All language subtitles for Tout.ça.pour.ça.1993.VOF.1080p.Bluray.DDP.2.0.x265-E.T.en-gb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,317 --> 00:00:42,275 - Would you please tell me your names again, so I know who's who? 2 00:00:42,983 --> 00:00:44,567 My name's Lino. 3 00:00:44,733 --> 00:00:47,483 - And your surname? - Lino Marie. 4 00:00:47,650 --> 00:00:50,275 - Lino Marie. - Grandin, Jacques. 5 00:00:50,483 --> 00:00:52,692 - Jacques... - Jacques Grandin. 6 00:00:52,900 --> 00:00:56,275 - Henri Poncet. - Henri Poncet. Right. 7 00:00:56,483 --> 00:00:58,108 Which one lost his wife? 8 00:00:58,317 --> 00:00:59,942 ME. 9 00:01:00,150 --> 00:01:02,233 - All three of them? - Yes, all three. 10 00:01:04,150 --> 00:01:06,983 - One whose wife disappeared, 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,442 one who died. Which one is she? 12 00:01:09,650 --> 00:01:11,608 She's mine. 13 00:01:11,775 --> 00:01:12,900 She's yours. 14 00:01:13,108 --> 00:01:15,817 Is she called Esmeralda? 15 00:01:15,983 --> 00:01:17,025 No. 16 00:01:17,233 --> 00:01:19,733 Esmeralda, she's my wife. 17 00:01:19,942 --> 00:01:21,275 Well, I mean... 18 00:01:21,442 --> 00:01:23,567 Esmeralda, it's your wife. 19 00:01:23,733 --> 00:01:24,733 Is she missing? 20 00:01:24,817 --> 00:01:26,108 - No. I mean... - She hasn't? 21 00:01:26,317 --> 00:01:28,983 - She left me, but she hasn't disappeared. 22 00:01:29,525 --> 00:01:33,567 - You swallowed the shampoo because your wife was... 23 00:01:33,733 --> 00:01:36,400 - No. I'm the shampoo. Excuse me, sir. 24 00:01:36,567 --> 00:01:37,567 Are you the hairdresser? 25 00:01:37,608 --> 00:01:40,192 - Yes, I'm a hairdresser. 26 00:01:40,983 --> 00:01:43,900 - You swallowed the shampoo to kill yourself? 27 00:01:44,108 --> 00:01:46,650 - Yes, I swallowed it. I didn't swallow enough. 28 00:01:46,858 --> 00:01:50,733 - You, it's the shampoo... I'm back from holiday, sorry. 29 00:01:50,900 --> 00:01:53,400 I can't quite place it, and there are three of you. 30 00:01:53,608 --> 00:01:57,108 - Why did you kill yourself? - I didn't kill myself. 31 00:01:57,775 --> 00:01:59,900 You didn't kill yourself? 32 00:02:00,067 --> 00:02:01,983 - No, I didn't kill myself. - Which one did? 33 00:02:02,192 --> 00:02:03,817 Both of us. 34 00:02:03,983 --> 00:02:05,733 - Both of you? - YES. 35 00:02:06,608 --> 00:02:08,775 - You, no? - No, I didn't. 36 00:02:08,983 --> 00:02:11,775 - Suicide's not bad. It's a good thing. 37 00:02:11,942 --> 00:02:15,983 I mean, it's good... You, um.., you didn't commit suicide? 38 00:02:16,775 --> 00:02:19,192 - Well, no. - OK, then. That's too bad. 39 00:02:19,400 --> 00:02:20,960 Your counterfeit money factory - where was it? 40 00:02:21,108 --> 00:02:22,983 - Our factory? 41 00:02:23,192 --> 00:02:26,108 - Didn't you make banknotes? - No, we didn't. 42 00:02:26,317 --> 00:02:28,983 - I explained it to them, but we didn't make any. 43 00:02:29,150 --> 00:02:31,692 - OK. - We made fake money out of real money. 44 00:02:31,900 --> 00:02:33,150 That's it. 45 00:02:33,317 --> 00:02:37,067 - "Fakes with real"? - Yes, we did. That's the one. 46 00:02:37,233 --> 00:02:39,233 In general, it's the opposite. 47 00:02:39,442 --> 00:02:43,233 - That's what we liked about it. - Everyone got it wrong. 48 00:02:43,775 --> 00:02:46,233 You can't escape 49 00:02:46,442 --> 00:02:48,608 criminal conspiracy. 