Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,833 --> 00:00:36,958
Tillad mig at fortælle en historie.
2
00:00:41,875 --> 00:00:44,875
Historien udspiller sig
langt væk fra Danmark -
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,250
- i vor paradisiske tropekoloni
De Danskvestindiske Øer.
4
00:00:53,875 --> 00:00:57,417
Se, hvordan Dannebrogs
majestætiske farver vajer -
5
00:00:57,542 --> 00:01:00,708
- over de koloniale undersåtter.
6
00:01:03,458 --> 00:01:05,875
Året er 1848 -
7
00:01:06,000 --> 00:01:09,458
- og Danmark er
en stolt slavenation.
8
00:01:18,083 --> 00:01:21,333
Her har vi et pragteksemplar
af en husholderske.
9
00:01:21,458 --> 00:01:25,958
Hun hedder Petrine
og bor i dette vidunderlige hus.
10
00:01:29,458 --> 00:01:32,750
Til højre har vi Anna Heegaard.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,042
Huset og Petrine tilhører hende.
12
00:01:36,167 --> 00:01:40,125
Anna Heegaard er såkaldt frikulørt,
hun er farvet og fri -
13
00:01:40,250 --> 00:01:44,250
- og den rigeste på øerne
med en imponerende slavebestand.
14
00:01:45,125 --> 00:01:48,375
Ja, for gennem tiderne
har vi fragtet bomstærke slaver -
15
00:01:48,500 --> 00:01:51,625
- fra vores koloni i Vestafrika
til De Vestindiske Øer.
16
00:01:53,333 --> 00:01:56,375
Hos Anna Heegaard
bor også Peter von Scholten.
17
00:01:56,500 --> 00:02:00,375
Han har hustru og børn i Danmark,
men det er en anden historie.
18
00:02:01,250 --> 00:02:04,000
Von Scholten er øverstbefalende
på øerne -
19
00:02:04,125 --> 00:02:07,667
- og værner faderligt
om de mageløse slaver.
20
00:02:11,125 --> 00:02:13,875
For en glad slave er en nyttig slave.
21
00:02:16,458 --> 00:02:20,792
Nok om det, for nu kommer der
fint besøg af Hans Majestæt Kongen.
22
00:02:26,167 --> 00:02:30,375
Som alle ved, har formålet
med rejsen til kolonierne været -
23
00:02:30,500 --> 00:02:33,625
- at tilse vore territorier
og sikre de danske værdier.
24
00:02:33,750 --> 00:02:36,167
Og hvilken rejse det har været.
25
00:02:36,292 --> 00:02:41,833
Peter von Scholten, generalguvernør af
Sankt Jan, Sankt Thomas og Sankt Croix -
26
00:02:41,958 --> 00:02:45,583
- De har skabt et paradis på jord.
27
00:02:45,708 --> 00:02:48,458
De styrer Danmark gennem den
forestående frigørelse af slaverne -
28
00:02:48,583 --> 00:02:51,542
- på ægte dansk fredelig vis.
29
00:02:51,667 --> 00:02:55,167
Om blot 11 år -
30
00:02:55,292 --> 00:02:58,917
- skal intet barn, ingen voksen,
intet menneske -
31
00:02:59,042 --> 00:03:02,625
- være slave under dansk flag.
Det er slut.
32
00:03:02,750 --> 00:03:08,958
For dette arbejde tildeler jeg Dem nu,
generalguvernør Peter von Scholten -
33
00:03:09,083 --> 00:03:11,042
- denne mindemedalje.
34
00:03:11,167 --> 00:03:15,708
Ja, for det var på mode blandt
kolonimagter at afskaffe slaveriet -
35
00:03:15,833 --> 00:03:20,125
- men Danmark ønskede en langsom
og bekvemmelig afvikling.
36
00:03:46,208 --> 00:03:48,958
Goddag, min lille ven.
37
00:03:51,375 --> 00:03:55,833
- Admiral Irminger, De har været i Afrika?
- Det er korrekt, miss Heegaard.
38
00:03:55,958 --> 00:04:01,583
Irminger anførte nedkæmpelsen af
et negeroprør på Guldkysten i Guinea.
39
00:04:01,708 --> 00:04:04,292
Så heroisk var det nu heller ikke.
Og dog.
40
00:04:06,458 --> 00:04:09,750
Der blev benyttet obeah-magi
fra oprørernes side.
41
00:04:09,875 --> 00:04:13,750
- Det var ikke helt nemt.
- Obeah-magi er også et stort problem her.
42
00:04:15,333 --> 00:04:18,083
Sludder og vrøvl.
Velbekomme.
43
00:04:18,208 --> 00:04:22,750
- Nej. Fortæl, hr...?
- Plantageejer Hagensen, Deres Majestæt.
44
00:04:22,875 --> 00:04:26,167
- Bliv endelig siddende.
- Tak, Deres Majestæt.
45
00:04:26,292 --> 00:04:29,833
Negrene tog deres heksemagi med hertil
fra Guinea.
46
00:04:29,958 --> 00:04:33,833
Obeah-mænd og -kvinder her på øen
planlægger at forgive deres herskaber.
47
00:04:33,958 --> 00:04:37,708
Kun negrene ved, hvem de er.
Alle store oprør startede med obeah...
48
00:04:37,833 --> 00:04:40,125
Tak, Hagensen.
Der bliver ikke noget oprør her.
49
00:04:40,250 --> 00:04:44,292
For hvorfor gøre oprør mod nogen,
som behandler en så godt?
50
00:04:44,417 --> 00:04:49,250
De har fri lørdag og søndag, så de kan
tjene penge og købe sig selv fri.
51
00:04:49,375 --> 00:04:53,750
Det har jeg egenhændigt sørget for
med assistance fra miss Heegaard.
52
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Jeg har opført slaveskoler -
53
00:04:56,083 --> 00:04:59,458
- plantageejerrestriktioner, reformer
for at forbedre de ufries forhold.
54
00:04:59,583 --> 00:05:02,000
Ufrie?
55
00:05:02,125 --> 00:05:05,708
- De mener slaverne.
- Jeg mener de ufrie.
56
00:05:07,250 --> 00:05:10,375
I Danmark er vi alle lige for Gud,
konge og fædreland.
57
00:05:10,500 --> 00:05:14,375
Slaveriets rangorden er blot en formalitet
i kongeriget.
58
00:05:14,500 --> 00:05:18,875
Der findes ikke et sted, hvor de ufrie
bliver behandlet så godt og menneskeligt -
59
00:05:19,000 --> 00:05:22,333
- som i de danske kolonier.
Ikke et eneste sted.
60
00:05:22,458 --> 00:05:24,250
Hørt.
61
00:05:25,042 --> 00:05:28,083
Og lad os så få noget musik.
62
00:05:46,375 --> 00:05:49,958
Danmark længe leve.
63
00:05:50,083 --> 00:05:54,125
Hurra, hurra, hurra.
64
00:05:55,667 --> 00:05:58,792
Hun kunne elske ham.
Mulatten?
65
00:05:58,917 --> 00:06:02,333
Nej.
Det er en umulighed.
66
00:06:02,458 --> 00:06:05,667
"Jeg ynder ham," var hendes ord.
67
00:06:05,792 --> 00:06:09,500
Hadet er en gift, som alting dræber.
68
00:06:09,625 --> 00:06:13,375
Mens kærlighed er en vin
for sjæl og læber.
69
00:06:20,833 --> 00:06:23,792
Han er herreløs, ung og stærk -
70
00:06:23,917 --> 00:06:27,625
- men vi må takke for mit gode værk.
71
00:06:27,750 --> 00:06:31,542
I morgen sælges han på slavemarked.
72
00:06:32,375 --> 00:06:34,375
Flot! Rigtig flot!
73
00:06:34,500 --> 00:06:36,750
Bravo!
74
00:06:36,875 --> 00:06:40,333
- Yndigt.
- De er uimodståelige.
75
00:06:40,458 --> 00:06:44,750
Er de ikke bedårende?
De er fra slaveskolerne.
76
00:06:44,875 --> 00:06:48,125
- "Mulatten" af H. C. Andersen.
- Kom.
77
00:06:53,125 --> 00:06:56,875
Og miss Heegaard er da ikke
til at stå for.
78
00:06:57,000 --> 00:07:00,708
Går det ikke Deres Majestæt på,
at en repræsentant for Danmark -
79
00:07:00,833 --> 00:07:04,333
- lever på polsk
med en frikulørt elskerinde?
80
00:07:04,458 --> 00:07:08,875
Man gør det anderledes i troperne.
Hendes hjem fejler da ikke noget.
81
00:07:10,042 --> 00:07:12,083
Med forlov, Deres Majestæt.
82
00:07:12,208 --> 00:07:16,167
Natten til i dag slog jeg et oprør ned
på min egen plantage.
83
00:07:16,292 --> 00:07:18,792
Min frue og jeg var nær
blevet massakreret...
84
00:07:18,917 --> 00:07:23,000
Et oprør, De ikke har indrapporteret.
Så er det tydeligvis ikke så slemt.
85
00:07:25,083 --> 00:07:29,375
Deres Majestæt, der er et oprør på vej.
Vi har brug for militær assistance.
86
00:07:29,500 --> 00:07:33,333
En gang for alle.
Der er ikke noget oprør under opsejling.
87
00:07:33,458 --> 00:07:35,917
En opstand på Deres plantage
siger noget om -
88
00:07:36,042 --> 00:07:38,708
- hvordan De behandler de ufrie,
frem for hvordan Danmark gør.
89
00:07:43,958 --> 00:07:46,083
Jeg beklager, Deres Majestæt.
90
00:07:48,333 --> 00:07:50,375
Det er trist -
91
00:07:50,500 --> 00:07:54,667
- at danske undersåtter udviser
en sådan barbarisk opførsel.
92
00:07:54,792 --> 00:07:58,708
Efter alt det, vi har gjort for dem.
Det kan de ikke være bekendt.
93
00:07:58,833 --> 00:08:05,792
Jeg tilbyder derfor, at admiral Irminger
samt fregatten Ørnen med besætning -
94
00:08:05,917 --> 00:08:10,167
- forbliver på de danske øer som
beskyttelse mod et eventuelt oprør.
95
00:08:10,292 --> 00:08:12,458
- Nej tak.
