jeg holder sammen, som vi altid gør, skal det nok gå. 383 00:37:13,792 --> 00:37:17,292 Er du klar over, at jeg kan blive hængt for det her? 384 00:37:19,958 --> 00:37:21,792 Gør, som jeg siger - 385 00:37:21,917 --> 00:37:26,000 - eller jeg sælger dig til højestbydende. 386 00:37:30,042 --> 00:37:32,458 Er det dit alvor? 387 00:38:30,958 --> 00:38:34,333 - Undskyld, hr. admiral. Forstyrrer jeg? - Nej. 388 00:38:37,958 --> 00:38:41,125 Nu gør du. 389 00:38:41,250 --> 00:38:42,958 - Forstyrrer. - Hov. 390 00:38:43,875 --> 00:38:46,000 Undskyld. 391 00:38:47,417 --> 00:38:50,792 Jeg ordner det med det samme, admiral Irminger. 392 00:38:52,458 --> 00:38:56,292 Jeg henter noget rent papir til Dem. 393 00:38:58,917 --> 00:39:02,417 Hvor tror du, du skal hen? 394 00:39:02,542 --> 00:39:04,625 Kom tilbage. 395 00:39:10,625 --> 00:39:12,958 Stil kanden fra dig. 396 00:39:18,542 --> 00:39:21,208 Ræk mig din hånd. 397 00:39:34,750 --> 00:39:36,500 Av! Nej! 398 00:39:37,917 --> 00:39:42,042 - Hvad foregår der? Hr. admiral! - Miss Heegaard, jeg straffer negerinden. 399 00:39:42,167 --> 00:39:45,250 - Hvad har hun da gjort? - Hun var ulydig. 400 00:39:45,375 --> 00:39:48,417 - Her i huset slår vi ikke. - Det var ikke min mening at slå. 401 00:39:48,542 --> 00:39:51,875 - Jeg vil blot klippe et led af. - Et led? 402 00:39:52,000 --> 00:39:54,458 Et fingerled. 403 00:39:54,583 --> 00:39:58,875 De er gæst. De har ikke ret til at straffe nogen her. 404 00:40:09,917 --> 00:40:14,375 Jeg beklager, miss Heegaard. Det var ikke min mening at være uhøflig. 405 00:40:21,792 --> 00:40:25,208 Min egen. Gør det ondt? 406 00:40:26,292 --> 00:40:29,667 Der er ikke meget redningsmand over ham. 407 00:40:38,583 --> 00:40:40,042 Tak. 408 00:40:42,125 --> 00:40:43,792 Kom. 409 00:40:52,792 --> 00:40:57,750 Master Irminger er farlig. Han gør folk vrede. Rigtigt vrede. 410 00:40:57,875 --> 00:41:00,500 Måske endda vrede nok til at gøre oprør. 411 00:41:00,625 --> 00:41:04,583 Du må vælge side snart, ellers er det for sent. 412 00:41:04,708 --> 00:41:08,958 - Ellers hvad? - Ellers hakker oprørerne dig i stykker. 413 00:41:14,208 --> 00:41:18,083 - Kommer du? - Ja. Jeg kommer. 414 00:42:19,083 --> 00:42:20,750 Anna? 415 00:42:26,625 --> 00:42:30,458 Jeg vil gerne anmode om tilladelse til at købe mig selv og Frederik fri. 416 00:42:30,583 --> 00:42:34,583 - Det får du ikke lov til. - Det er ulovligt. 417 00:42:34,708 --> 00:42:38,375 Du skal ikke belære mig om loven. Jeg var med til at finde på den. 418 00:42:38,500 --> 00:42:41,292 Hold op. Jeg har sagt undskyld for det med Irminger. 419 00:42:41,417 --> 00:42:44,583 Hvis du nægter os retten til at købe os fri, fortæller jeg generalguvernøren - 420 00:42:44,708 --> 00:42:47,708 - hvem der skrev det brev. 421 00:42:52,208 --> 00:42:56,083 - Jeg vil bare gerne eje mig selv. - Forlader du mig? 422 00:42:56,208 --> 00:42:59,500 Nej. Jeg er taknemmelig for alt, hvad du har gjort for os. 423 00:43:37,292 --> 00:43:38,833 Miss Gudrun er her ikke. 424 00:43:38,958 --> 00:43:40,625 Tal dansk! 425 00:43:42,583 --> 00:43:46,083 Skaf mig noget koldt til mit øje. 426 00:43:46,208 --> 00:43:50,000 Du kan jo ingenting! Jeg siger til miss Heegaard, hun skal sælge dig. 427 00:43:50,958 --> 00:43:54,125 Jeg bønfalder dig. Jeg skal nok gøre mig umage. 428 00:43:54,250 --> 00:43:56,125 Tal dansk. 429 00:43:57,792 --> 00:44:02,292 Er det din? Er du obeah-kvinde? 430 00:44:02,417 --> 00:44:05,958 Nej, miss Petrine. Det sværger jeg. 431 00:44:11,750 --> 00:44:15,958 Hvis der sker noget med miss Heegaard, bliver det værst for dig selv. Hører du? 432 00:44:28,708 --> 00:44:30,208 Nu. 433 00:44:33,125 --> 00:44:34,708 Tilbage. 