All language subtitles for Vash.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,314 --> 00:01:22,627
"(أبيغيل)"
2
00:02:33,632 --> 00:02:37,087
درجة الحرارة مقبولة لديك؟
هل البرد قارس أو الحر لاهب…
3
00:02:37,136 --> 00:02:39,886
درجة الحرارة مقبولة. ركز في السياقة.
4
00:02:57,786 --> 00:02:59,914
"تبًا لأمي"
5
00:03:00,092 --> 00:03:01,747
"كل الكاميرات"
6
00:03:01,867 --> 00:03:03,306
كاميرات البيت عُطّلت.
7
00:03:05,308 --> 00:03:07,170
أراكما بعدما ننتهي.
8
00:03:07,474 --> 00:03:09,040
حسنٌ.
9
00:03:30,648 --> 00:03:33,075
القناص يتكلم، في موقعي.
10
00:03:33,547 --> 00:03:35,580
هل أُخبرت بيت مَن هو؟
11
00:03:35,980 --> 00:03:37,077
لا.
12
00:03:37,200 --> 00:03:38,627
ولا أنا أُخبرت.
13
00:04:28,110 --> 00:04:30,850
"الراقصة الصغيرة تتحرك"
14
00:04:33,082 --> 00:04:34,264
هيا بنا.
15
00:04:41,627 --> 00:04:42,775
كيف أبدو؟
16
00:04:46,709 --> 00:04:47,998
- تبًا.
- "فشل الولوج"
17
00:04:49,557 --> 00:04:54,415
إذًا، ألديك حبيب أو ما شابه؟
18
00:05:02,135 --> 00:05:05,092
"تمرّين كل مرة بجانبي"
19
00:05:05,229 --> 00:05:07,425
"لكنك تعلمين أنك معجبة بي
ولا عن السبب تسألينني"
20
00:05:07,477 --> 00:05:10,029
"تعلمين أنني ثري من تجارة المخدرات"
21
00:05:10,230 --> 00:05:12,281
"ويجذبك في الهيب هوب بريقه"
22
00:05:12,492 --> 00:05:14,783
"المجوهرات والطموحات العالية
والسيارات الفاخرة"
23
00:05:14,836 --> 00:05:17,620
- "ستحبّين العيش…"
- "مع مغنّي هيب هوب…"
24
00:05:32,126 --> 00:05:32,924
"نجح الولوج"
25
00:05:53,253 --> 00:05:54,525
الباب الأمامي مفتوح.
26
00:05:55,463 --> 00:05:56,548
دخلنا.
27
00:06:13,380 --> 00:06:15,327
وصلت الراقصة الصغيرة.
28
00:06:20,232 --> 00:06:22,659
مهلًا، لم يذكر أحد أنها طفلة.
29
00:06:22,659 --> 00:06:24,571
ألم يذكر أحد؟ إنها طفلة.
30
00:06:24,605 --> 00:06:26,392
أتريدين الانسحاب؟ انسحبي.
31
00:06:27,333 --> 00:06:28,609
أجل، هذا ما ظننته.
32
00:06:28,910 --> 00:06:31,058
اتخذ موقعًا وتواري أنت هناك.
33
00:06:59,154 --> 00:07:00,233
مرحبًا.
34
00:07:01,601 --> 00:07:02,769
سار على خير.
35
00:07:04,265 --> 00:07:05,379
نعم.
36
00:07:07,100 --> 00:07:08,347
استمتعت.
37
00:07:14,474 --> 00:07:16,553
نعم، على ما أظن.
38
00:07:17,393 --> 00:07:18,701
لا، ليس بعد.
39
00:07:21,329 --> 00:07:22,455
نعم.
40
00:07:35,078 --> 00:07:36,141
نعم.
41
00:07:36,440 --> 00:07:37,675
نعم، لا مشكلة.
42
00:07:39,231 --> 00:07:40,929
تمام، سلام.
43
00:07:50,353 --> 00:07:51,496
تبًا!
44
00:07:55,538 --> 00:07:58,078
النجدة! فليساعدني أحد!
45
00:07:58,781 --> 00:07:59,853
تبًا!
46
00:08:00,054 --> 00:08:01,612
أيتها السافلة!
47
00:08:04,446 --> 00:08:06,617
لا يمكنني التنفّس!
48
00:08:15,359 --> 00:08:16,531
شخص قادم.
49
00:08:17,237 --> 00:08:18,544
قد يكون والدها.
50
00:08:18,745 --> 00:08:20,973
تبًا، لم نضع هذا بالحسبان.
51
00:08:21,320 --> 00:08:22,475
بئسًا.
52
00:08:39,516 --> 00:08:41,142
عشر ثوانٍ ويصل إلى الباب.
53
00:08:41,642 --> 00:08:43,838
- هل أصيبه؟
- لا.
54
00:08:44,179 --> 00:08:45,347
سنخرج قبل أن يصل.
55
00:08:45,521 --> 00:08:46,598
حالفكم الحظ.
56
00:08:50,431 --> 00:08:51,835
"أبيغيل"؟
57
00:08:53,916 --> 00:08:55,085
"أبيغيل"!
58
00:09:00,608 --> 00:09:02,125
تلزمنا نقطة التقاء جديدة. البوابة الخلفية.
59
00:09:02,172 --> 00:09:03,255
قادمان.
60
00:09:08,390 --> 00:09:10,282
حسنٌ، أظن أننا في أمان الآن.
61
00:09:12,063 --> 00:09:13,110
تبًا!
62
00:09:14,137 --> 00:09:15,571
افتحا البوابة يا غبيان.
63
00:09:35,534 --> 00:09:36,701
اسمعوا يا شباب.
64
00:09:36,847 --> 00:09:39,886
لسنا في أمان بعد.
لا يزال علينا مغادرة المدينة.
65
00:09:46,882 --> 00:09:48,117
أهي بخير؟
66
00:09:49,550 --> 00:09:51,116
نعم، بخير.
67
00:09:51,411 --> 00:09:52,732
أعطني عصابة العينين.
68
00:10:02,340 --> 00:10:03,592
يا ويحي!
69
00:10:07,015 --> 00:10:08,171
أرني.
70
00:10:10,587 --> 00:10:12,884
- تبًا.
- ليس جرحًا خطيرًا.
71
00:10:15,291 --> 00:10:16,640
أشكر لك.
72
00:10:17,748 --> 00:10:20,185
إن مسكت يدي ثانية مثلما حدث، فلا تندمي.
73
00:10:20,899 --> 00:10:22,124
مفهوم.
74
00:10:22,617 --> 00:10:23,985
"في المسار المُتوقّع كاميرات"
75
00:10:24,020 --> 00:10:25,711
عند ذلك التقاطع كاميرات.
76
00:10:25,754 --> 00:10:27,764
ادخل الزقاق إلى اليسار، قبل عامود الإنارة.
77
00:10:33,168 --> 00:10:35,180
- أسمعتني؟
- نعم.
78
00:10:42,761 --> 00:10:44,607
- ليس سيئًا.
- أعلم.
79
00:10:46,516 --> 00:10:48,046
بالمناسبة، ما اسمك؟
80
00:10:48,236 --> 00:10:49,832
يا أنت، الأسماء ممنوعة.
81
00:10:50,291 --> 00:10:51,714
تعرف القوانين.
82
00:10:52,615 --> 00:10:54,644
الطريق آمن حتى وجهتنا.
83
00:10:54,733 --> 00:10:56,959
أنصحكم أن تتشبّثوا بشيء.
84
00:10:57,227 --> 00:10:59,671
إننا على وشك الانطلاق بسرعة عالية.
85
00:11:00,029 --> 00:11:01,803
أجل يا عزيزتي!
86
00:11:02,448 --> 00:11:05,536
فعلناها، جميعًا!
تجاوزنا الجزء الأصعب من المهمة.
87
00:11:06,857 --> 00:11:08,006
مرحى!
88
00:11:43,298 --> 00:11:45,734
يا ويحي…
89
00:12:17,314 --> 00:12:18,644
مرحبًا.
90
00:12:23,428 --> 00:12:24,779
كيف حالك يا زعيم؟
91
00:12:27,550 --> 00:12:28,749
وصلتم بسرعة.
92
00:12:35,612 --> 00:12:37,102
بيت مَن هذا؟
93
00:12:37,994 --> 00:12:39,965
هذا البيت رائع.
94
00:12:40,134 --> 00:12:41,398
أيعجبك البيت؟
95
00:12:41,825 --> 00:12:44,225
نعم، انظري إلى كل هذه الأغراض الرائعة.
96
00:12:44,297 --> 00:12:46,302
ضعوا الفتاة في غرفة.
97
00:12:46,913 --> 00:12:48,248
جهّز نقطة مراقبة.
98
00:12:49,318 --> 00:12:50,656
سنتقابل هنا ثانيةً بعد 5 دقائق.
99
00:12:54,309 --> 00:12:57,522
لمن لا يعرف، فأنا معروف بـ"لامبرت".
100
00:12:57,664 --> 00:12:59,315
جميعكم مُوصى به.
101
00:12:59,455 --> 00:13:02,321
وحتى الآن، تؤتي التوصيات ثمارها.
102
00:13:02,695 --> 00:13:05,201
حسنٌ. أحلامًا سعيدة.
103
00:13:05,235 --> 00:13:06,801
تعرفون القوانين.
104
00:13:06,835 --> 00:13:12,542
الأسماء الحقيقية ممنوعة وكذلك تاريخكم،
وقدر المستطاع تحدّثوا في أضيق الحدود.
105
00:13:12,683 --> 00:13:17,652
إنها مهمة تستغرق 24 ساعة،
وقد اجتزتم الجزء الأصعب.
106
00:13:17,715 --> 00:13:19,629
مهمتكم الآن هي مجالسة الطفلة.
107
00:13:20,888 --> 00:13:23,496
لكن هذه وحدها من سترى الفتاة.
108
00:13:23,506 --> 00:13:25,426
حتى لا تسمع الطفلة أكثر من صوت.
109
00:13:25,565 --> 00:13:28,476
أما بقيتكم، فارتاحوا.
110
00:13:29,111 --> 00:13:31,887
- هل من أسئلة؟
- نعم. من الفتاة؟
111
00:13:32,015 --> 00:13:33,513
لا يلزمك معرفة اسمها.
112
00:13:33,934 --> 00:13:36,140
لا يعنيني اسمها بشيء.
113
00:13:36,739 --> 00:13:38,068
ابنة مَن هي؟
114
00:13:38,102 --> 00:13:39,200
وفيم سيهمك هذا؟
115
00:13:39,252 --> 00:13:42,596
رجل فاحش الثراء
على وشك خسارة 50 مليون دولار.
116
00:13:43,261 --> 00:13:44,770
إنك في أمان هنا.
117
00:13:44,798 --> 00:13:49,405
ولأكون على يقين تام من استحالة تعقبكم،
سأجمع هواتفكم المحمولة.
118
00:13:49,634 --> 00:13:50,991
لا أحد يتعقبني.
119
00:13:51,026 --> 00:13:53,427
لن ندع مجالًا للمخاطرة. سلّموه هواتفكم.
120
00:13:54,060 --> 00:13:55,244
ضعه في الكيس.
121
00:13:55,279 --> 00:13:56,947
يا للهراء.
122
00:13:58,913 --> 00:14:00,811
لحظة واحدة. سأرسل هذه بسرعة.
123
00:14:02,553 --> 00:14:03,734
فقط…
124
00:14:04,481 --> 00:14:06,673
أشكر لك، فقط… حسنٌ.
125
00:14:09,729 --> 00:14:10,848
شكرًا لك.
126
00:14:20,526 --> 00:14:23,899
أبقوا الأبواب موصدة والفتاة معزولة.
127
00:14:24,028 --> 00:14:27,560
أتريدون مني أمرًا آخر قبل أن أرحل؟
128
00:14:28,537 --> 00:14:30,923
كيف لنا ألّا نستخدم أسماءنا الحقيقية؟
129
00:14:31,060 --> 00:14:33,571
حتى لا يشي أحدكم بالآخرين إن قُبض عليه.
130
00:14:33,571 --> 00:14:35,062
أجل أيها الأبله.
131
00:14:35,507 --> 00:14:37,566
طرحتَ السؤال نفسه في العربة.
132
00:14:37,585 --> 00:14:38,873
أتريدون أسماء؟
133
00:14:39,214 --> 00:14:40,369
حسنٌ.
134
00:14:41,277 --> 00:14:43,153
"فرانك"، و"دين"،
135
00:14:43,237 --> 00:14:45,248
- و"سامي"، و"بيتر"…
- "بيتر"…
136
00:14:45,248 --> 00:14:46,311
و"جوي" و…
137
00:14:46,311 --> 00:14:49,335
تبًا. إنه على دراية
بأحدث توجهات الثقافة الشعبية.
138
00:14:49,480 --> 00:14:51,372
وأنت "دون ريكلز". أسعيد؟
139
00:14:52,088 --> 00:14:53,297
ليس تمامًا.
140
00:14:53,324 --> 00:14:55,104
من "دون ريكلز"؟
141
00:14:55,108 --> 00:14:59,176
في الغرف أسرّة نظيفة ونيران مشعلة،
والمطبخ مجهّز بالكامل، وكذلك الحانة.
142
00:15:00,007 --> 00:15:04,268
أراكم بعد 24 ساعة يا جرذاني الأعزاء.
143
00:15:05,372 --> 00:15:06,604
جرذان؟
144
00:15:07,496 --> 00:15:10,057
لمَ نادانا بالجرذان؟
145
00:15:16,123 --> 00:15:18,605
يا ويحي، أليس هذا المكان رائعًا؟
146
00:15:18,605 --> 00:15:20,588
لا، ليس رائعًا. شكرًا لك.
147
00:15:20,712 --> 00:15:22,140
تعالي واشربي معنا يا "جوي".
148
00:15:22,762 --> 00:15:24,507
سأطمئن على الفتاة قريبًا.
149
00:15:24,996 --> 00:15:26,110
ربما بعدها سأشرب.
150
00:15:26,842 --> 00:15:29,163
غير مرحّب بمخرّبي الحفلات.
151
00:15:29,452 --> 00:15:33,518
من برأيكم والد هذه الفتاة يا رفاق؟
152
00:15:33,823 --> 00:15:37,488
- ربما ملياردير صاحب شركة تقنية.
- لا، ربما صاحب شركة عقارات.
153
00:15:37,613 --> 00:15:41,823
لا، لا يحصل المرء على بيت كبيته
دون الاتّجار بما هو غير قانوني.
154
00:15:42,027 --> 00:15:45,911
مثل الأسلحة والمخدرات والبشر.
155
00:15:46,158 --> 00:15:47,480
ما رأيك يا "جوي"؟
156
00:15:48,785 --> 00:15:50,216
من هو برأيك؟
157
00:15:50,620 --> 00:15:53,198
أبو "أمريكا"، "توم هانكس".
158
00:15:53,986 --> 00:15:55,481
ما أضحكك.
159
00:15:57,706 --> 00:15:59,620
أعطيني قطعة حلوى.
160
00:15:59,784 --> 00:16:01,002
اشتر لنفسك.
161
00:16:01,382 --> 00:16:02,906
تبًا لك أيضًا.