- Ja tak.
96
00:08:13,750 --> 00:08:17,250
Det kan da ikke skade
at være på den sikre side.
97
00:08:17,375 --> 00:08:20,833
Deres Majestæt, tak,
men det bliver ikke nødvendigt.
98
00:08:20,958 --> 00:08:25,917
Alt er i den bedste orden. De kan roligt
fortsætte Deres rundrejse i morgen tidlig.
99
00:08:38,167 --> 00:08:41,417
Du er så dygtig.
Du kan virkelig spille teater.
100
00:08:41,542 --> 00:08:43,542
Det var jo det, jeg sagde.
101
00:08:55,292 --> 00:08:58,458
- Ret dig op.
- Ja, ja, mor.
102
00:08:58,583 --> 00:09:01,500
Så. Af sted i skole med dig.
103
00:09:05,792 --> 00:09:08,958
- Godmorgen, Anna.
- Godmorgen, Petrine.
104
00:09:15,875 --> 00:09:20,292
Du var som altid en enestående hjælp
til festen i går. Tak, min kære.
105
00:09:26,250 --> 00:09:28,458
Tak.
106
00:09:28,583 --> 00:09:33,000
- Mishandler en plantageejer mig unødigt:
- Har jeg ret til at klage.
107
00:09:33,125 --> 00:09:37,500
- En plantageejer må straffe mig med:
- Højst 12 piskeslag.
108
00:09:37,625 --> 00:09:40,250
- Og for negerinder:
- Højst seks piskeslag.
109
00:09:51,875 --> 00:09:53,667
Næste. Tom?
110
00:09:54,542 --> 00:10:00,250
Du er ufri og skal betale leje af dig selv
for én lørdag. Det bliver én rigsdaler.
111
00:10:00,375 --> 00:10:03,833
- Hvor meget tjente du hos Petersens?
- En rigsdaler.
112
00:10:03,958 --> 00:10:07,750
Tom, det regnskab går jo slet ikke op.
Du har ingenting tjent.
113
00:10:07,875 --> 00:10:10,500
Hun havde ikke mere. Hun er jo enke.
114
00:10:10,625 --> 00:10:14,750
- Hold fast i den pris, I aftalte.
- Jeg ved det godt.
115
00:10:17,417 --> 00:10:20,500
- Det er sidste gang.
- Tak, miss Heegaard.
116
00:10:21,583 --> 00:10:24,083
- Næste?
- Gudrun. Frikulørt.
117
00:10:25,792 --> 00:10:28,625
Det bliver syv rigsdaler
for en uges arbejde.
118
00:10:28,750 --> 00:10:31,292
- Syv rigsdaler?
- Ja, miss Heegaard.
119
00:10:31,417 --> 00:10:35,750
Festen, slagtningen, det løber jo op.
Miss Heegaard har selv fastsat min løn.
120
00:10:35,875 --> 00:10:37,333
Næste.
Tak, Gudrun.
121
00:10:40,500 --> 00:10:42,417
Sif? Ufri.
122
00:10:42,542 --> 00:10:48,333
Du skal betale leje af dig selv
for to lørdage. Det bliver to rigsdaler.
123
00:10:48,458 --> 00:10:51,125
- Hvor meget tjente du hos Nielsen?
- Fem rigsdaler.
124
00:10:51,250 --> 00:10:54,042
Flot. Det kalder jeg en god handel.
125
00:10:55,250 --> 00:11:00,208
Miss Heegaard, jeg vil gerne anmode
om tilladelse til at købe mig selv fri.
126
00:11:00,333 --> 00:11:05,000
Kære Sif.
Kom her, min ven.
127
00:11:06,292 --> 00:11:10,417
Formålet med generalguvernørens og
mit arbejde er, at I køber jer selv fri.
128
00:11:15,375 --> 00:11:17,583
Hvem er det?
129
00:11:23,042 --> 00:11:24,167
Løb ud til hende.
130
00:11:59,125 --> 00:12:01,667
Hun skal nok klare den.
131
00:12:16,458 --> 00:12:21,250
Master Hagensen har gjort det.
Og ingen sårbehandling.
132
00:12:21,375 --> 00:12:23,917
Sådan noget svineri.
133
00:12:25,083 --> 00:12:27,542
Hun hedder Esther.
134
00:12:29,333 --> 00:12:31,500
Vi beholder hende her.
135
00:12:31,625 --> 00:12:33,917
Hun har fået mere end seks piskeslag.
136
00:12:34,042 --> 00:12:38,333
Den højeste straf for ulydighed er
seks for kvinder og tolv for mænd.
137
00:12:38,458 --> 00:12:41,292
Det ved De udmærket godt.
Ved Gud ikke 50.
138
00:12:41,417 --> 00:12:45,625
- De har end ikke sårbehandlet.
- Som loven foreskriver.
139
00:12:45,750 --> 00:12:50,792
Jeg nedkæmpede et oprør på min plantage.
Pigen opførte sig mistænkeligt.
140
00:12:51,708 --> 00:12:57,417
Tænk, at De vil være det bekendt.
Lad mig købe hende for 40 rigsdaler.
141
00:12:57,542 --> 00:13:01,417
40 rigsdaler? Når sårene er helet,
kan man få 150 for hende.
142
00:13:01,542 --> 00:13:03,458
I den tilstand?
143
00:13:03,583 --> 00:13:04,708
- 100.
- 50.
144
00:13:04,833 --> 00:13:05,917
- 80.
- 60.
145
00:13:06,042 --> 00:13:09,375
Enten tager De imod tilbuddet,
og så bliver det mellem os -
146
00:13:09,500 --> 00:13:14,417
- eller også fordobler jeg Deres skatter
ved næste høst.
147
00:13:14,542 --> 00:13:18,083
Det bliver min ruin.
Jeg har forhindret et blodbad!
148
00:13:18,208 --> 00:13:22,542
Tænk at tage det op
i Hans Majestæts nærvær.
149
00:13:22,667 --> 00:13:25,000
Et blodbad?
150
00:13:27,417 --> 00:13:31,458
Ja, miss Heegaard.
Situationen er yderst eksplosiv.
151
00:13:31,583 --> 00:13:35,917
Plantageejerne er utilfredse med de tab,
de påføres ved frigørelsen af slaverne -
152
00:13:36,042 --> 00:13:39,458
- og som vi ikke er sikret
kompensation for.
153
00:13:39,583 --> 00:13:44,500
Negrene er vrede over, at de skal vente
endnu 11 år med at blive frigivet.
154
00:13:44,625 --> 00:13:48,458
Vi er ikke nok hvide til at beskytte os
mod negrene, når de går grassat.
155
00:13:48,583 --> 00:13:54,042
Vi har brug for den beskyttelse, admiral
Irminger og fregatten kunne have ydet.
156
00:13:54,167 --> 00:13:58,792
Vi risikerer at miste alt.
Det gælder også Dem, miss Heegaard.
157
00:14:04,500 --> 00:14:07,875
På vegne af samtlige plantageejere
forlanger jeg, at De, von Scholten -
158
00:14:08,000 --> 00:14:12,750
- skriver til Hans Majestæt og beder om
militær assistance, før det er for sent.
159
00:14:12,875 --> 00:14:14,542
Ellers gør vi det selv.
160
00:14:15,875 --> 00:14:18,292
Truer De mig?
161
00:14:20,542 --> 00:14:24,458
Hvis De gør alvor af Deres ord,
bliver De anklaget for landsforræderi.
162
00:14:24,583 --> 00:14:28,917
Jeg skal personligt sørge for at udmåle
den værst tænkelige straf.
163
00:14:32,208 --> 00:14:35,792
Hagensen, lad os se,
om der er hold i Deres oprørsfrygt.
164
00:14:37,125 --> 00:14:40,042
Petrine, hent Tom.
165
00:14:44,292 --> 00:14:45,792
Tom?
166
00:14:48,917 --> 00:14:50,625
Tom!
167
00:15:12,208 --> 00:15:13,125
Tom?
168
00:15:35,333 --> 00:15:38,167
- Det må du ikke!
- Det er ikke min.
169
00:15:38,292 --> 00:15:39,625
Hvis er den så?
170
00:15:39,750 --> 00:15:44,750
Måske er den til beskyttelse. For
at komme tilbage til Afrika i et stykke?
171
00:15:44,875 --> 00:15:48,000
Du er ikke fra Afrika.
Du er født her.
172
00:15:48,125 --> 00:15:51,917
Det er det, jeg siger.
Det er ikke min.
173
00:16:04,750 --> 00:16:06,500
Ah, Tom!
174
00:16:07,542 --> 00:16:09,458
Kom, kom, kom.
175
00:16:11,375 --> 00:16:14,292
Det er Tom,
min mest betroede medarbejder.
176
00:16:14,417 --> 00:16:17,625
Vi har kendt hinanden i 20... 25 år,
ikke, Tom?
177
00:16:17,750 --> 00:16:20,500
Deres medarbejder?
Er det ikke Deres neger?
178
00:16:20,625 --> 00:16:24,875
Hold op med at være
så nøjeregnende med de formaliteter.
179
00:16:25,000 --> 00:16:29,875
Master Hagensen tror, I er vrede over den
lange frigørelse og pønser på et oprør.
180
00:16:30,000 --> 00:16:33,750
- Pønser I på noget?
- Nej, master Peter.
181
00:16:42,167 --> 00:16:45,417
Lad os få en drink i dit redskabsskur.
182
00:16:49,375 --> 00:16:51,625
Militær assistance.
183
00:16:52,833 --> 00:16:57,417
Jeg skal ikke have en ubetydelig starut
til at piske en stemning op på mine øer.
184
00:16:57,542 --> 00:17:02,083
Irminger? Ubetydelig? Han har lige
nedkæmpet et oprør i Guinea.
185
00:17:02,208 --> 00:17:05,042
Hvis først negrene føler sig undertrykte,
gør de oprør.
186
00:17:05,167 --> 00:17:08,667
Jeg er øverstbefalende på øerne.
Alt er under kontrol.
187
00:17:08,792 --> 00:17:12,333
Hvad med Hagensens negre?
Det kunne have været her.
188
00:17:15,250 --> 00:17:19,417
- Vi kan miste alt.
- Du mister ikke alt. Du har jo mig.