434 00:44:38,667 --> 00:44:42,125 Undskyld, miss Heegaard. Han strejfer rundt. 435 00:44:42,250 --> 00:44:45,167 Frederik, hvorfor er du ikke oppe at øve tabeller? 436 00:44:45,292 --> 00:44:49,792 Du er alt for kvik til at gå i slaveskole. Jeg burde undervise dig i stedet. 437 00:44:49,917 --> 00:44:53,417 Det er begrænset, hvor meget jeg kan nå, inden I flytter. 438 00:44:53,542 --> 00:44:57,000 - Jeg vil ikke flytte. - Det er heller ikke med min gode vilje. 439 00:44:57,125 --> 00:45:00,333 Du må ikke være ked af det. Så bliver jeg det også. 440 00:45:00,458 --> 00:45:04,125 Giv Frigg dine nøgler og sæt hende ind i bogføringen. 441 00:45:04,250 --> 00:45:05,875 Frigg? 442 00:45:07,500 --> 00:45:11,417 - Kan hun overhovedet regne? - Kan du regne, Frigg? 443 00:45:11,542 --> 00:45:13,500 Ja, miss Heegaard. 444 00:45:13,625 --> 00:45:17,167 Giv hende nøglerne. Jeg står uden housekeeper, når I er rejst. 445 00:45:23,250 --> 00:45:26,917 Jeres auktion bliver i morgen. Så er det ude af verden. 446 00:45:30,583 --> 00:45:33,083 - Allerede? - Ja. 447 00:45:56,917 --> 00:45:59,167 Må jeg se dig? 448 00:46:03,125 --> 00:46:06,333 Så. Ret dig op. 449 00:46:07,833 --> 00:46:08,917 Kom. 450 00:46:19,083 --> 00:46:22,208 - Tillykke med den store dag, min ven. - Tak. 451 00:46:30,458 --> 00:46:34,292 - Det må være dig, der er til salg. - Ja, master auktionarius. 452 00:46:34,417 --> 00:46:37,250 - Hvad hedder du, min fine ven? - Frederik, master. 453 00:46:37,375 --> 00:46:41,875 Frederik. Tag du sådan en Kongen af Danmark - 454 00:46:42,000 --> 00:46:46,583 - og smut ud og leg, så ordner de voksne resten. 455 00:46:46,708 --> 00:46:50,583 Med forlov, master auktionarius, min søn er også til salg. 456 00:46:50,708 --> 00:46:52,625 Det ordner vi uden ham. 457 00:46:52,750 --> 00:46:56,875 Han skal ikke overvære sin auktion, når han er så ung. Det ville være inhumant. 458 00:46:57,000 --> 00:46:58,125 Godt. 459 00:47:01,583 --> 00:47:06,208 Velkommen til auktionen af Petrine, dette pragteksemplar af... 460 00:47:06,333 --> 00:47:08,792 Er du neger, sambo eller mulat? 461 00:47:08,917 --> 00:47:11,542 Hun er for lys til at være sambo. 462 00:47:12,542 --> 00:47:15,917 Mulat. Jeg er mulat, master auktionarius. 463 00:47:16,042 --> 00:47:20,458 Dette pragteksemplar af en mulatinde, stadig i sin fødedygtige alder - 464 00:47:20,583 --> 00:47:24,583 - og en af øens mest efterspurgte housekeepers. 465 00:47:24,708 --> 00:47:27,167 Hun udbydes til salg for 500 rigsdaler. 466 00:47:28,583 --> 00:47:34,792 Undskyld, master auktionarius, jeg fik at vide, at jeg kun kostede 450. 467 00:47:34,917 --> 00:47:38,333 Du er mulat. Det sætter prisen op. Jeg håber, budgettet holder. 468 00:47:38,458 --> 00:47:40,792 Hvem byder 500 rigsdaler? 469 00:47:44,333 --> 00:47:47,542 500 rigsdaler er budt. Første, anden, tredje... 470 00:47:47,667 --> 00:47:52,875 Mulatinden går til mulatinden for 500 rigsdaler. Betal ved kassereren. 471 00:47:58,333 --> 00:48:02,000 Hernæst udbydes negerdrengen Frederik til salg. 472 00:48:02,125 --> 00:48:05,167 - Hvad er han? - Min søn er mustice. 473 00:48:05,292 --> 00:48:07,333 Mustice? 474 00:48:07,458 --> 00:48:10,750 Ja, hvis De lige vil have mig undskyldt. 475 00:48:16,458 --> 00:48:18,083 Udmærket. 476 00:48:22,708 --> 00:48:26,292 Udbudsprisen for musticedrengen bliver på 300 rigsdaler. 477 00:48:27,167 --> 00:48:31,958 300? Men han kan jo ingenting. Han kan umuligt koste mere end 200. 478 00:48:32,083 --> 00:48:35,125 - Han er vifte. - Vifte? 479 00:48:35,250 --> 00:48:39,417 Siden hvornår? Han er alt for stor til at hænge i loftet. 