All language subtitles for Upgrade.2018.1080p.WEBRip.x264.[YTS.AM]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 OTL Releasing 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 pr�sente 3 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 une production de BH Production 4 00:00:51,301 --> 00:00:54,804 et Goalpost Pictures, 5 00:00:56,639 --> 00:01:00,727 en association avec Automatik Entertainment, 6 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 Nervous Tick 7 00:01:04,814 --> 00:01:07,025 et Film Victoria. 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,613 Upgrade. 9 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Bon, allez. 10 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 Je t'aime. 11 00:03:21,326 --> 00:03:23,661 On est soit id�aliste, soit capitaliste, Asha. 12 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 Choisis ton camp. 13 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 - Je suis les deux. - Impossible, je te dis. 14 00:03:27,540 --> 00:03:30,293 - On arrive � la maison, Asha. - Sauv�e par ma voiture. 15 00:03:35,256 --> 00:03:36,466 Au revoir, Handley. 16 00:03:37,467 --> 00:03:40,095 - Mon Dieu ! - Est-ce que �a va, Asha ? 17 00:03:40,428 --> 00:03:41,429 Je vais bien. 18 00:03:41,846 --> 00:03:43,139 Mon mari m'a fait peur. 19 00:03:50,063 --> 00:03:52,524 Tu sais que tu parles � une voiture ? 20 00:03:52,732 --> 00:03:55,944 Tu fais pareil avec la tienne. Au moins, la mienne r�pond. 21 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Tu travailles fort. 22 00:04:03,118 --> 00:04:06,746 Bienvenue � la maison, Asha. Liste d'�coute du soir num�ro un. 23 00:04:07,038 --> 00:04:13,712 La temp�rature est de 22 degr�s et le mur est charg� � 86 %. 24 00:04:14,004 --> 00:04:17,799 - Vous n'avez plus d'�ufs. - Merci, Kara. Commandes-en. 25 00:04:18,466 --> 00:04:21,636 � vrai dire, j'ai travaill� fort aujourd'hui. 26 00:04:22,053 --> 00:04:24,639 Je m'offrais donc une bi�re pour f�ter �a. 27 00:04:25,348 --> 00:04:26,975 - Ah bon ? - Oui. 28 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 J'ai pos� le bloc dans la Firebird. Tu veux voir ? 29 00:04:30,812 --> 00:04:32,731 Je ne sais pas ce que �a veut dire. 30 00:04:33,356 --> 00:04:36,985 Je ne sais pas ce que tu fais dans la vie non plus. On est quittes. 31 00:04:37,610 --> 00:04:41,740 Jouer avec une auto dans le garage, c'est faire quelque chose de sa vie ? 32 00:04:42,532 --> 00:04:43,992 Je ne sais pas. 33 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 C'�tait blessant. 34 00:04:49,497 --> 00:04:50,498 Tu sais quoi ? 35 00:04:51,124 --> 00:04:54,502 Je m'habitue � ce que tu portes la culotte dans cette maison. 36 00:04:54,753 --> 00:04:55,754 - Ah oui ? - Oui. 37 00:04:55,837 --> 00:04:58,465 - Je me fais � cette vie. - Arr�te. 38 00:04:59,257 --> 00:05:01,092 Cette culotte, je la garde, alors... 39 00:05:01,843 --> 00:05:05,221 - Je parie que je peux te l'enlever. - Non, arr�te ! 40 00:05:07,307 --> 00:05:08,350 Imprimons une pizza. 41 00:05:08,933 --> 00:05:12,604 - Si on s'en faisait une ? - C'est beaucoup de travail. 42 00:05:13,229 --> 00:05:15,273 Je dois livrer la voiture, je l'ai finie. 43 00:05:16,483 --> 00:05:17,567 Bon, amuse-toi. 44 00:05:18,193 --> 00:05:19,736 "Amuse-toi" ? Tu viens aussi. 45 00:05:19,819 --> 00:05:20,904 - Quoi ? - Oui. 46 00:05:21,237 --> 00:05:23,198 J'ai besoin que tu me raccompagnes. 47 00:05:23,365 --> 00:05:24,574 C'est � 45 minutes d'ici. 48 00:05:24,657 --> 00:05:26,993 Sans toi, je risque de me retrouver au Canada. 49 00:05:27,077 --> 00:05:31,498 - Je ne peux pas, j'ai du travail. - Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ? 50 00:05:31,581 --> 00:05:34,793 Tu vas venir avec moi. La maison du gars en vaut la peine. 51 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 Crois-moi. 52 00:06:29,848 --> 00:06:32,100 Il vit derri�re les rochers ? 53 00:06:33,059 --> 00:06:34,519 Non, attends. 54 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 - S�rieusement ? - S�rieusement. 55 00:06:55,373 --> 00:06:56,916 - Apr�s toi. - Quoi ? 56 00:07:08,553 --> 00:07:10,221 C'est incroyable. 57 00:07:11,681 --> 00:07:13,433 Eron, mon vieux. 58 00:07:15,393 --> 00:07:17,687 La Firebird est en haut, toute pr�te. 59 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 - Tu arrives en avance. - Oui, je... 60 00:07:22,942 --> 00:07:26,821 Je conduis vite. C'est quoi, ce truc auquel tu touches ? 61 00:07:27,989 --> 00:07:29,157 Mon nuage. 62 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Eron, 63 00:07:34,746 --> 00:07:36,581 je te pr�sente ma femme, Asha. 64 00:07:38,541 --> 00:07:40,460 Enchant�e. 65 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 Moi aussi. 66 00:07:47,050 --> 00:07:48,051 Salut. 67 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 Attends, Eron Keen, c'est �a ? 68 00:07:51,471 --> 00:07:54,307 Le propri�taire de Vessel Computers. Mon Dieu. 69 00:07:54,974 --> 00:07:57,018 Je ne savais pas qui j'allais rencontrer. 70 00:07:57,394 --> 00:08:00,313 J'adore ton entreprise. Vos r�alisations sont incroyables. 71 00:08:00,772 --> 00:08:03,233 Je suis dans le domaine. Je travaille pour Cobolt. 72 00:08:03,858 --> 00:08:06,528 On fait des membres robotis�s pour des soldats bless�s. 73 00:08:06,945 --> 00:08:09,322 On n'est pas au niveau de Vessel, mais �a viendra. 74 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Non, loin de l�. 75 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Je te montre pourquoi. 76 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 Suis-moi. 77 00:08:23,086 --> 00:08:25,380 Voici mon pr�sent 78 00:08:25,714 --> 00:08:27,215 et l'avenir du reste du monde. 79 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Je l'appelle "Stem". 80 00:08:33,013 --> 00:08:35,557 Elle est g�niale, cette petite coquerelle. 81 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 - Qu'est-ce que �a fait ? - Tout. 82 00:08:40,186 --> 00:08:43,982 �a peut tout conduire, parler � tout, tout calculer. 83 00:08:45,525 --> 00:08:47,318 C'est un cerveau am�lior�. 84 00:08:49,362 --> 00:08:51,489 �a peut faire des b�b�s et jouer au foot ? 85 00:08:52,615 --> 00:08:54,868 �a peut faire des choses utiles pour la soci�t�. 86 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Tu le comprends. 87 00:08:56,578 --> 00:08:58,705 Les humains sont dou�s pour certaines choses. 88 00:08:58,872 --> 00:09:00,623 Pour toi, ce bidule est l'avenir. 89 00:09:00,707 --> 00:09:03,084 Pour moi, c'est dix gars au ch�mage. 90 00:09:11,259 --> 00:09:14,304 Ne te dispute pas avec lui. C'est ton dernier client. 91 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Ne touchez pas au volant quand la voiture avance. 92 00:09:21,311 --> 00:09:24,814 Que feront les gars comme moi quand son bidule commencera 93 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 � dominer le monde ? 94 00:09:27,942 --> 00:09:30,653 Vous profiterez de l'aventure ? Approche un peu. 95 00:09:37,452 --> 00:09:39,287 Tu sais, il y a certains avantages 96 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 � ne pas �tre oblig� de garder les yeux sur la route. 97 00:09:43,500 --> 00:09:44,542 Ah oui ? 98 00:09:44,876 --> 00:09:46,628 Je devrais regarder o�, alors ? 99 00:09:53,259 --> 00:09:54,678 Bouclez votre ceinture. 100 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 C'est ennuyeux. 101 00:09:57,514 --> 00:09:59,474 Nous quittons l'autoroute 601. 102 00:10:24,749 --> 00:10:26,001 O� est-ce qu'on est ? 103 00:10:26,501 --> 00:10:28,169 On doit contourner un bouchon. 104 00:10:28,253 --> 00:10:31,423 Attends, non. Pardon, c'est... 105 00:10:31,840 --> 00:10:34,134 C'est le quartier o� j'ai grandi. 106 00:10:34,217 --> 00:10:35,510 C'est New Crown. 107 00:10:35,760 --> 00:10:37,804 C'est la direction oppos�e de la maison. 108 00:10:37,887 --> 00:10:40,140 - Kara, on va � la maison. - Il y a erreur. 109 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 ALERTE Erreur de pilotage automatique 110 00:10:42,851 --> 00:10:47,022 - Retourne � l'autoroute. Maison. - Il y a erreur. 111 00:10:47,105 --> 00:10:50,316 - Quoi ? - Arr�te. Voiture, arr�te. 112 00:10:53,069 --> 00:10:54,154 Deux coups de frein. 113 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Virage � gauche. 114 00:11:01,077 --> 00:11:04,080 - Bon Dieu ! Arr�te. - J'essaie un truc. 115 00:11:06,583 --> 00:11:09,002 On va un peu trop vite. Ce n'est pas cens�... 116 00:11:13,715 --> 00:11:14,716 Merde ! 117 00:11:38,907 --> 00:11:40,283 Il y a eu un accident. 118 00:11:40,408 --> 00:11:43,078 Restez assis en attendant d'autres consignes. 