189
00:17:29,667 --> 00:17:31,583
Ja?
190
00:17:31,708 --> 00:17:35,083
Miss Petrine?
Miss Heegaard har vist brug for dig.
191
00:17:50,458 --> 00:17:52,375
Du forstår jo ingenting!
192
00:17:52,500 --> 00:17:55,667
Du er øverstbefalende på øerne.
Skaf os den beskyttelse, vi har behov for!
193
00:17:55,792 --> 00:17:57,542
Hvorfor bliver du så arrig?
194
00:17:57,667 --> 00:18:00,750
Hvad skal der blive af mig, hvis det hele
går op i røg? Hvis der kommer et oprør?
195
00:18:00,875 --> 00:18:04,292
Anna, du er hysterisk!
196
00:18:04,417 --> 00:18:09,083
Hvis generalguvernøren venter udenfor,
skal jeg nok tage mig af det.
197
00:18:09,208 --> 00:18:10,958
Jeg sover hos mig selv.
198
00:18:11,083 --> 00:18:16,292
Jeg mister det hele, fordi han ikke vil
gøre det, der skal til for at beskytte os.
199
00:18:16,417 --> 00:18:21,125
- Anna, du mister ikke noget som helst.
- Det ved du ikke noget om.
200
00:18:21,250 --> 00:18:24,167
Kom her... kom.
201
00:19:25,250 --> 00:19:27,458
Anna?
202
00:19:28,875 --> 00:19:31,125
Kan du heller ikke sove?
203
00:19:40,000 --> 00:19:43,083
Jeg fandt den her i haven.
204
00:19:43,208 --> 00:19:45,167
Obeah?
205
00:19:45,292 --> 00:19:48,167
Det betyder oprør.
206
00:19:48,292 --> 00:19:51,833
Måske er det den nye pige.
Måske er hun obeah-kvinde.
207
00:20:02,167 --> 00:20:05,750
Lov mig, at du ikke
siger noget til nogen.
208
00:20:05,875 --> 00:20:08,250
- Hvad er det?
- Sværg.
209
00:20:08,375 --> 00:20:09,833
Jeg sværger.
210
00:20:09,958 --> 00:20:15,958
Det er et brev, hvori generalguvernøren
beder kongen sende militær assistance.
211
00:20:16,083 --> 00:20:18,917
Har han skiftet mening?
212
00:20:19,625 --> 00:20:23,083
Anna, det må du ikke gøre.
De hænger folk for mindre.
213
00:20:23,208 --> 00:20:26,417
Hvis der bliver oprør,
kan Peter intet gøre.
214
00:20:26,542 --> 00:20:30,042
Der er ikke nok hvide hernede
til at beskytte os.
215
00:20:43,458 --> 00:20:46,792
Lad være, Anna. Det er for farligt.
216
00:21:23,125 --> 00:21:25,667
Se, hvem der er kommet til Freegut.
217
00:21:25,792 --> 00:21:29,083
- Godmorgen, miss Gudrun.
- Godmorgen, miss Petrine.
218
00:21:29,208 --> 00:21:33,000
Sikke en dejlig overraskelse.
Kom indenfor.
219
00:21:33,125 --> 00:21:34,917
Tak.
220
00:21:39,000 --> 00:21:43,292
Du og Frederik kan bo her,
indtil I får råd til jeres eget sted.
221
00:21:43,417 --> 00:21:45,042
Tak.
222
00:21:45,167 --> 00:21:47,125
Har du fortalt hende det?
223
00:21:49,375 --> 00:21:51,542
- Nej.
- Hvorfor ikke?
224
00:21:51,667 --> 00:21:55,000
Du har sparet op i årevis.
225
00:21:55,125 --> 00:21:57,333
Hvad holder dig tilbage?
226
00:21:58,458 --> 00:22:02,917
Jeg værdsætter alt, hvad du gør for os,
Gudrun. Det gør jeg.
227
00:22:03,042 --> 00:22:07,500
Men jeg har min søn,
og det er ikke sikkert i Freegut.
228
00:22:07,625 --> 00:22:12,083
Jeg må tilbage.
Miss Heegaard har brug for mig.
229
00:22:12,208 --> 00:22:13,875
Vil du ikke være fri?
230
00:22:16,500 --> 00:22:22,667
Selvfølgelig vil jeg det, men hvad med
miss Heegaard, når jeg køber mig fri?
231
00:22:22,792 --> 00:22:27,083
- Det har altid været os to.
- Hun ejer dig!
232
00:22:30,750 --> 00:22:32,292
Hør nu her.
233
00:22:32,417 --> 00:22:37,250
Når du bliver fri,
bestemmer du over dig selv.
234
00:22:37,375 --> 00:22:42,042
Du kan bruge dine penge
og al din tid -
235
00:22:42,167 --> 00:22:44,833
- som du selv har lyst til.
236
00:22:44,958 --> 00:22:48,458
Du kan endda få din egen slave.
237
00:22:48,583 --> 00:22:53,208
Ligesom mig.
En, der kun arbejder for dig.
238
00:22:53,333 --> 00:22:56,708
Sorte Svend, kom herover.
239
00:23:04,333 --> 00:23:08,125
Da han var ung, stak han af.
240
00:23:08,250 --> 00:23:11,542
Ja, Sorte Svend stak af
fra sin plantageejer.
241
00:23:14,292 --> 00:23:19,500
Han er heldig, han stadig har sine
hænder og fødder. Men han er stærk.
242
00:23:19,625 --> 00:23:21,833
Se de hænder her.
243
00:23:21,958 --> 00:23:26,708
De kan tage fat!
Det kan jeg godt sige dig.
244
00:23:26,833 --> 00:23:28,625
Jeg lejer ham ud.
245
00:23:28,750 --> 00:23:32,792
Det er sådan, jeg får det til at løbe
rundt. Ligesom miss Heegaard.
246
00:23:32,917 --> 00:23:37,125
Svend, fortæl miss Petrine,
hvad du sagde forleden.
247
00:23:37,250 --> 00:23:41,125
Hvis vi bliver frie,
vil jeg have løn for mit arbejde.
248
00:23:41,250 --> 00:23:45,250
Guvernøren frigiver ikke slaverne
før om 11 år.
249
00:23:45,375 --> 00:23:48,750
De siger, det måske ikke
er op til guvernøren.
250
00:23:48,875 --> 00:23:51,250
Havde jeg vidst, friheden var tæt på -
251
00:23:51,375 --> 00:23:55,500
- havde jeg sparet mine penge
og fået min frihed gratis.
252
00:23:55,625 --> 00:23:59,083
Og nu vil du have penge?
Du burde betale mig.
253
00:23:59,208 --> 00:24:01,875
Skal du have prygl?
254
00:24:02,000 --> 00:24:06,208
Du er heldig, det ikke er en danskers
hus, for så havde du fået tæsk.
255
00:24:06,333 --> 00:24:10,917
Hvorfor er det ikke op til guvernøren?
Vil slaverne kræve frihed?
256
00:24:11,042 --> 00:24:14,458
- Ved et oprør?
- Måske er det bare slavesladder.
257
00:24:25,750 --> 00:24:29,125
Se lige dig.
Sådan en fin dame.
258
00:24:29,250 --> 00:24:32,167
Se de fine, hvide handsker.
259
00:24:32,292 --> 00:24:35,208
Hvide kælling.
260
00:24:57,500 --> 00:25:00,708
De sejler ud, og alt er pakket.
261
00:25:00,833 --> 00:25:05,542
Og så havde de glemt madeiraen,
og så måtte vi vende om.
262
00:25:06,458 --> 00:25:08,542
Bare drik. Det er vores egen vin.
263
00:25:11,500 --> 00:25:16,792
Mine damer og herrer, velkommen
til auktionen hos miss Heegaard.
264
00:25:16,917 --> 00:25:19,292
Vi udbyder i dag først Sif.
265
00:25:21,125 --> 00:25:23,458
En mulatinde i sit 26. år.
266
00:25:23,583 --> 00:25:27,875
Til salg for 320 rigsdaler. Hun udbydes
udelukkende til salg til sig selv.
267
00:25:28,000 --> 00:25:31,500
- Nu ikke noget med at byde, Nielsen.
- Nej, nej.
268
00:25:31,625 --> 00:25:35,208
Hvem byder 320 rigsdaler for mulatinden?
269
00:25:36,167 --> 00:25:40,708
320 rigsdaler er budt.
Første, anden, tredje.
270
00:25:40,833 --> 00:25:44,667
Mulatinden går til mulatinden
for 320 rigsdaler.
271
00:25:44,792 --> 00:25:49,333
- Årh! Er hun ikke kær?
- Jo, hun er så bedårende.
272
00:25:49,458 --> 00:25:53,458
- Tillykke med det hele, kære Sif.
- Tak, hr. generalguvernør.
273
00:25:53,583 --> 00:25:57,500
Vi fortsætter til den næste i rækken.
Denne unge mand.
274
00:25:57,625 --> 00:26:00,917
Fuldblodsneger i tredje generation -
275
00:26:01,042 --> 00:26:04,625
- Hjalte, i sit 22. år,
bevendt ud i gartneri -
276
00:26:04,750 --> 00:26:07,917
- og han udbydes til 600 rigsdaler.
277
00:26:08,042 --> 00:26:11,458
600 rigsdaler? Det var godt nok dyrt.
For en gartner?
278
00:26:11,583 --> 00:26:14,792
Hr. Nielsen...
Jeg tvinger Dem jo ikke.
279
00:26:14,917 --> 00:26:18,250
Det er en ung mand i sin bedste alder.
Stærk.
280
00:26:18,375 --> 00:26:22,125
- Meget stærk.
- Se nu bare.
281
00:26:22,250 --> 00:26:25,833
- Det er en kraftkarl uden lige.
- Det er for dyrt.
282
00:26:25,958 --> 00:26:31,042
Jeg har brug for en gartner. Jeg har ikke
haft en, siden Hans Peter købte sig fri.
283
00:26:31,167 --> 00:26:33,750
- Må jeg se ham uden klæder?
- Naturligvis.
284
00:26:33,875 --> 00:26:35,875
Hjalte, min egen...
285
00:26:45,083 --> 00:26:47,542
Det hele, min ven.