480 00:48:39,542 --> 00:48:42,458 Det er, hvad jeg har fået at vide. 481 00:48:42,583 --> 00:48:45,333 Men så mange penge har jeg ikke. 482 00:48:47,167 --> 00:48:49,875 Hvorfor er han så dyr? 483 00:48:50,000 --> 00:48:53,583 Er det brevet? Fordi jeg sagde, jeg ville gå til generalguvernøren? 484 00:48:53,708 --> 00:48:58,250 Det kan koste mig livet. Jeg troede, jeg kunne stole på dig. 485 00:48:58,375 --> 00:49:02,125 Desuden er det selvisk at fjerne et barn herfra og tvinge ham ned i Freegut. 486 00:49:02,250 --> 00:49:05,500 Må jeg købe ham på afdrag? 487 00:49:05,625 --> 00:49:07,792 Anna! 488 00:49:14,417 --> 00:49:17,167 Undskyld mig, kan De hjælpe mig? 489 00:49:40,333 --> 00:49:45,542 Før du ved af det, har du råd til at købe din dreng. 490 00:50:26,917 --> 00:50:31,792 - 300 rigsdaler? - Han er vifte. 491 00:50:31,917 --> 00:50:36,500 Virkelig? Hvorfor sidder han så med til bords? 492 00:51:07,708 --> 00:51:11,750 Vær sød at rejse dig op, min ven. Og stil dig derhen. 493 00:51:17,167 --> 00:51:18,792 Må jeg se dig vifte? 494 00:51:22,833 --> 00:51:26,167 300 rigsdaler for en gulvvifte? 495 00:51:26,292 --> 00:51:29,708 Og du kalder dig selv forretningskvinde? 496 00:51:41,750 --> 00:51:42,458 Javel. 497 00:52:09,667 --> 00:52:11,625 Vift, min ven. 498 00:52:51,042 --> 00:52:53,250 Frederik? 499 00:52:57,708 --> 00:53:00,417 Ville hun ikke have mig med? 500 00:53:05,000 --> 00:53:07,417 Kom her. 501 00:53:41,833 --> 00:53:46,292 Så, så, lille ven. Op med humøret. Det hele skal nok blive godt igen. 502 00:53:46,417 --> 00:53:49,750 Gå du over og tag en småkage og et stykke kandis. 503 00:53:51,458 --> 00:53:54,292 Tænk, at Petrine kunne gøre det mod Dem. 504 00:53:55,708 --> 00:54:00,500 Det er helt utilgiveligt. Jeg begriber ikke det sorte had. 505 00:54:00,625 --> 00:54:04,083 De mener, vi skal stå til regnskab for vores forfædres synder. 506 00:54:04,208 --> 00:54:09,708 Vi har ikke opfundet slaveriet. Vi prøver at rette op på uhyrlighederne. 507 00:54:09,833 --> 00:54:13,583 Miss Heegaard og generalguvernøren i særdeleshed. 508 00:54:15,542 --> 00:54:17,750 En. 509 00:54:17,875 --> 00:54:18,917 To. 510 00:54:20,083 --> 00:54:21,792 Tre. 511 00:54:21,917 --> 00:54:24,000 Fire. 512 00:54:24,125 --> 00:54:26,125 Fem. 513 00:54:26,250 --> 00:54:28,625 Seks... syv. 514 00:54:28,750 --> 00:54:30,458 - Mere te? - Ja tak. 515 00:54:32,000 --> 00:54:33,458 Otte. 516 00:54:33,583 --> 00:54:36,375 Ni. Det er snart overstået. 517 00:54:37,208 --> 00:54:38,750 Ti. 518 00:54:39,833 --> 00:54:41,958 11. 519 00:54:42,083 --> 00:54:44,417 12. Så. 520 00:54:45,417 --> 00:54:48,083 Tag du bare skjorten på igen. 521 00:54:56,375 --> 00:54:58,542 Er det nødvendigt? 522 00:54:58,667 --> 00:55:02,333 De er over det hele med deres obeah-magi. 523 00:55:02,458 --> 00:55:05,667 Frygter De ikke at blive forgivet og ende som gryderet - 524 00:55:05,792 --> 00:55:08,958 - for menneskeædende vilde sorte horder? 525 00:55:09,083 --> 00:55:11,708 Det har jeg nu ikke tænkt over. 526 00:55:13,292 --> 00:55:15,042 De damer. 527 00:55:19,292 --> 00:55:22,083 Nå, hvordan er så admiral Irminger? 528 00:55:22,208 --> 00:55:26,667 Jeg er lettet over, at generalguvernøren bad kongen om militær assistance. 529 00:55:26,792 --> 00:55:29,625 Alt andet ville være naivt. 530 00:55:29,750 --> 00:55:35,042 Vi glæder os til at træffe admiralen igen til sammenkomsten hos Dem. 531 00:55:35,167 --> 00:55:38,042 Ja. Vi glæder os alle. 532 00:55:51,417 --> 00:55:55,625 Bliv bare siddende. Jeg vil bare se, hvordan det skrider frem med Esther. 533 00:55:55,750 --> 00:55:57,958 - Er hun flittig? - Ja. 534 00:55:58,083 --> 00:56:00,292 Kom her, min egen. 535 00:56:00,417 --> 00:56:02,292 Ja, miss Heegaard. 