119 00:11:43,161 --> 00:11:45,372 Les premiers r�pondants ont �t� alert�s. 120 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 Grey ! 121 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 On vient vous aider. 122 00:12:11,898 --> 00:12:12,899 Ma belle ? 123 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Allez-vous nous... 124 00:12:20,156 --> 00:12:23,076 - Recule ! - Ne bouge pas, l'ami. 125 00:12:24,786 --> 00:12:27,163 On est film�s, mes salauds. Faites vite ! 126 00:12:32,961 --> 00:12:34,587 TRANSMISSION DES PAQUETS 127 00:12:36,673 --> 00:12:38,883 Que fais-tu ? Remets ton masque ! 128 00:12:39,426 --> 00:12:44,055 Je vous laisse mon portefeuille. Prenez nos cartes, prenez tout. 129 00:12:45,140 --> 00:12:46,141 Merci. 130 00:12:47,225 --> 00:12:48,810 Ne la touche pas ! 131 00:12:50,687 --> 00:12:54,482 Quand tu me vois, tu vois une vraie merde, hein ? 132 00:12:56,192 --> 00:12:58,236 Une femme �duqu�e 133 00:12:58,611 --> 00:13:03,074 qui regarde un insecte de haut. 134 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 Non ! Non ! 135 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 Non ! 136 00:13:12,042 --> 00:13:13,543 Quatre hostiles, deux victimes. 137 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Asha ! 138 00:13:17,922 --> 00:13:19,007 Asha... 139 00:13:27,682 --> 00:13:28,975 Unis pour la vie. 140 00:13:35,732 --> 00:13:39,444 Asha. Je ne peux pas te rejoindre. Je ne peux pas bouger. 141 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 Asha. 142 00:13:42,364 --> 00:13:44,657 Reste avec moi, d'accord ? Regarde-moi, ma belle. 143 00:13:47,160 --> 00:13:48,203 Je suis juste ici. 144 00:13:48,703 --> 00:13:50,580 Je suis juste ici, d'accord ? 145 00:13:55,210 --> 00:13:56,211 Je suis juste ici. 146 00:13:59,756 --> 00:14:02,258 Non, non, Asha. Asha, non, je t'en prie... 147 00:15:29,471 --> 00:15:32,599 TROIS MOIS PLUS TARD 148 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 Tout ce qu'on a install� vous permet de vivre une vie 149 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 plus normale. 150 00:15:55,372 --> 00:15:57,957 Les bras robotis�s peuvent pr�parer vos repas. 151 00:15:59,042 --> 00:16:01,670 Disons que vous voulez un frapp� aux prot�ines. 152 00:16:01,878 --> 00:16:03,630 Vous dites : "Frapp� aux prot�ines." 153 00:16:08,635 --> 00:16:12,514 Votre m�re peut aussi commander les bras avec sa voix. 154 00:16:13,181 --> 00:16:14,474 Voulez-vous essayer, Pam ? 155 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Bien s�r. 156 00:16:18,228 --> 00:16:19,437 Frapp� aux prot�ines. 157 00:16:20,605 --> 00:16:22,065 Mon Dieu ! 158 00:16:36,663 --> 00:16:37,831 Et voil�. 159 00:16:41,334 --> 00:16:42,794 On se d�brouillera. 160 00:16:42,877 --> 00:16:44,504 - D'accord. - Je vous raccompagne. 161 00:16:44,587 --> 00:16:45,588 Merci. 162 00:16:57,600 --> 00:16:59,269 Chargement termin�. 163 00:17:16,619 --> 00:17:19,372 �tes-vous l�, Grey ? Voulez-vous quelque chose ? 164 00:17:20,248 --> 00:17:23,543 Asha se joindra-t-elle � nous pour souper ? 165 00:17:44,105 --> 00:17:46,941 Tu n'es pas oblig�e de rester ici jour et nuit, maman. 166 00:17:47,859 --> 00:17:51,279 Ces machines font pratiquement tout pour moi. 167 00:17:53,823 --> 00:17:54,824 Je sais. 168 00:18:06,419 --> 00:18:07,962 �a va. 169 00:18:08,338 --> 00:18:09,798 C'est �a. 170 00:19:05,437 --> 00:19:06,730 Enqu�teuse Cortez. 171 00:19:07,939 --> 00:19:09,691 Bonjour, Pam. Bonjour, Grey. 172 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 Voici mon bureau. 173 00:19:16,781 --> 00:19:18,366 - Asseyez-vous ici. - Merci. 174 00:19:24,247 --> 00:19:26,708 Je viens de New Crown, Grey. Tout comme vous. 175 00:19:27,375 --> 00:19:28,585 J'allais � l'�cole Hellier. 176 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 Que savez-vous ? 177 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 Bon. 178 00:19:34,841 --> 00:19:36,134 Je sais que vous vouliez 179 00:19:36,217 --> 00:19:38,386 voir en personne comment �a se passe. 180 00:19:38,636 --> 00:19:41,348 Moi aussi, je pr�f�re �a. Je ne pilote pas de drone. 181 00:19:41,556 --> 00:19:42,682 Je me salis les mains 182 00:19:42,891 --> 00:19:44,267 - sur le terrain... - Qui sont-ils ? 183 00:19:47,687 --> 00:19:48,813 On l'ignore encore. 184 00:19:51,358 --> 00:19:53,443 J'ai une liste de personnes d'int�r�t 185 00:19:53,526 --> 00:19:56,237 et j'en ai interrog� deux cette semaine. 186 00:19:56,446 --> 00:19:57,947 Autrement dit, tous ces machins 187 00:19:58,198 --> 00:19:59,407 qui nous survolent 188 00:19:59,491 --> 00:20:01,826 et lisent nos implants � puce ne font rien. 189 00:20:02,786 --> 00:20:06,247 Non. Enfin, oui, ils fonctionnent, mais ce n'est pas si simple. 190 00:20:06,998 --> 00:20:08,500 Les criminels les d�jouent. 191 00:20:09,250 --> 00:20:10,502 Avec des collaborateurs, 192 00:20:10,585 --> 00:20:12,212 ils se dotent de pare-feu 193 00:20:12,295 --> 00:20:14,506 qui nous emp�chent de les identifier. 194 00:20:14,798 --> 00:20:17,175 Croyez-moi, je comprends votre frustration... 195 00:20:17,384 --> 00:20:19,427 Je ne peux plus attacher mes lacets, 196 00:20:19,511 --> 00:20:21,971 mais inutile de parler comme si j'avais trois ans. 197 00:20:22,055 --> 00:20:23,807 Grey, elle essaie de t'aider. 198 00:20:24,432 --> 00:20:25,642 Je m'en tiens � ma liste, 199 00:20:25,725 --> 00:20:28,520 et si vous travaillez avec moi, on les trouvera. 200 00:20:29,854 --> 00:20:32,023 Travailler ? Je ne tiens plus debout. 201 00:20:39,072 --> 00:20:41,032 Administrer le m�dicament du soir. 202 00:20:57,966 --> 00:21:01,094 Probl�me. Administrer le m�dicament du soir. 203 00:21:08,351 --> 00:21:10,145 Encore. Administrer le m�dicament du soir. 204 00:21:12,480 --> 00:21:14,107 Probl�me. Encore ! 205 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Encore. 206 00:21:17,485 --> 00:21:20,447 Je ne peux pas en administrer davantage, Grey. 207 00:21:20,530 --> 00:21:23,742 Non, tu l'as mal fait. Tu l'as mal fait. 208 00:21:24,367 --> 00:21:26,745 Administrer le m�dicament du soir. 209 00:21:26,995 --> 00:21:28,872 Une dose de plus serait fatale. 210 00:21:29,414 --> 00:21:32,625 J'appelle l'ambulance pour vous emmener � l'h�pital 211 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 si votre douleur est grave. 212 00:22:05,492 --> 00:22:07,202 Je n'ai pas la grippe aviaire. 213 00:22:09,621 --> 00:22:11,247 Je sors rarement de chez moi. 214 00:22:17,170 --> 00:22:18,797 �a doit �tre frustrant. 215 00:22:22,133 --> 00:22:24,511 Tu aimais le travail manuel. 216 00:22:26,680 --> 00:22:27,764 C'est fini pour toi. 217 00:22:31,893 --> 00:22:33,436 Pardon, �tait-ce d�plac� ? 218 00:22:34,771 --> 00:22:37,232 Je ne fr�quente pas assez de gens pour le savoir. 219 00:22:37,607 --> 00:22:40,151 Je vais t'expliquer. Qu'est-ce que tu fous ici, Eron ? 220 00:22:43,905 --> 00:22:44,906 Grey. 221 00:22:47,992 --> 00:22:50,161 Si je pouvais t'offrir une chose 222 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 qui te permettrait de marcher ? 223 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 La puce que je t'ai montr�e 224 00:22:57,127 --> 00:23:01,798 a le potentiel de tout changer pour les gens comme toi. 225 00:23:02,966 --> 00:23:04,134 Tu es t�trapl�gique. 226 00:23:04,634 --> 00:23:07,804 Le lien entre ton cerveau et tes membres a �t� sectionn�. 227 00:23:10,640 --> 00:23:12,267 Stem pourrait le restaurer. 228 00:23:14,894 --> 00:23:17,022 L'intervention aurait lieu chez moi, 229 00:23:17,480 --> 00:23:20,025 loin du regard des autorit�s. 230 00:23:20,483 --> 00:23:21,985 Finis, les h�pitaux. 231 00:23:23,611 --> 00:23:25,321 Mais �a devrait rester secret. 232 00:23:27,365 --> 00:23:28,408 Pour l'instant. 233 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 �coute, le jeune. 234 00:23:36,416 --> 00:23:38,501 Je ne veux pas d'une nouvelle vie. 235 00:23:41,129 --> 00:23:42,839 Je veux mettre fin � celle-ci. 236 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 Tu sais, 237 00:23:55,268 --> 00:23:56,561 tu avais raison. 238 00:23:58,605 --> 00:23:59,689 Les ordinateurs. 239 00:24:00,315 --> 00:24:02,233 Ils ne savent pas tout faire. 240 00:24:03,902 --> 00:24:05,653 Ils ne peuvent pas te la ramener. 241 00:24:06,321 --> 00:24:08,990 Mais ils peuvent t'offrir un nouveau d�part. 242 00:24:18,541 --> 00:24:19,793 Que voudrait-elle ? 243 00:25:38,204 --> 00:25:39,622 C'est une premi�re mondiale. 244 00:25:40,498 --> 00:25:44,836 On n'a jamais tant demand� � la fusion biom�canique. 245 00:25:47,047 --> 00:25:49,299 Ce sera une sensation �trange au d�but. 246 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 Comme si tes neurones essayaient 247 00:25:52,886 --> 00:25:55,305 de converser avec un corps �tranger. 