286
00:27:00,542 --> 00:27:03,625
- Det fås ikke bedre.
- Nej, det kan jeg godt se.
287
00:27:03,750 --> 00:27:09,250
Det kunne jeg godt tænke mig, Nielsen.
Det kunne jeg rigtig godt tænke mig.
288
00:27:09,375 --> 00:27:10,833
Ja, han er stærk.
289
00:27:10,958 --> 00:27:14,250
- Ikke et eneste ar på kroppen.
- Han er så lydig.
290
00:27:14,375 --> 00:27:19,083
Jeg tror, han er alle pengene værd.
Han er den helt rigtige.
291
00:27:20,250 --> 00:27:25,375
- Lige det, jeg har brug for i haven.
- Er det et bud, jeg hører herfra?
292
00:27:25,500 --> 00:27:28,000
Nå, hvem kommer nu?
293
00:27:34,292 --> 00:27:36,417
Irminger?
294
00:27:39,458 --> 00:27:42,708
Admiral Irminger. Jeg troede,
De eskorterede Hans Majestæt.
295
00:27:42,833 --> 00:27:47,583
- Hvad bringer dog Dem hertil?
- Det gør generalguvernøren da.
296
00:27:49,500 --> 00:27:52,375
Gør jeg det?
297
00:27:53,292 --> 00:27:57,542
Jeg kommer med Ørnen med fuld besætning,
som De bad Hans Majestæt om.
298
00:27:57,667 --> 00:28:02,292
Admiral Irminger, hvilken overraskelse.
Velkommen tilbage.
299
00:28:07,625 --> 00:28:10,417
De husker vel hr. og fru Nielsen.
300
00:28:10,542 --> 00:28:12,583
- Hr. admiral.
- Hr. og fru Nielsen.
301
00:28:13,375 --> 00:28:17,083
Et ord under fire øjne,
hr. generalguvernør?
302
00:28:19,042 --> 00:28:22,208
- Seks øjne.
- Seks?
303
00:28:22,333 --> 00:28:25,833
Miss Heegaard er min konsulent.
Vi gør alting sammen.
304
00:28:34,208 --> 00:28:36,708
Som De vil. Denne vej.
305
00:28:42,250 --> 00:28:47,083
De er omringet af sorte horder, som tror,
de kan gøre, som det passer dem.
306
00:28:47,208 --> 00:28:50,083
- Selvfølgelig...
- Undskyld.
307
00:28:51,833 --> 00:28:54,167
Lige et øjeblik.
308
00:28:54,292 --> 00:28:57,042
Selvfølgelig konspirerer negrene også her.
309
00:28:57,167 --> 00:29:00,792
Nej. Forholdene på vores øer kan ikke
sammenlignes med de andre koloniers.
310
00:29:00,917 --> 00:29:04,958
Her har de ufrie det godt.
Der bliver ikke noget oprør.
311
00:29:06,917 --> 00:29:08,917
Ah, Petrine. Kom ind.
312
00:29:27,042 --> 00:29:31,000
Hvordan kan kongen have modtaget et brev
med min håndskrift og mine stempler -
313
00:29:31,125 --> 00:29:34,167
- som jeg ikke har skrevet?
314
00:29:34,292 --> 00:29:36,917
Jeg beder Hans Majestæt
sende Irminger over -
315
00:29:37,042 --> 00:29:42,292
- for at beskytte de danske plantageejere
og embedsvældet i det brev.
316
00:29:42,417 --> 00:29:46,625
Jeg er nødt til at spørge.
Du har adgang til mine stempler.
317
00:29:48,333 --> 00:29:51,958
Du har masser af fjender,
men den første, du anklager, er mig.
318
00:29:52,083 --> 00:29:55,917
I holder møde i mit hjem,
og jeg er sat uden for døren.
319
00:29:56,042 --> 00:29:59,708
- Sådan var det ikke ment.
- Hvordan var det så ment?
320
00:30:05,375 --> 00:30:07,208
Undskyld.
321
00:30:16,333 --> 00:30:19,167
Irminger får gæsteværelset.
322
00:31:10,417 --> 00:31:13,125
Admiral Irminger. Godmorgen.
323
00:31:13,250 --> 00:31:15,500
Godmorgen, miss Heegaard.
324
00:31:16,875 --> 00:31:21,333
- Spiller De?
- Nej, men jeg har en udmærket tenor.
325
00:31:27,000 --> 00:31:29,458
De interesserer Dem for botanik?
326
00:31:29,583 --> 00:31:32,292
For alle aspekter
af den naturvidenskabelige lære.
327
00:31:32,417 --> 00:31:36,208
Jeg har stor respekt for videnskaben
og filosofien, særligt Hegel og Kant.
328
00:31:36,333 --> 00:31:39,875
Verdens største tanker
tænkes af europæiske hoveder.
329
00:31:42,750 --> 00:31:47,500
"Menneskeheden finder sin ypperste
perfektion i den hvide race." Kant.
330
00:31:50,833 --> 00:31:53,125
Absolut.
331
00:32:03,708 --> 00:32:05,833
"Die Forelle". Den frække fisk.
332
00:32:39,667 --> 00:32:43,333
Hvor bliver den kylling af?
Saml den op og pluk videre!
333
00:32:43,458 --> 00:32:44,250
Godmorgen.
334
00:32:44,375 --> 00:32:48,833
Esther, din umulige døgenigt.
Skræl grøntsagerne i stedet.
335
00:32:48,958 --> 00:32:53,625
Gudrun, her slår vi ikke. Og vi taler
dansk. Miss Heegaards ordre.
336
00:32:53,750 --> 00:32:56,917
Måske kan hun lære hende at lave mad.
Jeg kan ikke.
337
00:32:57,042 --> 00:33:00,542
På grund af hende må jeg arbejde for to.
338
00:33:01,833 --> 00:33:06,500
Jeg har også arbejdet i marken engang.
Jeg har købt min frihed.
339
00:33:06,625 --> 00:33:11,458
Min egen slave. Mit eget hus.
Jeg er ikke doven.
340
00:33:11,583 --> 00:33:15,208
Du er mere doven
end en gammel orne.
341
00:33:16,292 --> 00:33:17,750
Gudrun.
342
00:33:17,875 --> 00:33:20,125
Mere doven end en gammel ko.
343
00:33:20,250 --> 00:33:22,625
Det sker, hver gang
jeg sætter hende på plads.
344
00:33:22,750 --> 00:33:27,167
Er du besat af Djævlen, pigebarn?
Af sted med dig.
345
00:33:27,292 --> 00:33:30,792
Der er noget med den pige.
Hun er obeah-kvinde.
346
00:33:30,917 --> 00:33:34,375
- Ligegyldigt hvad miss Heegaard siger.
- Nej.
347
00:33:38,208 --> 00:33:41,667
- Har du talt med miss Heegaard?
- Ikke endnu.
348
00:33:43,625 --> 00:33:47,000
Du kan måske godt lide
at være nogens ejendom.
349
00:34:05,917 --> 00:34:08,917
- De er vitterlig en glimrende tenor.
- Jo tak.
350
00:34:09,042 --> 00:34:11,500
- Lyrisk tenor.
- Bravo.
351
00:34:11,625 --> 00:34:14,542
Sikken glæde vi har
af den europæiske kultur.
352
00:34:14,667 --> 00:34:17,542
Den vil vi installere i negrene
i slaveskolerne.
353
00:34:17,667 --> 00:34:19,250
Negrene?
354
00:34:19,375 --> 00:34:23,792
De taler, som om
De ikke selv var det. En neger.
355
00:34:23,917 --> 00:34:27,625
En neger er en ufri,
der arbejder i marken.
356
00:34:27,750 --> 00:34:30,583
Et dannet, civiliseret menneske
er ikke en neger.
357
00:34:30,708 --> 00:34:34,208
Deres racemæssige tilknytning
har intet med dannelse at gøre.
358
00:34:34,333 --> 00:34:37,417
Det er et spørgsmål om biologi.
359
00:34:37,542 --> 00:34:39,375
Tillader De?
360
00:34:50,792 --> 00:34:52,833
De skal stå her.
361
00:34:55,083 --> 00:34:58,417
Frøken, hvis De vil være så venlig.
362
00:34:58,542 --> 00:35:00,750
Kom, Petrine.
363
00:35:00,875 --> 00:35:02,833
De skal stå her.
364
00:35:04,583 --> 00:35:08,208
Så skal jeg bede Dem om
at bøje let heroppe ved skuldrene.
365
00:35:08,333 --> 00:35:12,875
Tak skal De have.
Og De skal ned i knæ.
366
00:35:13,000 --> 00:35:17,333
Ja, langt ned.
Hvis De kan få armene med.
367
00:35:18,708 --> 00:35:21,125
Ja, ja, ja. Således.
368
00:35:34,917 --> 00:35:38,417
Kan De se det?
Det er videnskab.
369
00:35:43,333 --> 00:35:46,417
Tak for musikken og godt selskab.
370
00:35:52,417 --> 00:35:55,167
Forresten...
371
00:35:55,292 --> 00:35:58,625
Det undrer mig, at generalguvernøren
bad mig rejse hjem i går.
372
00:35:58,750 --> 00:36:02,833
Da jeg mindede ham om, at han selv
hidkaldte mig, skiftede han mening.
373
00:36:02,958 --> 00:36:05,125
Bizart.
374
00:36:05,250 --> 00:36:10,375
Har han fjender, der ville udgive sig for
at være ham og skrive til kongen?
375
00:36:10,500 --> 00:36:15,250
Sukkerproduktionen afgiver ikke profit
som tidligere. Plantageejerne er vrede...
376
00:36:15,375 --> 00:36:20,125
Nej, det er nok mig, der ser spøgelser,
men som De ved, er der dødsstraf for det.
377
00:36:23,583 --> 00:36:25,458
Naturligvis.
378
00:36:45,208 --> 00:36:47,583
Skaf mig det brev. Nu!
379
00:36:47,708 --> 00:36:51,125
- Mig?
- Ja. Du må få det til at forsvinde.
380
00:36:51,250 --> 00:36:55,958
Nej, jeg vil ej.
Jeg sagde, du ikke skulle sende det.
381
00:36:56,083 --> 00:37:02,000
I vil takke mig, når de satans negre
løber blodtørstige gennem gaden.