536 00:56:02,417 --> 00:56:05,625 Her i huset taler vi dansk. Kom, kom. 537 00:56:13,958 --> 00:56:16,583 Det sker hele tiden. 538 00:56:18,333 --> 00:56:20,792 - Kan hun noget i et køkken? - Ja. 539 00:56:22,208 --> 00:56:24,708 Hun er god til at gøre rent. 540 00:56:26,375 --> 00:56:30,250 Gudrun, hvordan skal vi komme gennem sammenkomsten for Irminger - 541 00:56:30,375 --> 00:56:32,292 - uden en housekeeper? 542 00:56:32,417 --> 00:56:35,958 Hvis du hører om en egnet, må du ikke holde dig tilbage. 543 00:56:39,583 --> 00:56:43,167 - Du skal ikke søge den plads. - Jeg kan være tæt på Frederik. 544 00:56:43,292 --> 00:56:47,000 Miss Heegaard har bestemt over dig længe nok. Ned med hovedet. 545 00:56:48,292 --> 00:56:50,333 De ved, hvem du er. 546 00:56:50,458 --> 00:56:54,333 Bliv her og lad være med at gøre noget dumt. 547 00:56:54,458 --> 00:56:59,750 Alle de negere, der hader miss Heegaard, skal ikke sætte ild til mit hus. 548 00:56:59,875 --> 00:57:04,625 Hvad glor I på? Hun er ikke hvid, men frikulørt ligesom os andre. 549 00:57:04,750 --> 00:57:06,542 Væk! 550 00:57:28,833 --> 00:57:30,958 Kom ind. 551 00:57:33,667 --> 00:57:37,792 - Du er hurtigt tilbage, min kære. - Jeg er ikke din kære. 552 00:57:37,917 --> 00:57:40,583 Jeg vil være, hvor min søn er. 553 00:57:45,250 --> 00:57:47,833 Jeg ved, hvad du er i stand til. 554 00:57:47,958 --> 00:57:52,833 Jeg sværger, at hvis du sælger min dreng eller gør ham ondt... 555 00:57:52,958 --> 00:57:55,042 Det kunne jeg ikke drømme om! 556 00:57:55,167 --> 00:57:59,083 Jeg købte dig på fortet for min sidste skilling - 557 00:57:59,208 --> 00:58:02,958 - da du var et lille barn, og din master solgte din mor. 558 00:58:03,083 --> 00:58:06,125 Er dét takken? Du forlader mig og truer med at sladre? 559 00:58:06,250 --> 00:58:10,625 - Jeg skulle arbejde for dig! - Ja, som vifte. 560 00:58:10,750 --> 00:58:14,000 Det er hårdt arbejde at hænge i loftet. 561 00:58:20,375 --> 00:58:22,125 Hvad vil du? 562 00:58:30,208 --> 00:58:33,542 Gudrun siger, du søger en housekeeper. 563 00:58:33,667 --> 00:58:37,958 Lønnen er fem rigsdaler om ugen. Kost og logi er ikke inkluderet. Ønsker du det? 564 00:58:38,083 --> 00:58:40,917 - Ja tak. - Kost og logi er tre rigsdaler. 565 00:58:41,042 --> 00:58:44,375 Du kan begynde med det samme. Lige en sidste ting. 566 00:58:44,500 --> 00:58:48,000 De frikulørte sover med de ufrie eller i køkkenet. 567 00:58:48,125 --> 00:58:51,125 Du må ikke sove med Frederik i værelset. 568 00:58:51,250 --> 00:58:54,333 Du er naturligvis fri til at gøre, som du vil. 569 00:58:56,750 --> 00:59:00,125 - Jeg vil gerne bo her. - Velkommen tilbage. 570 00:59:03,375 --> 00:59:05,750 Kom. 571 00:59:17,083 --> 00:59:18,917 Frederik! 572 00:59:25,167 --> 00:59:26,958 Frederik? 573 01:00:01,250 --> 01:00:04,583 Det er det, de gør, de hvide. 574 01:00:08,167 --> 01:00:10,083 Miss Heegaard er ikke hvid. 575 01:00:10,208 --> 01:00:12,167 Jo, hun er. 576 01:00:16,417 --> 01:00:18,917 Jeg kan godt hjælpe dig. 577 01:00:20,083 --> 01:00:21,875 Men det koster. 578 01:01:15,375 --> 01:01:18,750 Dig? Du ved, hvad der sker. 579 01:01:20,750 --> 01:01:22,708 Vil du have din søn tilbage? 580 01:01:25,958 --> 01:01:27,750 Græd ikke. 581 01:01:36,833 --> 01:01:40,292 Forfædrene brugte dem her til beskyttelse i krig. 582 01:01:40,417 --> 01:01:45,375 - Du er ikke afrikaner. - Min far kom hertil fra Afrika. 583 01:01:45,500 --> 01:01:49,042 - Tom, jeg er kristen. - Det er jeg også. 584 01:01:49,167 --> 01:01:53,000 Men det lader ikke til, at Jesus hjælper dig, vel? 585 01:01:54,208 --> 01:01:56,833 Sådan her får du din søn tilbage. 586 01:01:59,042 --> 01:02:01,750 Hvad skal jeg gøre med dem? 587 01:02:01,875 --> 01:02:05,542 Tag en selv og giv den anden til din søn. 588 01:02:05,667 --> 01:02:08,333 Sådan får du ham tilbage. 