162
00:16:03,201 --> 00:16:06,373
أتربّيت وسط مجموعة من الإخوة والأخوات؟
163
00:16:07,263 --> 00:16:09,421
أنا خبير في قراءة الناس.
164
00:16:09,456 --> 00:16:11,336
- جديًا؟
- نعم.
165
00:16:11,561 --> 00:16:16,002
أنت مربية أو جليسة أطفال،
أحضروك لتعتني بالطفلة.
166
00:16:17,983 --> 00:16:22,383
وذلك الوسيط بيننا وبين الذي استقبلنا.
167
00:16:22,640 --> 00:16:25,728
وأنت مراقب أو حارس خاص.
168
00:16:25,827 --> 00:16:28,210
وذلك في الخلف هو متخصص في المتفجرات.
169
00:16:28,275 --> 00:16:31,376
وتلك مخترقة شابّة هاربة
170
00:16:31,376 --> 00:16:34,612
تعمل لصالح السلطات الفيدرالية.
171
00:16:34,946 --> 00:16:36,139
عجبًا.
172
00:16:36,877 --> 00:16:39,572
لعلّك الشخص الأقل ملاحظة
الذي قابلته على الإطلاق.
173
00:16:39,946 --> 00:16:41,670
وكيف عرفت هذا؟
174
00:16:41,670 --> 00:16:43,522
لم تصب في شيء مما قلته.
175
00:16:44,474 --> 00:16:45,775
عن أيٍ منا.
176
00:16:46,673 --> 00:16:48,900
واثق أنها هربت من منزلها.
177
00:16:49,770 --> 00:16:53,078
أراهنك بـ100 دولار أن تصيبي بأمر واحد عني.
178
00:16:54,257 --> 00:16:55,351
أرفض الرهان.
179
00:16:56,634 --> 00:16:58,897
قلت لكم إنها لا تعلم شيئًا.
180
00:17:02,572 --> 00:17:05,228
- كنت شرطيًا.
- مستحيل.
181
00:17:05,748 --> 00:17:07,801
هل اعتقلك أو ما شابه؟
182
00:17:07,835 --> 00:17:08,898
لا.
183
00:17:09,124 --> 00:17:10,376
عرفت من وقفته.
184
00:17:10,815 --> 00:17:12,937
من مشيته وحذائه.
185
00:17:13,264 --> 00:17:18,814
ناهيكم عن المسدس النمطي وقراب الكتف،
كما استخدم إشارات الشرطيين في البيت هناك.
186
00:17:19,278 --> 00:17:20,780
لست شرطي دوريات.
187
00:17:22,071 --> 00:17:24,117
لا، إنك أذكى من ذلك.
188
00:17:25,413 --> 00:17:27,222
تحب التمتع بالسُلطة.
189
00:17:28,127 --> 00:17:29,848
فسأقول إنك كنت محققًا.
190
00:17:31,025 --> 00:17:32,601
في جرائم القتل أو الآداب.
191
00:17:33,690 --> 00:17:36,029
ويحاول إخفاء ذلك، ولكنه من "كوينز".
192
00:17:37,031 --> 00:17:39,136
على الأرجح هو هنا منذ بضعة أعوام.
193
00:17:43,931 --> 00:17:46,192
اسمعي، هلا تقرئينني أيضًا.
194
00:17:47,568 --> 00:17:48,744
إليك النقود.
195
00:17:52,080 --> 00:17:54,384
ينتابني الأسى بأخذي هذه…
196
00:17:55,356 --> 00:17:59,480
لأن مكتوبًا على جبينك بخط عريض "عضلات".
197
00:18:00,679 --> 00:18:02,314
أنت من "كيبيك"، صحيح؟
198
00:18:02,445 --> 00:18:04,234
تعرضت إلى التنمر في المدرسة؟
199
00:18:04,474 --> 00:18:06,184
وربما من أبيك أيضًا.
200
00:18:06,527 --> 00:18:09,834
فعندما فقت الجميع حجمًا، عكست الأوضاع.
201
00:18:10,239 --> 00:18:11,817
وامتهنت الأمر.
202
00:18:13,760 --> 00:18:15,105
كم سأحصل مقابل هذه؟
203
00:18:15,162 --> 00:18:17,404
عجبًا. جديًا؟ عشرون دولارًا؟
204
00:18:18,294 --> 00:18:20,407
هذا بخس، نظرًا إلى ثراء عائلتك.
205
00:18:20,431 --> 00:18:21,473
أصبت.
206
00:18:21,492 --> 00:18:25,800
مما يعني أنك ما جئت إلا للمتعة.
أنت لا تلوثين يديك.
207
00:18:26,143 --> 00:18:30,419
تستخدمين لوحة المفاتيح بدلًا من المسدس،
وتقنعين نفسك أن هذا يقلل من شر ما تفعلينه.
208
00:18:30,721 --> 00:18:32,649
حظًا سعيدًا لك عندما يزول وهمك.
209
00:18:33,653 --> 00:18:34,776
أحسنت.
210
00:18:39,030 --> 00:18:40,144
لا أملك مالًا.
211
00:18:42,684 --> 00:18:44,686
فسأكتفي بـ"أوفياء إلى الأبد".
{\c&HFF0000&)}"شعار القوات البحرية الأمريكية"
212
00:18:46,355 --> 00:18:48,064
وأنت تفلت بسهولة.
213
00:18:51,582 --> 00:18:53,321
مهلًا لحظة، إنك نسيتني.
214
00:18:53,321 --> 00:18:54,816
لا أنصحك أن أقرأك.
215
00:18:55,223 --> 00:18:57,158
ماذا تعنين؟ الأمر ممتع.
216
00:18:57,158 --> 00:18:58,597
لست محترفًا.
217
00:19:01,508 --> 00:19:04,505
أنا أفضل سائق في المدينة.
218
00:19:04,505 --> 00:19:07,988
لم أقل إنك لست بارعًا.
بل قلت إنك لست محترفًا.
219
00:19:08,926 --> 00:19:11,685
إنك مضطرب.
220
00:19:12,772 --> 00:19:14,396
أرجّح أنك معتل اجتماعيًا.
221
00:19:17,062 --> 00:19:19,254
وأنت حشاشة.
222
00:19:23,829 --> 00:19:25,463
الشرطيون يكشفون الحشاشين.
223
00:19:25,837 --> 00:19:28,878
أكلك الحلوى.
224
00:19:30,132 --> 00:19:31,593
وأكمامك الطويلة.
225
00:19:32,329 --> 00:19:34,137
ورفضك الشرب معنا.
226
00:19:34,826 --> 00:19:36,882
أنت في مرحلة تعافي؟ منذ متى وأنت فيها؟
227
00:19:36,882 --> 00:19:38,634
- أينبغي لنا القلق عليك؟
- لا.
228
00:19:38,634 --> 00:19:39,864
لا؟
229
00:19:41,414 --> 00:19:43,101
إياك والعبث معي ثانية.
230
00:19:44,793 --> 00:19:46,117
سأكشفك.
231
00:19:48,131 --> 00:19:49,644
سأطمئن على الفتاة.
232
00:19:53,279 --> 00:19:56,351
كنت أعرف. فالحشاشون لا يشاركون حلواهم.
233
00:20:04,276 --> 00:20:05,475
ما الأمر؟
234
00:20:06,987 --> 00:20:08,312
كيف حالك؟
235
00:20:09,161 --> 00:20:11,695
أين أنا؟ من أنت؟
236
00:20:12,611 --> 00:20:14,036
محظور عليّ إخبارك.
237
00:20:14,136 --> 00:20:16,612
- أريد العودة إلى منزلي.
- وكذلك أنا.
238
00:20:16,801 --> 00:20:19,699
لكن لا يمكننا العودة بعد.
آمل أن يمكننا قريبًا.
239
00:20:20,069 --> 00:20:22,939
هلا تنزعين عصابة العينين. إنها مشدودة.
240
00:20:45,984 --> 00:20:47,529
أيؤلمك الصفادين؟
241
00:20:49,791 --> 00:20:51,283
ذراعي تؤلمني.
242
00:20:54,598 --> 00:20:55,780
انهضي.
243
00:21:01,708 --> 00:21:03,107
أشكر لك.
244
00:21:10,707 --> 00:21:12,055
أحسن؟
245
00:21:17,271 --> 00:21:18,746
ماذا يجري؟
246
00:21:20,475 --> 00:21:23,417
سنبقيك هنا حتى يعطينا والدك مالًا.
247
00:21:26,138 --> 00:21:28,366
- أتعرفون من يكون أبي؟
- لا.
248
00:21:28,398 --> 00:21:30,314
ولا نريد أن نعرف، فلا تخبريني.
249
00:21:30,414 --> 00:21:31,607
هل لي…
250
00:21:32,040 --> 00:21:34,323
أنت جائعة؟ يمكنني أن أجلب لك طعامًا.
251
00:21:35,017 --> 00:21:36,754
أستؤذونني؟
252
00:21:37,105 --> 00:21:38,410
لا.
253
00:21:39,152 --> 00:21:41,467
إن أحسنت التصرف وفعلت كما نقول،
254
00:21:42,322 --> 00:21:44,721
وإن أعطانا أبوك المال، فستكونين بخير.
255
00:21:45,104 --> 00:21:49,663
في هذه الأثناء،
فأنا هنا للتأكد من سلامتك وراحتك.
256
00:21:50,693 --> 00:21:54,938
أيمكنك وعدي أنك لن تسمحي لأحد بإيذائي؟
257
00:21:55,172 --> 00:21:56,620
سأعدك ما هو أفضل.
258
00:21:58,579 --> 00:22:03,397
أتعهد إليك بوعد الخنصر
أنني لن أسمح لأحد بإيذائك.
259
00:22:10,915 --> 00:22:12,376
ما اسمك؟
260
00:22:15,258 --> 00:22:17,131
يمكنك دعوتي "جوي".
261
00:22:17,769 --> 00:22:19,463
ألديك أطفال؟
262
00:22:24,701 --> 00:22:26,117
ولد صغير.
263
00:22:26,446 --> 00:22:27,718
في مثل سنّك تقريبًا.
264
00:22:28,149 --> 00:22:30,663
ما اسمه؟ أنا "أبيغيل".
265
00:22:30,734 --> 00:22:32,331
لا يجوز لي إخبارك باسمه.
266
00:22:33,225 --> 00:22:36,075
- هل لي أن أألّف اسمًا؟
- أحبذ ألا تفعلي.
267
00:22:36,195 --> 00:22:38,369
سأدعوه "جاستن".
268
00:22:40,743 --> 00:22:42,294
كيف يبدو "جاستن"؟
269
00:22:43,557 --> 00:22:44,838
إنه…
270
00:22:46,337 --> 00:22:47,755
مجرد…
271
00:22:48,182 --> 00:22:49,674
طفل عادي.
272
00:22:51,195 --> 00:22:52,552
ماذا يحب؟
273
00:22:53,725 --> 00:22:55,580
أغراض الأطفال العاديين.
274
00:22:57,982 --> 00:22:59,873
لا أعرف أغراض الأطفال.
275
00:23:02,652 --> 00:23:04,296
فأبي…
276
00:23:05,390 --> 00:23:07,716
ظن أنه أراد طفلًا…
277
00:23:08,945 --> 00:23:10,708
لكنه فقد اهتمامه بي بعدها.
278
00:23:12,826 --> 00:23:13,884
ارتكبتم خطأً.
279
00:23:16,320 --> 00:23:18,015
هو لا يأبه لأمري.
280
00:23:23,373 --> 00:23:25,035
سأتركك بمفردك.
281
00:23:26,712 --> 00:23:27,996
سأعود قريبًا.
282
00:23:28,081 --> 00:23:29,578
في أقرب وقت، اتفقنا؟
283
00:23:31,147 --> 00:23:32,459
اتفقنا.
284
00:23:36,600 --> 00:23:39,116
- "جوي"؟
- نعم؟
285
00:23:41,713 --> 00:23:44,334
يؤسفني ما سيحل بكم.
286
00:23:49,762 --> 00:23:50,981
أجل يا مشاكس!
287
00:23:51,398 --> 00:23:52,691
اشرب يا ولد!
288
00:23:52,739 --> 00:23:54,416
بجدية لا أود شربه.
289
00:23:54,816 --> 00:23:55,876
يا إلهي.
290
00:23:56,440 --> 00:23:57,940
تعجبني وشومك.
291
00:23:58,608 --> 00:24:00,922
ألها معنى؟
292
00:24:00,966 --> 00:24:02,596
لا يُفترض بنا التحدث عما هو خاص يا شاطر.
293
00:24:02,632 --> 00:24:04,744
أعرف ولكن شيطانك ذلك أعجبني.
294
00:24:04,785 --> 00:24:06,807
قلتُ للتو إنه أمر خاص.
295
00:24:06,889 --> 00:24:09,475
شكرًا لك. إنك لا تعرف اسمي حتى.
296
00:24:12,608 --> 00:24:14,508
- كيف حالها؟
- بخير.
297
00:24:14,731 --> 00:24:17,444
اسمع، لا أريد معرفة هوية والدها.
298
00:24:17,444 --> 00:24:20,227
- لكن أتعرف أنت هويته؟
- لا. لماذا؟
299
00:24:20,439 --> 00:24:23,820
ألمحت للتو إلى أن أباها قد يكون عنيفًا.
300
00:24:23,872 --> 00:24:24,927
عجبًا.
301
00:24:25,322 --> 00:24:27,687
ألمحت إلى هذا فعلًا؟
302
00:24:27,813 --> 00:24:31,286
بالطبع ألمحت إلى هذا.
إنها مرتعبة وتحاول إرباكك.
303
00:24:32,338 --> 00:24:33,594
أظن لا.
304
00:24:34,041 --> 00:24:36,826
سأعيد سؤالي، أتعرف هوية أبيها؟
305
00:24:36,933 --> 00:24:40,065
يا إلهي، إنك صداع حقيقي.
306
00:24:40,418 --> 00:24:42,000
في كل فريق شخص صداع.
307
00:24:44,225 --> 00:24:45,373
لا يا سيدي الشرطي.
308
00:24:45,556 --> 00:24:49,206
الأمر وما فيه أنني لا أخاف بسهولة،
فحين أخاف أنتبه للمجريات.
309
00:24:51,436 --> 00:24:53,296
أجل! أعجبتني هذه.
310
00:24:53,296 --> 00:24:55,583
تحاول ملء وقت فراغك،
فستشرب الزجاجة بأكملها، صحيح؟
311
00:24:55,586 --> 00:24:57,221
لا أدري لماذا تقولين هذا.
312
00:24:57,707 --> 00:24:58,821
يا للأسف.
313
00:24:59,527 --> 00:25:01,738
- إني معجبة بك. إلا أنك مخيف.
- بجدية؟
314
00:25:01,774 --> 00:25:03,129
- مخيف؟
- نعم.
315
00:25:03,129 --> 00:25:04,207
مخيف لماذا؟
316
00:25:05,810 --> 00:25:07,052
إنك فَكِه.
317
00:25:08,176 --> 00:25:09,498
- يا للأسف.
- دورك.
318
00:25:09,533 --> 00:25:11,654
لم يتبق معي سنتًا يا رجل.