50 00:02:48,817 --> 00:02:51,858 OK. Your suicide was it because of 51 00:02:52,025 --> 00:02:54,608 your wife, or because you lost at gambling? 52 00:02:54,817 --> 00:02:56,233 It was both. 53 00:02:56,400 --> 00:02:59,275 - They'll say it's because of your wife. 54 00:02:59,442 --> 00:03:02,567 It's better that it's because of your wife. 55 00:03:02,775 --> 00:03:06,067 You would never have killed yourself just for the game. 56 00:03:06,233 --> 00:03:09,358 - Yes, I would. No. - You wouldn't. Would you? 57 00:03:10,275 --> 00:03:14,317 It's good that your case is a woman's business. 58 00:03:14,525 --> 00:03:18,733 Three times a woman's business. That's good. That interests me. 59 00:03:19,692 --> 00:03:20,983 - Are you? - I'm interested. 60 00:03:21,150 --> 00:03:23,692 - We'll put everything on this. 61 00:03:23,900 --> 00:03:26,192 We'll say that you're desperate because each 62 00:03:26,358 --> 00:03:28,733 of you, all three of you, have been left. 63 00:03:28,900 --> 00:03:32,525 You, definitively, and you, well, brutally. 64 00:03:32,733 --> 00:03:35,067 - What would you advise us to do? 65 00:03:36,692 --> 00:03:37,942 As there are three of you, I'm going 66 00:03:38,108 --> 00:03:42,150 to ask my husband to help me with this. 67 00:03:42,358 --> 00:03:45,692 He's a great lawyer. A very, very great lawyer. 68 00:03:45,900 --> 00:03:48,233 - But you're a good lawyer, aren't you, madam? 69 00:03:48,442 --> 00:03:51,233 Especially for women, yes. 70 00:03:51,442 --> 00:03:52,692 But for us? 71 00:03:52,858 --> 00:03:55,900 - Your case, isn't it a women's case? 72 00:03:56,067 --> 00:03:58,400 - Yes, it is. - Yes, it is. 73 00:03:58,608 --> 00:04:00,358 You don't have a criminal record? 74 00:04:00,567 --> 00:04:02,275 - Yes, I do. - Yes, you do. 75 00:04:02,442 --> 00:04:03,817 I have a very small one. 76 00:04:04,025 --> 00:04:05,942 - What do you mean "very small"? 77 00:04:07,692 --> 00:04:09,608 Would you like a cup of tea or coffee? 78 00:04:11,400 --> 00:04:13,775 It's free. It's part of the race. 79 00:04:13,942 --> 00:04:16,525 - I'd love some tea. - Some tea. 80 00:04:19,442 --> 00:04:22,025 - Your taxi's a real home. - Yes, it is. 81 00:04:22,192 --> 00:04:25,358 To keep customers coming back, you need the right things. 82 00:04:25,525 --> 00:04:26,942 The bar is high. 83 00:04:28,608 --> 00:04:30,233 - Here's some tea. - Thank you for your tea. 84 00:04:32,108 --> 00:04:35,150 - Come on, you bastard! Oh, dear! 85 00:04:35,317 --> 00:04:36,400 Sorry, sorry, sorry. 86 00:04:40,192 --> 00:04:44,233 - Do you have a preferred route? - No, I haven't. I trust you. 87 00:04:45,317 --> 00:04:48,233 - OK, then. Well, I'll do my best. 88 00:05:21,442 --> 00:05:24,817 - I'll do my best. I'll talk to my husband and I'll call you back. 89 00:05:24,983 --> 00:05:25,983 Bye, dear. 90 00:05:26,650 --> 00:05:27,483 What's up? 91 00:05:27,650 --> 00:05:30,942 - 500 F a day for the little and me. That's pretty cheap. 92 00:05:31,108 --> 00:05:33,442 The guy sounded like Michel Serrault. 93 00:05:33,608 --> 00:05:36,817 - How long does the cure last? - 21 days. 94 00:05:36,983 --> 00:05:40,150 21 to 500, that's 10500. 95 00:05:40,317 --> 00:05:43,108 Plus the trip to see them: 13,000. 96 00:05:43,275 --> 00:05:45,650 13,000 is a lot of cuts. 97 00:05:45,817 --> 00:05:48,983 - Asthmatics, they're your family, not mine. 98 00:05:49,150 --> 00:05:50,358 Salomé, I told you 99 00:05:50,525 --> 00:05:54,067 not to play in the living room. It's bad for your asthma. 