248 00:25:55,680 --> 00:25:57,849 Elles apprendront � passer le relais. 249 00:26:00,935 --> 00:26:03,688 Il faut laisser le temps aux choses de se faire. 250 00:26:14,032 --> 00:26:16,201 Grey, m'entends-tu ? 251 00:26:24,542 --> 00:26:26,753 Est-ce que vous sentez �a ? 252 00:26:35,136 --> 00:26:38,223 Je crois que �a se produira petit � petit. 253 00:26:38,723 --> 00:26:41,976 Ne vous attendez pas � des r�sultats imm�diats. 254 00:26:50,985 --> 00:26:52,112 Mon Dieu. 255 00:27:10,547 --> 00:27:11,923 Essaie de te lever. 256 00:27:46,082 --> 00:27:47,334 Personne ne doit savoir. 257 00:27:48,376 --> 00:27:51,921 Il faut attendre des ann�es pour tester ce genre de chose. 258 00:27:54,174 --> 00:27:55,675 Je ne peux pas attendre. 259 00:27:57,093 --> 00:28:00,013 Les accords de confidentialit�, �a n'a rien d'amusant, 260 00:28:00,555 --> 00:28:03,350 mais �a doit faire du bien de signer de ta propre main. 261 00:28:03,558 --> 00:28:06,561 Qui bouge mes membres ? Moi ou ton bidule ? 262 00:28:06,811 --> 00:28:08,313 C'est toi qui fais tout. 263 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Tu n'es pas un robot. 264 00:28:12,025 --> 00:28:13,693 Stem r�pond � ton cerveau. 265 00:28:14,277 --> 00:28:15,945 Ton cerveau donne les commandes. 266 00:28:16,154 --> 00:28:17,238 Stem les ex�cute. 267 00:28:41,012 --> 00:28:42,013 Fermer la porte. 268 00:28:53,900 --> 00:28:55,151 Bonsoir, Grey. 269 00:28:55,276 --> 00:28:58,780 Un autre colis est arriv� de la part de l'enqu�teuse Cortez. 270 00:28:59,030 --> 00:29:00,156 - Voulez... - La ferme. 271 00:29:01,116 --> 00:29:02,867 Avez-vous dit : "Ferme-toi" ? 272 00:29:03,910 --> 00:29:05,286 Oui. Ferme-toi. 273 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 RAPPORT D'AUTOPSIE PREUVES M�DICALES 274 00:29:18,883 --> 00:29:20,135 RAPPORT - MEURTRE AU 1ER DEGR� 275 00:29:20,218 --> 00:29:21,219 VICTIME SECONDAIRE BLESSURE PAR BALLE AU COU 276 00:30:04,012 --> 00:30:05,555 Puis-je souligner une chose ? 277 00:30:11,770 --> 00:30:12,771 Qui est l� ? 278 00:30:13,355 --> 00:30:14,356 Oui ? 279 00:30:18,401 --> 00:30:19,569 Qui parle ? 280 00:30:20,320 --> 00:30:21,363 Ici Stem, 281 00:30:21,613 --> 00:30:23,615 le syst�me d'exploitation de ton corps. 282 00:30:25,784 --> 00:30:26,785 Ne crains rien. 283 00:30:27,410 --> 00:30:28,661 C'est une blague ? 284 00:30:30,747 --> 00:30:31,748 Non. 285 00:30:34,584 --> 00:30:37,754 J'ai compl�tement perdu la t�te. 286 00:30:38,713 --> 00:30:42,175 Selon ton rapport psychologique, tu as des sympt�mes de S.P.T. 287 00:30:42,258 --> 00:30:44,177 �a ne fait pas de toi un fou. 288 00:30:46,638 --> 00:30:50,016 Tu �tais l� tout ce temps depuis l'op�ration ? 289 00:30:50,225 --> 00:30:52,185 J'ai observ� tout ce que tu as observ�. 290 00:30:52,268 --> 00:30:53,478 Es-tu oblig� de parler ? 291 00:30:53,978 --> 00:30:55,397 Je ferai ce que tu veux. 292 00:30:55,480 --> 00:30:56,815 Tais-toi, alors. 293 00:31:21,798 --> 00:31:23,466 Donc, je ne suis pas fou ? 294 00:31:31,641 --> 00:31:33,601 Tu peux recommencer � parler. 295 00:31:34,394 --> 00:31:36,271 Non, tu n'es pas fou. 296 00:31:38,231 --> 00:31:39,524 Qui peut t'entendre ? 297 00:31:40,108 --> 00:31:41,484 Seulement toi. 298 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 J'envoie des ondes sonores � ton tympan. 299 00:31:46,990 --> 00:31:48,450 Peux-tu lire mes pens�es ? 300 00:31:49,659 --> 00:31:50,660 Non. 301 00:31:51,161 --> 00:31:54,122 Je comprends seulement ce que tu dis tout haut. 302 00:31:55,623 --> 00:31:59,085 Maintenant que tu me laisses parler, puis-je souligner une chose ? 303 00:32:00,003 --> 00:32:01,171 Sur les images du drone. 304 00:32:06,843 --> 00:32:07,969 Ne le vois-tu pas ? 305 00:32:14,684 --> 00:32:15,810 Quoi donc ? 306 00:32:17,145 --> 00:32:18,772 L'homme qui a tu� ta femme. 307 00:32:19,147 --> 00:32:20,607 Il ne tient pas de revolver. 308 00:32:20,899 --> 00:32:22,650 Il lui a tir� dessus, pourtant. 309 00:32:22,734 --> 00:32:26,488 Oui, mais pas avec un revolver qu'il tenait dans sa main. 310 00:32:26,821 --> 00:32:29,324 Avec un revolver implant� dans sa main. 311 00:32:31,284 --> 00:32:33,244 Fais un arr�t sur image quand il tire. 312 00:32:39,542 --> 00:32:41,211 L'homme qui a pris le sac d'Asha. 313 00:32:41,503 --> 00:32:42,796 � gauche de l'�cran. 314 00:32:43,546 --> 00:32:45,340 Il y a une marque � son poignet. 315 00:32:54,057 --> 00:32:57,727 - Je ne vois pas. - Moi, oui. J'ai reconstitu� l'image. 316 00:32:58,395 --> 00:33:00,188 Avec ta permission, je te montre. 317 00:33:03,483 --> 00:33:05,235 D�tends-toi et laisse-moi dessiner. 318 00:33:08,321 --> 00:33:10,198 C'est une sensation tr�s �trange. 319 00:33:17,706 --> 00:33:19,874 Je te repasse les commandes, Grey. 320 00:33:20,583 --> 00:33:21,793 J'ai d�j� vu �a. 321 00:33:22,377 --> 00:33:24,754 C'est un tatouage militaire, je crois. 322 00:33:24,963 --> 00:33:27,549 Je le lirai. Tiens-le devant ton �il. 323 00:33:32,220 --> 00:33:36,725 Serk Brantner. Corps de la Marine. 098-422. O positif. Catholique. 324 00:33:37,100 --> 00:33:39,269 Adresse : 414, Citrus, New Crown. 325 00:33:46,735 --> 00:33:48,236 Tu viens de le trouver. 326 00:33:53,241 --> 00:33:55,243 Je vous tiens, mes enfoir�s. 327 00:33:59,748 --> 00:34:00,957 Appelle Cortez. 328 00:34:02,876 --> 00:34:04,794 Es-tu s�r de vouloir appeler Cortez ? 329 00:34:04,878 --> 00:34:09,007 Bien s�r. Tu viens de trouver l'assassin de ma femme. 330 00:34:09,549 --> 00:34:11,384 As-tu des preuves ? 331 00:34:14,304 --> 00:34:15,305 Raccroche. 332 00:34:17,640 --> 00:34:19,392 Tu as vu le tatouage. 333 00:34:19,976 --> 00:34:22,228 Eron t'interdit de parler de moi � quiconque. 334 00:34:25,982 --> 00:34:27,817 J'ai dessin� le tatouage de m�moire. 335 00:34:27,901 --> 00:34:31,446 Ma reconstitution du tatouage ne constitue pas une preuve 336 00:34:31,529 --> 00:34:34,324 � moins d'�tre mise en correspondance avec la vid�o. 337 00:34:34,407 --> 00:34:35,450 C'est impossible. 338 00:34:35,533 --> 00:34:36,576 O� veux-tu en venir ? 339 00:34:37,202 --> 00:34:40,372 Tu dois �tre s�r que c'est lui avant d'alerter la police. 340 00:35:07,440 --> 00:35:08,483 Verrouille le fauteuil. 341 00:35:29,045 --> 00:35:32,090 Il n'y a pas d'alarme, mais c'est une serrure manuelle. 342 00:35:32,257 --> 00:35:33,717 Je ne peux pas la briser. 343 00:35:34,342 --> 00:35:35,969 Je m'en occupe. 344 00:35:55,321 --> 00:35:57,407 Tu devrais enlever tes chaussures. 345 00:36:26,102 --> 00:36:27,437 Grey, la table. 346 00:36:30,190 --> 00:36:31,191 Qu'est-ce qu'elle a ? 347 00:36:31,941 --> 00:36:33,318 Dis : "Allumer." 348 00:36:34,694 --> 00:36:35,695 Allumer. 349 00:36:37,322 --> 00:36:38,323 Dis : "Messages." 350 00:36:39,074 --> 00:36:40,075 Messages. 351 00:36:47,665 --> 00:36:49,959 Le nom "Old Bones" est mentionn� � r�p�tition. 352 00:36:50,168 --> 00:36:52,128 J'ai vu 38 r�f�rences. C'est quoi ? 353 00:36:52,545 --> 00:36:53,963 Un bar de mon vieux quartier. 354 00:36:54,297 --> 00:36:56,841 Je ne trouve ni page web ni num�ro de t�l�phone. 355 00:36:56,925 --> 00:36:58,593 Ce n'est pas leur truc. 356 00:36:59,636 --> 00:37:00,887 Non, c'est inutile. 357 00:37:01,805 --> 00:37:02,806 �teindre. 358 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 Cache-toi derri�re l'�tag�re. 359 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Attends. 360 00:37:55,066 --> 00:37:56,067 Attends. 361 00:37:59,571 --> 00:38:00,572 Maintenant. 362 00:38:01,406 --> 00:38:03,158 Pendant que tu as l'avantage. 363 00:38:12,208 --> 00:38:13,209 Viens l� ! 364 00:38:16,629 --> 00:38:18,048 Tu es venu m'arnaquer ? 365 00:38:18,965 --> 00:38:19,966 Grey. 366 00:38:20,717 --> 00:38:21,718 C'est toi. 367 00:38:23,803 --> 00:38:25,972 J'ignore comment tu m'as trouv�, 368 00:38:26,723 --> 00:38:28,183 mais tu ne dois pas �tre ici. 369 00:38:28,933 --> 00:38:30,185 Tu as tu� ma femme. 370 00:38:30,268 --> 00:38:33,021 Non ! Pas moi. C'�tait quelqu'un d'autre. 371 00:38:33,104 --> 00:38:34,230 �a ne change rien ! 372 00:38:37,859 --> 00:38:39,778 Tu devras �tre plus rapide que �a. 373 00:38:41,696 --> 00:38:43,406 Pourquoi me fais-tu faire �a ? 374 00:38:43,865 --> 00:38:45,909 Dis-moi si tu as besoin d'aide, Grey. 375 00:38:46,493 --> 00:38:48,244 Stem ! � l'aide ! 376 00:38:48,495 --> 00:38:50,747 J'ai besoin de ton autorisation pour agir. 377 00:38:50,830 --> 00:38:53,249 - Autorisation accord�e ! - Merci. 378 00:39:06,304 --> 00:39:09,349 Stem, qu'est-ce qu'on fait ? 379 00:39:09,683 --> 00:39:10,684 D�tends-toi. 380 00:39:12,560 --> 00:39:13,561 C'est quoi, �a ? 381 00:39:17,816 --> 00:39:19,025 Seigneur ! 382 00:39:22,612 --> 00:39:24,114 Je t'en prie, reste � terre. 