319
00:25:16,108 --> 00:25:17,333
تبًا!
320
00:25:17,463 --> 00:25:19,961
تبًا! بئسًا. اللعنة.
321
00:25:20,001 --> 00:25:21,936
أشيحي بنظرك! لا تنظري إليّ!
322
00:25:22,256 --> 00:25:24,946
أرأيت وجهي؟ أرأيته؟
323
00:25:25,001 --> 00:25:26,075
أتكذبين عليّ؟
324
00:25:26,075 --> 00:25:27,194
- لا.
- أتكذبين عليّ؟
325
00:25:27,194 --> 00:25:28,535
- لا. لا أكذب.
- لا تكذبي عليّ.
326
00:25:28,535 --> 00:25:31,458
ما لون عينيّ؟ ما لونهما؟
327
00:25:31,492 --> 00:25:34,032
- إنه سؤال بسيط يا فتاة!
- لم أر وجهك!
328
00:25:34,048 --> 00:25:35,836
حسنٌ إذًا!
329
00:25:36,237 --> 00:25:38,323
من أبوك؟
330
00:25:39,917 --> 00:25:41,882
قالت "جوي" إنكم لا تريدون معرفة ذلك.
331
00:25:41,918 --> 00:25:43,553
تبًا لها! أنا أريد أن أعرف!
332
00:25:43,587 --> 00:25:45,576
- من أبوك؟
- حسنٌ.
333
00:25:45,710 --> 00:25:47,101
أعتذر إليك.
334
00:25:47,143 --> 00:25:48,920
- من أبوك؟
- أبي هو…
335
00:25:51,345 --> 00:25:53,154
"كريستوف لازار".
336
00:25:55,187 --> 00:25:56,788
ماذا قلت؟
337
00:26:07,518 --> 00:26:09,918
ما الأمر أيها الوسيط؟
338
00:26:10,035 --> 00:26:11,099
سأغادر.
339
00:26:12,114 --> 00:26:13,366
- ماذا؟
- سمعتموني.
340
00:26:13,402 --> 00:26:15,951
قسّموا حصتي كما تشاؤون. أنا منسحب.
341
00:26:16,788 --> 00:26:18,493
ويحك. مهلًا.
342
00:26:19,141 --> 00:26:20,362
ماذا حدث؟
343
00:26:20,498 --> 00:26:23,699
يا أنت!
لا يصح أن تتركنا دون إخبارنا بالسبب.
344
00:26:23,699 --> 00:26:26,535
السبب؟ السبب هو أننا هالكون.
345
00:26:26,535 --> 00:26:29,100
تلك الفتاة هي ابنة "كريستوف لازار".
346
00:26:29,274 --> 00:26:32,232
- تبًا.
- من "كريستوف لازار"؟
347
00:26:32,464 --> 00:26:33,682
ألا تعرفين "لازار"؟
348
00:26:33,833 --> 00:26:35,939
تلك أسطورة حضرية يا صاح.
349
00:26:35,939 --> 00:26:37,401
- اهدأ.
- لا يا صاح.
350
00:26:37,470 --> 00:26:39,228
ليست أسطورة حضرية.
351
00:26:39,228 --> 00:26:41,490
إنه حقيقي، صدقني.
352
00:26:41,664 --> 00:26:44,225
لا أحد يعرف حتى حجم إمبراطوريته.
353
00:26:44,261 --> 00:26:45,583
أهو زعيم عصابة أو ما شابه؟
354
00:26:45,774 --> 00:26:47,653
تحت سيطرته ما يفوق عصابة مجرمة.
355
00:26:47,687 --> 00:26:49,215
هل "لامبرت" مجنون؟
356
00:26:49,235 --> 00:26:52,151
لقد حكم علينا جميعًا بالموت،
بما في ذلك نفسه.
357
00:26:52,167 --> 00:26:56,306
ماذا إن أعدناها واعتذرنا؟
358
00:26:56,342 --> 00:26:57,398
أجل.
359
00:26:57,445 --> 00:26:59,616
"إليك ابنتك أيها الشيطان الرجيم.
360
00:26:59,616 --> 00:27:02,130
نعتذر بشدة.
نأمل ألا تكون تعرضت لصدمة قوية.
361
00:27:02,130 --> 00:27:03,839
لنلعب جولة غولف يومًا."
362
00:27:03,851 --> 00:27:04,997
تبًا لك يا "فرانك".
363
00:27:05,049 --> 00:27:07,340
ليس الوقت مناسبًا للسخرية، مفهوم؟
364
00:27:11,217 --> 00:27:12,445
لنرحل.
365
00:27:12,955 --> 00:27:16,217
لنترك معها بعض الطعام
ونتصل به بهوية مجهولة ونغادر.
366
00:27:16,242 --> 00:27:17,285
أعجبتني الفكرة.
367
00:27:17,306 --> 00:27:18,636
فهي لم تر وجوهنا.
368
00:27:18,636 --> 00:27:21,180
بل رأتها، بفضلك.
369
00:27:22,058 --> 00:27:25,119
يفترض أنني الوحيدة
التي تدخل وتخرج من الغرفة.
370
00:27:25,261 --> 00:27:27,266
- وكنت أرتدي قناعي.
- لكني لم أكن أرتديه.
371
00:27:27,266 --> 00:27:31,303
فدخلت غرفة الراقصة الأنيقة
ورأيتها تحفظ وجهي.
372
00:27:32,207 --> 00:27:34,041
يا له من خطأ جسيم.
373
00:27:34,041 --> 00:27:36,210
لم نزعت عنها عصابة عينيها يا "جوي"؟
374
00:27:36,210 --> 00:27:37,324
الأمور فوضوية.
375
00:27:37,928 --> 00:27:40,221
- يتعين علينا الآن قتلها.
- لن أسمح لكم.
376
00:27:40,643 --> 00:27:43,642
- لن نقتل الفتاة.
- لقد رأت وجه "فرانك".
377
00:27:43,687 --> 00:27:46,170
حتى وإن لحق به "لازار"،
فـ"فرانك" لا يعرف عنا شيئًا.
378
00:27:46,170 --> 00:27:47,700
بل يعرف أنني من "كيبيك".
379
00:27:47,823 --> 00:27:50,174
ويعرف أن "سامي" من عائلة ثرية.
380
00:27:50,174 --> 00:27:53,653
ويعرف أنك خدمت في الجيش.
ويعود الفضل في كل هذا إلى "جوي".
381
00:27:53,714 --> 00:27:56,081
أكان عليك أداء خدعتك السحرية؟
382
00:27:57,055 --> 00:27:58,308
مهلًا.
383
00:27:58,342 --> 00:28:02,357
إن تركناها هنا، أفلن نحصل على المال؟
384
00:28:02,813 --> 00:28:05,561
أنا بأمس الحاجة إلى المال الآن.
385
00:28:05,904 --> 00:28:07,575
لا أعرف عنكم.
386
00:28:07,609 --> 00:28:09,038
إلى أي مدى تثق بـ"لامبرت"؟
387
00:28:09,734 --> 00:28:10,991
أثق به بما يكفي.
388
00:28:12,081 --> 00:28:13,861
ولكن ذلك لا يبرر المخاطرة.
389
00:28:17,158 --> 00:28:20,629
إن كانت سبعة ملايين دولار للفرد الواحد
لا تبرر المخاطرة، فماذا يبررها؟
390
00:28:21,772 --> 00:28:23,351
ذلك مال طائل.
391
00:28:28,085 --> 00:28:30,894
ما كان ليطلب منا اختطاف الطفلة
لو لم يعتقد أنه يمكننا تنفيذ الأمر.
392
00:28:30,894 --> 00:28:34,623
فربما نتظاهر جميعًا
أننا لا نعرف هوية أبيها،
393
00:28:34,623 --> 00:28:37,230
وبما سنجنيه من هذه المهمة نختفي إلى الأبد.
394
00:28:38,731 --> 00:28:42,085
سأبدأ حياة جديدة،
ولن أُضطر إلى رؤية أي منكم ثانيةً أبدًا.
395
00:28:43,321 --> 00:28:45,150
ابقوا منتبهين.
396
00:28:45,750 --> 00:28:50,331
أي تهديد سيكون من الخارج،
فعلينا تحديد محيط والدفاع عنه.
397
00:28:50,813 --> 00:28:52,903
سيتولى "ريكلز" المراقبة الأولى.
398
00:28:53,159 --> 00:28:56,615
وأنت يا "جوي"، أمّني المدخل.
ابحثي عن المداخل والمخارج.
399
00:28:59,534 --> 00:29:02,680
متبقٍ 22 ساعة أخرى.
400
00:29:04,925 --> 00:29:06,073
22 ساعة.
401
00:29:09,190 --> 00:29:10,254
تبًا.
402
00:29:10,413 --> 00:29:11,677
يا له من أبله.
403
00:31:24,932 --> 00:31:26,600
اعتقدت أني سمعت صوتًا هنا.
404
00:31:27,393 --> 00:31:29,435
لست هادئة كما حسبت.
405
00:31:30,698 --> 00:31:32,105
أتريدين الدخول؟
406
00:31:33,593 --> 00:31:37,915
يذيع صيتي بكوني محترفة.
407
00:31:38,951 --> 00:31:40,064
لذلك…
408
00:31:40,098 --> 00:31:41,856
لذلك عليك إنجاز عملك.
409
00:31:44,202 --> 00:31:45,283
اسمعي.
410
00:31:50,705 --> 00:31:52,611
لا أثق بأي من أولئك الأوغاد.
411
00:31:54,947 --> 00:31:56,861
فأقترح أن يحمي كلانا ظهر الآخر.
412
00:31:58,096 --> 00:31:59,958
فكرت في الأمر ذاته.
413
00:32:39,641 --> 00:32:43,989
أنا القط الصغير الجائع الذي قرأت عنه للتو.
414
00:32:46,211 --> 00:32:50,901
من جوعي قد ألتهم نقّار خشب.
415
00:32:51,046 --> 00:32:52,410
أجل.
416
00:32:54,262 --> 00:32:55,478
يا إلهي!
417
00:32:55,512 --> 00:32:58,476
- ما أنت؟
- اهدئي. أنا "دين".
418
00:32:58,783 --> 00:33:00,501
- أعتذر إليك.
- ماذا دهاك يا "دين"؟
419
00:33:00,501 --> 00:33:03,592
- كنت أحاول ممازحتك. اعذريني.
- ليس ذلك مضحكًا.
420
00:33:03,592 --> 00:33:04,634
خذي القناع.
421
00:33:04,635 --> 00:33:05,957
- ارحل عن هنا!
- اسمعي.
422
00:33:06,011 --> 00:33:11,439
رأيت نظرتك إليّ قبل قليل،
وفكرت في إن كان يمكننا الاستمتاع معًا…
423
00:33:11,474 --> 00:33:13,039
- ارحل عن هنا!
- ويحك.
424
00:33:13,073 --> 00:33:14,361
- لست معجبة بك يا أبله.
- ويحك.
425
00:33:14,395 --> 00:33:15,605
- ارحل عن هنا!
- مهلًا.
426
00:33:15,605 --> 00:33:18,809
- يا لك من وغد أحمق! يا إلهي!
- لم أقصد إخافتك.
427
00:33:18,809 --> 00:33:20,272
لا أبه لك.
428
00:33:22,359 --> 00:33:24,137
- أمتأكدة؟
- ارحل!
429
00:33:25,444 --> 00:33:26,799
ارحل عن هنا!
430
00:33:28,075 --> 00:33:29,685
هيا! ارحل!
431
00:33:29,726 --> 00:33:31,143
- حسنٌ.
- ارحل!
432
00:33:32,133 --> 00:33:33,518
إياك والعودة!
433
00:33:33,551 --> 00:33:37,709
والآن أنا ملتهمك يا طائري الجميل.
434
00:35:01,526 --> 00:35:03,034
كيف هذا؟
435
00:35:29,550 --> 00:35:30,794
مرحبًا؟
436
00:35:37,676 --> 00:35:38,942
مرحبًا؟
437
00:35:51,228 --> 00:35:52,897
هل من أحد هناك؟
438
00:36:08,981 --> 00:36:10,458
ماذا؟
439
00:36:14,172 --> 00:36:16,795
بثثت الرعب في نفسي أيها الوغد.
440
00:36:17,863 --> 00:36:19,590
تبًا لك.
441
00:36:30,913 --> 00:36:32,023
بئسًا!
442
00:36:32,394 --> 00:36:34,234
النجدة! ساعدوني…
443
00:36:34,268 --> 00:36:37,225
- وصلتَ في وقت العشاء.
- فعلًا؟
444
00:36:37,599 --> 00:36:39,339
ماذا لديك على العشاء؟
445
00:36:39,406 --> 00:36:43,233
النجدة! ساعدوني…
446
00:36:49,993 --> 00:36:51,370
"دين"؟
447
00:36:56,264 --> 00:36:58,710
حبذا أنك لا تعبث معي ثانيةً يا "دين".
448
00:37:08,923 --> 00:37:10,150
يا هذا!
449
00:37:48,217 --> 00:37:49,915
غبي.
450
00:37:55,747 --> 00:37:57,102
يا لك من وغد.
451
00:37:57,944 --> 00:37:59,084
ألا…
452
00:38:10,502 --> 00:38:11,548
"سامي"؟
453
00:38:17,279 --> 00:38:18,425
ماذا حدث؟
454
00:38:19,447 --> 00:38:20,886
سقط رأسه.
455
00:38:21,420 --> 00:38:22,479
لا أدري كيف.
456
00:38:24,714 --> 00:38:26,274
لمَ على وجهك قضيب؟
457
00:38:27,397 --> 00:38:29,589
- ماذا؟
- نادهم.
458
00:38:30,216 --> 00:38:31,405
نادهم!
459
00:38:31,593 --> 00:38:32,636
حسنٌ.
460
00:38:33,176 --> 00:38:35,117
حسنٌ.
461
00:38:35,300 --> 00:38:36,961
النجدة!
462
00:38:45,019 --> 00:38:46,945
ما الذي جاء بك إلى هنا أصلًا؟
463
00:38:47,626 --> 00:38:49,823
لم أستطع النوم، وسمعت صوتًا.
464
00:38:50,301 --> 00:38:52,951
واتبعته لمعرفة مصدره؟
465
00:38:53,827 --> 00:38:55,315
أترى أن في وسعي فعل هذا؟
466
00:38:56,805 --> 00:38:58,589
كيف ترى الأمر بصراحة؟
467
00:38:58,731 --> 00:39:01,417
كأن حيوانًا مفترسًا مزّقه إربًا.
468
00:39:03,617 --> 00:39:07,533
لا. لن نفكر في ذلك.
469
00:39:07,567 --> 00:39:09,097
تبًا.
470
00:39:09,382 --> 00:39:11,427
لم تتصرفون جميعًا بغرابة؟
471
00:39:11,713 --> 00:39:14,724
تدور حكايات عن القاتل المأجور لـ"لازار".
472
00:39:14,771 --> 00:39:17,392
- هلا لا نشرع في هذا.
- اسمه "فالديز".
473
00:39:17,779 --> 00:39:19,235
سمعت حكاية عنه مرة.
474
00:39:19,332 --> 00:39:22,051
اُعتُقل ثلاثة من أبرع رجال "لازار"
قبل بضع سنوات.