589 01:02:15,583 --> 01:02:18,042 Jeg hjælper dig. 590 01:02:18,167 --> 01:02:20,500 Og så hjælper du mig. 591 01:02:23,292 --> 01:02:28,083 Master Irminger, ham har Djævlen sendt. 592 01:02:32,167 --> 01:02:34,500 Ham skal vi af med. 593 01:02:34,625 --> 01:02:37,458 Eller han bliver vores undergang. 594 01:02:50,750 --> 01:02:54,583 - De har andre betingelser. - De er ikke udviklet som os. 595 01:02:54,708 --> 01:02:58,958 Det er klart, de er underudviklet. Det ville admiralen også være, hvis... 596 01:02:59,083 --> 01:03:01,542 Men hvad med Bibelen? 597 01:03:01,667 --> 01:03:05,833 Det har ikke noget med Vorherre eller abolitionistisk sludder at gøre. 598 01:03:05,958 --> 01:03:09,750 Det er biologi. Det er naturstridigt at blande racerne. 599 01:03:09,875 --> 01:03:11,625 Det er videnskabeligt bevist. 600 01:03:11,750 --> 01:03:15,417 Har Hagensen da ret til at behandle sine ufrie værre end dyr? 601 01:03:15,542 --> 01:03:19,542 Jeg hører, at han lod en ufri besørge i munden på en anden som straf. 602 01:03:19,667 --> 01:03:24,000 Efter at han havde givet ham 100 piskeslag og smurt hans ryg ind i salt. 603 01:03:24,125 --> 01:03:26,542 Og absolut ingen sårbehandling. 604 01:03:26,667 --> 01:03:29,625 Det siges, at han forgriber sig på pigerne i ét væk - 605 01:03:29,750 --> 01:03:32,375 - og fører regnskab med det. 606 01:03:33,458 --> 01:03:36,333 Ellers tak. Et glas limonade vil være at foretrække. 607 01:03:36,458 --> 01:03:39,708 Stakkels lille menneske. Er der ingen retfærdighed til - 608 01:03:39,833 --> 01:03:43,417 - at du skal straffes for en skæbne, du ikke selv har valgt? 609 01:03:43,542 --> 01:03:48,125 Nu vifter jeg lidt for dig. Kom, kom, slip. 610 01:03:48,250 --> 01:03:50,542 Lad mig. 611 01:03:53,292 --> 01:03:58,500 De svarede mig ikke før. Har Hagensen ret til at behandle sine ufri værre end dyr? 612 01:03:58,625 --> 01:04:02,333 I modsætning til dyr mærker negrene nærmest ingen smerte. 613 01:04:02,458 --> 01:04:06,000 - Hagensens rejser hjem til Danmark. - Rejser de tilbage? 614 01:04:06,125 --> 01:04:08,667 Hvorfor? Nu er vi jo beskyttet af flåden. 615 01:04:08,792 --> 01:04:11,917 Økonomiske problemer. Han kan vist ikke betale sine skatter. 616 01:04:12,042 --> 01:04:16,500 Er det ikke dejligt, jeg vifter dig lidt om snuden? Lille flittige mus. 617 01:05:06,875 --> 01:05:08,833 Nej tak. 618 01:05:10,000 --> 01:05:12,708 Petrine, må jeg få lemonaden? 619 01:05:14,833 --> 01:05:16,542 Ja. 620 01:05:25,625 --> 01:05:30,000 Vent. Der er noget, jeg må fortælle Dem, miss Heegaard. 621 01:05:33,375 --> 01:05:37,375 - Hvem gav dig den gift? - Hun har sagt undskyld. 622 01:05:41,708 --> 01:05:43,708 Var det Esther? 623 01:05:45,208 --> 01:05:47,625 Petrine, hjælp ham. 624 01:05:47,750 --> 01:05:49,458 Var det Frigg? 625 01:05:50,333 --> 01:05:52,292 Tom? 626 01:05:54,250 --> 01:05:55,625 Åh gud! 627 01:06:13,625 --> 01:06:15,292 Hvordan kunne du, Tom? 628 01:06:15,417 --> 01:06:20,167 Lad mig forklare, master Peter. 629 01:06:20,292 --> 01:06:23,208 Hvad har jeg gjort dig? Hvad? 630 01:06:23,333 --> 01:06:26,708 Andet end at elske dig, som var du min egen bror? 631 01:06:29,458 --> 01:06:31,792 Det er din egen skyld, Tom. 632 01:06:35,083 --> 01:06:37,833 Jeg beder Dem, master Peter. 633 01:06:38,625 --> 01:06:40,750 Master Peter, jeg beder Dem. 634 01:06:48,167 --> 01:06:51,125 - Det der hjælper ingenting. - Hvad mener De? 635 01:06:51,250 --> 01:06:54,542 Hvis formålet er at skræmme negrene, er det alt for let. 636 01:06:54,667 --> 01:06:58,875 - For let? Manden er døende. - Døden rager negrene en fjer. 637 01:06:59,000 --> 01:07:01,583 Er døden ikke en straf? 