100 00:05:54,817 --> 00:05:58,483 ♪ -All for this 101 00:05:59,150 --> 00:06:02,400 So much for that 102 00:06:03,525 --> 00:06:06,900 So much for that 103 00:06:09,233 --> 00:06:10,608 All for this 104 00:06:10,775 --> 00:06:13,942 But yes, hey, in the end, coconut All this for this 105 00:06:21,567 --> 00:06:23,400 All for this 106 00:06:35,108 --> 00:06:39,233 ♪ -Leading the 16th race des garçons de café de Paris. 107 00:06:40,608 --> 00:06:45,192 Currently seeing our friend on 13, 108 00:06:45,358 --> 00:06:47,317 Lino du Do Ré Mi. 109 00:06:47,483 --> 00:06:50,025 Lino on the C D E, in 2nd position 110 00:06:50,192 --> 00:06:53,483 in the 16th Paris waiters' race. 111 00:09:18,900 --> 00:09:21,567 - Can I talk to him? - At your own risk. 112 00:09:21,775 --> 00:09:24,108 - I wrote a cheque to Little Marcel. 113 00:09:24,317 --> 00:09:26,900 - Little Marcel will be happy. 114 00:09:27,525 --> 00:09:30,650 - Did you lose much? - 50 000. 115 00:09:30,858 --> 00:09:33,983 - At that price, you're on your own with him. 116 00:09:34,650 --> 00:09:36,942 You know I can't... 117 00:09:37,108 --> 00:09:39,733 I can't argue with little Marcel anymore. 118 00:09:40,942 --> 00:09:42,650 - What do you think of Esmeralda? 119 00:09:43,150 --> 00:09:45,192 Esmeralda, your sister? 120 00:09:45,400 --> 00:09:47,275 Of course. 121 00:09:47,483 --> 00:09:51,650 - She's great. I mean.., she's certainly a good girl. 122 00:09:52,567 --> 00:09:53,775 She really likes you. 123 00:09:53,983 --> 00:09:58,442 - Yes, I know what you mean. I can't afford to take a girl out. 124 00:09:58,608 --> 00:09:59,775 50 000. 125 00:09:59,983 --> 00:10:01,858 Plus 10,000. 126 00:10:02,067 --> 00:10:05,067 - But are you asking me to whore around, or what? 127 00:10:08,608 --> 00:10:10,108 It's her birthday. 128 00:10:11,317 --> 00:10:15,275 - Ah yes, but me... I've never done that before. 129 00:10:15,483 --> 00:10:18,317 - Deal with little Marcel, then. 130 00:10:31,817 --> 00:10:33,025 Monsieur. 131 00:10:42,483 --> 00:10:43,692 Madame. 132 00:10:43,858 --> 00:10:45,150 Monsieur. 133 00:10:45,317 --> 00:10:47,192 I'll leave it up to you. 134 00:10:52,983 --> 00:10:55,275 - What would you like? 135 00:11:01,233 --> 00:11:03,442 Do you always wear your hair like that? 136 00:11:07,067 --> 00:11:08,525 Why do you ask? 137 00:11:09,400 --> 00:11:11,983 Don't you ever take the clip out? 138 00:11:22,733 --> 00:11:24,025 Yes, I do. That's... 139 00:11:24,608 --> 00:11:26,858 It's getting better and better. 140 00:11:27,067 --> 00:11:28,650 Who's your hairdresser? 141 00:11:29,525 --> 00:11:30,692 I'm your hairdresser. 142 00:11:34,525 --> 00:11:36,983 - We'll have to change hairdressers soon. 143 00:11:39,483 --> 00:11:41,442 Come on, give me the clip. 144 00:11:41,608 --> 00:11:43,275 I'm confiscating it. 145 00:11:48,942 --> 00:11:51,900 Here you are. That was you 3 seconds ago. 146 00:11:52,067 --> 00:11:55,275 Are you going out with a guy who looks like that? 147 00:11:55,442 --> 00:11:56,442 Do you? 148 00:12:05,317 --> 00:12:07,233 She did you a lot of harm. 149 00:12:08,483 --> 00:12:11,192 If I understood correctly what you 150 00:12:11,400 --> 00:12:13,567 told me, you're in charge of a nursery? 151 00:12:13,858 --> 00:12:15,233 Little children? 152 00:12:16,483 --> 00:12:19,150 - Well, I'd like to look after a grown-up. 153 00:12:21,067 --> 00:12:24,358 - This passion for children, have you always had this passion for children? 