382
00:37:02,125 --> 00:37:08,083
Så længe du og jeg holder sammen,
som vi altid gør, skal det nok gå.
383
00:37:13,792 --> 00:37:17,292
Er du klar over,
at jeg kan blive hængt for det her?
384
00:37:19,958 --> 00:37:21,792
Gør, som jeg siger -
385
00:37:21,917 --> 00:37:26,000
- eller jeg sælger dig til højestbydende.
386
00:37:30,042 --> 00:37:32,458
Er det dit alvor?
387
00:38:30,958 --> 00:38:34,333
- Undskyld, hr. admiral. Forstyrrer jeg?
- Nej.
388
00:38:37,958 --> 00:38:41,125
Nu gør du.
389
00:38:41,250 --> 00:38:42,958
- Forstyrrer.
- Hov.
390
00:38:43,875 --> 00:38:46,000
Undskyld.
391
00:38:47,417 --> 00:38:50,792
Jeg ordner det med det samme,
admiral Irminger.
392
00:38:52,458 --> 00:38:56,292
Jeg henter noget rent papir til Dem.
393
00:38:58,917 --> 00:39:02,417
Hvor tror du, du skal hen?
394
00:39:02,542 --> 00:39:04,625
Kom tilbage.
395
00:39:10,625 --> 00:39:12,958
Stil kanden fra dig.
396
00:39:18,542 --> 00:39:21,208
Ræk mig din hånd.
397
00:39:34,750 --> 00:39:36,500
Av! Nej!
398
00:39:37,917 --> 00:39:42,042
- Hvad foregår der? Hr. admiral!
- Miss Heegaard, jeg straffer negerinden.
399
00:39:42,167 --> 00:39:45,250
- Hvad har hun da gjort?
- Hun var ulydig.
400
00:39:45,375 --> 00:39:48,417
- Her i huset slår vi ikke.
- Det var ikke min mening at slå.
401
00:39:48,542 --> 00:39:51,875
- Jeg vil blot klippe et led af.
- Et led?
402
00:39:52,000 --> 00:39:54,458
Et fingerled.
403
00:39:54,583 --> 00:39:58,875
De er gæst.
De har ikke ret til at straffe nogen her.
404
00:40:09,917 --> 00:40:14,375
Jeg beklager, miss Heegaard.
Det var ikke min mening at være uhøflig.
405
00:40:21,792 --> 00:40:25,208
Min egen.
Gør det ondt?
406
00:40:26,292 --> 00:40:29,667
Der er ikke meget redningsmand over ham.
407
00:40:38,583 --> 00:40:40,042
Tak.
408
00:40:42,125 --> 00:40:43,792
Kom.
409
00:40:52,792 --> 00:40:57,750
Master Irminger er farlig.
Han gør folk vrede. Rigtigt vrede.
410
00:40:57,875 --> 00:41:00,500
Måske endda vrede nok til at gøre oprør.
411
00:41:00,625 --> 00:41:04,583
Du må vælge side snart,
ellers er det for sent.
412
00:41:04,708 --> 00:41:08,958
- Ellers hvad?
- Ellers hakker oprørerne dig i stykker.
413
00:41:14,208 --> 00:41:18,083
- Kommer du?
- Ja. Jeg kommer.
414
00:42:19,083 --> 00:42:20,750
Anna?
415
00:42:26,625 --> 00:42:30,458
Jeg vil gerne anmode om tilladelse til
at købe mig selv og Frederik fri.
416
00:42:30,583 --> 00:42:34,583
- Det får du ikke lov til.
- Det er ulovligt.
417
00:42:34,708 --> 00:42:38,375
Du skal ikke belære mig om loven.
Jeg var med til at finde på den.
418
00:42:38,500 --> 00:42:41,292
Hold op. Jeg har sagt undskyld
for det med Irminger.
419
00:42:41,417 --> 00:42:44,583
Hvis du nægter os retten til at købe os
fri, fortæller jeg generalguvernøren -
420
00:42:44,708 --> 00:42:47,708
- hvem der skrev det brev.
421
00:42:52,208 --> 00:42:56,083
- Jeg vil bare gerne eje mig selv.
- Forlader du mig?
422
00:42:56,208 --> 00:42:59,500
Nej. Jeg er taknemmelig for alt,
hvad du har gjort for os.
423
00:43:37,292 --> 00:43:38,833
Miss Gudrun er her ikke.
424
00:43:38,958 --> 00:43:40,625
Tal dansk!
425
00:43:42,583 --> 00:43:46,083
Skaf mig noget koldt til mit øje.
426
00:43:46,208 --> 00:43:50,000
Du kan jo ingenting! Jeg siger
til miss Heegaard, hun skal sælge dig.
427
00:43:50,958 --> 00:43:54,125
Jeg bønfalder dig.
Jeg skal nok gøre mig umage.
428
00:43:54,250 --> 00:43:56,125
Tal dansk.
429
00:43:57,792 --> 00:44:02,292
Er det din?
Er du obeah-kvinde?
430
00:44:02,417 --> 00:44:05,958
Nej, miss Petrine.
Det sværger jeg.
431
00:44:11,750 --> 00:44:15,958
Hvis der sker noget med miss Heegaard,
bliver det værst for dig selv. Hører du?
432
00:44:28,708 --> 00:44:30,208
Nu.
433
00:44:33,125 --> 00:44:34,708
Tilbage.
434
00:44:38,667 --> 00:44:42,125
Undskyld, miss Heegaard.
Han strejfer rundt.
435
00:44:42,250 --> 00:44:45,167
Frederik, hvorfor er du ikke oppe
at øve tabeller?
436
00:44:45,292 --> 00:44:49,792
Du er alt for kvik til at gå i slaveskole.
Jeg burde undervise dig i stedet.
437
00:44:49,917 --> 00:44:53,417
Det er begrænset, hvor meget jeg kan nå,
inden I flytter.
438
00:44:53,542 --> 00:44:57,000
- Jeg vil ikke flytte.
- Det er heller ikke med min gode vilje.
439
00:44:57,125 --> 00:45:00,333
Du må ikke være ked af det.
Så bliver jeg det også.
440
00:45:00,458 --> 00:45:04,125
Giv Frigg dine nøgler
og sæt hende ind i bogføringen.
441
00:45:04,250 --> 00:45:05,875
Frigg?
442
00:45:07,500 --> 00:45:11,417
- Kan hun overhovedet regne?
- Kan du regne, Frigg?
443
00:45:11,542 --> 00:45:13,500
Ja, miss Heegaard.
444
00:45:13,625 --> 00:45:17,167
Giv hende nøglerne.
Jeg står uden housekeeper, når I er rejst.
445
00:45:23,250 --> 00:45:26,917
Jeres auktion bliver i morgen.
Så er det ude af verden.
446
00:45:30,583 --> 00:45:33,083
- Allerede?
- Ja.
447
00:45:56,917 --> 00:45:59,167
Må jeg se dig?
448
00:46:03,125 --> 00:46:06,333
Så.
Ret dig op.
449
00:46:07,833 --> 00:46:08,917
Kom.
450
00:46:19,083 --> 00:46:22,208
- Tillykke med den store dag, min ven.
- Tak.
451
00:46:30,458 --> 00:46:34,292
- Det må være dig, der er til salg.
- Ja, master auktionarius.
452
00:46:34,417 --> 00:46:37,250
- Hvad hedder du, min fine ven?
- Frederik, master.
453
00:46:37,375 --> 00:46:41,875
Frederik. Tag du
sådan en Kongen af Danmark -
454
00:46:42,000 --> 00:46:46,583
- og smut ud og leg,
så ordner de voksne resten.
455
00:46:46,708 --> 00:46:50,583
Med forlov, master auktionarius,
min søn er også til salg.
456
00:46:50,708 --> 00:46:52,625
Det ordner vi uden ham.
457
00:46:52,750 --> 00:46:56,875
Han skal ikke overvære sin auktion, når
han er så ung. Det ville være inhumant.
458
00:46:57,000 --> 00:46:58,125
Godt.
459
00:47:01,583 --> 00:47:06,208
Velkommen til auktionen af Petrine,
dette pragteksemplar af...
460
00:47:06,333 --> 00:47:08,792
Er du neger, sambo eller mulat?
461
00:47:08,917 --> 00:47:11,542
Hun er for lys til at være sambo.
462
00:47:12,542 --> 00:47:15,917
Mulat.
Jeg er mulat, master auktionarius.
463
00:47:16,042 --> 00:47:20,458
Dette pragteksemplar af en mulatinde,
stadig i sin fødedygtige alder -
464
00:47:20,583 --> 00:47:24,583
- og en af øens
mest efterspurgte housekeepers.
465
00:47:24,708 --> 00:47:27,167
Hun udbydes til salg for 500 rigsdaler.
466
00:47:28,583 --> 00:47:34,792
Undskyld, master auktionarius,
jeg fik at vide, at jeg kun kostede 450.
467
00:47:34,917 --> 00:47:38,333
Du er mulat. Det sætter prisen op.
Jeg håber, budgettet holder.
468
00:47:38,458 --> 00:47:40,792
Hvem byder 500 rigsdaler?
469
00:47:44,333 --> 00:47:47,542
500 rigsdaler er budt.
Første, anden, tredje...
470
00:47:47,667 --> 00:47:52,875
Mulatinden går til mulatinden for
500 rigsdaler. Betal ved kassereren.
471
00:47:58,333 --> 00:48:02,000
Hernæst udbydes negerdrengen Frederik
til salg.
472
00:48:02,125 --> 00:48:05,167
- Hvad er han?
- Min søn er mustice.
473
00:48:05,292 --> 00:48:07,333
Mustice?
474
00:48:07,458 --> 00:48:10,750
Ja, hvis De lige vil have mig undskyldt.
475
00:48:16,458 --> 00:48:18,083
Udmærket.
476
00:48:22,708 --> 00:48:26,292
Udbudsprisen for musticedrengen
bliver på 300 rigsdaler.
477
00:48:27,167 --> 00:48:31,958
300? Men han kan jo ingenting.
Han kan umuligt koste mere end 200.
478
00:48:32,083 --> 00:48:35,125
- Han er vifte.
- Vifte?
479
00:48:35,250 --> 00:48:39,417
Siden hvornår?
Han er alt for stor til at hænge i loftet.