475
00:39:22,169 --> 00:39:23,561
تعاونت معهم السلطات الفيدرالية.
476
00:39:23,597 --> 00:39:26,477
وفي الليلة التي سبقت محاكمتهم،
كانوا متحصنين في أعلى طوابق أحد الفنادق.
477
00:39:26,517 --> 00:39:29,021
وفي الغرفة المجاورة لهم عشرات العملاء
وعميلان عند بابهم.
478
00:39:29,288 --> 00:39:31,582
في الصباح التالي عندما دخل العملاء غرفتهم،
479
00:39:32,184 --> 00:39:33,923
وجدوا جثثهم ممزقة.
480
00:39:34,363 --> 00:39:37,176
كانت أطراف لهم وأعضاء مفقودة.
481
00:39:38,083 --> 00:39:39,540
كانوا مقطوعين الرؤوس.
482
00:39:40,727 --> 00:39:43,085
ذلكم توقيع "فالديز".
483
00:39:44,012 --> 00:39:45,504
إنه حيوان عنيف.
484
00:39:47,098 --> 00:39:48,887
وما كان سبيل للدخول والخروج من الغرفة
485
00:39:48,939 --> 00:39:51,093
إلا الباب الأمامي
ونافذة الطابق الثالث والعشرين.
486
00:39:52,799 --> 00:39:54,051
فكيف نفّذ فعلته؟
487
00:39:54,999 --> 00:39:57,680
- خزعبلات.
- ليست خزعبلات.
488
00:39:58,695 --> 00:40:00,768
ليست هذه أول مرة أسمع فيها تلك الحكاية.
489
00:40:01,052 --> 00:40:02,833
يُستحسن أن نطمئن على الفتاة.
490
00:40:10,230 --> 00:40:11,604
لنفكر معًا.
491
00:40:12,302 --> 00:40:16,046
إن كان "فالديز" أو غيره هنا،
فيعني هذا أن "لامبرت" سلّمنا.
492
00:40:16,512 --> 00:40:17,964
ولا أرجّح هذه الفكرة.
493
00:40:18,270 --> 00:40:21,296
أو أن "لازار" وصل إليه وعرف منه مكاننا.
494
00:40:21,296 --> 00:40:22,583
أتمازحينني؟
495
00:40:22,830 --> 00:40:25,658
"لامبرت" شديد الدقة. إنه حذر بشكل كبير.
496
00:40:25,884 --> 00:40:28,448
إن كانت فكرة التسليم صحيحة،
فأحدنا هو من سلّمنا.
497
00:40:28,601 --> 00:40:31,038
أو أن "فالديز" هنا وهو قاتله.
498
00:40:31,078 --> 00:40:33,102
أو أن أحدنا "فالديز".
499
00:40:36,776 --> 00:40:39,184
سأعيد النظر عن نفسي في فكرة الانسحاب.
500
00:40:42,533 --> 00:40:43,948
أجل، لكن…
501
00:40:44,403 --> 00:40:48,555
الآن بعد موت "دين"،
زادت حصة كلٍ منا يا مجعّد.
502
00:40:49,072 --> 00:40:50,534
خذ حصتي يا "بيت".
503
00:40:50,684 --> 00:40:52,702
يمكنك أن تكون
أثرى رجل مقطوع الرأس في "أمريكا".
504
00:40:53,056 --> 00:40:54,313
تمام.
505
00:40:56,034 --> 00:40:57,941
- لقد مات للتو.
- حسنٌ.
506
00:40:58,259 --> 00:40:59,490
الأمور فوضوية.
507
00:41:01,618 --> 00:41:02,852
مرحبًا؟
508
00:41:05,448 --> 00:41:06,589
إنها بخير.
509
00:41:06,616 --> 00:41:09,776
كونها ما تزال في الداخل،
فهذا لا ينفي وجود "فالديز".
510
00:41:11,237 --> 00:41:12,530
أنسحب.
511
00:41:13,385 --> 00:41:14,698
أستنسحبين أيضًا؟
512
00:41:17,853 --> 00:41:19,110
كما تشائين.
513
00:41:20,022 --> 00:41:22,072
- أسترحل؟
- وداعًا.
514
00:41:24,127 --> 00:41:25,258
وداعًا يا مجعّد.
515
00:41:25,599 --> 00:41:26,716
بجدية؟
516
00:41:27,965 --> 00:41:29,454
"ريكلز".
517
00:41:31,232 --> 00:41:32,308
يا أنت!
518
00:41:39,226 --> 00:41:41,160
من أين ظهر هذا؟
519
00:41:46,870 --> 00:41:47,983
ما هذا؟
520
00:41:51,312 --> 00:41:52,461
يا مجعّد.
521
00:41:53,071 --> 00:41:54,296
تراجع.
522
00:42:06,075 --> 00:42:07,139
إنه مقفول.
523
00:42:07,415 --> 00:42:08,787
شكرًا يا "بيتر".
524
00:42:29,153 --> 00:42:31,344
ماذا يجري؟
525
00:42:31,807 --> 00:42:35,287
أظن أن محاولتنا فتح الباب أثارته.
526
00:42:35,367 --> 00:42:36,419
تبًا.
527
00:42:40,796 --> 00:42:42,175
الأمر برمته فخ.
528
00:42:43,458 --> 00:42:44,553
بئسًا!
529
00:42:44,854 --> 00:42:46,020
يا مجعّد! إلى أين…
530
00:42:46,151 --> 00:42:47,778
مهلًا، إلى أين المجعّد ذاهب؟
531
00:42:47,868 --> 00:42:49,747
إن كان ذلك "فالديز"،
فربما اطمأن على الفتاة،
532
00:42:49,799 --> 00:42:51,051
وتركها ليتفرغ لمطاردتنا.
533
00:42:51,425 --> 00:42:53,221
سأرى ما يمكنني التوصّل إليه.
534
00:42:58,253 --> 00:42:59,403
ماذا؟
535
00:43:05,603 --> 00:43:07,203
سأطرح عليك سؤالًا.
536
00:43:08,109 --> 00:43:11,422
هل دخل شخص غيري والرجل ذي النظارة؟
537
00:43:12,540 --> 00:43:13,745
لا.
538
00:43:13,790 --> 00:43:15,030
على الإطلاق؟
539
00:43:16,163 --> 00:43:17,449
نعم.
540
00:43:19,834 --> 00:43:21,119
اسمعي.
541
00:43:23,189 --> 00:43:26,416
هلا تتعهدين إليّ بوعد الخنصر
أنك لا تخفين عني سرًا.
542
00:43:31,664 --> 00:43:32,949
"أبيغيل".
543
00:43:33,985 --> 00:43:35,660
سيؤذيني.
544
00:43:35,730 --> 00:43:37,939
- من؟
- ذو النظارة.
545
00:43:39,049 --> 00:43:41,442
قال إن لم أكتم السر فسيؤذيني.
546
00:43:43,224 --> 00:43:44,529
ماذا قال؟
547
00:43:46,876 --> 00:43:48,699
لا تخافي. أخبريني.
548
00:43:51,453 --> 00:43:52,810
"أبيغيل".
549
00:43:52,941 --> 00:43:54,113
اسمعي.
550
00:43:54,443 --> 00:43:56,324
لن أسمح له بأذيتك.
551
00:43:57,086 --> 00:43:59,079
لكن أريدك أن تخبريني بما قاله.
552
00:44:02,610 --> 00:44:04,418
قال إنه يعمل لدى أبي.
553
00:44:05,897 --> 00:44:09,131
قال إن اسمه "فالديز".
554
00:44:12,001 --> 00:44:13,706
يلزمني التحدث إليك حالًا.
555
00:44:14,611 --> 00:44:16,107
سأكون بالقرب من الغرفة.
556
00:44:21,421 --> 00:44:23,055
سُرقت بندقيتي.
557
00:44:24,076 --> 00:44:25,495
"فرانك" هو "فالديز".
558
00:44:25,602 --> 00:44:27,237
- ماذا؟
- لقد أخبر الفتاة.
559
00:44:27,272 --> 00:44:28,872
أراد "فرانك" المغادرة. هذا غير منطقي.
560
00:44:29,116 --> 00:44:31,266
مثّل أنه أراد المغادرة.
561
00:44:31,480 --> 00:44:34,650
لنفترض أنه "فالديز" وأن "لازار" رئيسه،
فلمَ اختطف ابنته؟
562
00:44:34,778 --> 00:44:37,173
لعلّه و"لامبرت" يحاولان ليّ ذراعه.
563
00:44:39,127 --> 00:44:41,174
هل ذلك النحيل يمزّق الناس إربًا؟
564
00:44:42,983 --> 00:44:44,396
شيء ما ليس منطقيًا.
565
00:44:47,697 --> 00:44:51,171
باستثناء "فرانك"، فهذان هاويان.
566
00:44:51,465 --> 00:44:53,674
- خدمت في الجيش، صحيح؟
- كنت مسعفة عسكرية.
567
00:44:54,441 --> 00:44:56,922
- يمكننا تولي أمرهم.
- يمكننا تولي أمرهم.
568
00:44:57,073 --> 00:44:58,956
إن كان "فرانك"، فهو يعرف المخرج.
569
00:44:59,092 --> 00:45:01,748
مما يعني أنني سأعرف أيضًا
إذا قضيت معه نحو ست دقائق.
570
00:45:02,329 --> 00:45:03,824
تولي أنت أمر الآخرَين.
571
00:45:04,307 --> 00:45:06,273
اسلكي الدرج الرئيسي بينما أذهب جنوبًا.
572
00:45:06,792 --> 00:45:07,995
سنتقابل في المنتصف.
573
00:45:08,850 --> 00:45:11,559
- سنخرج من هنا.
- لا بد لي أن أخرج.
574
00:45:12,594 --> 00:45:13,702
أنت أمّ؟
575
00:45:18,681 --> 00:45:20,061
سنحرص على أن تعودي إلى منزلك.
576
00:45:44,417 --> 00:45:45,517
"ريكلز"؟
577
00:46:27,997 --> 00:46:29,845
يا للقبح.
578
00:46:33,112 --> 00:46:34,614
يا إلهي. ما خطبك؟
579
00:46:35,095 --> 00:46:36,324
أين "فرانك"؟
580
00:46:46,108 --> 00:46:48,148
لا توجّهيه ناحية "سامي" يا "جوي".
581
00:46:50,347 --> 00:46:51,427
أرأيت "فرانك"؟
582
00:46:51,777 --> 00:46:54,890
بيت فخم كهذا ولا مناشف فيه…
583
00:46:55,870 --> 00:46:57,746
مرحبًا يا "جوي". كيف حالك؟
584
00:46:58,587 --> 00:46:59,749
لمَ فعلت ذلك؟
585
00:47:01,096 --> 00:47:02,140
فعلت ماذا؟
586
00:47:02,280 --> 00:47:03,628
إحضارك إيانا لقتلنا.
587
00:47:08,688 --> 00:47:09,846
لا يا "بيتر"!
588
00:47:11,158 --> 00:47:12,781
لا أعرف عم تتكلمين،
589
00:47:12,781 --> 00:47:15,282
لكنك لا تبدين في كامل صوابك حاليًا،
يا آنسة مجنونة،
590
00:47:15,335 --> 00:47:17,244
فسامحيني على احتياطي.
591
00:47:17,273 --> 00:47:19,047
أتعرفان عم تتكلم؟
592
00:47:19,227 --> 00:47:22,137
أظن أنها تعتقد
أنك أحضرتنا إلى هنا لتقتلنا.
593
00:47:22,222 --> 00:47:25,039
عجبًا. يا لك من فطن يا "بيتر".
594
00:47:25,592 --> 00:47:27,813
أتمانعين إخبارنا عم تفكرين فيه يا "جوي"؟
595
00:47:27,966 --> 00:47:29,184
أنت "فالديز".
596
00:47:29,401 --> 00:47:33,395
أخبرتَ الفتاة وقتلت "دين"
وقتلت "ريكلز" منذ دقائق.
597
00:47:33,566 --> 00:47:35,019
هل مات السيد المجعّد؟
598
00:47:36,297 --> 00:47:38,549
- لم أخبر تلك الفتاة بشيء.
- كذب.
599
00:47:38,734 --> 00:47:42,697
تفكرين في كثير من الأمور أيتها الحشاشة،
لكن عقلك لا يترجمها ترجمة سليمة.
600
00:47:43,029 --> 00:47:45,221
أسمحت لفتاة صغيرة أن تعبث في دماغك؟
601
00:47:45,357 --> 00:47:47,108
لست ذكية كما تعتقدين.
602
00:47:47,196 --> 00:47:50,654
الفتاة مدهشة لقلبها بعضنا على بعض.
603
00:47:50,686 --> 00:47:51,811
أنا أصدّقها.
604
00:47:54,148 --> 00:47:57,362
أكره أن أقولها،
لكن أرى أننا سنضطر إلى أن نقسو عليها.
605
00:48:01,080 --> 00:48:02,228
لا.
606
00:48:02,853 --> 00:48:03,896
سأفعلها أنا.
607
00:48:05,090 --> 00:48:07,235
إياك أن تخطو خطوة ثانية يا "بيتر".
608
00:48:08,539 --> 00:48:10,510
ذلك عملي يا "جوي".
609
00:48:10,787 --> 00:48:14,555
لا أريد إلا إنهاء هذا الأمر.
ففريقي يسقط أفراده كالذباب…
610
00:48:14,604 --> 00:48:19,221
وشوهت ضيفتنا سمعتي الطيبة،
وأنا آخذ هذا على محمل شخصي.
611
00:48:30,052 --> 00:48:31,184
"أبيغيل"؟
612
00:48:31,442 --> 00:48:33,149
أنا آسف، اتفقنا؟
613
00:48:37,065 --> 00:48:38,171
ما الأمر يا "جوي"؟
614
00:48:38,220 --> 00:48:39,394
نحل مشكلة وحسب.
615
00:48:39,424 --> 00:48:40,937
لا أحاول إلا إنجاز عملي.
616
00:48:40,937 --> 00:48:44,083
ضعيه أرضًا.
أحبذ ألا أُضطر إلى إطلاق النار عليك.
617
00:48:44,809 --> 00:48:46,721
- عم يتكلم؟
- انهض.
618
00:48:49,254 --> 00:48:51,465
اضربها يا "فرانك".
619
00:48:52,281 --> 00:48:53,863
هي لن تقتلني.
620
00:48:55,510 --> 00:48:56,685
ربما أكون مخطئًا يا "فرانك".