638 01:07:01,708 --> 01:07:06,042 Så længe han hænger i ét stykke, tror de, at han genopstår hjemme i Afrika. 639 01:07:06,708 --> 01:07:10,000 Hvad havde De i tankerne? 640 01:07:10,125 --> 01:07:11,792 At partere ham? 641 01:07:12,708 --> 01:07:17,000 Skal jeg tage mig af det? Det er Dem, der bestemmer, hr. Scholten. 642 01:07:27,792 --> 01:07:32,125 Tyendet står her, og herskaberne herovre. 643 01:07:32,250 --> 01:07:34,708 Tak. 644 01:07:37,792 --> 01:07:41,250 Forresten så vil jeg gerne... 645 01:07:41,375 --> 01:07:43,708 Nej, der er vist sket en fejl. 646 01:07:47,917 --> 01:07:52,792 Det er vigtigt, at De ikke ser ned. Der tænker jeg særligt på Dem. 647 01:07:52,917 --> 01:07:56,250 Ellers virker det ikke efter hensigten. 648 01:07:57,208 --> 01:08:01,250 Jeg så gerne din hånd på huggeblokken, men det ønsker dine herskaber ikke. 649 01:08:11,750 --> 01:08:15,542 Det her sker, når man saver den gren over, man sidder på. 650 01:08:37,500 --> 01:08:39,333 Dig. 651 01:08:39,458 --> 01:08:40,917 Ja. 652 01:08:43,250 --> 01:08:45,708 Hvis du vil være så venlig. 653 01:08:46,750 --> 01:08:49,542 Du skal holde hans arm. Hold her. 654 01:08:57,167 --> 01:09:00,792 Nå jo. En sidste bemærkning: 655 01:09:00,917 --> 01:09:05,500 Den første, der kigger væk, får samme tur. Er det forstået? 656 01:09:18,042 --> 01:09:20,875 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 657 01:10:24,917 --> 01:10:27,708 Jeg skal nok få dig væk herfra. 658 01:10:57,792 --> 01:11:00,167 Jeg vil have min søn. 659 01:11:00,292 --> 01:11:01,833 - Han er min. - Petrine. 660 01:11:01,958 --> 01:11:04,375 Det har han aldrig været. 661 01:11:10,292 --> 01:11:12,292 Kom her, Frederik. 662 01:11:30,458 --> 01:11:32,875 Kom, min dreng. 663 01:11:33,000 --> 01:11:35,292 Du skal ikke vise dig her mere. 664 01:12:53,042 --> 01:12:55,833 Miss Petrine. 665 01:12:55,958 --> 01:13:01,250 - Miss Petrine. - Undskyld, Sorte Svend. Vækkede jeg dig? 666 01:13:01,375 --> 01:13:05,333 Du kan godt gøre noget for at få din søn tilbage. 667 01:13:09,000 --> 01:13:13,250 Du må ikke fortælle miss Gudrun om det. Lover du? 668 01:13:13,375 --> 01:13:15,833 Det lover jeg. Hvordan? 669 01:13:18,000 --> 01:13:20,708 Hvordan får jeg min dreng tilbage? 670 01:13:22,875 --> 01:13:24,708 Vi tager af sted i morgen. 671 01:13:24,833 --> 01:13:28,292 - Hvorhen? - Du får se. 672 01:13:28,417 --> 01:13:34,625 Men du nævner ikke miss Heegaard. Ingen gråd, og du taler ikke dansk. 673 01:13:59,750 --> 01:14:02,250 Peter... Peter? 674 01:14:08,833 --> 01:14:11,167 Admiral Irminger? 675 01:14:12,875 --> 01:14:15,208 Hvor er generalguvernøren? 676 01:14:15,333 --> 01:14:20,375 Han hastede til fortet i Frederiksted. Der er noget under opsejling. 677 01:14:20,500 --> 01:14:22,583 Måske et oprør. 678 01:14:26,000 --> 01:14:29,750 - Hvorfor er De ikke med ham? - Han frabad sig min tilstedeværelse. 679 01:14:37,292 --> 01:14:41,958 Miss Heegaard, kender De forresten noget til det her? 680 01:14:43,958 --> 01:14:47,458 Nogen placerede en seddel i min jakkelomme. 681 01:14:47,583 --> 01:14:51,208 Der står, at det var Dem, der sendte brevet til kongen. 682 01:14:54,250 --> 01:14:57,625 De er ukarakteristisk tavs, miss Heegaard. 683 01:15:00,250 --> 01:15:03,500 Har De slet ikke noget at sige til Deres forsvar? 684 01:15:05,792 --> 01:15:09,333 Jeg er i bund og grund en simpel militærmand - 685 01:15:09,458 --> 01:15:12,000 - med en forkærlighed for orden. 686 01:15:12,125 --> 01:15:15,875 Men jeg er også dansk til benet, og jeg vil gøre alt for - 687 01:15:16,000 --> 01:15:20,208 - at mit fædreland kan bestå så længe som muligt. 