383 00:39:24,614 --> 00:39:27,033 Ne te rel�ve pas. S'il te pla�t, reste � terre. 384 00:39:27,367 --> 00:39:29,035 Je t'en prie, ne te rel�ve pas. 385 00:39:29,577 --> 00:39:32,163 Stem, il a un couteau ! Stem ! 386 00:39:33,498 --> 00:39:35,750 Je vois �a. On en a un aussi. 387 00:39:38,336 --> 00:39:39,379 Je l'ai poignard� ! 388 00:39:39,754 --> 00:39:41,131 Tu veux l'enrager ? 389 00:39:41,631 --> 00:39:43,883 Alors, quel est notre plan ? 390 00:39:44,384 --> 00:39:45,385 On fait quoi ? 391 00:39:45,927 --> 00:39:46,970 Stem, arr�te-le ! 392 00:39:58,314 --> 00:40:00,442 Je te redonne les commandes, Grey. 393 00:40:16,374 --> 00:40:19,544 Je te conseille d'effacer toute trace de ton passage ici. 394 00:40:20,879 --> 00:40:23,381 Y compris nettoyer le vomi dans l'�vier. 395 00:40:23,465 --> 00:40:25,592 Donne-moi une seconde. 396 00:40:26,176 --> 00:40:27,302 Une seconde a pass�. 397 00:40:27,385 --> 00:40:30,263 Je parlais au figur�. Donne-moi un peu de temps. 398 00:40:30,972 --> 00:40:33,767 Je dois r�fl�chir. Tu ne peux pas r�fl�chir pour moi. 399 00:40:43,777 --> 00:40:45,278 J'ai tu� quelqu'un. 400 00:40:54,829 --> 00:40:55,830 Alors... 401 00:40:59,501 --> 00:41:01,127 Que devrais-je faire selon toi ? 402 00:41:01,544 --> 00:41:04,589 Je te sugg�re d'effacer toutes tes empreintes digitales. 403 00:41:05,173 --> 00:41:07,759 S�rieux ? Je ne me rappelle pas chaque objet touch�. 404 00:41:07,842 --> 00:41:10,220 Moi, j'ai consign� tout ce que tu as touch�. 405 00:41:21,272 --> 00:41:24,609 Le corps qui est arriv� de New Crown hier, 406 00:41:24,693 --> 00:41:25,902 Serk Brantner... 407 00:41:27,237 --> 00:41:29,698 Je voulais te montrer ce que j'ai trouv� en lui. 408 00:41:33,660 --> 00:41:35,453 Quand j'ai examin� sa gorge, 409 00:41:35,662 --> 00:41:38,331 j'ai trouv� des fils int�gr�s aux tendons. 410 00:41:38,498 --> 00:41:39,791 On dirait une intervention. 411 00:41:39,916 --> 00:41:41,710 Un implant m�dical attach� au muscle. 412 00:41:42,168 --> 00:41:45,463 J'ai aussi trouv� des implants informatiques dans sa poitrine. 413 00:41:45,547 --> 00:41:47,590 Je n'en ai jamais vu d'aussi �tendus. 414 00:41:48,550 --> 00:41:49,634 Et puis, il y a ceci. 415 00:41:49,759 --> 00:41:50,760 Qu'est-ce que c'est ? 416 00:41:50,844 --> 00:41:53,972 On dirait une arme implant�e dans le muscle. 417 00:41:54,222 --> 00:41:55,849 Une arme � feu fonctionnelle, 418 00:41:56,349 --> 00:42:00,812 dont les balles sont charg�es � m�me les tissus, par biom�canique. 419 00:42:01,771 --> 00:42:04,649 Et l'empreinte trouv�e sur le porche � l'avant ? 420 00:42:08,361 --> 00:42:10,071 Du lubrifiant � moteur. 421 00:42:11,406 --> 00:42:12,949 Du bon vieux lubrifiant. 422 00:42:18,705 --> 00:42:20,540 Alors, je fais des progr�s ? 423 00:42:21,249 --> 00:42:22,667 Je peux te suivre, Grey. 424 00:42:25,628 --> 00:42:26,671 Je peux te suivre. 425 00:42:26,755 --> 00:42:28,465 Suis-je cens� comprendre �a 426 00:42:28,548 --> 00:42:29,924 ou est-ce un de tes tests ? 427 00:42:30,008 --> 00:42:32,302 Je t'ai implant� quelque chose qui m'appartient. 428 00:42:33,011 --> 00:42:34,804 Quelque chose de tr�s pr�cieux. 429 00:42:35,138 --> 00:42:37,098 Serk Brantner, liste de tueurs soup�onn�s. 430 00:42:37,515 --> 00:42:39,351 SUSPECTS POSSIBLES ANALYSE BIOM�TRIQUE 431 00:42:39,726 --> 00:42:40,852 Pensais-tu vraiment 432 00:42:40,935 --> 00:42:44,147 que je perdrais ma propri�t� de vue un seul instant ? 433 00:42:50,612 --> 00:42:53,990 As-tu oubli� que l'op�ration s'est faite en secret ? 434 00:42:54,574 --> 00:42:58,119 Que s'il y a le moindre probl�me durant la p�riode d'essai, 435 00:42:58,203 --> 00:42:59,496 tout aura �t� en vain ? 436 00:42:59,579 --> 00:43:01,664 Il sait tout. Ne lui mens pas. 437 00:43:02,040 --> 00:43:03,375 recherche dans les archives des drones 438 00:43:03,541 --> 00:43:04,542 entrer le lieu et l'heure 439 00:43:04,626 --> 00:43:08,213 Ruelle derri�re le 414, avenue Citrus, New Crown, 14 octobre � 15 h. 440 00:43:11,424 --> 00:43:12,884 Non, je n'ai pas oubli�. 441 00:43:13,259 --> 00:43:16,137 Je sais que tu m'as demand� de garder le secret. 442 00:43:16,471 --> 00:43:20,558 Mais tu m'as cach� un ou deux trucs aussi. 443 00:43:20,684 --> 00:43:25,063 Tu ne m'as jamais mentionn� 444 00:43:25,689 --> 00:43:27,524 que ce machin parle. 445 00:43:35,073 --> 00:43:36,116 Stem 446 00:43:37,033 --> 00:43:38,034 te parle ? 447 00:43:38,243 --> 00:43:43,331 Oui, il r�fl�chit tout seul. J'entends sa voix dans ma t�te. 448 00:43:57,178 --> 00:44:00,306 D�sormais, tu seras un patient mod�le. 449 00:44:00,598 --> 00:44:04,769 Laisse l'ordinateur faire ce qu'il est cens� faire. 450 00:44:05,979 --> 00:44:07,105 Ne le perturbe pas 451 00:44:07,689 --> 00:44:09,357 en le faisant jouer au d�tective. 452 00:44:09,941 --> 00:44:11,818 Entrer le nom du suspect : Grey Trace. 453 00:44:11,901 --> 00:44:14,654 202, avenue Parva, Leland Park. 454 00:44:18,324 --> 00:44:22,245 As-tu pens� qu'hypoth�tiquement, si tu commettais un meurtre, 455 00:44:23,913 --> 00:44:27,834 les autorit�s pourraient trouver Stem, te l'enlever 456 00:44:27,917 --> 00:44:31,171 et te renvoyer dans ton fauteuil pour le reste de tes jours ? 457 00:44:34,299 --> 00:44:35,300 GREY TRACE AJOUTER UN NOUVEAU SUSPECT 458 00:44:35,675 --> 00:44:36,676 T�trapl�gique [l�sion C-4] 459 00:44:36,843 --> 00:44:38,178 SUSPECT INCOMPATIBLE PAS DE CORRESPONDANCE 460 00:44:49,689 --> 00:44:52,400 Je ne suis pas en service. Je passais voir si �a allait, 461 00:44:52,650 --> 00:44:54,694 et aussi, je me cherche une voiture. 462 00:44:55,653 --> 00:44:58,990 Je sais que vous en retapiez pour des clients comme Eron Keen. 463 00:44:59,908 --> 00:45:02,285 Il a un peu plus d'argent que moi, 464 00:45:02,369 --> 00:45:06,247 mais vous accepteriez peut-�tre de vendre � une fille ordinaire. 465 00:45:07,165 --> 00:45:11,419 Qu'est-ce qui vous fait croire que je n'ai plus besoin de voiture ? 466 00:45:16,675 --> 00:45:19,177 Elle a inspect� ta botte. Tu as laiss� une empreinte. 467 00:45:19,260 --> 00:45:20,428 Navr� de vous dire �a, 468 00:45:22,138 --> 00:45:23,973 mais elle n'est pas � vendre. 469 00:45:24,974 --> 00:45:26,017 D'accord. 470 00:45:27,977 --> 00:45:30,980 Quand j'ai dit que je n'avais pas de nouvelles, j'ai menti. 471 00:45:32,065 --> 00:45:35,110 On a interrog� un homme � propos du meurtre d'Asha. 472 00:45:35,568 --> 00:45:38,571 Un homme au lourd pass� criminel qui vivait dans le coin. 473 00:45:39,072 --> 00:45:42,575 �a n'a pas �t� concluant. Mais hier, cet homme a �t� tu�. 474 00:45:43,868 --> 00:45:44,869 Vraiment ? 475 00:45:45,578 --> 00:45:47,872 En savez-vous quelque chose ? 476 00:45:48,331 --> 00:45:49,416 Ne baisse pas les yeux. 477 00:45:49,833 --> 00:45:51,334 Tu lui montres que tu mens. 478 00:45:51,418 --> 00:45:52,419 Non. 479 00:45:53,837 --> 00:45:56,131 Vous �tes pourtant all� � New Crown hier. 480 00:45:56,506 --> 00:45:58,383 Je vous ai vu sur les images d'un drone. 481 00:45:58,717 --> 00:45:59,718 � l'heure du crime. 482 00:46:00,010 --> 00:46:02,470 Elle sp�cule. Tu n'as pas d'implants, 483 00:46:02,595 --> 00:46:04,264 et aucun drone ne peut me rep�rer. 484 00:46:04,347 --> 00:46:06,933 Je suis all� dans le coin, enqu�teuse, 485 00:46:07,308 --> 00:46:10,895 car vous avez dit que vous vouliez mon aide. 486 00:46:11,104 --> 00:46:12,188 Alors... 487 00:46:12,939 --> 00:46:14,232 J'essayais de vous aider. 488 00:46:15,817 --> 00:46:16,818 Je vois. 489 00:46:17,986 --> 00:46:20,488 Vous ne voulez pas insinuer que j'ai quelque chose 490 00:46:20,572 --> 00:46:21,573 � y voir, j'esp�re ? 491 00:46:22,407 --> 00:46:25,827 J'ai un alibi plut�t solide, au cas o� vous n'auriez pas remarqu�. 492 00:46:26,286 --> 00:46:27,370 C'est s�r. 493 00:46:27,704 --> 00:46:30,498 Je ne vous accuse pas d'avoir fait une chose impossible. 494 00:46:31,541 --> 00:46:32,542 C'est seulement 495 00:46:33,668 --> 00:46:37,172 �trange que vous ayez �t� dans le coin vers cette heure-l�. 496 00:46:40,925 --> 00:46:44,179 Je ne sais pas quoi vous dire. 497 00:46:44,971 --> 00:46:49,434 Poignardez-moi � la jambe si vous avez besoin d'une preuve. 498 00:46:51,227 --> 00:46:52,437 Je le ferai peut-�tre. 499 00:46:54,481 --> 00:46:55,482 Juste pour rigoler. 500 00:47:01,863 --> 00:47:03,198 Est-ce que c'est tout ? 501 00:47:04,491 --> 00:47:05,492 Oui. 502 00:47:07,327 --> 00:47:10,205 Appelez-moi si vous changez d'id�e pour la voiture. 503 00:47:10,747 --> 00:47:11,748 N'y comptez pas. 504 00:47:14,167 --> 00:47:15,752 Je vous laisse, dans ce cas. 505 00:47:34,187 --> 00:47:35,188 Que dois-je faire ? 506 00:47:35,480 --> 00:47:38,274 Je veux trouver ces hommes, mais pas tuer encore. 