154 00:12:25,233 --> 00:12:30,025 - My looks are less frightening than older children. 155 00:12:30,817 --> 00:12:34,858 - We should put an end to this stupid fashion for pretty girls. 156 00:12:35,608 --> 00:12:37,775 You know what Guitry said? 157 00:12:37,942 --> 00:12:41,775 "The advantage of pretty women, is that you get rid of them quickly." 158 00:12:42,442 --> 00:12:46,442 - Are you afraid of pretty women? 159 00:12:46,650 --> 00:12:48,570 - Especially when they're having lunch at the next table. 160 00:12:50,525 --> 00:12:51,775 I didn't see her. 161 00:12:52,525 --> 00:12:53,775 You're lying. 162 00:12:53,983 --> 00:12:56,942 - No, you're not. I thought the perfume was yours. 163 00:12:58,025 --> 00:12:59,900 I never wear perfume. 164 00:13:00,900 --> 00:13:03,775 - We did an experiment in the United States. 165 00:13:04,400 --> 00:13:08,483 We scented a bitch in heat, and not one dog followed her. 166 00:13:11,483 --> 00:13:15,567 - According to my brother, men change women easily. 167 00:13:15,775 --> 00:13:17,192 You love your brother. 168 00:13:17,400 --> 00:13:19,733 - At the moment, he's the man of my life. 169 00:13:22,400 --> 00:13:24,692 Compliments of the house. 170 00:13:25,733 --> 00:13:27,650 It wasn't my birthday. 171 00:13:27,817 --> 00:13:30,483 - But it's the anniversary of our first hour. 172 00:13:44,900 --> 00:13:48,775 You have to breathe. You blow it out, a first anniversary candle. 173 00:13:48,942 --> 00:13:50,942 Even for two. 174 00:13:51,108 --> 00:13:52,108 Let's get going. 175 00:13:53,900 --> 00:13:56,067 One, two, three. 176 00:14:06,608 --> 00:14:08,608 What's on your mind? 177 00:14:08,817 --> 00:14:10,942 Do you want to go to the circus? 178 00:14:11,150 --> 00:14:14,858 - I'm not a baby anymore. - You'll see when you have kids. 179 00:14:15,525 --> 00:14:18,275 - Why can't you marry your daddy? 180 00:14:19,275 --> 00:14:21,483 - Because nature doesn't like that. 181 00:14:22,317 --> 00:14:25,733 It's better to be the daughter of your daddy than his wife. 182 00:14:25,942 --> 00:14:28,192 - I want to marry daddy. 183 00:14:29,067 --> 00:14:33,358 - You're going to tell him on the phone, and he'll be very pleased. 184 00:14:33,525 --> 00:14:37,525 - Since we're not allowed to, why should he be pleased? 185 00:14:37,733 --> 00:14:42,025 - Salomé, don't you want to talk about this about this in a few years? 186 00:14:42,192 --> 00:14:44,567 When I've married my dad? 187 00:14:45,525 --> 00:14:47,483 When you've married your daddy. 188 00:14:47,692 --> 00:14:50,317 ♪ -This little path That 189 00:14:50,483 --> 00:14:53,358 smells like hazelnuts 190 00:14:53,525 --> 00:14:56,275 This little path That has 191 00:14:56,442 --> 00:14:58,900 neither tail nor head You 192 00:14:59,067 --> 00:15:01,733 see it make three little 193 00:15:01,900 --> 00:15:04,567 turns in the wood Then it 194 00:15:04,733 --> 00:15:07,317 leaves at random 195 00:15:07,483 --> 00:15:10,317 Strolling like a lizard 196 00:15:10,483 --> 00:15:13,108 It's the rendezvous Of 197 00:15:13,275 --> 00:15:16,817 all insects It's been a 198 00:15:16,983 --> 00:15:20,567 long time since we had such a pretty customer. 199 00:15:20,733 --> 00:15:22,192 Thank you for your time. 200 00:15:22,400 --> 00:15:25,025 Do you like it here? 201 00:15:25,192 --> 00:15:26,025 Very much. 202 00:15:26,192 --> 00:15:28,983 - Is your little girl getting better? 