480
00:48:39,542 --> 00:48:42,458
Det er, hvad jeg har fået at vide.
481
00:48:42,583 --> 00:48:45,333
Men så mange penge har jeg ikke.
482
00:48:47,167 --> 00:48:49,875
Hvorfor er han så dyr?
483
00:48:50,000 --> 00:48:53,583
Er det brevet? Fordi jeg sagde,
jeg ville gå til generalguvernøren?
484
00:48:53,708 --> 00:48:58,250
Det kan koste mig livet.
Jeg troede, jeg kunne stole på dig.
485
00:48:58,375 --> 00:49:02,125
Desuden er det selvisk at fjerne et barn
herfra og tvinge ham ned i Freegut.
486
00:49:02,250 --> 00:49:05,500
Må jeg købe ham på afdrag?
487
00:49:05,625 --> 00:49:07,792
Anna!
488
00:49:14,417 --> 00:49:17,167
Undskyld mig, kan De hjælpe mig?
489
00:49:40,333 --> 00:49:45,542
Før du ved af det,
har du råd til at købe din dreng.
490
00:50:26,917 --> 00:50:31,792
- 300 rigsdaler?
- Han er vifte.
491
00:50:31,917 --> 00:50:36,500
Virkelig?
Hvorfor sidder han så med til bords?
492
00:51:07,708 --> 00:51:11,750
Vær sød at rejse dig op, min ven.
Og stil dig derhen.
493
00:51:17,167 --> 00:51:18,792
Må jeg se dig vifte?
494
00:51:22,833 --> 00:51:26,167
300 rigsdaler for en gulvvifte?
495
00:51:26,292 --> 00:51:29,708
Og du kalder dig selv forretningskvinde?
496
00:51:41,750 --> 00:51:42,458
Javel.
497
00:52:09,667 --> 00:52:11,625
Vift, min ven.
498
00:52:51,042 --> 00:52:53,250
Frederik?
499
00:52:57,708 --> 00:53:00,417
Ville hun ikke have mig med?
500
00:53:05,000 --> 00:53:07,417
Kom her.
501
00:53:41,833 --> 00:53:46,292
Så, så, lille ven. Op med humøret.
Det hele skal nok blive godt igen.
502
00:53:46,417 --> 00:53:49,750
Gå du over og tag en småkage
og et stykke kandis.
503
00:53:51,458 --> 00:53:54,292
Tænk, at Petrine kunne gøre det mod Dem.
504
00:53:55,708 --> 00:54:00,500
Det er helt utilgiveligt.
Jeg begriber ikke det sorte had.
505
00:54:00,625 --> 00:54:04,083
De mener, vi skal stå til regnskab
for vores forfædres synder.
506
00:54:04,208 --> 00:54:09,708
Vi har ikke opfundet slaveriet.
Vi prøver at rette op på uhyrlighederne.
507
00:54:09,833 --> 00:54:13,583
Miss Heegaard og generalguvernøren
i særdeleshed.
508
00:54:15,542 --> 00:54:17,750
En.
509
00:54:17,875 --> 00:54:18,917
To.
510
00:54:20,083 --> 00:54:21,792
Tre.
511
00:54:21,917 --> 00:54:24,000
Fire.
512
00:54:24,125 --> 00:54:26,125
Fem.
513
00:54:26,250 --> 00:54:28,625
Seks... syv.
514
00:54:28,750 --> 00:54:30,458
- Mere te?
- Ja tak.
515
00:54:32,000 --> 00:54:33,458
Otte.
516
00:54:33,583 --> 00:54:36,375
Ni.
Det er snart overstået.
517
00:54:37,208 --> 00:54:38,750
Ti.
518
00:54:39,833 --> 00:54:41,958
11.
519
00:54:42,083 --> 00:54:44,417
12. Så.
520
00:54:45,417 --> 00:54:48,083
Tag du bare skjorten på igen.
521
00:54:56,375 --> 00:54:58,542
Er det nødvendigt?
522
00:54:58,667 --> 00:55:02,333
De er over det hele
med deres obeah-magi.
523
00:55:02,458 --> 00:55:05,667
Frygter De ikke at blive forgivet
og ende som gryderet -
524
00:55:05,792 --> 00:55:08,958
- for menneskeædende vilde sorte horder?
525
00:55:09,083 --> 00:55:11,708
Det har jeg nu ikke tænkt over.
526
00:55:13,292 --> 00:55:15,042
De damer.
527
00:55:19,292 --> 00:55:22,083
Nå, hvordan er så admiral Irminger?
528
00:55:22,208 --> 00:55:26,667
Jeg er lettet over, at generalguvernøren
bad kongen om militær assistance.
529
00:55:26,792 --> 00:55:29,625
Alt andet ville være naivt.
530
00:55:29,750 --> 00:55:35,042
Vi glæder os til at træffe admiralen igen
til sammenkomsten hos Dem.
531
00:55:35,167 --> 00:55:38,042
Ja. Vi glæder os alle.
532
00:55:51,417 --> 00:55:55,625
Bliv bare siddende. Jeg vil bare se,
hvordan det skrider frem med Esther.
533
00:55:55,750 --> 00:55:57,958
- Er hun flittig?
- Ja.
534
00:55:58,083 --> 00:56:00,292
Kom her, min egen.
535
00:56:00,417 --> 00:56:02,292
Ja, miss Heegaard.
536
00:56:02,417 --> 00:56:05,625
Her i huset taler vi dansk.
Kom, kom.
537
00:56:13,958 --> 00:56:16,583
Det sker hele tiden.
538
00:56:18,333 --> 00:56:20,792
- Kan hun noget i et køkken?
- Ja.
539
00:56:22,208 --> 00:56:24,708
Hun er god til at gøre rent.
540
00:56:26,375 --> 00:56:30,250
Gudrun, hvordan skal vi komme gennem
sammenkomsten for Irminger -
541
00:56:30,375 --> 00:56:32,292
- uden en housekeeper?
542
00:56:32,417 --> 00:56:35,958
Hvis du hører om en egnet,
må du ikke holde dig tilbage.
543
00:56:39,583 --> 00:56:43,167
- Du skal ikke søge den plads.
- Jeg kan være tæt på Frederik.
544
00:56:43,292 --> 00:56:47,000
Miss Heegaard har bestemt over dig
længe nok. Ned med hovedet.
545
00:56:48,292 --> 00:56:50,333
De ved, hvem du er.
546
00:56:50,458 --> 00:56:54,333
Bliv her og lad være med
at gøre noget dumt.
547
00:56:54,458 --> 00:56:59,750
Alle de negere, der hader miss Heegaard,
skal ikke sætte ild til mit hus.
548
00:56:59,875 --> 00:57:04,625
Hvad glor I på? Hun er ikke hvid,
men frikulørt ligesom os andre.
549
00:57:04,750 --> 00:57:06,542
Væk!
550
00:57:28,833 --> 00:57:30,958
Kom ind.
551
00:57:33,667 --> 00:57:37,792
- Du er hurtigt tilbage, min kære.
- Jeg er ikke din kære.
552
00:57:37,917 --> 00:57:40,583
Jeg vil være, hvor min søn er.
553
00:57:45,250 --> 00:57:47,833
Jeg ved, hvad du er i stand til.
554
00:57:47,958 --> 00:57:52,833
Jeg sværger, at hvis du sælger min dreng
eller gør ham ondt...
555
00:57:52,958 --> 00:57:55,042
Det kunne jeg ikke drømme om!
556
00:57:55,167 --> 00:57:59,083
Jeg købte dig på fortet
for min sidste skilling -
557
00:57:59,208 --> 00:58:02,958
- da du var et lille barn,
og din master solgte din mor.
558
00:58:03,083 --> 00:58:06,125
Er dét takken?
Du forlader mig og truer med at sladre?
559
00:58:06,250 --> 00:58:10,625
- Jeg skulle arbejde for dig!
- Ja, som vifte.
560
00:58:10,750 --> 00:58:14,000
Det er hårdt arbejde at hænge i loftet.
561
00:58:20,375 --> 00:58:22,125
Hvad vil du?
562
00:58:30,208 --> 00:58:33,542
Gudrun siger, du søger en housekeeper.
563
00:58:33,667 --> 00:58:37,958
Lønnen er fem rigsdaler om ugen. Kost
og logi er ikke inkluderet. Ønsker du det?
564
00:58:38,083 --> 00:58:40,917
- Ja tak.
- Kost og logi er tre rigsdaler.
565
00:58:41,042 --> 00:58:44,375
Du kan begynde med det samme.
Lige en sidste ting.
566
00:58:44,500 --> 00:58:48,000
De frikulørte sover med de ufrie
eller i køkkenet.
567
00:58:48,125 --> 00:58:51,125
Du må ikke sove med Frederik i værelset.
568
00:58:51,250 --> 00:58:54,333
Du er naturligvis fri til at gøre,
som du vil.
569
00:58:56,750 --> 00:59:00,125
- Jeg vil gerne bo her.
- Velkommen tilbage.
570
00:59:03,375 --> 00:59:05,750
Kom.
571
00:59:17,083 --> 00:59:18,917
Frederik!
572
00:59:25,167 --> 00:59:26,958
Frederik?
573
01:00:01,250 --> 01:00:04,583
Det er det, de gør, de hvide.
574
01:00:08,167 --> 01:00:10,083
Miss Heegaard er ikke hvid.
575
01:00:10,208 --> 01:00:12,167
Jo, hun er.
576
01:00:16,417 --> 01:00:18,917
Jeg kan godt hjælpe dig.
577
01:00:20,083 --> 01:00:21,875
Men det koster.
578
01:01:15,375 --> 01:01:18,750
Dig?
Du ved, hvad der sker.
579
01:01:20,750 --> 01:01:22,708
Vil du have din søn tilbage?
580
01:01:25,958 --> 01:01:27,750
Græd ikke.
581
01:01:36,833 --> 01:01:40,292
Forfædrene brugte dem her
til beskyttelse i krig.
582
01:01:40,417 --> 01:01:45,375
- Du er ikke afrikaner.
- Min far kom hertil fra Afrika.
583
01:01:45,500 --> 01:01:49,042
- Tom, jeg er kristen.
- Det er jeg også.