621
00:48:56,744 --> 00:48:58,711
."أنا خائفة يا "جوي -
.اطرحي مسدّسك -
622
00:48:58,833 --> 00:49:01,049
.لا أعبث صدّقيني -
."وعدتني يا "جوي -
623
00:49:01,057 --> 00:49:02,613
."أحاول احتواء الموقف يا "أبيغيل
624
00:49:02,619 --> 00:49:04,069
.أرجوك صوّبيه في اتجاه آخر
625
00:49:04,079 --> 00:49:05,569
.إياك أن تلمس هذه الفتاة
626
00:49:05,610 --> 00:49:07,004
.حسنًا. أنزليه إذًا
627
00:49:07,004 --> 00:49:08,795
."حبذا لو ساعدتني يا "سامي
628
00:49:08,804 --> 00:49:10,011
.لا تقحمي "سامي" في هذا
629
00:49:10,018 --> 00:49:12,679
.ينبغي أن نعرف ما تعرفه -
.إذًا اتركني أتحدث إليها -
630
00:49:12,686 --> 00:49:15,041
.كلّا. سأتحدّث إليها أنا -
."بيتر" -
631
00:49:15,082 --> 00:49:16,534
.تراجع -
يا رفاق؟ -
632
00:49:16,542 --> 00:49:18,874
.أنزليه وإلا ستموتين على الفور
633
00:49:18,874 --> 00:49:20,824
.اهدآ يا رفيقان -
.لا تتحداني -
634
00:49:20,824 --> 00:49:22,360
!يا رفاق -
!"سامي" -
635
00:49:22,366 --> 00:49:23,539
.أطبقي فمك
636
00:49:24,827 --> 00:49:27,226
ما هذا؟ كيف نزعت هذين الصِفادين؟
637
00:49:31,060 --> 00:49:33,708
!بُعدًا -
!انشلوها عنّي -
638
00:49:33,965 --> 00:49:35,063
!تعسًا
639
00:49:39,892 --> 00:49:41,540
.بئس الأمر هذا
640
00:49:41,832 --> 00:49:43,927
.تعسًا -
هل أصابتني؟ -
641
00:49:44,064 --> 00:49:45,455
أنّى يحدث هذا؟
642
00:49:49,644 --> 00:49:52,528
.تعسًا -
.كلّا -
643
00:49:52,531 --> 00:49:55,134
!أعجز عن احتمال هذا -
أنّى يحدث هذا؟ -
644
00:50:15,082 --> 00:50:16,264
أنّى يحدث هذا؟
645
00:50:16,957 --> 00:50:18,799
أنّى يحدث هذا؟
646
00:50:25,753 --> 00:50:27,829
.اختطفنا مصّاصة دماء
647
00:50:28,728 --> 00:50:30,258
.مصّاصة دماء ترقص الباليه
648
00:50:30,265 --> 00:50:32,378
.شخص ما يعبث بنا مذ وصولنا إلى هنا
649
00:50:32,382 --> 00:50:35,006
.صحيح؟ لا بد أن هذه خدعة ما
650
00:50:35,013 --> 00:50:37,297
لا أعرف أحدًا
يسعه عمل خدعة كهذه. أتعرف أنت؟
651
00:50:37,297 --> 00:50:38,350
.أحسّ بغثيان
652
00:50:38,385 --> 00:50:40,074
.على الأقل "فالديز" ليس حاضرًا هنا
653
00:50:40,161 --> 00:50:42,713
.الفتاة اللعينة هي "فالديز" أيها العبيط
654
00:50:42,713 --> 00:50:44,255
."ظننت أن اسمها "أبيغيل
655
00:50:44,303 --> 00:50:45,407
...ليست
656
00:50:45,541 --> 00:50:46,784
.تبًا للغباء
657
00:50:51,267 --> 00:50:52,991
.بئسًا. ينبغي أن نغادر هذا المكان
658
00:50:53,040 --> 00:50:54,177
.لا بد من وجود منفذ آخر
659
00:50:54,177 --> 00:50:55,516
.كلّا، فحصت بقية الأبواب
660
00:50:55,523 --> 00:50:57,410
،إنها مغلقة بأقفال مغناطيسية
661
00:50:57,417 --> 00:50:59,257
.ومصاريع النوافذ هذه يصعب كسرها
662
00:50:59,536 --> 00:51:00,825
أبإمكانك اختراق الأقفال؟
663
00:51:00,825 --> 00:51:02,493
كيف بلا اتصال لاسلكي؟ -
.لا أعرف -
664
00:51:02,493 --> 00:51:03,546
ألا يمكنك فتحها يدويًا؟
665
00:51:03,546 --> 00:51:05,508
.حتى لو يمكنني، فليس معي أي معدّات
666
00:51:05,516 --> 00:51:08,191
لا بد من وجود غرفة تحكم
.أو شيء من هذا القبيل
667
00:51:09,106 --> 00:51:12,025
حسنًا. ما معلوماتنا عن مصّاصي الدماء؟
668
00:51:12,033 --> 00:51:13,137
.أنهم ليسوا حقيقيين
669
00:51:13,137 --> 00:51:16,814
"من أي نوع؟ هل كمصّاصي "آن رايس
أم مسلسل "ترو بلود" أم "توايلايت"؟
670
00:51:16,900 --> 00:51:18,185
.أنواع شتّى من مصّاصي الدماء
671
00:51:18,313 --> 00:51:19,736
.نعرف أنهم يتغّذون على الدماء
672
00:51:19,743 --> 00:51:20,594
.معلومة جديدة
673
00:51:20,601 --> 00:51:22,637
.وأنهم يحوّلون الآخرين إلى مصّاصي دماء
674
00:51:22,888 --> 00:51:23,830
.حسنًا. تبًا
675
00:51:24,151 --> 00:51:26,237
.يتحولون إلى خفافيش وأشياء على شاكلة هذا
676
00:51:26,243 --> 00:51:27,654
.يتحكمون بالعقول ويسوقونك إلى فعل المنكرات
677
00:51:27,654 --> 00:51:28,688
.لا ترى لهم انعكاسات
678
00:51:28,688 --> 00:51:29,598
.لن أصغي إليكم
679
00:51:29,598 --> 00:51:31,359
كيف نقتل مصّاص دماء إذًا؟
680
00:51:31,416 --> 00:51:33,091
.بالثوم -
.أو بوتد يُغرز في قلبه -
681
00:51:33,091 --> 00:51:34,912
.أو بالصُلبان -
.أو بالمياه المقدّسة -
682
00:51:34,919 --> 00:51:36,028
هل أصبحت كاهنة فجأة؟
683
00:51:36,032 --> 00:51:37,928
.ضوء الشمس قاتل -
،ممتازة -
684
00:51:37,931 --> 00:51:40,165
.لكننا للأسف في الثالثة والنصف فجرًا
685
00:51:40,179 --> 00:51:43,302
!اصمتوا. أطبقوا أفواهكم
686
00:51:43,310 --> 00:51:46,538
.أيها الغبي، إننا في خضم أزمة هنا
687
00:51:46,558 --> 00:51:48,305
.لذا لا أبالي بأفكارك
688
00:51:48,474 --> 00:51:52,050
،فإما تساعدنا
.وإما سيُردى جسدك ذو الـ125 كيلو قتيلًا
689
00:51:52,090 --> 00:51:53,215
أيهما تفضّل؟
690
00:51:54,589 --> 00:51:55,756
.أن أساعدكم
691
00:51:59,067 --> 00:52:00,582
.لكن حذار أن تكرر هذا
692
00:52:02,560 --> 00:52:05,869
اذهب إلى صالة الألعاب
.واشحذ عِصيّ البليارد إلى أوتاد
693
00:52:07,757 --> 00:52:08,806
.حسنًا
694
00:52:11,921 --> 00:52:13,993
.وأنت ابحثي في المطبخ عن ثوم
695
00:52:14,020 --> 00:52:15,090
وحدي؟
696
00:52:15,232 --> 00:52:16,392
.نعم وحدك -
.أجل -
697
00:52:18,685 --> 00:52:19,916
ما خطتك؟
698
00:52:20,569 --> 00:52:22,286
.أخطط أن نتسلح ونقتلها
699
00:52:22,472 --> 00:52:24,133
.هذا خطأ. قلتها بنفسك
700
00:52:24,141 --> 00:52:25,481
.الفتاة ذكية
701
00:52:25,540 --> 00:52:27,603
.ظلّت تتلاعب بنا من البداية
702
00:52:27,826 --> 00:52:29,598
.لسنا متيقنين من نجاح هذه الأسلحة
703
00:52:29,605 --> 00:52:30,763
،حتى إن نجحت
704
00:52:30,820 --> 00:52:32,780
.فقتلها سيكون أغبى ما قد نفعله
705
00:52:32,807 --> 00:52:33,659
لماذا؟
706
00:52:33,659 --> 00:52:35,703
.لأننا سنفقد ورقتنا الوحيدة للمساومة
707
00:52:35,790 --> 00:52:36,880
ما اقتراحك؟
708
00:52:36,966 --> 00:52:38,725
.سنفاوض بها "لازار" مقابل النجاة بحياتنا
709
00:52:38,767 --> 00:52:40,952
.كلّا، لن أراهن بحياتنا اتكالًا على حدسك
710
00:52:40,958 --> 00:52:42,434
.أؤكد لك، ستكون متأهبة لكم
711
00:52:42,434 --> 00:52:44,963
كلّا، انتهى النقاش وعُقد القرار. مفهوم؟
712
00:52:44,963 --> 00:52:46,227
!جلبت الثوم
713
00:52:47,069 --> 00:52:49,547
."هذا بصل يا "سامي
714
00:52:51,347 --> 00:52:53,169
.لا أطبخ فما أدراني
715
00:52:53,391 --> 00:52:57,827
.لا بأس، هيّا بنا نقتل مصّاصة دماء
716
00:52:57,959 --> 00:52:59,075
.وفّقكم الرب
717
00:53:00,348 --> 00:53:02,649
.لن أذهب، وأخبرتك بالسبب
718
00:53:02,883 --> 00:53:05,484
.وإن وضعت يدك حول عنقي، فسأقطعها لك
719
00:53:06,263 --> 00:53:08,445
.لن ألمسك. اقعدي واسترخي هنا
720
00:53:08,532 --> 00:53:11,020
.أنتما، اتّبعاني. لنذهب أولًا إلى المطبخ
721
00:53:11,144 --> 00:53:12,470
.بصل لا نفع له
722
00:53:26,080 --> 00:53:27,192
.بئسًا
723
00:53:39,866 --> 00:53:41,172
.لنقتحم
724
00:53:44,907 --> 00:53:46,123
ما هذا الفراغ؟
725
00:54:51,122 --> 00:54:52,257
ماذا يحدث؟
726
00:54:53,265 --> 00:54:54,929
.لنحلّ الأمر ودّيًا
727
00:54:59,172 --> 00:55:00,743
!تعسًا -
!بئس الأمر -
728
00:55:06,637 --> 00:55:09,032
.ساعداني أيها الوغدان
729
00:55:53,496 --> 00:55:55,192
!بئسًا
730
00:55:57,198 --> 00:55:58,266
!تبًا
731
00:55:58,820 --> 00:55:59,908
!يا للهول
732
00:56:01,473 --> 00:56:03,979
.إنك ملطّخة بالدماء وشكلك بغيض
733
00:56:10,344 --> 00:56:14,204
!أيتها الوغلة الوغدة السافلة
734
00:56:14,317 --> 00:56:15,617
!بئسًا
735
00:56:18,865 --> 00:56:21,013
."إياك أن تقولي، "حذّرتك
736
00:56:25,341 --> 00:56:26,390
.بئسًا
737
00:56:26,484 --> 00:56:27,854
.مهلًا
738
00:56:29,191 --> 00:56:30,588
!ثكلتك أمك
739
00:56:30,591 --> 00:56:33,007
لماذا لم تقتلكم؟ -
.إنها تعبث بنا -
740
00:56:33,310 --> 00:56:34,375
.بئسًا
741
00:56:34,431 --> 00:56:35,940
.أظن أن هذه الأسلحة لم تنجح
742
00:56:36,002 --> 00:56:38,282
،الوتد نجح على قدمي
743
00:56:38,289 --> 00:56:41,262
،واستعملت الصليب على "بيتر" كأنه مدبسة
744
00:56:41,269 --> 00:56:43,352
!والثوم لا هشّ ولا نشّ
745
00:56:43,826 --> 00:56:46,120
.في حوزتي شيء شهدنا فاعليته
746
00:56:47,840 --> 00:56:50,851
.لمّا أحقنتها بهذه، سقطت في غيبوبة تامّة
747
00:56:51,087 --> 00:56:53,240
.لو حاصرناها، فنومًا هنيئًا لها
748
00:56:53,246 --> 00:56:54,761
.كانت تتظاهر بأنها نائمة
749
00:56:54,769 --> 00:56:55,874
.كلّا، غير صحيح
750
00:56:56,047 --> 00:56:58,729
.فحصت نبضها، وتنفسها كان بطيئًا ومنتظمًا
751
00:56:59,981 --> 00:57:01,123
.سنفترق
752
00:57:01,528 --> 00:57:03,977
،من يجدها أولًا يبلّغني عبر قنوات الاتصال
753
00:57:03,985 --> 00:57:05,448
.وسآتي إليه فورًا بالحقنة
754
00:57:05,449 --> 00:57:08,383
يا لها من خطة وثيقة
.أنك وحدك من تحوزين سلاحًا فعّالًا
755
00:57:08,400 --> 00:57:11,635
،قرّروا، إما أن تجلسوا هنا تنزفون
.وإمّا أن تثقوا بي
756
00:57:11,941 --> 00:57:13,037
.أنا معك
757
00:57:13,678 --> 00:57:14,741
وأنت يا "سامي"؟
758
00:57:16,407 --> 00:57:17,484
.موافقة
759
00:57:18,958 --> 00:57:20,111
.بئسًا
760
00:57:41,068 --> 00:57:42,123
.بلّغوني بالوضع
761
00:57:43,618 --> 00:57:45,332
.الوضع آمن في الجانب الغربي
762
00:57:45,862 --> 00:57:48,545
.لا شيء عندي... حتى الآن
763
00:57:49,087 --> 00:57:50,966
.لا مصّاصي دماء هنا
764
00:57:52,503 --> 00:57:54,402
.لأنني لا أبحث في الواقع
765
00:57:54,460 --> 00:57:56,497
.السمّاعة ما زالت مفتوحة يا وجه السحلية
766
00:57:56,705 --> 00:57:59,194
.اطرح تلك الزجاجة وحرّك نفسك
767
00:58:02,112 --> 00:58:03,551
أهي تتحول إلى فأر؟
768
00:58:03,655 --> 00:58:05,397
.لأنها ربما هي التي أمامي الآن
769
00:58:05,828 --> 00:58:07,574
.إنها حقًا ابنة أبيها
770
00:58:07,744 --> 00:58:09,327
.صحيح، معك حق
771
00:58:09,334 --> 00:58:11,853
،صدق المثل القائل
772
00:58:11,853 --> 00:58:13,031
.ابن الفار حفّار
773
00:58:13,307 --> 00:58:14,333
.أجل
774
00:58:14,748 --> 00:58:15,797
.هذا مضحك
775
00:58:37,738 --> 00:58:39,547
!بئسًا
776
00:58:40,071 --> 00:58:42,159
.سامي"؟ جهاز الاتصال خاصتك ينقطع"
777
00:58:42,960 --> 00:58:45,604
سامي"؟"
778
00:58:56,590 --> 00:58:58,006
!هلاكًا