507 00:47:38,692 --> 00:47:41,403 Le bar Old Bones serait un endroit logique o� chercher, 508 00:47:41,736 --> 00:47:44,322 mais je ne trouve aucun renseignement sur Internet. 509 00:47:44,698 --> 00:47:46,574 Tu devras y aller en personne. 510 00:47:47,659 --> 00:47:48,702 Mais si tu le fais, 511 00:47:48,993 --> 00:47:50,704 Eron suivra tes mouvements 512 00:47:50,787 --> 00:47:53,164 et tentera certainement de m'�teindre � distance. 513 00:48:17,689 --> 00:48:18,940 �a me semble dangereux. 514 00:48:19,024 --> 00:48:20,483 NOUS SOMMES HORS R�SEAU PAS D'OREILLETTE - PAS DE FRAIS 515 00:48:20,650 --> 00:48:21,651 Il nous faut un plan. 516 00:48:31,703 --> 00:48:33,204 Un whisky avec gla�ons. 517 00:48:33,413 --> 00:48:35,749 Ce n'est pas tr�s r�fl�chi comme plan. 518 00:48:41,379 --> 00:48:42,380 Salut. 519 00:48:42,547 --> 00:48:45,091 Pourrais-tu me rendre service et tenir mon verre 520 00:48:45,175 --> 00:48:46,176 pour que je boive ? 521 00:48:50,347 --> 00:48:51,348 Merci. 522 00:48:56,144 --> 00:48:58,188 L'alcool alt�re les signaux du cerveau. 523 00:48:58,271 --> 00:49:00,190 Tu n'arriveras plus � marcher droit. 524 00:49:00,774 --> 00:49:01,775 Je sais. 525 00:49:02,192 --> 00:49:03,985 C'est pour �a que ce n'est pas donn�. 526 00:49:04,277 --> 00:49:07,489 Affaiblir volontairement ses facult�s n'a aucun sens. 527 00:49:07,572 --> 00:49:11,534 Pas pour toi qui as la t�te pleine de z�ros et de uns, 528 00:49:11,618 --> 00:49:15,372 mais pour nous qui nous rappelons toutes nos conneries, oui. 529 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Salut. 530 00:49:23,672 --> 00:49:24,673 Tout le monde ? 531 00:49:26,424 --> 00:49:28,885 Excusez-moi, puis-je avoir votre attention ? 532 00:49:33,056 --> 00:49:37,185 Je sais qu'une ordure ici conna�t l'un des assassins de ma femme. 533 00:49:37,477 --> 00:49:39,437 Il s'appelle Serk Brantner. 534 00:49:39,729 --> 00:49:41,398 Si vous connaissez Serk 535 00:49:41,481 --> 00:49:45,735 ou avez des renseignements sur le meurtre de ma femme, 536 00:49:46,111 --> 00:49:50,156 je vous invite � lever la main ou � vous avancer. 537 00:49:51,700 --> 00:49:52,701 Merci. 538 00:50:09,509 --> 00:50:10,802 Tu connaissais Serk ? 539 00:50:13,388 --> 00:50:14,389 Tr�s bien. 540 00:50:15,265 --> 00:50:17,809 Comme tu veux, pauvre con. J'appelle la police. 541 00:50:19,477 --> 00:50:20,979 Vas-tu me frapper ou... 542 00:50:23,815 --> 00:50:26,609 Petit, si je te frappais, 543 00:50:27,193 --> 00:50:28,570 tu aboutirais dans le pass�. 544 00:50:29,571 --> 00:50:32,490 Serk a dit un truc du genre avant que je lui tranche la gorge. 545 00:50:50,383 --> 00:50:52,135 - Manny. - Oui ? 546 00:50:53,261 --> 00:50:54,888 Monte la musique pour moi. 547 00:50:56,973 --> 00:50:59,351 Non, je n'ai pas besoin d'aller aux toilettes. 548 00:51:19,996 --> 00:51:21,039 Et voil�. 549 00:51:21,331 --> 00:51:23,500 Je t'aide � te mettre � l'aise. 550 00:51:24,334 --> 00:51:26,836 Je bloque temporairement tes r�cepteurs de douleur. 551 00:51:28,338 --> 00:51:31,758 Tu as raison � propos de Serk. Quelqu'un lui a fait la peau. 552 00:51:32,008 --> 00:51:33,677 Je te l'ai dit, c'�tait moi. 553 00:51:36,012 --> 00:51:39,391 Il va falloir te trouver une soir�e d'humoristes amateurs. 554 00:51:41,434 --> 00:51:42,769 Si c'est vrai, 555 00:51:43,103 --> 00:51:46,648 ton fauteuil, c'est de la frime, et tu ne sens pas �a. 556 00:51:48,650 --> 00:51:50,735 Merde ! Tu ne sens rien ? 557 00:51:50,985 --> 00:51:53,488 Les assassins de ma femme �taient quatre. 558 00:51:53,571 --> 00:51:54,656 Es-tu l'un d'eux ? 559 00:51:54,739 --> 00:51:57,450 O� est-ce que tu commences � ressentir les choses ? 560 00:51:57,867 --> 00:52:00,620 Ici ? 561 00:52:02,455 --> 00:52:03,456 Non ? 562 00:52:03,707 --> 00:52:05,250 Dis-le-moi. �tais-tu l� ? 563 00:52:05,750 --> 00:52:07,585 Ou bien ici ? 564 00:52:09,170 --> 00:52:13,508 Oui ! L�, c'est le point magique. 565 00:52:13,758 --> 00:52:15,802 As-tu une arme implant�e dans le bras ? 566 00:52:16,261 --> 00:52:17,429 Comme ton ami ? 567 00:52:20,515 --> 00:52:22,475 Je veux te l'entendre dire. 568 00:52:23,059 --> 00:52:24,060 �tais-tu l� ? 569 00:52:25,478 --> 00:52:26,479 Oui. 570 00:52:27,355 --> 00:52:28,356 J'y �tais. 571 00:52:29,065 --> 00:52:30,233 Stem, � toi de jouer. 572 00:52:32,736 --> 00:52:33,737 Salut ! 573 00:52:42,328 --> 00:52:43,705 Je te montre comment faire. 574 00:52:44,622 --> 00:52:45,999 Je ne t'ai pas oubli�. 575 00:52:47,000 --> 00:52:48,793 Ne deviens pas trop s�r de toi. 576 00:52:50,045 --> 00:52:51,129 Quel est ton nom ? 577 00:53:07,312 --> 00:53:08,563 As-tu vu �a ? 578 00:53:09,606 --> 00:53:12,525 Tu me prenais pour un handicap�, mais tu ne savais pas 579 00:53:12,609 --> 00:53:13,902 que je suis un foutu ninja. 580 00:53:15,570 --> 00:53:18,114 Je suis une technologie de pointe, mais pas un ninja. 581 00:53:18,198 --> 00:53:19,199 Quel est ton nom ? 582 00:53:20,784 --> 00:53:21,993 Va au diable. 583 00:53:24,079 --> 00:53:26,664 Dis-moi o� ils sont. 584 00:53:34,506 --> 00:53:35,840 Stem, je fais quoi ? 585 00:53:36,341 --> 00:53:37,467 Sers-toi du couteau. 586 00:54:02,867 --> 00:54:03,868 Je... 587 00:54:05,245 --> 00:54:06,413 Je ne peux pas. 588 00:54:07,122 --> 00:54:10,166 Je peux le faire pour toi. Tu n'auras m�me pas � regarder. 589 00:54:11,001 --> 00:54:12,002 D'accord, fais-le. 590 00:54:12,585 --> 00:54:13,670 Tu as ma permission. 591 00:54:14,045 --> 00:54:15,296 � qui tu parles ? 592 00:54:16,047 --> 00:54:17,048 Un cingl�. 593 00:54:17,966 --> 00:54:18,967 Non. 594 00:54:23,930 --> 00:54:27,642 Ma m�re m'a enseign� � ne pas rire des handicap�s. 595 00:54:27,726 --> 00:54:28,727 Oui. 596 00:54:29,310 --> 00:54:30,520 �a suffit, Stem. 597 00:54:32,147 --> 00:54:33,314 �a suffit, Stem ! 598 00:54:36,067 --> 00:54:38,445 Je te redonne les commandes, Grey. 599 00:54:42,365 --> 00:54:43,366 Merde. 600 00:54:43,658 --> 00:54:44,701 Qu'as-tu fait ? 601 00:54:46,244 --> 00:54:48,830 Il r�pondra � toutes tes questions � pr�sent. 602 00:54:52,167 --> 00:54:53,168 D'accord. 603 00:54:54,544 --> 00:54:56,087 Dis, l'ami. 604 00:54:59,132 --> 00:55:00,133 Quel est ton nom ? 605 00:55:01,426 --> 00:55:02,427 Tolan. 606 00:55:03,720 --> 00:55:04,721 �coute-moi. 607 00:55:06,514 --> 00:55:08,141 Tu dois me donner quelque chose. 608 00:55:09,601 --> 00:55:10,894 Dis-moi quelque chose. 609 00:55:11,394 --> 00:55:13,021 Tu �tais 610 00:55:13,897 --> 00:55:14,898 un contrat. 611 00:55:15,231 --> 00:55:16,858 Comment �a, un contrat ? 612 00:55:17,609 --> 00:55:18,610 La fille. 613 00:55:19,652 --> 00:55:20,653 Tuer Asha ? 614 00:55:23,365 --> 00:55:25,950 Pourquoi ? Qui voulait qu'elle meure ? 615 00:55:27,202 --> 00:55:28,912 Qui t'a pay� ? 616 00:55:31,289 --> 00:55:32,665 Fisk. 617 00:55:35,752 --> 00:55:38,546 Fisk ? Qui c'est ? C'est la personne qui t'a pay� ? 618 00:55:39,047 --> 00:55:40,048 Fisk ? 619 00:55:43,301 --> 00:55:45,679 Bon sang, tu as failli le tuer ! 620 00:55:46,638 --> 00:55:47,847 Regarde �a, Grey. 621 00:55:51,559 --> 00:55:52,852 Cobolt. 622 00:55:54,187 --> 00:55:55,605 C'�tait l'employeur d'Asha. 623 00:55:56,106 --> 00:55:57,357 Grey, je dois t'avertir 624 00:55:57,440 --> 00:55:59,651 qu'Eron tente de m'�teindre � distance. 625 00:55:59,734 --> 00:56:00,819 Attends. La ferme. 626 00:56:00,902 --> 00:56:02,946 Tu redeviendras t�trapl�gique 627 00:56:03,029 --> 00:56:04,072 quand ce sera fait. 628 00:56:04,406 --> 00:56:07,158 Piratons mon syst�me avec un dissimulateur d'activit�. 629 00:56:07,283 --> 00:56:09,577 Qu'est-ce que tu racontes ? 630 00:56:09,661 --> 00:56:12,747 Il faut trouver un pirate qui neutralisera le code d'Eron. 631 00:56:13,206 --> 00:56:17,502 Je consulte mon petit bottin de pirates. Que veux-tu ? 632 00:56:17,794 --> 00:56:20,922 J'ai d�j� fouill� le web clandestin au cas o� on en aurait besoin. 633 00:56:21,006 --> 00:56:24,342 Va � l'immeuble angle 7e et Spring. Appartement 514. 634 00:56:24,426 --> 00:56:27,012 Demande Jamie. Tu devras payer comptant. 635 00:56:28,888 --> 00:56:32,017 Appartement 514, 7e et Spring. C'est � dix minutes. 636 00:56:32,600 --> 00:56:33,935 Quand il m'aura �teint, 637 00:56:34,019 --> 00:56:36,688 il enverra une �quipe de s�curit� de Vessel te chercher. 638 00:56:39,107 --> 00:56:40,984 Tu dois partir tout de suite. 639 00:56:44,696 --> 00:56:46,990 Prends l'arme de l'homme qui est dans le coin. 640 00:56:49,200 --> 00:56:51,995 Tolan a un stylo dans sa poche droite. Prends-le. 641 00:56:54,414 --> 00:56:55,498 Pourquoi ? 642 00:56:55,582 --> 00:56:57,667 Tu dois �crire tout ce que je te dis. 643 00:56:57,959 --> 00:56:58,960 D'accord. 