584
01:01:49,167 --> 01:01:53,000
Men det lader ikke til,
at Jesus hjælper dig, vel?
585
01:01:54,208 --> 01:01:56,833
Sådan her får du din søn tilbage.
586
01:01:59,042 --> 01:02:01,750
Hvad skal jeg gøre med dem?
587
01:02:01,875 --> 01:02:05,542
Tag en selv
og giv den anden til din søn.
588
01:02:05,667 --> 01:02:08,333
Sådan får du ham tilbage.
589
01:02:15,583 --> 01:02:18,042
Jeg hjælper dig.
590
01:02:18,167 --> 01:02:20,500
Og så hjælper du mig.
591
01:02:23,292 --> 01:02:28,083
Master Irminger,
ham har Djævlen sendt.
592
01:02:32,167 --> 01:02:34,500
Ham skal vi af med.
593
01:02:34,625 --> 01:02:37,458
Eller han bliver vores undergang.
594
01:02:50,750 --> 01:02:54,583
- De har andre betingelser.
- De er ikke udviklet som os.
595
01:02:54,708 --> 01:02:58,958
Det er klart, de er underudviklet.
Det ville admiralen også være, hvis...
596
01:02:59,083 --> 01:03:01,542
Men hvad med Bibelen?
597
01:03:01,667 --> 01:03:05,833
Det har ikke noget med Vorherre
eller abolitionistisk sludder at gøre.
598
01:03:05,958 --> 01:03:09,750
Det er biologi.
Det er naturstridigt at blande racerne.
599
01:03:09,875 --> 01:03:11,625
Det er videnskabeligt bevist.
600
01:03:11,750 --> 01:03:15,417
Har Hagensen da ret til
at behandle sine ufrie værre end dyr?
601
01:03:15,542 --> 01:03:19,542
Jeg hører, at han lod en ufri besørge
i munden på en anden som straf.
602
01:03:19,667 --> 01:03:24,000
Efter at han havde givet ham 100 piskeslag
og smurt hans ryg ind i salt.
603
01:03:24,125 --> 01:03:26,542
Og absolut ingen sårbehandling.
604
01:03:26,667 --> 01:03:29,625
Det siges, at han forgriber sig
på pigerne i ét væk -
605
01:03:29,750 --> 01:03:32,375
- og fører regnskab med det.
606
01:03:33,458 --> 01:03:36,333
Ellers tak.
Et glas limonade vil være at foretrække.
607
01:03:36,458 --> 01:03:39,708
Stakkels lille menneske.
Er der ingen retfærdighed til -
608
01:03:39,833 --> 01:03:43,417
- at du skal straffes for en skæbne,
du ikke selv har valgt?
609
01:03:43,542 --> 01:03:48,125
Nu vifter jeg lidt for dig.
Kom, kom, slip.
610
01:03:48,250 --> 01:03:50,542
Lad mig.
611
01:03:53,292 --> 01:03:58,500
De svarede mig ikke før. Har Hagensen ret
til at behandle sine ufri værre end dyr?
612
01:03:58,625 --> 01:04:02,333
I modsætning til dyr
mærker negrene nærmest ingen smerte.
613
01:04:02,458 --> 01:04:06,000
- Hagensens rejser hjem til Danmark.
- Rejser de tilbage?
614
01:04:06,125 --> 01:04:08,667
Hvorfor?
Nu er vi jo beskyttet af flåden.
615
01:04:08,792 --> 01:04:11,917
Økonomiske problemer.
Han kan vist ikke betale sine skatter.
616
01:04:12,042 --> 01:04:16,500
Er det ikke dejligt, jeg vifter dig
lidt om snuden? Lille flittige mus.
617
01:05:06,875 --> 01:05:08,833
Nej tak.
618
01:05:10,000 --> 01:05:12,708
Petrine, må jeg få lemonaden?
619
01:05:14,833 --> 01:05:16,542
Ja.
620
01:05:25,625 --> 01:05:30,000
Vent. Der er noget,
jeg må fortælle Dem, miss Heegaard.
621
01:05:33,375 --> 01:05:37,375
- Hvem gav dig den gift?
- Hun har sagt undskyld.
622
01:05:41,708 --> 01:05:43,708
Var det Esther?
623
01:05:45,208 --> 01:05:47,625
Petrine, hjælp ham.
624
01:05:47,750 --> 01:05:49,458
Var det Frigg?
625
01:05:50,333 --> 01:05:52,292
Tom?
626
01:05:54,250 --> 01:05:55,625
Åh gud!
627
01:06:13,625 --> 01:06:15,292
Hvordan kunne du, Tom?
628
01:06:15,417 --> 01:06:20,167
Lad mig forklare, master Peter.
629
01:06:20,292 --> 01:06:23,208
Hvad har jeg gjort dig?
Hvad?
630
01:06:23,333 --> 01:06:26,708
Andet end at elske dig,
som var du min egen bror?
631
01:06:29,458 --> 01:06:31,792
Det er din egen skyld, Tom.
632
01:06:35,083 --> 01:06:37,833
Jeg beder Dem, master Peter.
633
01:06:38,625 --> 01:06:40,750
Master Peter, jeg beder Dem.
634
01:06:48,167 --> 01:06:51,125
- Det der hjælper ingenting.
- Hvad mener De?
635
01:06:51,250 --> 01:06:54,542
Hvis formålet er at skræmme negrene,
er det alt for let.
636
01:06:54,667 --> 01:06:58,875
- For let? Manden er døende.
- Døden rager negrene en fjer.
637
01:06:59,000 --> 01:07:01,583
Er døden ikke en straf?
638
01:07:01,708 --> 01:07:06,042
Så længe han hænger i ét stykke, tror de,
at han genopstår hjemme i Afrika.
639
01:07:06,708 --> 01:07:10,000
Hvad havde De i tankerne?
640
01:07:10,125 --> 01:07:11,792
At partere ham?
641
01:07:12,708 --> 01:07:17,000
Skal jeg tage mig af det?
Det er Dem, der bestemmer, hr. Scholten.
642
01:07:27,792 --> 01:07:32,125
Tyendet står her,
og herskaberne herovre.
643
01:07:32,250 --> 01:07:34,708
Tak.
644
01:07:37,792 --> 01:07:41,250
Forresten så vil jeg gerne...
645
01:07:41,375 --> 01:07:43,708
Nej, der er vist sket en fejl.
646
01:07:47,917 --> 01:07:52,792
Det er vigtigt, at De ikke ser ned.
Der tænker jeg særligt på Dem.
647
01:07:52,917 --> 01:07:56,250
Ellers virker det ikke efter hensigten.
648
01:07:57,208 --> 01:08:01,250
Jeg så gerne din hånd på huggeblokken,
men det ønsker dine herskaber ikke.
649
01:08:11,750 --> 01:08:15,542
Det her sker, når man saver
den gren over, man sidder på.
650
01:08:37,500 --> 01:08:39,333
Dig.
651
01:08:39,458 --> 01:08:40,917
Ja.
652
01:08:43,250 --> 01:08:45,708
Hvis du vil være så venlig.
653
01:08:46,750 --> 01:08:49,542
Du skal holde hans arm.
Hold her.
654
01:08:57,167 --> 01:09:00,792
Nå jo.
En sidste bemærkning:
655
01:09:00,917 --> 01:09:05,500
Den første, der kigger væk, får samme tur.
Er det forstået?
656
01:09:18,042 --> 01:09:20,875
Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
657
01:10:24,917 --> 01:10:27,708
Jeg skal nok få dig væk herfra.
658
01:10:57,792 --> 01:11:00,167
Jeg vil have min søn.
659
01:11:00,292 --> 01:11:01,833
- Han er min.
- Petrine.
660
01:11:01,958 --> 01:11:04,375
Det har han aldrig været.
661
01:11:10,292 --> 01:11:12,292
Kom her, Frederik.
662
01:11:30,458 --> 01:11:32,875
Kom, min dreng.
663
01:11:33,000 --> 01:11:35,292
Du skal ikke vise dig her mere.
664
01:12:53,042 --> 01:12:55,833
Miss Petrine.
665
01:12:55,958 --> 01:13:01,250
- Miss Petrine.
- Undskyld, Sorte Svend. Vækkede jeg dig?
666
01:13:01,375 --> 01:13:05,333
Du kan godt gøre noget
for at få din søn tilbage.
667
01:13:09,000 --> 01:13:13,250
Du må ikke fortælle miss Gudrun om det.
Lover du?
668
01:13:13,375 --> 01:13:15,833
Det lover jeg. Hvordan?
669
01:13:18,000 --> 01:13:20,708
Hvordan får jeg min dreng tilbage?
670
01:13:22,875 --> 01:13:24,708
Vi tager af sted i morgen.
671
01:13:24,833 --> 01:13:28,292
- Hvorhen?
- Du får se.
672
01:13:28,417 --> 01:13:34,625
Men du nævner ikke miss Heegaard.
Ingen gråd, og du taler ikke dansk.
673
01:13:59,750 --> 01:14:02,250
Peter... Peter?
674
01:14:08,833 --> 01:14:11,167
Admiral Irminger?
675
01:14:12,875 --> 01:14:15,208
Hvor er generalguvernøren?
676
01:14:15,333 --> 01:14:20,375
Han hastede til fortet i Frederiksted.
Der er noget under opsejling.
677
01:14:20,500 --> 01:14:22,583
Måske et oprør.
678
01:14:26,000 --> 01:14:29,750
- Hvorfor er De ikke med ham?
- Han frabad sig min tilstedeværelse.
679
01:14:37,292 --> 01:14:41,958
Miss Heegaard,
kender De forresten noget til det her?
680
01:14:43,958 --> 01:14:47,458
Nogen placerede en seddel
i min jakkelomme.
681
01:14:47,583 --> 01:14:51,208
Der står, at det var Dem,
der sendte brevet til kongen.
682
01:14:54,250 --> 01:14:57,625
De er ukarakteristisk tavs,
miss Heegaard.
683
01:15:00,250 --> 01:15:03,500
Har De slet ikke noget
at sige til Deres forsvar?
684
01:15:05,792 --> 01:15:09,333
Jeg er i bund og grund
en simpel militærmand -
685
01:15:09,458 --> 01:15:12,000
- med en forkærlighed for orden.