779
00:59:15,750 --> 00:59:16,750
ما الأمر؟
780
00:59:17,020 --> 00:59:18,063
!جثث
781
00:59:18,300 --> 00:59:20,414
!في الصهريج جثث
782
00:59:20,948 --> 00:59:21,977
ماذا؟
783
00:59:22,629 --> 00:59:23,756
.بئسًا
784
00:59:27,322 --> 00:59:28,368
!كلّا
785
00:59:40,637 --> 00:59:41,598
!"بيتر"
786
00:59:41,604 --> 00:59:44,123
.دخلت في إصبعي شظية خشب
787
00:59:44,130 --> 00:59:46,975
.شظية كبيرة من العصا المزعجة
788
00:59:46,975 --> 00:59:49,540
أنا منشغلة أكثر
."بالجثث التي في الصهريج يا "بيتر
789
00:59:50,173 --> 00:59:51,466
كم جثة ترين؟
790
00:59:51,473 --> 00:59:52,751
جثّتان، ثلاث؟
791
01:00:03,634 --> 01:00:04,936
.بئسًا
792
01:00:10,967 --> 01:00:12,461
."كفاك عبثًا يا "بيتر
793
01:00:13,951 --> 01:00:16,252
!مصّاصة الدماء تتبعني أيها الناس
794
01:00:19,073 --> 01:00:20,418
!مصّاصة الدماء
795
01:00:22,659 --> 01:00:23,759
.ذوقي المُرّ
796
01:00:24,789 --> 01:00:27,918
...حسنًا. حبستها في ممر الطابق العلوي، لذا
797
01:00:29,873 --> 01:00:32,362
!بئس الأمر! مصّاصة الدماء
798
01:00:45,484 --> 01:00:46,561
!بُعدًا
799
01:01:14,276 --> 01:01:16,013
ما هذا القرف؟ -
.أنا هنا -
800
01:01:20,991 --> 01:01:22,347
.بئسًا
801
01:01:38,608 --> 01:01:39,783
.تبًا
802
01:01:41,145 --> 01:01:42,666
.بئسًا
803
01:01:50,406 --> 01:01:54,749
ما لون عينيّ يا "فرانك"؟
804
01:01:58,690 --> 01:02:00,873
."ساعديني يا "سامي
805
01:02:03,252 --> 01:02:05,865
."ساعديني يا "سامي
806
01:02:06,800 --> 01:02:08,721
."ساعديني يا "سامي
807
01:02:22,948 --> 01:02:24,015
.اقتربي
808
01:02:28,601 --> 01:02:29,927
!إنها تطير
809
01:02:31,830 --> 01:02:33,783
تعسًا! ما الذي يحدث؟
810
01:02:40,821 --> 01:02:41,834
.تبًا
811
01:02:48,695 --> 01:02:49,767
!"جوي"
812
01:02:50,341 --> 01:02:52,127
.أعجز عن الصمود وقتًا أطول. أسرعي
813
01:02:52,709 --> 01:02:54,070
!افعليها الآن. هيا
814
01:02:54,119 --> 01:02:55,985
!جوي"! أسرعي بالله عليك"
815
01:02:55,995 --> 01:02:57,761
."جوي"
816
01:03:03,104 --> 01:03:04,903
!أيتها الداعرة
817
01:03:05,340 --> 01:03:07,999
!سأقتلكم يا أوغاد
818
01:03:08,270 --> 01:03:10,683
،سأنزع رؤوسكم عن أجسادكم
819
01:03:10,718 --> 01:03:13,225
!وسأنهم في دمائكم نهمًا
820
01:03:38,054 --> 01:03:39,112
.اتركها
821
01:03:39,836 --> 01:03:40,926
.أخيرًا
822
01:03:49,300 --> 01:03:50,301
سامي"؟"
823
01:03:51,519 --> 01:03:53,230
ماذا سيحدث لي؟
824
01:03:56,369 --> 01:03:57,628
بم تشعرين؟
825
01:03:58,261 --> 01:04:00,766
.أشعر بأن مصّاصة دماء وغدة عضّتني
826
01:04:01,742 --> 01:04:04,635
ماذا سيحدث لي؟
827
01:04:06,172 --> 01:04:07,797
ماذا سيحدث لي؟
828
01:04:09,358 --> 01:04:10,428
.لا أعرف
829
01:04:15,341 --> 01:04:16,453
.أجل
830
01:04:43,113 --> 01:04:44,215
.نريد أن نتحدث
831
01:04:48,151 --> 01:04:50,223
.أرجوك أخرجيني
832
01:04:53,347 --> 01:04:54,480
.أنا خائفة
833
01:04:55,363 --> 01:04:56,412
.كفاك مسكنة
834
01:04:58,295 --> 01:05:00,479
.إنك لبارعة في تأدية دور الفتاة المسكينة
835
01:05:00,922 --> 01:05:01,982
.أشكر لك
836
01:05:03,085 --> 01:05:05,636
.أحظى ببضعة قرون من الخبرة
837
01:05:06,151 --> 01:05:07,812
،أخبرينا كيف نخرج من هنا
838
01:05:08,696 --> 01:05:09,881
.وسنطلق سراحك
839
01:05:10,480 --> 01:05:11,413
.لا
840
01:05:11,660 --> 01:05:13,495
أنت، ماذا سيحدث لي؟
841
01:05:15,208 --> 01:05:17,367
هل سأتحوّل إلى مصّاصة دماء؟
842
01:05:17,769 --> 01:05:18,741
.ربما
843
01:05:21,242 --> 01:05:22,474
!يا إلهي
844
01:05:22,481 --> 01:05:24,392
!قالت ربما -
.اهدئي -
845
01:05:24,608 --> 01:05:26,568
،اسمعي أيتها الفتاة
846
01:05:27,396 --> 01:05:29,115
.أو السيدة، أيًا كان
847
01:05:29,691 --> 01:05:31,471
.أسيفون لك أشدّ الأسف
848
01:05:31,478 --> 01:05:32,883
.لم نكن نعرف طبيعتك
849
01:05:32,887 --> 01:05:35,388
.ظننا أنك فتاة عادية سنّها 12 عامًا
850
01:05:35,396 --> 01:05:38,862
كنت ستضربني وتعذّبني
851
01:05:39,216 --> 01:05:42,570
.عندما ظننت أنني فتاة عادية سنّها 12 عامًا
852
01:05:42,702 --> 01:05:43,800
...حسنًا
853
01:05:45,187 --> 01:05:47,051
.كما قلت، إننا أسيفون لك أشدّ الأسف
854
01:05:47,411 --> 01:05:50,190
.ما كنّا اختطفناك قط لو عرفنا من أبوك
855
01:05:50,539 --> 01:05:52,859
إنك عملت لصالحه، أليس كذلك؟
856
01:05:55,336 --> 01:05:58,987
ألم تتساءلوا لم أحضرتكم إلى هنا؟
857
01:05:59,188 --> 01:06:00,486
أنت أحضرتنا إلى هنا؟
858
01:06:00,581 --> 01:06:01,803
.عجبًا
859
01:06:02,355 --> 01:06:04,099
.ما كنتم ستأخذون أي مال قط
860
01:06:04,580 --> 01:06:06,582
.أنا خططت كل هذا
861
01:06:06,927 --> 01:06:09,367
.لامبرت" يعمل لصالحي"
862
01:06:10,266 --> 01:06:13,886
ماذا تقصدين؟ -
أحقًا لا تعرفين يا "جيسي"؟ -
863
01:06:17,856 --> 01:06:19,197
بم ناديتني للتو؟
864
01:06:19,358 --> 01:06:20,761
."جيسيكا هيرني"
865
01:06:20,907 --> 01:06:23,639
بدأت شق طريقك المهني بالاختلاس
866
01:06:23,646 --> 01:06:26,502
.من الحسابات المصرفية لأبويك الثريين
867
01:06:26,521 --> 01:06:28,258
،ثم الاختلاس من صناديق التحوط
868
01:06:28,346 --> 01:06:30,466
،ثم من حسابات خاصة في الخارج
869
01:06:30,769 --> 01:06:34,136
.وفي النهاية استهدفت صيدًا ثمينًا
870
01:06:34,354 --> 01:06:36,175
.شخصًا بعينه
871
01:06:37,184 --> 01:06:38,409
.سأردّه
872
01:06:39,931 --> 01:06:41,641
."تيرينس لوكوا"
873
01:06:41,871 --> 01:06:45,061
."قاتل مأجور سابق لعصابة "مونتريال بروسار
874
01:06:45,254 --> 01:06:48,835
هل سئمت القتل لقاء المال؟
875
01:06:48,906 --> 01:06:51,812
وتكبّد سخريات لا تنقطع من زملائك
876
01:06:51,979 --> 01:06:54,101
عن ذكائك المحدود؟
877
01:06:54,241 --> 01:06:56,363
ألهذا سرقت منظمتك؟
878
01:06:56,397 --> 01:07:00,724
التي يصادف أنها
.شركة ضئيلة تابعة لإمبراطوريتنا
879
01:07:00,840 --> 01:07:06,379
كم دام معك المال
أيها الثمل الخائن ضعيف الإرادة؟
880
01:07:08,956 --> 01:07:13,959
."المحقق السابق "آدم باريت
881
01:07:14,225 --> 01:07:19,674
خُيّل إليك أن بإمكانك الالتحاق
.بمنظمتنا في "نيو يورك" على أنك عميل متخف
882
01:07:19,706 --> 01:07:22,296
لكنك فُتنت بأسلوب حياتنا، ألا توافقني؟
883
01:07:22,779 --> 01:07:27,685
والسلطة التي حزتها
،خارج إطار القواعد واللوائح
884
01:07:29,101 --> 01:07:30,451
.تحوّلت إلى إدمان
885
01:07:31,076 --> 01:07:33,122
كم من الفراغ تُرك فيك
886
01:07:33,305 --> 01:07:36,752
حين قبضت على ملازمينا الثلاث
887
01:07:36,878 --> 01:07:40,498
الذي عملت جاهدًا لمصادقتهم؟
888
01:07:40,818 --> 01:07:45,230
وكم من الفراغ تُرك فيك
بعدما مزّقت أجسادهم بسببك
889
01:07:45,237 --> 01:07:47,530
في جناح الدور الأعلى للفندق؟
890
01:07:47,863 --> 01:07:49,231
،غيّرت اسمك
891
01:07:49,317 --> 01:07:52,853
.ورحلت عن المدينة، ولم تزر أسرتك بعدها قط
892
01:07:53,014 --> 01:07:58,096
،لكن ذلك لم يكن لسلامتهم
أليس كذلك أيها المحقق "باريت"؟
893
01:08:00,880 --> 01:08:04,919
أخيرًا، ننتقل إلى بطلتنا المأساوية
894
01:08:05,309 --> 01:08:07,581
."آنا لوسيا كروز"
895
01:08:07,707 --> 01:08:10,491
مسعفة عسكرية سابقة مطرودة من الخدمة
896
01:08:10,501 --> 01:08:13,043
.لتعاطيها مخدرات تخصّ الحكومة
897
01:08:13,143 --> 01:08:14,566
.لأنني جُرحت في ساحة القتال
898
01:08:14,601 --> 01:08:17,667
سعيت إلى الاهتمام بابنك
899
01:08:18,064 --> 01:08:20,633
.قبل أن تتخلي عنه لأبيه العقيم
900
01:08:20,679 --> 01:08:21,659
.أطبقي فمك
901
01:08:21,729 --> 01:08:25,204
.ثم عملت مسعفة في تخفٍ لأشخاص مشبوهين
902
01:08:25,367 --> 01:08:28,160
.وفي يوم ما، أعجزك الانتشاء عن أداء عملك
903
01:08:28,194 --> 01:08:31,364
،وبدلًا من انتزاع رصاصة، خدشت شريانًا
904
01:08:31,908 --> 01:08:36,329
.ومات شخص بالغ الأهمية لأعمال أبي
905
01:08:36,629 --> 01:08:40,391
.لكن بينك وبين المحقق "باريت" أمر مشترك
906
01:08:40,931 --> 01:08:43,482
.إنكما لم تعودا قط من أجل ابنيكما
907
01:08:43,605 --> 01:08:45,210
!أطبقي فمك
908
01:08:47,236 --> 01:08:49,009
وبم تردّدين على نفسك؟
909
01:08:50,568 --> 01:08:53,058
أنك تريدين أن تكوني الجلّادة الخاصة بأبيك؟
910
01:08:54,756 --> 01:08:56,744
.لن تكوني، لأنه فعلًا فقد شغفه بك
911
01:08:57,240 --> 01:08:58,757
.تلك لم تكن كذبة منك
912
01:09:00,912 --> 01:09:05,945
تخالين كم عدوًا لأبيك
عليك قتله ليعود يحبك؟
913
01:09:07,428 --> 01:09:09,732
لو الأمر له صلة بالانتقام، فلم لم تقتلينا؟
914
01:09:09,739 --> 01:09:12,200
لم أحضرتنا إلى هنا؟ -
.لأنه ليس كذلك -
915
01:09:13,359 --> 01:09:15,066
.هذه مجرّد لعبة لها -
.هراء -
916
01:09:15,069 --> 01:09:18,078
،كانت تصرخ في منزلها
.وأبوها أطلق جرس الإنذار
917
01:09:18,930 --> 01:09:20,612
.إنه لم يكن أباها
918
01:09:21,822 --> 01:09:23,166
."لم يكن "لازار
919
01:09:23,727 --> 01:09:26,018
وكل هذا لأنك مالّة؟
920
01:09:27,027 --> 01:09:28,754
لأنك تريدين أن تتسلّي؟
921
01:09:29,297 --> 01:09:30,445
ماذا عساي أن أقول؟
922
01:09:32,662 --> 01:09:34,606
.أحب اللعب بطعامي
923
01:09:35,508 --> 01:09:39,125
إنكم مثل أكياس اللحم الأخري
.التي أحضرتها إلى هنا عبر السنين
924
01:09:39,184 --> 01:09:40,918
.لا اختلاف فيكم عنهم
925
01:09:41,422 --> 01:09:42,611
.لا مميّز
926
01:09:42,796 --> 01:09:44,687
.مجرّد أدوات لتمضية وقتي
927
01:09:44,967 --> 01:09:46,194
.سؤال سريع
928
01:09:48,399 --> 01:09:50,475
من داخل القفص الآن؟
929
01:09:52,156 --> 01:09:55,758
.لو أخرجتموني، فسأدع منكم اثنين حيّين
930
01:09:56,853 --> 01:09:57,924
من هما؟
931
01:09:58,262 --> 01:09:59,264
ماذا؟
932
01:09:59,270 --> 01:10:00,982
.سأتركها مفاجأة -
.انسي هذا -
933
01:10:00,988 --> 01:10:02,346
.لنقتلها الآن
934
01:10:02,435 --> 01:10:04,028
."جرّبت هذا سابقًا يا "فرانك
935
01:10:04,173 --> 01:10:05,738
إذا وددت فتح هذا الباب
936
01:10:05,745 --> 01:10:07,504
.وتكرار ذلك، فرجاءً لا تتأن
937
01:10:08,826 --> 01:10:10,230
.انتهى عرضي للتو
938
01:10:10,486 --> 01:10:12,184
الآن سأدع واحدًا حيًا
939
01:10:12,201 --> 01:10:13,719
.وهو من سيخرجني
940
01:10:18,063 --> 01:10:19,681