203 00:15:29,150 --> 00:15:30,817 It's hard to tell. 204 00:15:30,983 --> 00:15:33,525 - What's wrong with the little casserole? 205 00:15:33,692 --> 00:15:35,650 - Asthma, on her father's side. 206 00:15:35,817 --> 00:15:38,525 - And is the father planning to come here? 207 00:15:38,692 --> 00:15:39,900 Well, that depends. 208 00:15:40,733 --> 00:15:43,067 What's the weather forecast? 209 00:15:43,233 --> 00:15:48,192 - Weather's like love, hard to count on. 210 00:15:48,400 --> 00:15:49,942 - What's your first name? - Marilyn. 211 00:15:50,108 --> 00:15:54,733 - But there are some nice precedents. That's beautiful, Marilyn. 212 00:15:55,400 --> 00:15:58,400 And what is the name of the little girl? 213 00:15:58,567 --> 00:15:59,400 Salomé. 214 00:15:59,567 --> 00:16:02,567 - But there too, there are beautiful precedents. 215 00:16:02,733 --> 00:16:04,192 And what does Marilyn do? 216 00:16:04,358 --> 00:16:05,942 Why isn't she sleeping? 217 00:16:06,900 --> 00:16:08,608 Can't you hear the orchestra? 218 00:16:08,775 --> 00:16:11,775 It's impossible to sleep with that orchestra playing. 219 00:16:12,692 --> 00:16:13,817 Mum? 220 00:16:16,483 --> 00:16:21,108 I don't know how she does it. You have to come very quickly, dad. 221 00:16:21,817 --> 00:16:23,650 And very, very quickly, Dad. 222 00:16:40,525 --> 00:16:43,942 Do you love Papa as much as the man you danced with? 223 00:16:52,900 --> 00:16:56,483 Are you going to tell daddy that you've been dancing all night? 224 00:16:58,900 --> 00:17:03,317 I'm warning you, if you leave daddy, I'll leave you. 225 00:17:08,775 --> 00:17:11,192 - I beg your pardon, my darling. 226 00:17:11,358 --> 00:17:13,983 - It's daddy you have to apologize to. 227 00:17:16,817 --> 00:17:20,817 - The chancellery is still not in agreement to agree to overtime. 228 00:17:21,358 --> 00:17:23,067 - My compliments. - Why should I do this? 229 00:17:23,233 --> 00:17:25,608 - You're the youngest judge in France. 230 00:17:25,775 --> 00:17:28,900 - Yes, I am. And a judge in a hurry. In a hurry. 231 00:17:29,067 --> 00:17:31,317 - Well done again. - Thank you very much. 232 00:17:32,317 --> 00:17:35,483 - Your closing was very good. - Thank you very much. 233 00:17:35,650 --> 00:17:37,400 But I mean it. 234 00:17:37,567 --> 00:17:39,442 I'm in a hurry too. 235 00:17:46,567 --> 00:17:51,150 - I thought it would never end. - I'll be with you in a second. 236 00:17:51,317 --> 00:17:55,192 - Where do you want to go? - That depends on how much time we have. 237 00:17:55,358 --> 00:17:59,275 - I told him I was going to Berton's. She can't check. 238 00:17:59,442 --> 00:18:01,025 - Did she believe you? - She did. 239 00:18:01,192 --> 00:18:03,400 - For me, you'll have to find something else, 240 00:18:03,567 --> 00:18:06,733 because dinner with Berton... In the meantime... 241 00:18:06,900 --> 00:18:09,942 - What did you say to your little lawyer? 242 00:18:10,108 --> 00:18:12,317 - My "little lawyer"? My big lawyer. 243 00:18:12,483 --> 00:18:16,358 - Well, "Dances with Wolves". - He didn't want to see it with you? 244 00:18:16,525 --> 00:18:19,775 - First of all, I choose films that he's 245 00:18:19,942 --> 00:18:22,233 already seen, then I choose very long films. 246 00:18:24,525 --> 00:18:25,525 Hello? I can't hear you. 247 00:18:26,233 --> 00:18:28,858 I can't hear you, I'm in a tunnel. 