686
01:15:12,125 --> 01:15:15,875
Men jeg er også dansk til benet,
og jeg vil gøre alt for -
687
01:15:16,000 --> 01:15:20,208
- at mit fædreland kan bestå
så længe som muligt.
688
01:15:23,292 --> 01:15:27,250
Der er love, regler,
retningslinjer, systemer.
689
01:15:29,000 --> 01:15:34,458
Det er limen, der holder sammen
på det hele og adskiller os fra dyrene.
690
01:15:34,583 --> 01:15:38,042
Hvis man bryder reglerne,
styrter systemet, og hvad er vi så -
691
01:15:38,167 --> 01:15:43,042
- andet end en flok huleboere,
der lever uden rammer og formål?
692
01:15:43,167 --> 01:15:45,667
Jeg vil til bunds i den her sag -
693
01:15:45,792 --> 01:15:50,250
- ikke bare for mig selv,
men for os alle sammen. For fædrelandet.
694
01:15:50,375 --> 01:15:53,333
Må jeg se det brev, det drejer sig om?
695
01:16:03,667 --> 01:16:06,000
Nu har De ingen beviser.
696
01:16:08,333 --> 01:16:12,458
Seddel, brev eller ej finder jeg beviser
for at komme til bunds i den her sag.
697
01:16:12,583 --> 01:16:15,167
Så må det jo afgøres i retten.
698
01:16:15,292 --> 01:16:19,833
- Hvad er det, De vil have?
- At de implicerede får deres straf.
699
01:16:23,875 --> 01:16:27,083
Kan vi ikke ordne det på anden vis?
700
01:16:29,292 --> 01:16:32,375
- Lemlæstelse eller pisk?
- Lemlæstelse?
701
01:16:39,125 --> 01:16:44,000
Pisk. Men jeg forlanger,
at sagen dermed er afsluttet.
702
01:16:44,125 --> 01:16:46,250
Absolut.
703
01:16:59,917 --> 01:17:02,542
- Er I oprørere?
- Ikke kun os.
704
01:17:02,667 --> 01:17:06,292
Vi har grupperinger over hele øen.
Det her er bare vores.
705
01:17:06,417 --> 01:17:09,167
Er du deres leder?
706
01:17:09,292 --> 01:17:12,667
- General Buddhoe er lederen.
- General?
707
01:17:12,792 --> 01:17:16,875
- Han er slave. Han har lagt planen.
- Om at dræbe alle de hvide?
708
01:17:18,875 --> 01:17:23,250
Ingen skal dræbes, siger Buddhoe.
Alle mødes på fortet i Frederiksted.
709
01:17:23,375 --> 01:17:26,375
- Hvem er alle?
- Alle slaverne på øen.
710
01:17:26,500 --> 01:17:30,167
Alle? Men det er jo tusindvis.
711
01:17:30,292 --> 01:17:33,542
Vi har planlagt det i månedsvis.
712
01:17:36,208 --> 01:17:39,292
Er det din plan for at få min søn igen?
713
01:17:41,083 --> 01:17:45,458
- Hvor skal du hen?
- Jeg er ikke slave. Jeg er fri!
714
01:17:45,583 --> 01:17:50,708
Men din søn er stadig slave,
fordi du ikke havde råd til at købe ham.
715
01:17:50,833 --> 01:17:54,542
Når alle er frie,
kan du bare hente ham.
716
01:17:54,667 --> 01:17:57,875
Uden at det koster dig noget.
717
01:18:12,292 --> 01:18:15,583
- Er De klar, miss Heegaard?
- Ja.
718
01:18:38,250 --> 01:18:41,292
Hvor bliver general Buddhoe af?
719
01:18:41,417 --> 01:18:44,583
Vi har ventet i timevis.
Ingen er kommet.
720
01:18:44,708 --> 01:18:50,750
Ved du, hvor mange grupperinger der er?
Hvis han skulle forbi alle og sige -
721
01:18:50,875 --> 01:18:55,875
- "af sted mod fortet i Frederiksted,"
ville vi aldrig blive frie.
722
01:18:56,000 --> 01:18:58,792
- Hvad venter I så på?
- Signalet.
723
01:19:22,792 --> 01:19:24,875
Nu!
724
01:21:32,500 --> 01:21:33,708
Kom.
725
01:21:49,708 --> 01:21:53,000
- Hvad foregår her?
- Slaveriet er ophævet.
726
01:21:53,125 --> 01:21:57,083
Hvor er generalguvernøren?
Hvor er admiral Irminger?
727
01:21:57,208 --> 01:21:59,167
Hvad skal der blive af os?
728
01:22:20,750 --> 01:22:23,917
Jeg er tilsendt af Hans Majestæt Kongen
for at yde beskyttelse -
729
01:22:24,042 --> 01:22:26,750
- også mod Deres luner, Scholten.
Hvordan kunne De sige det?
730
01:22:26,875 --> 01:22:30,417
"You are free." Vorherre bevares!
731
01:22:30,542 --> 01:22:32,583
Admiral Irminger, hvad er der sket?
732
01:22:32,708 --> 01:22:36,208
Generalguvernøren har frigivet negrene.
Hele bundtet.
733
01:22:36,333 --> 01:22:41,292
Det sorte rakkerpak truede med
at brænde øen af. Så bøjede han af.
734
01:22:41,417 --> 01:22:45,708
Det er et slagtilfælde.
Ti dråber på tungen, tre gange i døgnet.
735
01:22:45,833 --> 01:22:48,708
Et slagtilfælde?
Har han sat negrene fri?
736
01:22:48,833 --> 01:22:52,333
Sådan. Uden Hans Majestæts tilladelse.
Det er landsforræderi.
737
01:22:52,458 --> 01:22:57,417
Vent, til Danmark får nys om det. Vi kunne
have bombet negrene tilbage til markerne.
738
01:22:57,542 --> 01:23:01,667
Her agerer man guvernante, når man kunne
have slået oprøret ned. Slagtilfælde, vås!
739
01:23:01,792 --> 01:23:03,083
Peter?
740
01:23:03,792 --> 01:23:06,167
Du har frigivet negrene.
741
01:23:06,875 --> 01:23:09,083
Peter! Peter!
742
01:23:10,792 --> 01:23:13,375
Jeg henter noget vand til dig.
743
01:23:19,875 --> 01:23:21,500
Frederik.
744
01:23:21,625 --> 01:23:23,042
Frederik?
745
01:23:28,667 --> 01:23:30,542
Frederik?
746
01:23:37,500 --> 01:23:41,417
I er frie.
I kan gøre, som det passer jer.
747
01:23:46,625 --> 01:23:47,875
Frederik?
748
01:23:49,958 --> 01:23:55,042
Esther, har du set min søn?
Jeg kan ikke finde ham.
749
01:23:59,958 --> 01:24:03,917
Hvis du ser ham, så sig,
at hans mor leder efter ham.
750
01:24:09,167 --> 01:24:10,708
Ned.
751
01:24:10,833 --> 01:24:15,708
Jeg er virkelig ked af det hele,
men jeg må finde min søn.
752
01:24:18,000 --> 01:24:19,708
Jeg havde også en dreng engang.
753
01:24:19,833 --> 01:24:22,833
- Det anede jeg ikke.
- Du spurgte aldrig.
754
01:24:22,958 --> 01:24:27,167
Min master tog ham.
Jeg så ham aldrig efter det.
755
01:24:29,417 --> 01:24:33,250
Det gør mig ondt,
men jeg er nødt til at finde min søn.
756
01:24:33,375 --> 01:24:35,875
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
757
01:24:36,000 --> 01:24:38,542
Du har aldrig hjulpet mig.
758
01:24:38,667 --> 01:24:43,500
Dig, miss Heegaard og guvernøren.
I er ens, alle sammen.
759
01:24:44,417 --> 01:24:47,583
Jeg er ikke doven.
Jeg er god til at plukke!
760
01:25:25,500 --> 01:25:27,333
Frederik?
761
01:25:35,042 --> 01:25:39,667
Anna, hvor er min søn?
Sig det.
762
01:25:39,792 --> 01:25:42,125
Anna!
763
01:25:42,250 --> 01:25:44,500
Hvad er der sket?
764
01:25:45,125 --> 01:25:47,375
Hvad er der sket?
765
01:25:49,250 --> 01:25:52,542
Du sladrede om mig.
Det var det, der skete.
766
01:26:08,417 --> 01:26:10,750
Den der skal også med.
767
01:26:14,333 --> 01:26:17,500
Også den plante der.
768
01:26:17,625 --> 01:26:19,250
Peter!
769
01:26:20,667 --> 01:26:23,333
- Frederik!
- Mor!
770
01:26:31,167 --> 01:26:32,125
Peter?
771
01:26:32,250 --> 01:26:36,708
Generalguvernør von Scholten er
på vej hjem til Danmark. Uden Dem.
772
01:26:42,125 --> 01:26:44,708
- Slip mig.
- Slip ham.
773
01:26:49,375 --> 01:26:52,167
Peter, slip ham.
774
01:28:14,708 --> 01:28:17,458
En æra er forbi.
775
01:28:19,500 --> 01:28:22,542
Sønderknust som en fader,
der skuffes af sine børn -
776
01:28:22,667 --> 01:28:26,208
- kan von Scholten vende hjem
til sin hustru og familie i Danmark -
777
01:28:26,333 --> 01:28:31,042
- og vil i fremtiden blive hyldet
som en ægte dansk folkehelt.
778
01:28:32,167 --> 01:28:34,792
Og selvom slaverne nu har fået det,
som de ville -
779
01:28:34,917 --> 01:28:39,917
- vil der opstå blodige arbejderoprør
og et voksende økonomisk underskud.
780
01:28:40,042 --> 01:28:42,083
Danmark vil blive træt af besværet -
781
01:28:42,208 --> 01:28:46,792
- og vil en dag sælge øerne
helt uden at spørge beboerne.
782
01:28:46,917 --> 01:28:48,833
Frederik, Petrine og Anna -
783
01:28:48,958 --> 01:28:52,042
- ja, dem kommer historien
ikke til at melde meget om.
784
01:28:52,833 --> 01:28:55,250
Danmark længe leve!
785
01:32:40,417 --> 01:32:43,083
Tekster: Mikkel Holst og H. S. Kristiansen
Dansk Video Tekst
64368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.