688 01:15:23,292 --> 01:15:27,250 Der er love, regler, retningslinjer, systemer. 689 01:15:29,000 --> 01:15:34,458 Det er limen, der holder sammen på det hele og adskiller os fra dyrene. 690 01:15:34,583 --> 01:15:38,042 Hvis man bryder reglerne, styrter systemet, og hvad er vi så - 691 01:15:38,167 --> 01:15:43,042 - andet end en flok huleboere, der lever uden rammer og formål? 692 01:15:43,167 --> 01:15:45,667 Jeg vil til bunds i den her sag - 693 01:15:45,792 --> 01:15:50,250 - ikke bare for mig selv, men for os alle sammen. For fædrelandet. 694 01:15:50,375 --> 01:15:53,333 Må jeg se det brev, det drejer sig om? 695 01:16:03,667 --> 01:16:06,000 Nu har De ingen beviser. 696 01:16:08,333 --> 01:16:12,458 Seddel, brev eller ej finder jeg beviser for at komme til bunds i den her sag. 697 01:16:12,583 --> 01:16:15,167 Så må det jo afgøres i retten. 698 01:16:15,292 --> 01:16:19,833 - Hvad er det, De vil have? - At de implicerede får deres straf. 699 01:16:23,875 --> 01:16:27,083 Kan vi ikke ordne det på anden vis? 700 01:16:29,292 --> 01:16:32,375 - Lemlæstelse eller pisk? - Lemlæstelse? 701 01:16:39,125 --> 01:16:44,000 Pisk. Men jeg forlanger, at sagen dermed er afsluttet. 702 01:16:44,125 --> 01:16:46,250 Absolut. 703 01:16:59,917 --> 01:17:02,542 - Er I oprørere? - Ikke kun os. 704 01:17:02,667 --> 01:17:06,292 Vi har grupperinger over hele øen. Det her er bare vores. 705 01:17:06,417 --> 01:17:09,167 Er du deres leder? 706 01:17:09,292 --> 01:17:12,667 - General Buddhoe er lederen. - General? 707 01:17:12,792 --> 01:17:16,875 - Han er slave. Han har lagt planen. - Om at dræbe alle de hvide? 708 01:17:18,875 --> 01:17:23,250 Ingen skal dræbes, siger Buddhoe. Alle mødes på fortet i Frederiksted. 709 01:17:23,375 --> 01:17:26,375 - Hvem er alle? - Alle slaverne på øen. 710 01:17:26,500 --> 01:17:30,167 Alle? Men det er jo tusindvis. 711 01:17:30,292 --> 01:17:33,542 Vi har planlagt det i månedsvis. 712 01:17:36,208 --> 01:17:39,292 Er det din plan for at få min søn igen? 713 01:17:41,083 --> 01:17:45,458 - Hvor skal du hen? - Jeg er ikke slave. Jeg er fri! 714 01:17:45,583 --> 01:17:50,708 Men din søn er stadig slave, fordi du ikke havde råd til at købe ham. 715 01:17:50,833 --> 01:17:54,542 Når alle er frie, kan du bare hente ham. 716 01:17:54,667 --> 01:17:57,875 Uden at det koster dig noget. 717 01:18:12,292 --> 01:18:15,583 - Er De klar, miss Heegaard? - Ja. 718 01:18:38,250 --> 01:18:41,292 Hvor bliver general Buddhoe af? 719 01:18:41,417 --> 01:18:44,583 Vi har ventet i timevis. Ingen er kommet. 720 01:18:44,708 --> 01:18:50,750 Ved du, hvor mange grupperinger der er? Hvis han skulle forbi alle og sige - 721 01:18:50,875 --> 01:18:55,875 - "af sted mod fortet i Frederiksted," ville vi aldrig blive frie. 722 01:18:56,000 --> 01:18:58,792 - Hvad venter I så på? - Signalet. 723 01:19:22,792 --> 01:19:24,875 Nu! 724 01:21:32,500 --> 01:21:33,708 Kom. 725 01:21:49,708 --> 01:21:53,000 - Hvad foregår her? - Slaveriet er ophævet. 726 01:21:53,125 --> 01:21:57,083 Hvor er generalguvernøren? Hvor er admiral Irminger? 727 01:21:57,208 --> 01:21:59,167 Hvad skal der blive af os? 728 01:22:20,750 --> 01:22:23,917 Jeg er tilsendt af Hans Majestæt Kongen for at yde beskyttelse - 729 01:22:24,042 --> 01:22:26,750 - også mod Deres luner, Scholten. Hvordan kunne De sige det? 730 01:22:26,875 --> 01:22:30,417 "You are free." Vorherre bevares! 731 01:22:30,542 --> 01:22:32,583 Admiral Irminger, hvad er der sket? 732 01:22:32,708 --> 01:22:36,208 Generalguvernøren har frigivet negrene. Hele bundtet. 733 01:22:36,333 --> 01:22:41,292 Det sorte rakkerpak truede med at brænde øen af. Så bøjede han af. 734 01:22:41,417 --> 01:22:45,708 Det er et slagtilfælde. Ti dråber på tungen, tre gange i døgnet. 