248 00:18:29,025 --> 00:18:30,608 Hang on a sec. 249 00:18:30,775 --> 00:18:32,192 - OKAY, HANG ON. I'm sorry. I'm sorry. 250 00:18:32,358 --> 00:18:33,525 Hello, hello. 251 00:18:33,692 --> 00:18:34,817 Hello, hello. 252 00:18:34,983 --> 00:18:35,983 Hello, hello, hello. 253 00:18:36,692 --> 00:18:39,108 Yes, my love, I'm out of the tunnel. 254 00:18:39,275 --> 00:18:40,692 Yes, I... 255 00:18:40,858 --> 00:18:42,233 I've told you. 256 00:18:42,400 --> 00:18:45,692 Yes, I'm having dinner with Berton, the public prosecutor. 257 00:18:45,858 --> 00:18:47,108 You know, I... 258 00:18:47,275 --> 00:18:49,775 I don't know. 11pm, midnight. Why midnight? 259 00:18:50,983 --> 00:18:52,608 The boy's back from... 260 00:18:53,233 --> 00:18:55,567 Why didn't he come home from school? 261 00:19:07,275 --> 00:19:09,150 Thank you very much for the rain. 262 00:19:12,483 --> 00:19:14,567 When are you going to talk to her? 263 00:19:16,067 --> 00:19:18,692 - When she can receive this information. 264 00:19:19,483 --> 00:19:23,108 - How many light years is that? - How many light years are you? 265 00:19:23,275 --> 00:19:24,108 What about me? 266 00:19:24,275 --> 00:19:26,233 - What are you waiting for? - For me? 267 00:19:26,400 --> 00:19:27,692 Well, I'm waiting for you. 268 00:19:29,608 --> 00:19:33,192 - The truth is, I'm afraid she's going to make a very big mistake. 269 00:19:35,150 --> 00:19:40,192 - At this stage, we're the ones who are going to make the big mistake. 270 00:19:43,733 --> 00:19:45,692 Why don't we do it together? 271 00:19:45,900 --> 00:19:48,942 - Can you repeat that? Did I not understand you correctly? 272 00:19:49,150 --> 00:19:53,108 - I was saying that if I, fell in love with you, 273 00:19:53,275 --> 00:19:56,525 your husband, he might well fall in love with her. 274 00:19:57,650 --> 00:19:59,317 Clever. 275 00:19:59,483 --> 00:20:03,775 But your wife would have to to be a little less in 276 00:20:03,942 --> 00:20:06,150 love with you, and my husband, less in love with me. 277 00:20:06,692 --> 00:20:10,483 - Well, I repeat if I fell in love 278 00:20:10,650 --> 00:20:12,567 with you, he could fall in love with her. 279 00:20:12,775 --> 00:20:14,067 I dare you. 280 00:20:14,817 --> 00:20:15,817 Dare, what? 281 00:20:16,275 --> 00:20:19,025 - I dare them to fall in love. 282 00:20:21,567 --> 00:20:22,567 Are you serious? 283 00:20:22,692 --> 00:20:25,692 - Wait, you know this was all your idea. 284 00:20:25,900 --> 00:20:28,150 Hang on, hang on. Me? I didn't say anything. 285 00:20:28,317 --> 00:20:31,108 - You said that if my husband fell in love 286 00:20:31,275 --> 00:20:32,942 with me and your wife fell in love with you, 287 00:20:33,108 --> 00:20:35,858 then my husband and your wife could fall in love. 288 00:20:36,025 --> 00:20:39,442 So I say go for it. I dare them to get a little help. 289 00:20:41,692 --> 00:20:42,817 Well, I dare you. 290 00:20:43,025 --> 00:20:47,442 - Does this kind of case end up in criminal court or at the assizes? 291 00:20:47,608 --> 00:20:49,817 It ends in bed. 292 00:20:50,525 --> 00:20:53,358 In bed, it ends in bed. 293 00:20:53,567 --> 00:20:55,192 Isn't Mont Blanc hard? 294 00:20:55,358 --> 00:20:58,442 - They say he's a better mountaineer than a lawyer. 295 00:20:58,608 --> 00:21:02,150 There's something of the Keeper of the Seals in him. 296 00:21:02,317 --> 00:21:04,525 I hope you don't fall in love with him. 297 00:21:05,275 --> 00:21:08,608 - Your belt. - Stop moving for a second. 