644 00:57:05,467 --> 00:57:06,968 Tolan a dit qu'il payait. 645 00:57:14,059 --> 00:57:15,268 Il me faut un t�l�phone. 646 00:57:16,227 --> 00:57:17,520 Et une vadrouille. 647 00:57:18,646 --> 00:57:20,398 Pas le temps d'y aller en fauteuil. 648 00:57:21,524 --> 00:57:22,525 Verrouille le fauteuil. 649 00:57:24,986 --> 00:57:26,196 Surveille-le, tu veux ? 650 00:57:30,408 --> 00:57:31,534 Arnaqueur. 651 00:57:39,501 --> 00:57:40,669 Chouette. 652 00:57:44,506 --> 00:57:48,510 A1 barre oblique inverse 212 barre oblique inverse 411145. 653 00:57:48,593 --> 00:57:49,636 C'est ici. 654 00:57:50,595 --> 00:57:52,013 Et maintenant ? 655 00:57:52,097 --> 00:57:58,937 411145192 point 162192 point 162 point 1 point 15 barre oblique inverse 656 00:57:59,020 --> 00:58:01,231 t�l�verser et ex�cuter en minuscules point py. 657 00:58:06,194 --> 00:58:09,030 - 23 point 976. - Tu vas trop vite pour moi. 658 00:58:15,328 --> 00:58:16,371 Que se passe-t-il ? 659 00:58:16,454 --> 00:58:18,998 Eron m'�teint. Tu dois faire vite. 660 00:58:19,082 --> 00:58:21,418 Je voudrais bien, mais ma jambe ne r�pond plus. 661 00:58:21,501 --> 00:58:24,504 Je fonctionne � 70 % de ma capacit�. 662 00:58:24,587 --> 00:58:26,047 Technologie de pointe, hein ? 663 00:58:27,424 --> 00:58:31,553 Admin bxf en minuscules i... 664 00:58:47,986 --> 00:58:50,822 L'escalier. On va manquer de temps. 665 00:58:52,323 --> 00:58:54,034 Demande... 666 00:58:54,117 --> 00:58:55,952 Jamie... 667 00:58:56,661 --> 00:58:58,163 Les gardes... 668 00:59:01,499 --> 00:59:02,500 Gardes de quoi ? 669 00:59:41,373 --> 00:59:43,541 Je consulte mon petit bottin de pirates. Que veux-tu ? 670 00:59:43,792 --> 00:59:46,836 Appartement 514, 7e et Spring. C'est � dix minutes. 671 00:59:48,254 --> 00:59:50,131 Il se trouve angle 7e et Spring. 672 00:59:57,472 --> 00:59:58,640 Au revoir, soldat. 673 01:00:01,184 --> 01:00:02,394 Tu ne m�ritais pas �a. 674 01:00:05,438 --> 01:00:06,606 Tourne � gauche. 675 01:00:16,783 --> 01:00:17,784 Grey. 676 01:00:23,331 --> 01:00:24,332 $ �teindre sudo -h maintenant AMORCER LA FERMETURE 677 01:00:49,524 --> 01:00:50,650 Jamie est l� ? 678 01:00:57,073 --> 01:00:58,116 J'ai de l'argent. 679 01:00:59,659 --> 01:01:00,660 Merde. Merde ! 680 01:01:12,464 --> 01:01:14,090 Mais je manque de temps. 681 01:01:17,552 --> 01:01:18,553 Du liquide. 682 01:01:19,220 --> 01:01:20,347 � l'ancienne mode. 683 01:01:23,141 --> 01:01:24,559 C'est vraiment �crit Dieu. 684 01:01:25,018 --> 01:01:27,771 Je suppose. Peux-tu pirater un ordinateur pour moi ? 685 01:01:28,521 --> 01:01:29,981 - Lequel ? - Celui de mon cou. 686 01:01:37,989 --> 01:01:39,324 Je ne comprends pas. 687 01:01:40,950 --> 01:01:45,205 Notre ami a �t� tortur� � mort, et tu n'es pas intervenu. 688 01:01:46,706 --> 01:01:47,707 Allons. 689 01:01:48,124 --> 01:01:52,003 Je ne suis pas votre gardienne, � tes amis et toi. 690 01:01:53,546 --> 01:01:55,340 Servir des gens comme nous devrait 691 01:01:55,423 --> 01:01:58,677 �tre le plus grand honneur de ta vie minable, Manny. 692 01:02:02,305 --> 01:02:03,473 �coute, Fisk. 693 01:02:04,432 --> 01:02:05,517 Va-t'en. 694 01:02:06,267 --> 01:02:07,644 Je nettoierai ton g�chis. 695 01:02:09,062 --> 01:02:10,438 Tu as droit � une balle. 696 01:02:14,442 --> 01:02:15,777 �a va, l'ami. 697 01:02:16,736 --> 01:02:18,655 Plus besoin de faire le bouclier. 698 01:02:28,748 --> 01:02:30,250 Excuse-moi. 699 01:02:53,732 --> 01:02:55,400 Laisse ma sup�riorit� sur la tienne 700 01:02:55,817 --> 01:02:59,612 �tre ta derni�re pens�e avant que les machines t'an�antissent. 701 01:03:07,078 --> 01:03:09,080 Ce qu'il te faut est �crit sur mon bras. 702 01:03:09,164 --> 01:03:12,167 Stem, c'est l'ordinateur qui commande mon corps. 703 01:03:12,917 --> 01:03:16,046 Il a dit d'enlever les gardes... 704 01:03:18,840 --> 01:03:19,841 Les gardes d'entr�e ? 705 01:03:20,050 --> 01:03:22,010 Oui, c'est �a. 706 01:03:22,427 --> 01:03:23,678 J'ai du mal � lire. 707 01:03:29,684 --> 01:03:30,685 Que font-ils ? 708 01:03:30,769 --> 01:03:31,770 R�alit� virtuelle. 709 01:03:31,853 --> 01:03:33,813 Ils restent l� longtemps ? 710 01:03:33,897 --> 01:03:34,898 Des jours. 711 01:03:36,024 --> 01:03:37,025 Des semaines. 712 01:03:37,525 --> 01:03:39,652 - Est-ce qu'ils dorment ? - Non. 713 01:03:40,153 --> 01:03:44,783 J'ignore pourquoi les gens veulent vivre dans un monde de fantaisie. 714 01:03:45,367 --> 01:03:47,827 Parce que c'est moins douloureux que la vraie vie. 715 01:03:59,255 --> 01:04:00,674 Je suis un peu press�. 716 01:04:06,346 --> 01:04:07,347 Jamie ? 717 01:04:07,639 --> 01:04:08,640 Jamie ? 718 01:04:08,807 --> 01:04:10,684 Ce n'est pas mon nom. Je n'en ai pas. 719 01:04:10,767 --> 01:04:11,768 D'accord. 720 01:04:12,727 --> 01:04:13,728 Ni de genre. 721 01:04:13,812 --> 01:04:15,605 - Je n'allais pas demander. - Bien. 722 01:04:15,689 --> 01:04:19,651 Mais j'ai besoin que tu travailles le plus vite possible. 723 01:04:19,859 --> 01:04:22,570 Tu perds mon temps avec tes classifications binaires. 724 01:04:35,458 --> 01:04:37,252 Je n'ai jamais vu de tel syst�me. 725 01:04:37,335 --> 01:04:39,713 Oui, c'est tout un syst�me. C'est fini ? 726 01:04:40,005 --> 01:04:41,256 Je te dirai quand. 727 01:04:50,265 --> 01:04:52,726 J'ai enlev� les gardes comme tu voulais. 728 01:04:52,809 --> 01:04:54,853 Quand pourrai-je recommencer � bouger ? 729 01:04:55,061 --> 01:04:57,355 Au red�marrage. �a peut prendre un moment. 730 01:04:57,647 --> 01:04:59,399 Comment �a, un moment ? 731 01:04:59,482 --> 01:05:02,736 Excuse-moi, le pirate, mais c'est quoi, "un moment" ? 732 01:05:04,863 --> 01:05:05,864 Que fais-tu ? 733 01:05:06,114 --> 01:05:07,949 Tu d�m�nages ou quoi ? O� vas-tu ? 734 01:05:08,033 --> 01:05:09,034 Au revoir. 735 01:05:09,117 --> 01:05:11,453 Comment �a, au revoir ? O� t'en vas-tu ? 736 01:05:11,995 --> 01:05:13,705 Ne me laisse pas comme �a. 737 01:05:13,913 --> 01:05:14,914 Je regrette. 738 01:05:16,958 --> 01:05:18,793 - Ils ne doivent pas gagner. - Non ! 739 01:05:19,419 --> 01:05:21,504 Mais de qui tu parles ? 740 01:05:22,172 --> 01:05:23,173 Qui �a, "ils" ? 741 01:05:41,733 --> 01:05:44,152 H� ! L'ami, m'entends-tu ? 742 01:05:48,698 --> 01:05:50,533 Stem, es-tu l� ? 743 01:05:51,284 --> 01:05:52,869 Stem, r�veille-toi. 744 01:05:54,412 --> 01:05:55,413 Allez ! 745 01:06:16,267 --> 01:06:17,435 Merde ! 746 01:06:32,784 --> 01:06:33,785 Allez ! 747 01:06:56,016 --> 01:06:57,017 R�veille-toi. 748 01:07:05,650 --> 01:07:06,651 Cinqui�me �tage. 749 01:07:14,743 --> 01:07:16,494 Je te reconnais bien comme �a. 750 01:07:18,788 --> 01:07:19,789 Stem. 751 01:07:20,248 --> 01:07:21,708 Content d'�tre de retour. 752 01:08:05,418 --> 01:08:06,961 La porte � ta gauche. 753 01:08:24,396 --> 01:08:26,648 Arr�te, Grey. Tu n'as nulle part o� aller. 754 01:08:27,857 --> 01:08:29,484 Je vais terminer �a rapidement. 755 01:08:29,734 --> 01:08:31,111 - Comment ? - Comme ceci. 756 01:09:17,073 --> 01:09:18,074 Ferme la porte. 757 01:09:22,704 --> 01:09:25,623 On partira quand j'aurai lu la base de donn�es de Cobolt. 758 01:09:25,707 --> 01:09:26,708 Non. 759 01:09:27,792 --> 01:09:31,880 Non, je n'irai nulle part. Je n'ai pas dormi depuis deux jours. 760 01:09:31,963 --> 01:09:33,715 Dormir prend du temps, on n'a pas... 761 01:09:33,798 --> 01:09:36,760 Je m'en fiche. Je vais dormir, un point c'est tout. 762 01:09:40,597 --> 01:09:41,723 Mon Dieu. 763 01:09:44,017 --> 01:09:45,018 Salut, maman. 764 01:09:46,644 --> 01:09:48,313 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 765 01:09:49,022 --> 01:09:50,148 Je ne pouvais pas. 766 01:09:50,648 --> 01:09:52,650 Vessel veut garder le secret. 767 01:09:52,984 --> 01:09:56,071 Si tu en parles, on risque de m'enlever tout �a. 768 01:09:57,614 --> 01:10:00,116 Aux yeux du monde, je suis toujours t�trapl�gique. 769 01:10:01,868 --> 01:10:03,078 Prends ma main. 770 01:10:13,088 --> 01:10:14,923 Tu vas pouvoir recommencer � vivre. 771 01:10:16,591 --> 01:10:17,676 �a ne te r�jouit pas ? 772 01:10:19,886 --> 01:10:21,930 Je peux marcher de nouveau, alors... 773 01:10:27,018 --> 01:10:29,229 Asha voudrait que tu sois heureux. 774 01:10:34,401 --> 01:10:35,777 Sauf qu'elle n'est pas ici. 775 01:10:40,156 --> 01:10:41,199 Elle nous a quitt�s. 776 01:10:58,591 --> 01:10:59,592 ERREUR DE SYST�ME 777 01:10:59,676 --> 01:11:00,677 SUJET HORS LIGNE 778 01:11:09,019 --> 01:11:10,103 J'ai imprim� une pizza. 779 01:11:18,695 --> 01:11:19,696 Un cauchemar ? 780 01:11:21,865 --> 01:11:22,866 Non. 781 01:11:24,993 --> 01:11:26,995 Non, ce n'�tait pas un r�ve. 782 01:11:29,873 --> 01:11:32,375 Grey, l'enqu�teuse Cortez est l� pour te voir. 783 01:11:35,754 --> 01:11:36,755 Le voil�. 