735 01:22:45,833 --> 01:22:48,708 Et slagtilfælde? Har han sat negrene fri? 736 01:22:48,833 --> 01:22:52,333 Sådan. Uden Hans Majestæts tilladelse. Det er landsforræderi. 737 01:22:52,458 --> 01:22:57,417 Vent, til Danmark får nys om det. Vi kunne have bombet negrene tilbage til markerne. 738 01:22:57,542 --> 01:23:01,667 Her agerer man guvernante, når man kunne have slået oprøret ned. Slagtilfælde, vås! 739 01:23:01,792 --> 01:23:03,083 Peter? 740 01:23:03,792 --> 01:23:06,167 Du har frigivet negrene. 741 01:23:06,875 --> 01:23:09,083 Peter! Peter! 742 01:23:10,792 --> 01:23:13,375 Jeg henter noget vand til dig. 743 01:23:19,875 --> 01:23:21,500 Frederik. 744 01:23:21,625 --> 01:23:23,042 Frederik? 745 01:23:28,667 --> 01:23:30,542 Frederik? 746 01:23:37,500 --> 01:23:41,417 I er frie. I kan gøre, som det passer jer. 747 01:23:46,625 --> 01:23:47,875 Frederik? 748 01:23:49,958 --> 01:23:55,042 Esther, har du set min søn? Jeg kan ikke finde ham. 749 01:23:59,958 --> 01:24:03,917 Hvis du ser ham, så sig, at hans mor leder efter ham. 750 01:24:09,167 --> 01:24:10,708 Ned. 751 01:24:10,833 --> 01:24:15,708 Jeg er virkelig ked af det hele, men jeg må finde min søn. 752 01:24:18,000 --> 01:24:19,708 Jeg havde også en dreng engang. 753 01:24:19,833 --> 01:24:22,833 - Det anede jeg ikke. - Du spurgte aldrig. 754 01:24:22,958 --> 01:24:27,167 Min master tog ham. Jeg så ham aldrig efter det. 755 01:24:29,417 --> 01:24:33,250 Det gør mig ondt, men jeg er nødt til at finde min søn. 756 01:24:33,375 --> 01:24:35,875 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 757 01:24:36,000 --> 01:24:38,542 Du har aldrig hjulpet mig. 758 01:24:38,667 --> 01:24:43,500 Dig, miss Heegaard og guvernøren. I er ens, alle sammen. 759 01:24:44,417 --> 01:24:47,583 Jeg er ikke doven. Jeg er god til at plukke! 760 01:25:25,500 --> 01:25:27,333 Frederik? 761 01:25:35,042 --> 01:25:39,667 Anna, hvor er min søn? Sig det. 762 01:25:39,792 --> 01:25:42,125 Anna! 763 01:25:42,250 --> 01:25:44,500 Hvad er der sket? 764 01:25:45,125 --> 01:25:47,375 Hvad er der sket? 765 01:25:49,250 --> 01:25:52,542 Du sladrede om mig. Det var det, der skete. 766 01:26:08,417 --> 01:26:10,750 Den der skal også med. 767 01:26:14,333 --> 01:26:17,500 Også den plante der. 768 01:26:17,625 --> 01:26:19,250 Peter! 769 01:26:20,667 --> 01:26:23,333 - Frederik! - Mor! 770 01:26:31,167 --> 01:26:32,125 Peter? 771 01:26:32,250 --> 01:26:36,708 Generalguvernør von Scholten er på vej hjem til Danmark. Uden Dem. 772 01:26:42,125 --> 01:26:44,708 - Slip mig. - Slip ham. 773 01:26:49,375 --> 01:26:52,167 Peter, slip ham. 774 01:28:14,708 --> 01:28:17,458 En æra er forbi. 775 01:28:19,500 --> 01:28:22,542 Sønderknust som en fader, der skuffes af sine børn - 776 01:28:22,667 --> 01:28:26,208 - kan von Scholten vende hjem til sin hustru og familie i Danmark - 777 01:28:26,333 --> 01:28:31,042 - og vil i fremtiden blive hyldet som en ægte dansk folkehelt. 778 01:28:32,167 --> 01:28:34,792 Og selvom slaverne nu har fået det, som de ville - 779 01:28:34,917 --> 01:28:39,917 - vil der opstå blodige arbejderoprør og et voksende økonomisk underskud. 780 01:28:40,042 --> 01:28:42,083 Danmark vil blive træt af besværet - 781 01:28:42,208 --> 01:28:46,792 - og vil en dag sælge øerne helt uden at spørge beboerne. 782 01:28:46,917 --> 01:28:48,833 Frederik, Petrine og Anna - 783 01:28:48,958 --> 01:28:52,042 - ja, dem kommer historien ikke til at melde meget om. 784 01:28:52,833 --> 01:28:55,250 Danmark længe leve! 785 01:32:40,417 --> 01:32:43,083 Tekster: Mikkel Holst og H. S. Kristiansen Dansk Video Tekst 64368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.