.إنها تكذب يا عبيط
941
01:10:19,684 --> 01:10:22,061
.لو فتحت ذلك الباب، فستموت مثلنا
942
01:10:22,222 --> 01:10:23,539
.ربما يستأهل الأمر محاولة
943
01:10:23,546 --> 01:10:24,873
."إنها في قبضتنا يا "بيتر
944
01:10:24,880 --> 01:10:27,435
،لهذا حبسناها
.حتى نقايض بها مقابل النجاة بحياتنا
945
01:10:27,496 --> 01:10:28,768
.ولن يتحقق ذلك أبدًا
946
01:10:29,566 --> 01:10:30,873
.أصابت "جوي" عين الحقيقة
947
01:10:30,879 --> 01:10:32,759
،مهما بلغ عدد قتلاي
948
01:10:32,767 --> 01:10:34,738
،فلن يحبني أبي
949
01:10:34,998 --> 01:10:37,343
.ولن يقايض بأي شئ من أجلي
950
01:10:37,714 --> 01:10:40,618
.لذا شدّ همّتك يا "بيتر" وأخرجني
951
01:10:42,184 --> 01:10:43,227
.هيا
952
01:10:43,230 --> 01:10:45,576
.لو لمست ذلك الباب، فسأطلق النار عليك
953
01:10:47,478 --> 01:10:48,782
.اعذروني يا رفاق
954
01:10:57,866 --> 01:11:00,381
!أطلقت عليّ النار
955
01:11:00,395 --> 01:11:02,997
.خدشتك ليس إلّا
.أعطني مسدسك الآن لأضمد جرحك
956
01:11:03,012 --> 01:11:04,323
.أنت أكيد مجنونة
957
01:11:04,515 --> 01:11:05,903
."انعتني بـ"نافدة الصبر
958
01:11:06,189 --> 01:11:08,506
."ساعدني يا "فرانك". احرسيها يا "سامي
959
01:11:09,108 --> 01:11:10,156
.لن أفعل
960
01:11:11,117 --> 01:11:14,717
."سامي" -
.لن أبقى هنا مع تلك -
961
01:11:15,503 --> 01:11:17,270
."لن أفعل يا "جوي
962
01:11:18,632 --> 01:11:19,800
.اتركي لي هذا
963
01:11:22,754 --> 01:11:23,872
.حسنًا
964
01:11:28,473 --> 01:11:29,497
أنت بخير؟
965
01:11:30,013 --> 01:11:31,848
."أن تُرقعي بطلقة لهو مؤلم يا "سامي
966
01:11:33,024 --> 01:11:34,114
.بئسًا
967
01:11:37,166 --> 01:11:39,067
."ما زال عرضي قائمًا يا "فرانك
968
01:11:39,916 --> 01:11:42,397
.افتح الباب، وسأجعلك تحتفظ بدمائك كلها
969
01:11:42,662 --> 01:11:43,824
.وأعضائك كذلك
970
01:11:44,239 --> 01:11:45,319
.بالطبع
971
01:11:45,699 --> 01:11:48,709
.أحدّثك بجديّة. ستكون ذا نفع لنا
972
01:11:49,217 --> 01:11:52,254
أخبريني
973
01:11:53,179 --> 01:11:55,509
،بسبيل الخروج من هنا
974
01:11:56,623 --> 01:11:58,039
.وسأفكر في عرضك
975
01:11:58,960 --> 01:12:01,192
.لو أخبرتك، فستتركني مكاني
976
01:12:01,554 --> 01:12:02,624
.نفّذ طلبي أولًا
977
01:12:04,257 --> 01:12:05,480
أوتدرين؟
978
01:12:09,360 --> 01:12:11,329
.انتهى عرضي للتو
979
01:12:12,772 --> 01:12:15,900
.استمتعي بخلودك في هذا المصعد
980
01:12:15,987 --> 01:12:17,029
.انتظر
981
01:12:18,009 --> 01:12:19,163
.سأخبرك
982
01:12:21,388 --> 01:12:24,671
.لكن ينبغي أن تخرجني حالما أخبرك
983
01:12:29,566 --> 01:12:30,656
.موافق
984
01:12:31,299 --> 01:12:32,414
.لا بأس
985
01:12:34,628 --> 01:12:36,146
.إنه اتفاق
986
01:12:37,498 --> 01:12:39,742
.في المكتبة باب سري
987
01:12:40,036 --> 01:12:42,133
.في رفّ الكتب عند الجدار الأيمن
988
01:12:42,663 --> 01:12:44,242
."رواية "ثم لم يبق أحد
989
01:12:48,837 --> 01:12:50,021
.رائع
990
01:12:52,174 --> 01:12:53,196
.أشكر لك
991
01:12:53,676 --> 01:12:54,670
.انتظر
992
01:12:55,431 --> 01:12:56,592
.لا رجعة في الاتفاق
993
01:12:57,304 --> 01:12:58,332
.نسيت
994
01:13:00,694 --> 01:13:01,993
.الاتفاق
995
01:13:04,413 --> 01:13:06,472
ألست سخيفًا؟
996
01:13:24,590 --> 01:13:28,140
أما زلت ساذَجة في سنك هذه أيتها المسخ؟
997
01:13:33,610 --> 01:13:35,168
ما الذي يضحكك ملء شدقيك؟
998
01:14:22,037 --> 01:14:23,865
.إلى المكتبة -
.بئسًا -
999
01:14:24,029 --> 01:14:26,560
.تعسًا
1000
01:15:09,017 --> 01:15:10,998
أتبحث عن كتاب تقرأه سريعًا يا "فرانك"؟
1001
01:15:11,256 --> 01:15:12,576
.أطبقي فمك
1002
01:15:16,561 --> 01:15:18,932
"(ثم لم يبق أحد، لـ(أغاثا كريستي"
1003
01:15:21,026 --> 01:15:24,146
."ثم لم يبق أحد"
1004
01:15:36,821 --> 01:15:38,812
.أغاسا كريستي" اللعينة"
1005
01:15:39,902 --> 01:15:41,105
أتخدعينني؟
1006
01:15:41,115 --> 01:15:42,968
.راقصة باليه وغدة
1007
01:15:43,013 --> 01:15:46,820
!ثكلتك أمك يا مصّاصة الدماء الراقصة
1008
01:15:47,184 --> 01:15:48,681
.تعسًا
1009
01:15:52,182 --> 01:15:53,329
أأنت بخير؟
1010
01:15:55,199 --> 01:15:56,639
ما الحيلة الآن؟
1011
01:15:57,057 --> 01:15:58,239
.تركناها وهي تتعافى
1012
01:15:58,655 --> 01:15:59,805
.رأيتها أنت أيضًا
1013
01:16:01,354 --> 01:16:02,439
.راقبوا الباب
1014
01:16:02,474 --> 01:16:03,519
.وابقوا في الضوء
1015
01:16:17,627 --> 01:16:18,696
.اجلبوا معدات
1016
01:16:19,341 --> 01:16:21,085
.سنخترق هذا الجدار
1017
01:16:29,790 --> 01:16:32,063
.هلّا تتوقفين
1018
01:16:32,481 --> 01:16:33,651
.لن يقودك إلى أي منفذ
1019
01:16:33,659 --> 01:16:37,567
،إنها تنتظر حلول الظلام
.وبعدها سيُقضى علينا
1020
01:16:38,126 --> 01:16:39,169
!تعسًا
1021
01:16:42,552 --> 01:16:43,699
.بئسًا
1022
01:16:53,951 --> 01:16:55,386
نفدت حلواك؟
1023
01:17:06,696 --> 01:17:07,752
.أنا خائفة
1024
01:17:19,354 --> 01:17:20,464
هل كان ذلك صحيحًا؟
1025
01:17:21,523 --> 01:17:23,230
.ما قالته بشأن ابنك
1026
01:17:24,090 --> 01:17:25,553
.أنك تخليت عنه
1027
01:17:29,740 --> 01:17:30,801
.أجل
1028
01:17:32,037 --> 01:17:33,529
.لكني تعافيت من الإدمان
1029
01:17:35,154 --> 01:17:36,528
.وكنت سأعود إليه
1030
01:17:36,535 --> 01:17:37,594
...كانت تلك
1031
01:17:39,079 --> 01:17:40,524
.تلك هي الخطة
1032
01:17:41,028 --> 01:17:42,098
.أحسنت
1033
01:17:42,311 --> 01:17:43,910
كم مرة تحدثت إليه؟
1034
01:17:44,160 --> 01:17:45,404
.حاولت مهاتفته
1035
01:17:45,740 --> 01:17:46,768
...لكنني
1036
01:17:50,451 --> 01:17:51,774
.ما احتملت ذلك
1037
01:17:53,070 --> 01:17:54,487
.لذا قبلت هذا العمل
1038
01:17:55,030 --> 01:17:58,122
.بذلك المال، كنت سأبدأ حياة جديدة
1039
01:17:59,138 --> 01:18:00,337
.وأعيد سيرتي الأولى
1040
01:18:02,165 --> 01:18:03,729
.محض هراء
1041
01:18:04,194 --> 01:18:06,283
،لا يتعلق أمرك بالمال
.بل تتخذينه عذرًا لك
1042
01:18:06,305 --> 01:18:08,916
لم تعودي إلى ابنك
.لخوفك من أن تكوني أمًا سيئة
1043
01:18:09,200 --> 01:18:11,481
.غريب، الجميع الآن يضطلع بدور الضحية
1044
01:18:11,485 --> 01:18:13,139
".تخليت عنه لأنني كنت أتعاطى"
1045
01:18:13,143 --> 01:18:15,080
".تعاطيت لأنني جُرحت"
1046
01:18:15,086 --> 01:18:18,051
.اضبطي جموح نفسك واذهبي احتضني ابنك
1047
01:18:19,254 --> 01:18:21,895
آسف. هل أصبت فأس رأسك؟
1048
01:18:26,331 --> 01:18:27,415
."أعيد"
1049
01:18:28,090 --> 01:18:29,146
.يا إلهي
1050
01:18:29,641 --> 01:18:31,248
.لا يلزمني اختراق الأقفال
1051
01:18:31,254 --> 01:18:33,133
.ما أريد إلا إيجاد مصدر الطاقة
1052
01:18:33,135 --> 01:18:36,533
.ولو وجدت مصدر الطاقة، فسنطفئه بكل بساطة
1053
01:18:36,775 --> 01:18:38,399
هل ستفصلين كهرباء المنزل؟
1054
01:18:38,399 --> 01:18:39,956
.حسنًا، سنفتّش المنزل
1055
01:18:40,440 --> 01:18:41,524
.سننقسم إلى فريقين
1056
01:18:41,646 --> 01:18:43,554
.ولن نتوقف حتى نجده
1057
01:18:43,604 --> 01:18:45,462
ومن سيرافق هذه المعضوضة؟
1058
01:18:46,026 --> 01:18:47,215
.سأرافقها أنا
1059
01:18:49,607 --> 01:18:52,325
.رأيت انعكاسك في هذه الصينية سابقًا
1060
01:18:53,056 --> 01:18:54,335
.يا للعجب
1061
01:18:54,495 --> 01:18:55,621
.هيّا بنا
1062
01:18:56,865 --> 01:18:58,380
.مهمة لا يُعرف وجهها من قفاها
1063
01:18:58,550 --> 01:19:00,050
.بئس فريق الأحلام هذا
1064
01:19:08,008 --> 01:19:09,671
.لا. الزمي جواري
1065
01:19:10,602 --> 01:19:11,714
.أنا معك
1066
01:19:11,812 --> 01:19:13,195
.لم نر شيئًا بعد
1067
01:19:13,553 --> 01:19:14,673
وأنتما يا رفيقان؟
1068
01:19:15,109 --> 01:19:16,177
.لا شيء
1069
01:19:16,486 --> 01:19:17,776
.ابقيا متيقظين
1070
01:19:17,925 --> 01:19:19,194
.إنها تلعب بنا
1071
01:19:28,496 --> 01:19:29,761
.لا شيء هنا
1072
01:19:29,891 --> 01:19:32,303
هلّا تشاركيننا بفكرة أخرى رائعة يا معضوضة؟
1073
01:19:32,490 --> 01:19:33,439
.بئسًا
1074
01:19:33,447 --> 01:19:34,878
لم اتبعتم كلامي؟
1075
01:19:35,639 --> 01:19:38,358
.لن يفلح هذا. إنها فكرة غير مأمونة العواقب
1076
01:19:38,483 --> 01:19:39,481
."سامي"
1077
01:19:39,885 --> 01:19:40,930
.أصغي إلي
1078
01:19:43,673 --> 01:19:45,929
ألك في الخارج أناس تأبهين لأمرهم؟
1079
01:19:50,051 --> 01:19:51,122
."سامي"
1080
01:19:52,666 --> 01:19:54,298
.لي أناس أمرهم يهمني أيضًا
1081
01:19:56,202 --> 01:19:57,354
،لذا أنت وأنا
1082
01:19:58,047 --> 01:19:59,739
.سنجد مصدر الطاقة
1083
01:19:59,889 --> 01:20:01,404
.ونخرج من أمّ هذا المكان
1084
01:20:01,411 --> 01:20:03,214
أترى ذلك؟ -
.نعم -
1085
01:20:03,930 --> 01:20:05,047
.أنت وأنا
1086
01:20:06,223 --> 01:20:07,329
.أنت صديقتي
1087
01:20:10,505 --> 01:20:11,600
.حسنًا
1088
01:20:25,629 --> 01:20:27,079
."جيسيكا"
1089
01:20:36,578 --> 01:20:37,849
."جيسيكا"
1090
01:20:39,786 --> 01:20:41,120
."جيسيكا"
1091
01:20:41,988 --> 01:20:43,310
.أنت تابعتي
1092
01:20:44,104 --> 01:20:45,263
.النجدة
1093
01:20:48,875 --> 01:20:50,008
."جيسيكا"
1094
01:20:50,016 --> 01:20:51,096
."جيسيكا"
1095
01:20:51,742 --> 01:20:53,131
.أنت تابعتي
1096
01:21:04,789 --> 01:21:06,646
.لا شيء هنا
1097
01:21:07,766 --> 01:21:09,308
...لكن لا تقلقي لأن
1098
01:21:09,915 --> 01:21:11,013
سامي"؟"
1099
01:21:34,411 --> 01:21:35,454
."بيتر"
1100
01:21:36,980 --> 01:21:38,419
.إنك تشرب كثيرًا
1101
01:21:38,624 --> 01:21:40,959
."سامي"
1102
01:21:40,967 --> 01:21:42,706
.سامي" ليست هنا"
1103
01:22:09,254 --> 01:22:11,472
.ساعدوني. إنها في الجانب الغربي
1104
01:22:14,610 --> 01:22:15,733
.بئسًا
1105
01:22:17,008 --> 01:22:18,496
."نحن قادمان إليك يا "سامي
1106
01:23:14,900 --> 01:23:15,975
."سامي"
1107
01:23:25,781 --> 01:23:28,266
!يا إلهي
1108
01:23:29,752 --> 01:23:30,851
سامي"؟"
1109
01:23:30,997 --> 01:23:32,442
.قد مات
1110
01:23:32,529 --> 01:23:33,968
.نالت منه
1111
01:23:35,367 --> 01:23:36,736
.يا إلهي
1112
01:23:38,182 --> 01:23:39,294
ماذا حدث؟
1113
01:23:43,362 --> 01:23:44,502
.ما زالت هنا
1114
01:23:48,799 --> 01:23:50,011