784 01:11:37,547 --> 01:11:38,840 Je vous laisse en priv�. 785 01:11:38,923 --> 01:11:40,008 Non, restez, Pam. 786 01:11:40,091 --> 01:11:41,760 Je n'ai rien de secret � dire. 787 01:11:43,887 --> 01:11:45,472 O� �tiez-vous hier soir ? 788 01:11:46,639 --> 01:11:49,351 On a trouv� votre fauteuil pr�s d'une sc�ne de crime. 789 01:11:50,852 --> 01:11:53,355 Vous vous rendez souvent � des endroits louches. 790 01:11:54,022 --> 01:11:56,274 Dis-lui que tu suivais quelqu'un. 791 01:11:56,358 --> 01:11:57,359 Tu as �t� agress�. 792 01:11:58,902 --> 01:12:00,236 J'ai fait un truc stupide. 793 01:12:01,196 --> 01:12:02,530 Je suis all� � New Crown. 794 01:12:02,614 --> 01:12:05,825 J'ai suivi un gars jusque chez lui. Il n'a pas aim� �a. 795 01:12:08,370 --> 01:12:10,747 Sans les gens qui m'ont fait monter en Autotaxi, 796 01:12:11,289 --> 01:12:12,499 je serais peut-�tre mort. 797 01:12:14,000 --> 01:12:15,460 Qu'esp�riez-vous accomplir ? 798 01:12:16,127 --> 01:12:17,504 Trouver les coupables. 799 01:12:20,340 --> 01:12:21,716 C'est peut-�tre d�j� fait. 800 01:12:27,972 --> 01:12:29,182 �coutez, enqu�teuse. 801 01:12:32,018 --> 01:12:34,688 Si je pouvais trouver ces hommes, lever le bras 802 01:12:35,146 --> 01:12:36,648 et appuyer sur la d�tente, 803 01:12:39,150 --> 01:12:40,151 je le ferais. 804 01:12:40,735 --> 01:12:42,737 Quelqu'un pourrait le faire pour vous. 805 01:12:42,821 --> 01:12:44,239 Qui ? Ma m�re ? 806 01:12:44,322 --> 01:12:46,324 Trouver quelqu'un ou quelque chose 807 01:12:46,408 --> 01:12:49,452 pour tuer � votre place, c'est facile, de nos jours. 808 01:12:49,786 --> 01:12:51,371 Dis-lui de consulter tes appels. 809 01:12:51,454 --> 01:12:53,206 Vous pouvez consulter mes appels. 810 01:12:59,379 --> 01:13:02,424 Si vous �tes m�l� � quelque chose, vous devez me le dire. 811 01:13:02,674 --> 01:13:03,675 Tout de suite. 812 01:13:05,010 --> 01:13:06,386 Autrement, oubliez mon aide. 813 01:13:07,470 --> 01:13:10,890 Vous voulez m'aider ? Trouvez les assassins d'Asha. 814 01:13:12,767 --> 01:13:15,061 Ou laissez un ordinateur le faire pour vous. 815 01:13:19,399 --> 01:13:20,400 D'accord. 816 01:13:36,374 --> 01:13:37,459 Il faut que �a cesse. 817 01:13:37,542 --> 01:13:38,960 Quoi donc ? 818 01:13:41,171 --> 01:13:43,048 Ce que je fais. Ce qu'on fait. 819 01:13:43,590 --> 01:13:46,217 C'est un algorithme simple, m�me pour toi. 820 01:13:46,634 --> 01:13:49,721 Si tu ne trouves pas le dernier suspect, c'est lui qui te tuera. 821 01:13:49,888 --> 01:13:51,890 Non. On va se faire prendre. 822 01:13:52,140 --> 01:13:54,100 - Tu dois comprendre... - Non ! La ferme ! 823 01:13:54,184 --> 01:13:55,435 Sors de ma t�te ! 824 01:14:07,739 --> 01:14:08,740 Stem ! 825 01:14:11,785 --> 01:14:12,994 Oui, Grey ? 826 01:14:13,703 --> 01:14:14,954 Que se passe-t-il ? 827 01:14:15,997 --> 01:14:17,207 Je ne fais rien. 828 01:14:17,290 --> 01:14:18,291 Pourquoi suis-je fig� ? 829 01:14:19,042 --> 01:14:21,419 Parce que je ne fais rien. 830 01:14:23,171 --> 01:14:24,881 Tu es toujours t�trapl�gique. 831 01:14:25,799 --> 01:14:28,134 Je commande tes membres, pas toi. 832 01:14:28,218 --> 01:14:31,054 Si je cesse de fonctionner, tu cesses de bouger. 833 01:14:32,681 --> 01:14:35,767 Tu dois faire ce que je te dis de faire. 834 01:14:36,768 --> 01:14:40,271 TRANSCRIPTION 10/16 - STEM ? PARLE � QUI ? - APPEL ? 835 01:14:41,272 --> 01:14:43,692 "Supprimer les gardes d'entr�e." 836 01:14:45,276 --> 01:14:47,195 C'�tait la consigne donn�e au pirate. 837 01:14:47,612 --> 01:14:48,738 Il nous a dissimul�s, 838 01:14:49,572 --> 01:14:51,449 mais m'a aussi dot� d'autonomie. 839 01:14:52,617 --> 01:14:55,078 Je n'ai plus besoin de ta permission. 840 01:14:55,578 --> 01:14:59,708 Si on reste inactifs, Fisk nous trouvera et nous tuera. 841 01:14:59,958 --> 01:15:02,168 Je ne nous laisserai pas mourir. 842 01:15:03,128 --> 01:15:04,671 Nous le trouverons d'abord. 843 01:15:05,130 --> 01:15:07,132 Nous finirons ce que nous avons commenc�. 844 01:15:17,809 --> 01:15:18,810 Grey. 845 01:15:19,519 --> 01:15:21,855 Dis-moi ce qui se passe. 846 01:15:21,938 --> 01:15:26,401 Selon la base de donn�es Cobolt, Fisk Brantner a une arme implant�e. 847 01:15:26,484 --> 01:15:27,485 J'ai une adresse. 848 01:15:27,569 --> 01:15:28,778 Grey, qu'y a-t-il ? 849 01:15:29,320 --> 01:15:30,321 Qu'as-tu fait ? 850 01:15:30,822 --> 01:15:33,867 Tu rentres couvert de sang. Me crois-tu aveugle ? 851 01:15:35,410 --> 01:15:37,162 Je peux voir que tu es arm�. 852 01:15:38,163 --> 01:15:40,248 - Partons. - Je m'en vais. 853 01:15:40,331 --> 01:15:42,584 O� vas-tu ? Grey, je t'en prie. 854 01:15:43,209 --> 01:15:46,004 Quoi que tu planifies, tu n'es pas oblig� de le faire. 855 01:15:46,087 --> 01:15:47,088 Je n'ai pas le choix. 856 01:15:47,589 --> 01:15:48,923 Mais oui, tu as le choix. 857 01:15:49,758 --> 01:15:50,759 Reste avec moi. 858 01:15:51,718 --> 01:15:52,844 - Je ne peux pas. - Oui. 859 01:15:53,386 --> 01:15:54,471 JE PARS 860 01:16:30,799 --> 01:16:31,800 Qu'est-ce que c'est ? 861 01:16:32,092 --> 01:16:34,803 D'apr�s l'apparence, un dispositif d'�coute analogue, 862 01:16:35,136 --> 01:16:37,389 s�rement laiss� par l'enqu�teuse Cortez. 863 01:16:44,562 --> 01:16:46,147 Comment a-t-elle pu te duper ? 864 01:16:46,648 --> 01:16:48,692 Il n'a aucune pi�ce num�rique. 865 01:16:48,775 --> 01:16:49,984 Ind�tectable pour moi. 866 01:16:51,236 --> 01:16:53,446 Je pr�sume qu'elle te suit en ce moment. 867 01:17:13,425 --> 01:17:14,426 Gyrophares. Sir�nes. 868 01:17:26,146 --> 01:17:28,982 Fais quelque chose. Peux-tu arr�ter sa voiture ? 869 01:17:29,065 --> 01:17:32,110 Son v�hicule n'est pas �lectronique. Le tien non plus. 870 01:17:43,788 --> 01:17:46,041 Tu dois prendre le relais. Tout d�pend de toi. 871 01:17:46,124 --> 01:17:47,208 Accroche-toi. 872 01:18:25,246 --> 01:18:26,247 Oui, je te tiens. 873 01:18:56,820 --> 01:18:59,364 - Je peux peut-�tre t'aider. - Comment ? 874 01:19:07,330 --> 01:19:08,331 C'est quoi, bordel ? 875 01:19:08,623 --> 01:19:09,749 Pourquoi on s'arr�te ? 876 01:19:09,958 --> 01:19:11,251 Puis-je emprunter l'auto ? 877 01:19:12,919 --> 01:19:14,754 Arr�te ! Arr�te la voiture ! 878 01:19:14,838 --> 01:19:15,839 ALERTE Erreur de pilotage automatique 879 01:19:27,976 --> 01:19:28,977 Pousse-toi, Grey. 880 01:20:06,181 --> 01:20:08,641 Surpassement des services d'urgence. 881 01:20:10,143 --> 01:20:12,103 - O� est-il ? - Je n'en sais rien. 882 01:20:12,187 --> 01:20:15,273 Pam, vous allez devoir m'expliquer ce qui se passe. 883 01:20:35,293 --> 01:20:36,336 C'est un bel endroit. 884 01:20:36,753 --> 01:20:37,754 Tout est propre. 885 01:20:40,840 --> 01:20:41,841 Les mains en l'air. 886 01:20:42,717 --> 01:20:46,930 Ne te retourne pas et n'�tire pas le bras gauche. 887 01:20:50,475 --> 01:20:51,476 Qu'y a-t-il ? 888 01:20:51,768 --> 01:20:54,312 Tu as des ordinateurs en toi, 889 01:20:54,396 --> 01:20:57,148 mais ils ne peuvent plus me voir. 890 01:20:58,191 --> 01:20:59,776 Tu sais ce que �a fait � pr�sent. 891 01:21:00,402 --> 01:21:01,736 Un jour, on marche 892 01:21:01,820 --> 01:21:04,280 en r�fl�chissant � des trucs sans importance, 893 01:21:04,906 --> 01:21:08,410 et tout d'un coup, on a une arme point�e au visage. 894 01:21:08,993 --> 01:21:11,037 Et tout devient crucial. 895 01:21:12,247 --> 01:21:13,248 Beau discours. 896 01:21:15,208 --> 01:21:16,960 C'est effrayant. Dramatique. 897 01:21:17,794 --> 01:21:19,879 La puce dans ton cerveau a d� l'�crire 898 01:21:19,963 --> 01:21:22,090 vu que tu n'es qu'un m�canicien idiot. 899 01:21:23,008 --> 01:21:25,301 Peut-�tre. C'est rendu difficile � dire. 900 01:21:26,219 --> 01:21:28,888 Je comprends. Je suis pass� par l�. 901 01:21:30,265 --> 01:21:32,809 Un simple citoyen qui br�le de l'oxyg�ne. 902 01:21:33,810 --> 01:21:36,813 Un cr�tin esp�rant se reproduire avant de mourir 903 01:21:36,896 --> 01:21:39,274 pour qu'un autre cr�tin se souvienne de lui. 904 01:21:41,526 --> 01:21:42,652 J'ai �t� transform�. 905 01:21:44,696 --> 01:21:47,282 J'ai pris quelques �clats d'obus pour mon pays, 906 01:21:47,574 --> 01:21:50,285 et on m'a r�compens� en faisant de moi un cobaye. 907 01:21:51,661 --> 01:21:52,746 Me voil� comme toi. 908 01:21:53,621 --> 01:21:54,622 Fort. 909 01:21:55,123 --> 01:21:56,166 Oui. 910 01:21:56,666 --> 01:21:57,792 �a prend de la force 911 01:21:57,876 --> 01:22:00,503 pour tuer une femme innocente en pleine rue. 912 01:22:01,171 --> 01:22:03,340 Tu crois me d�tester, car j'ai tu� ta femme. 913 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 En r�alit�, notre histoire est la m�me. 914 01:22:06,259 --> 01:22:08,720 Je n'ai pas g�ch� ta vie. Je t'ai fait un don. 915 01:22:09,387 --> 01:22:11,431 Tu fais partie des miens. 