.تعالي إلينا
1115
01:23:52,478 --> 01:23:53,572
.حسنًا
1116
01:23:58,287 --> 01:24:00,233
.اركض -
ماذا؟ -
1117
01:24:03,746 --> 01:24:04,868
.اركض
1118
01:24:05,398 --> 01:24:06,399
.بئسًا
1119
01:24:07,642 --> 01:24:11,208
.تبًا. بئسًا
1120
01:24:16,690 --> 01:24:18,122
.قف هنا
1121
01:24:28,167 --> 01:24:30,033
.أبغض هذه الغرفة
1122
01:24:31,573 --> 01:24:33,556
.حوّلني أبي هنا
1123
01:24:34,279 --> 01:24:36,399
.لي فيها ذكريات مؤلمة
1124
01:24:39,968 --> 01:24:42,693
.لكن لم يفت الأوان لصنع ذكريات جديدة
1125
01:24:55,175 --> 01:24:56,346
.بئسًا
1126
01:24:57,653 --> 01:25:00,892
.تلك كانت فكرة عبقرية
1127
01:25:07,538 --> 01:25:09,929
ما العمل الآن تجاه المشكلة الحقيقة؟
1128
01:25:18,542 --> 01:25:21,052
...هذا -
فخ؟ -
1129
01:25:23,460 --> 01:25:25,517
أفي أيدينا حل آخر؟
1130
01:25:51,846 --> 01:25:54,974
.أنا أفضل سائق في المدينة
1131
01:25:55,173 --> 01:25:57,914
.لم أقل إنك لست بارعًا
.بل قلت إنك لست محترفًا
1132
01:25:59,349 --> 01:26:01,660
.إنك مضطرب
1133
01:26:02,667 --> 01:26:04,462
.أرجّح أنك معتل اجتماعيًا
1134
01:26:08,021 --> 01:26:09,362
.وأنت حشاشة
1135
01:26:13,866 --> 01:26:15,485
.الشرطيون يكشفون الحشاشين
1136
01:26:15,988 --> 01:26:19,014
.أكلك الحلوى
1137
01:26:20,413 --> 01:26:22,031
.وأكمامك الطويلة
1138
01:26:22,626 --> 01:26:23,932
.ورفضك الشرب معنا
1139
01:26:25,069 --> 01:26:26,567
أنت في مرحلة تعافي؟
1140
01:26:26,577 --> 01:26:28,810
...تعسًا لك أيها المخادع
1141
01:26:29,602 --> 01:26:31,755
.بئسًا. إنه منهم
1142
01:26:31,763 --> 01:26:32,776
."محال يا "فرانك
1143
01:26:32,782 --> 01:26:34,696
ما الأمر يا بن الحرام؟
1144
01:26:34,787 --> 01:26:37,071
.أريد أن أعرض صفقة
1145
01:26:37,078 --> 01:26:38,885
.لن نعقد معك أي صفقة
1146
01:26:41,172 --> 01:26:43,459
.لا أعرضها عليك أنت
1147
01:26:43,887 --> 01:26:45,006
.بئسًا
1148
01:26:50,198 --> 01:26:51,678
.إنك خدعتني
1149
01:26:52,026 --> 01:26:54,604
.حوّلتني "أبيغيل" قبل عامين
1150
01:26:54,941 --> 01:26:57,103
."عرفت أنني ساعدتك في "نيو يورك
1151
01:26:57,194 --> 01:26:59,504
.وجدتني وهددتني بعائلتي
1152
01:26:59,512 --> 01:27:03,678
ومهمتي هي إحضار أعداء أبيها إلى هنا
1153
01:27:03,741 --> 01:27:07,091
.حتى تلعب لعبة المطاردة التافهة خاصتها
1154
01:27:07,238 --> 01:27:10,192
.لكن بلغ السيل الزُبى
1155
01:27:10,212 --> 01:27:11,607
إلام تلمّح؟
1156
01:27:11,706 --> 01:27:13,346
،إمّا تموت مطرحك
1157
01:27:13,788 --> 01:27:16,480
."وإما تساعدني على قتل "أبيغيل
1158
01:27:16,970 --> 01:27:18,522
،ساعدني نزهق روحها
1159
01:27:18,529 --> 01:27:22,616
.وسأمنحك أيًا ما تتمناه
1160
01:27:23,712 --> 01:27:25,332
.لكن يلزمك تعديل ضئيل
1161
01:27:25,388 --> 01:27:27,648
."انس أن أصير دمية كما صارت "سامي
1162
01:27:27,654 --> 01:27:29,371
.انس -
.لا -
1163
01:27:29,638 --> 01:27:31,205
.ستصير مثلي تمامًا
1164
01:27:31,841 --> 01:27:33,186
.ستحظى بالمكانة نفسها
1165
01:27:33,189 --> 01:27:34,906
.استقلال تام
1166
01:27:35,198 --> 01:27:36,141
."فرانك"
1167
01:27:36,228 --> 01:27:37,968
.بلّغت "لازار" عن وجود مشكلة
1168
01:27:38,096 --> 01:27:39,296
.إنه قادم
1169
01:27:39,348 --> 01:27:41,909
،سنقتل الفتاة، وسنقتل أباها
1170
01:27:42,281 --> 01:27:44,798
.وسنستولي على الغنائم برمّتها
1171
01:27:47,711 --> 01:27:49,428
."أرجوك يا "فرانك
1172
01:27:52,240 --> 01:27:53,275
.موافق
1173
01:27:55,325 --> 01:27:56,402
.عضّني
1174
01:28:13,112 --> 01:28:14,140
.بئسًا
1175
01:28:22,930 --> 01:28:23,971
.اشرب
1176
01:28:24,241 --> 01:28:27,899
.أجل، اشرب وستصير واحدًا منّا
1177
01:28:31,542 --> 01:28:32,619
.أجل
1178
01:28:34,926 --> 01:28:36,170
.أجل
1179
01:29:24,592 --> 01:29:25,980
.ما زلت هنا
1180
01:29:27,212 --> 01:29:28,331
،"فرانك"
1181
01:29:29,290 --> 01:29:30,891
.رحّب بضحيتك الأولى
1182
01:29:51,263 --> 01:29:53,925
.هذا لخداعي أيها الميت السائر الوغد
1183
01:30:00,511 --> 01:30:02,756
.أجل
1184
01:30:05,297 --> 01:30:07,653
.يغمرني شعور رائع
1185
01:30:14,575 --> 01:30:15,545
."فرانك"
1186
01:30:15,627 --> 01:30:19,141
.حذّرتك ألا تعبثي معي
1187
01:30:19,415 --> 01:30:20,644
.أرجوك
1188
01:30:21,220 --> 01:30:22,890
.خير لك أن تركضي
1189
01:30:31,972 --> 01:30:33,514
."وجدت "لامبرت
1190
01:30:34,270 --> 01:30:38,051
أحاول إقناعك
بحيازة كل الغنائم قبل ما تقتله؟
1191
01:30:42,009 --> 01:30:43,700
.ستنتهي لعبتنا هنا
1192
01:30:44,949 --> 01:30:46,991
.حرصت على تحقيق ذلك
1193
01:30:59,418 --> 01:31:00,455
"تسلسل الإطلاق"
1194
01:31:28,725 --> 01:31:30,531
.لا. بئسًا
1195
01:31:32,516 --> 01:31:34,396
.كم أبغض رقص الباليه
1196
01:31:57,667 --> 01:31:58,682
مرحبًا؟
1197
01:31:59,961 --> 01:32:02,242
.مرحبًا يا "كاليب". أنا أمك
1198
01:32:02,715 --> 01:32:04,351
.جازت عليك الحيلة
1199
01:32:04,733 --> 01:32:07,620
.أنا بعيد عن الهاتف الآن، لذا اترك رسالة
1200
01:32:08,552 --> 01:32:09,575
...أنا
1201
01:32:18,200 --> 01:32:19,729
.أحبك حبًا جمًا
1202
01:32:23,630 --> 01:32:25,332
.وفخورة بك إلى أبعد حد
1203
01:32:27,564 --> 01:32:28,864
...أنت الحسنة الوحيدة
1204
01:32:29,544 --> 01:32:31,933
أنت الحسنة الوحيدة
.التي خرجت بها من الحياة
1205
01:32:34,028 --> 01:32:36,099
.رغبت في أن تسمع مني ذلك
1206
01:32:42,918 --> 01:32:44,329
،أحبك حبًا جمًا
1207
01:32:45,550 --> 01:32:48,123
.يا فلذة كبدي
1208
01:32:49,597 --> 01:32:51,294
.وحبي لك لن ينقطع
1209
01:32:58,974 --> 01:33:00,588
.آسف على مقاطعتك
1210
01:33:14,591 --> 01:33:18,614
ألا ترين أن الأوان فات
لتصحيح سلوك الأمومة؟
1211
01:33:19,354 --> 01:33:21,721
.أيتها الحشاشة الوغدة
1212
01:33:22,709 --> 01:33:24,891
."سأقتلك شر قتلة يا "فرانك
1213
01:33:30,426 --> 01:33:31,627
حقًا؟
1214
01:33:59,987 --> 01:34:01,955
لم لا تقتلني وتنتهي؟
1215
01:34:02,101 --> 01:34:03,713
وأين المتعة في ذلك؟
1216
01:34:03,978 --> 01:34:05,635
أتريد أن تستمتع؟
1217
01:34:06,320 --> 01:34:07,356
.لك ما تريد
1218
01:34:11,261 --> 01:34:12,610
.تعال لأمتعك
1219
01:34:15,750 --> 01:34:18,238
.سأجعلك دميتي التابعة
1220
01:34:22,132 --> 01:34:25,337
.ثم سنذهب لرؤية ابنك
1221
01:34:25,828 --> 01:34:27,767
.وستقتلينه بأمر منّي
1222
01:34:40,144 --> 01:34:42,162
.لا أقوى على قتله وحدي
1223
01:34:42,925 --> 01:34:45,287
.ساعديني وسأتركك إلى حال سبيلك
1224
01:34:46,674 --> 01:34:48,529
.حتى يتسنى لك رؤية ابنك من جديد
1225
01:34:55,828 --> 01:34:57,419
.مرحى، مرحى
1226
01:35:00,582 --> 01:35:02,131
.مرحبًا بضيف حفلتنا
1227
01:35:06,395 --> 01:35:08,285
،إذا أردت أن تقتلني
1228
01:35:08,292 --> 01:35:10,063
.فعليك أن تستنزف دمائي
1229
01:36:14,888 --> 01:36:16,008
.اثبتي مطرحك
1230
01:36:19,273 --> 01:36:20,711
بحقك أليس هذا ممتعًا؟
1231
01:37:22,404 --> 01:37:23,441
.لا
1232
01:37:31,356 --> 01:37:32,973
.اجهزي للانضمام إلى الفريق
1233
01:37:41,829 --> 01:37:43,754
.جميل
1234
01:37:59,589 --> 01:38:02,268
.اصحي اصحي يا دميتي
1235
01:38:07,898 --> 01:38:09,030
.مرحبًا بك
1236
01:38:10,374 --> 01:38:12,397
...حان الوقت لألاعبك
1237
01:38:15,242 --> 01:38:16,459
.لعبتي
1238
01:38:18,939 --> 01:38:20,441
،فرانك" يقول آمرًا"
1239
01:38:21,485 --> 01:38:22,659
."القطيها"
1240
01:38:40,886 --> 01:38:45,324
."فرانك" يقول آمرًا، "انهضي"
1241
01:38:51,067 --> 01:38:53,357
."فرانك" يقول آمرًا، "اقتلي الفتاة"
1242
01:39:14,042 --> 01:39:15,369
!بئسًا
1243
01:39:16,320 --> 01:39:17,370
!ثكلتك أمك
1244
01:39:17,690 --> 01:39:19,493
.إنك لا تستسلمين إطلاقًا
1245
01:39:19,580 --> 01:39:22,805
أخُيّل إليك أنه يمكنك ببساطة جعلها دميتك؟
1246
01:39:49,382 --> 01:39:52,096
."إليك سر صنعة مصاصي الدماء يا "فرانك
1247
01:39:52,309 --> 01:39:56,998
يستغرق الأمر وقتًا طويلًا
.حتى تتعلم كيفية إنجاز الأمور الممتعة
1248
01:40:26,454 --> 01:40:27,590
.شكرًا لك
1249
01:40:34,339 --> 01:40:35,469
.على الرحب
1250
01:40:52,896 --> 01:40:53,968
...هل سأتحول
1251
01:40:54,760 --> 01:40:56,929
.ستكونين بخير ما دام هو مات
1252
01:41:16,067 --> 01:41:17,568
...أظن أنني
1253
01:41:20,811 --> 01:41:21,930
.أجل
1254
01:41:29,688 --> 01:41:31,660
."آمل أن يُلم شملك إلى "جاستن
1255
01:41:38,698 --> 01:41:39,949
."اسمه "كاليب
1256
01:41:41,270 --> 01:41:42,377
.أعلم
1257
01:41:44,468 --> 01:41:47,955
.أيًا كان ما تواجهينه، فعليك أن تعودي إليه
1258
01:41:54,571 --> 01:41:55,730
!أبي
1259
01:42:07,176 --> 01:42:08,301
."لازار"
1260
01:42:09,644 --> 01:42:11,622
عرُفت بأسماء عديدة
1261
01:42:12,137 --> 01:42:14,950
.على مدار سنواتي التي لا حصر لها
1262
01:42:18,011 --> 01:42:19,463
.إياك يا أبي
1263
01:42:19,651 --> 01:42:21,994
.أشم رائحة دمك -
.إنك لا تفهم -
1264
01:42:22,001 --> 01:42:23,109
.سأذوقه
1265
01:42:23,119 --> 01:42:24,099
.أرجوك امتنع
1266
01:42:24,483 --> 01:42:25,595
.لقد أنقذت حياتي
1267
01:42:25,601 --> 01:42:27,144
!"أبيغيل"
1268
01:42:30,116 --> 01:42:31,735
...كانت إلى جانبي هنا
1269
01:42:32,945 --> 01:42:34,362
.في حين لم تكن
1270
01:42:35,824 --> 01:42:39,202
.لبيّت نداءك لمّا طلبتني
1271
01:43:02,230 --> 01:43:03,689
.أنا إلى جانبك الآن
1272
01:43:22,806 --> 01:43:24,975
.أنصحك بالرحيل فورًا
1273
01:43:28,217 --> 01:43:32,687
...حان الآن موعد
1274
01:43:34,266 --> 01:43:35,848
.تناول عشائنا
1275
01:43:39,889 --> 01:43:41,661
."إلى اللقاء يا "جوي
1276
01:43:52,154 --> 01:43:54,046
ما هذا العته؟
1277
01:45:05,438 --> 01:45:10,374
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد راتب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/AhmedRteb
FB.com/YoussefFaridSubs
1278
01:45:24,805 --> 01:45:37,875
"(إحياء لذكرى (أنجوس كلاود"
1279
01:45:40,443 --> 01:49:31,525
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد راتب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/AhmedRteb
FB.com/YoussefFaridSubs
104437