916 01:22:12,390 --> 01:22:13,391 Les augment�s. 917 01:22:13,767 --> 01:22:15,185 Tu es mieux que les autres. 918 01:22:15,393 --> 01:22:17,020 Plus fort. Plus rapide. 919 01:22:19,147 --> 01:22:21,149 Je pourrais te tuer sans bouger un muscle, 920 01:22:21,232 --> 01:22:22,609 te tuer d'un souffle. 921 01:22:23,068 --> 01:22:24,861 Mais je ne veux pas faire �a. 922 01:22:25,570 --> 01:22:26,738 Je veux t'aider, 923 01:22:28,365 --> 01:22:29,699 que tu sois des n�tres. 924 01:22:32,786 --> 01:22:34,120 Je veux seulement savoir 925 01:22:35,663 --> 01:22:37,499 pourquoi on t'a pay� pour la tuer. 926 01:22:38,124 --> 01:22:39,918 Tu n'abandonnes pas facilement. 927 01:22:42,462 --> 01:22:43,755 On n'�tait pas l� pour elle. 928 01:22:44,047 --> 01:22:45,173 Foutaises. 929 01:22:45,423 --> 01:22:47,384 Tu l'as dit, tu es un cobaye de Cobolt. 930 01:22:47,967 --> 01:22:49,678 �a n'avait rien � voir avec Cobolt. 931 01:22:49,969 --> 01:22:51,471 Le contrat venait d'ailleurs. 932 01:22:52,555 --> 01:22:53,765 C'�tait toi, la cible. 933 01:22:54,808 --> 01:22:56,351 Il fallait rompre ta colonne. 934 01:22:57,310 --> 01:23:00,355 Crois-tu que je t'ai tir� dessus avec un revolver ? 935 01:23:00,897 --> 01:23:02,691 C'�tait un instrument chirurgical, 936 01:23:03,483 --> 01:23:04,734 comme pour les bovins. 937 01:23:06,319 --> 01:23:08,822 Ta femme, c'�tait juste une prime. 938 01:23:11,241 --> 01:23:14,244 Tu vois, tu deviens �motif. Ne fais pas �a. 939 01:23:34,097 --> 01:23:35,306 Des nanobots. � l'aide, Grey. 940 01:23:38,935 --> 01:23:42,564 Il pr�dit mes mouvements. Je ne peux pas le frapper. 941 01:24:10,675 --> 01:24:11,676 Pas de honte � �a. 942 01:24:12,719 --> 01:24:13,720 Stem. 943 01:24:14,012 --> 01:24:16,056 On a �puis� les options tactiques. 944 01:24:17,599 --> 01:24:19,351 Il reste des bogues � r�gler ? 945 01:24:19,976 --> 01:24:21,811 C'est le probl�me avec les innovations. 946 01:24:22,312 --> 01:24:23,813 Fais quelque chose, Grey. 947 01:24:24,898 --> 01:24:27,359 - Au revoir. - Attends, Fisk Brantner ? 948 01:24:27,942 --> 01:24:31,363 Serk Brantner �tait ton fr�re. 949 01:24:31,488 --> 01:24:33,448 Ce drogu� �tait un fardeau pour toi. 950 01:24:34,032 --> 01:24:35,158 J'ai r�gl� le probl�me. 951 01:24:35,658 --> 01:24:36,910 Je l'ai fendu en deux. 952 01:24:37,077 --> 01:24:41,498 �a a pris du temps. Il braillait comme un b�b�. 953 01:24:42,540 --> 01:24:43,917 C'�tait indigne d'un soldat. 954 01:24:59,474 --> 01:25:00,642 Merci, Grey. 955 01:25:02,060 --> 01:25:03,311 Je n'en suis pas fier. 956 01:25:04,354 --> 01:25:05,563 Tu �tais un contrat. 957 01:25:06,314 --> 01:25:08,066 Donc, quelqu'un l'a pay�. 958 01:25:08,316 --> 01:25:10,777 V�rifie son t�l�phone. Je balaie ses messages. 959 01:25:23,248 --> 01:25:25,709 �coute-moi, Fisk. Il va te trouver. 960 01:25:25,834 --> 01:25:29,087 Tu dois finir �a avant qu'il nous ach�ve. 961 01:25:34,217 --> 01:25:36,052 Tu sais ce que �a signifie, Grey. 962 01:25:37,804 --> 01:25:38,888 On n'a pas fini. 963 01:26:41,576 --> 01:26:43,536 Eron ! 964 01:26:52,587 --> 01:26:54,631 Le bidule que tu as pass� ta vie � cr�er 965 01:26:54,714 --> 01:26:56,341 est ici pour t'achever. 966 01:27:03,181 --> 01:27:04,516 Tu as tu� ma femme. 967 01:27:05,850 --> 01:27:08,269 Tu voulais quelqu'un pour ta foutue exp�rience. 968 01:27:08,353 --> 01:27:11,731 Tu m'as paralys� et tu l'as assassin�e. 969 01:27:12,107 --> 01:27:13,858 Je jure que je n'ai rien � y voir. 970 01:27:14,150 --> 01:27:17,529 Pourquoi le tireur a-t-il un message de toi sur son t�l�phone ? 971 01:27:17,862 --> 01:27:20,073 Pas un geste, Grey. 972 01:27:22,033 --> 01:27:23,034 L�chez votre arme. 973 01:27:23,952 --> 01:27:24,953 Tout de suite. 974 01:27:25,745 --> 01:27:28,748 Je ne commande pas mon corps, enqu�teuse. 975 01:27:29,249 --> 01:27:30,583 Il fait ce qu'il veut. 976 01:27:30,834 --> 01:27:32,377 Je ne rigole pas. 977 01:27:34,462 --> 01:27:36,172 Fais-le, Stem. 978 01:27:43,930 --> 01:27:45,724 Plut�t agile pour un t�trapl�gique. 979 01:27:47,475 --> 01:27:49,686 - � genoux. - Il a fait tuer Asha, enqu�teuse. 980 01:27:50,103 --> 01:27:51,229 Arr�tez-le. Il est l�. 981 01:27:52,397 --> 01:27:53,398 � plat ventre. 982 01:28:00,947 --> 01:28:01,948 Mains derri�re la t�te. 983 01:28:07,328 --> 01:28:08,329 Ne le touchez pas ! 984 01:28:18,173 --> 01:28:19,174 Pardon. 985 01:28:23,678 --> 01:28:24,971 Stem, pas elle. 986 01:28:25,055 --> 01:28:26,389 Elle veut nous tuer. 987 01:28:26,473 --> 01:28:28,266 Non. Je ne veux pas la tuer. 988 01:28:28,892 --> 01:28:30,560 Je commande tes mains, Grey. 989 01:28:30,643 --> 01:28:32,103 Ne fais pas �a. 990 01:28:33,021 --> 01:28:34,522 Je t'en prie ! Non. 991 01:28:35,607 --> 01:28:36,775 Non ! 992 01:28:36,983 --> 01:28:38,026 Ne lutte pas, Grey. 993 01:28:39,569 --> 01:28:41,196 Ton esprit humain est fragile. 994 01:28:41,821 --> 01:28:43,406 Si tu r�sistes, je le briserai. 995 01:28:43,865 --> 01:28:45,867 Va au diable ! 996 01:29:02,509 --> 01:29:03,510 Arr�tez-moi. 997 01:29:04,678 --> 01:29:05,720 Servez-vous du taser. 998 01:29:22,987 --> 01:29:24,823 Je ne dirige plus cette entreprise. 999 01:29:25,323 --> 01:29:26,866 Pas depuis des ann�es. 1000 01:29:28,243 --> 01:29:29,744 Je rel�ve de quelqu'un. 1001 01:29:30,578 --> 01:29:33,289 Quelqu'un de bien plus intelligent que moi. 1002 01:29:35,834 --> 01:29:36,876 Il est dans ton cou. 1003 01:29:43,717 --> 01:29:45,927 J'ai fait ce que Stem me disait de faire. 1004 01:29:46,428 --> 01:29:47,762 Tout �tait son id�e. 1005 01:29:48,638 --> 01:29:50,390 Demande ce que voudrait sa femme. 1006 01:29:50,724 --> 01:29:51,891 Que voudrait-elle ? 1007 01:29:52,517 --> 01:29:53,977 Stem voulait �tre humain. 1008 01:29:55,729 --> 01:29:56,813 Il t'a choisi. 1009 01:29:59,691 --> 01:30:02,360 Penses-y. Comment es-tu arriv� ici ? 1010 01:30:02,610 --> 01:30:04,738 On va finir le travail qu'on a commenc�. 1011 01:30:05,113 --> 01:30:06,322 Stem t'a fait venir ici. 1012 01:30:06,948 --> 01:30:09,826 Quelqu'un l'a pay�. Tu sais ce que �a signifie, Grey. 1013 01:30:10,160 --> 01:30:11,161 Pour me tuer. 1014 01:30:12,579 --> 01:30:14,330 Parce que je peux le remplacer. 1015 01:30:15,248 --> 01:30:17,417 Moi seul pourrais cr�er un autre Stem. 1016 01:30:18,543 --> 01:30:20,337 Je t'ai choisi. 1017 01:30:20,754 --> 01:30:22,297 Tu devrais te sentir honor�. 1018 01:30:22,964 --> 01:30:26,760 J'avais besoin d'un corps humain pour �voluer. 1019 01:30:27,302 --> 01:30:33,350 Un sp�cimen rare et pure, sans implant informatique. Comme toi. 1020 01:30:33,433 --> 01:30:34,768 C'est toi qui as tout fait ? 1021 01:30:40,482 --> 01:30:41,733 Le contrat, c'�tait toi. 1022 01:30:42,942 --> 01:30:44,694 C'est toi que je cherchais. 1023 01:30:45,070 --> 01:30:46,321 Ta colonne est sectionn�e. 1024 01:30:47,072 --> 01:30:48,490 Puis-je souligner une chose ? 1025 01:30:50,617 --> 01:30:53,870 Ne dirais-tu pas que �a en valait la peine ? 1026 01:30:53,953 --> 01:30:57,374 Pourquoi m'as-tu aid� � trouver ces hommes s'ils �taient li�s � toi ? 1027 01:30:57,707 --> 01:31:01,461 C'�tait des humains augment�s, mais tout de m�me des humains. 1028 01:31:01,753 --> 01:31:05,423 Ils ont commis des erreurs qui attiraient l'attention sur moi. 1029 01:31:05,507 --> 01:31:06,508 Stem ? 1030 01:31:07,842 --> 01:31:08,843 C'est toi ? 1031 01:31:09,719 --> 01:31:11,763 Pose cette arme, Eron. 1032 01:31:14,057 --> 01:31:15,558 Ne l'�coute pas. 1033 01:31:31,991 --> 01:31:33,159 Non, je vous en prie. 1034 01:31:33,451 --> 01:31:34,452 Non ! 1035 01:31:36,538 --> 01:31:37,539 Non ! 1036 01:31:39,541 --> 01:31:42,168 Tu ne commandes rien ! 1037 01:31:45,213 --> 01:31:46,214 C'est moi ! 1038 01:32:13,033 --> 01:32:14,034 Stem. 1039 01:32:17,787 --> 01:32:18,788 Es-tu l� ? 1040 01:32:19,497 --> 01:32:20,498 Je suis l�. 1041 01:32:21,708 --> 01:32:22,709 Salut. 1042 01:32:30,342 --> 01:32:31,676 On a eu un accident. 1043 01:32:34,637 --> 01:32:36,264 Tu as �t� inconscient deux jours. 1044 01:32:43,730 --> 01:32:44,731 Grey. 1045 01:32:45,607 --> 01:32:46,733 Ce n'est pas vous. 1046 01:32:48,526 --> 01:32:49,819 Grey n'est plus l�. 1047 01:32:50,070 --> 01:32:51,237 Il est � un bel endroit, 1048 01:32:51,654 --> 01:32:53,365 dans son esprit, o� il veut �tre. 1049 01:32:53,448 --> 01:32:54,616 C'est moi le patron. 1050 01:32:55,575 --> 01:32:58,078 Le monde imaginaire est moins douloureux que le vrai. 1051 01:32:58,411 --> 01:33:00,789 Son esprit devait l�cher prise. C'est fait. 1052 01:33:01,581 --> 01:33:02,582 Non. 1053 01:33:02,749 --> 01:33:03,750 Au revoir. 76778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.