298 00:21:11,275 --> 00:21:13,150 So he's a Don Juan? 299 00:21:15,067 --> 00:21:19,275 - Don Juan? A sixty-eight, but he's a Don Juan. 300 00:21:19,775 --> 00:21:22,525 - That said, I'm sure he hates me. 301 00:21:22,692 --> 00:21:25,942 The times I ran into him, he's done everything to avoid me. 302 00:21:26,108 --> 00:21:28,067 But no, he's mostly shy. 303 00:21:28,233 --> 00:21:29,233 "Shy?" 304 00:21:29,275 --> 00:21:33,358 When he's giving a rapist a life sentence on the Saône, he's not shy! 305 00:21:33,525 --> 00:21:38,192 - It's your eloquence that annoys him. And he's not the first to be annoyed. 306 00:21:38,358 --> 00:21:40,233 - You'd have to stammer to seduce him? 307 00:21:41,233 --> 00:21:44,358 - I didn't invite him just for me. It's also for you. 308 00:21:44,567 --> 00:21:47,108 - During your internship, did he court you? 309 00:21:47,608 --> 00:21:50,442 - At the time, I was already in love with you. 310 00:21:50,608 --> 00:21:53,067 When I'm in love, I'm blind, my love. 311 00:21:53,733 --> 00:21:57,317 - And at this very second, you're seeing again? 312 00:21:58,192 --> 00:22:00,775 - I'd like you to look at me a bit more. 313 00:22:00,983 --> 00:22:03,858 - I'm trying hard. - That's the dynamic of love. 314 00:22:04,067 --> 00:22:06,150 - Very good, very good. "Dynamic" is perfect. 315 00:22:06,358 --> 00:22:07,983 - Sweetie? - Yes, honey. 316 00:22:08,150 --> 00:22:10,150 - Have you ever cheated on me? - Listen, if after 317 00:22:10,358 --> 00:22:13,567 7 years together, we no longer have this 318 00:22:13,775 --> 00:22:16,192 suspense, - what will be left? - That's a real question. 319 00:22:16,358 --> 00:22:17,567 And a real answer. 320 00:22:17,775 --> 00:22:19,775 - Are they sexually active? 321 00:22:19,983 --> 00:22:24,192 - She has to try desperately to catch him in the car 322 00:22:24,358 --> 00:22:26,942 to keep the relationship going. 323 00:22:27,150 --> 00:22:28,775 How old is the child? 324 00:22:28,983 --> 00:22:30,942 The same age as them, 5. 325 00:22:31,150 --> 00:22:34,900 - So they're going to go through a difficult time. 326 00:22:35,108 --> 00:22:37,442 - We're out of it, maybe? 327 00:22:37,650 --> 00:22:40,567 - He's probably getting his dick sucked. He looks like that. 328 00:22:41,983 --> 00:22:44,692 - I don't think he's sexy. 329 00:22:44,900 --> 00:22:47,025 - He has to penetrate homeopathically. 330 00:22:47,192 --> 00:22:50,775 He must work peripherally. Well, I'm not sure. 331 00:22:50,942 --> 00:22:53,650 I don't get the impression that he's into clubs. 332 00:22:53,817 --> 00:22:58,067 He's extremely sexually curious, isn't he? 333 00:23:00,067 --> 00:23:01,608 What's that perfume? 334 00:23:01,775 --> 00:23:05,942 - You know, it's a refuge. There's no water, no electricity. 335 00:23:06,108 --> 00:23:07,775 It's an adventure. 336 00:23:08,525 --> 00:23:10,608 - What kind of perfume is that? 337 00:23:10,775 --> 00:23:14,983 - I've no idea what it is. There are a lot a lot of people in the car. 338 00:23:16,692 --> 00:23:18,942 - In the beginning, did you judge divorces? 339 00:23:19,108 --> 00:23:21,567 - Yes, I did. I gave custody of the child to 340 00:23:21,733 --> 00:23:24,025 the one who denigrated the other the least. 341 00:23:24,192 --> 00:23:26,858 One guy who was going through his 7th divorce said to me: 342 00:23:27,025 --> 00:23:31,192 "It's only on the day of divorce that you really know your wife." 343 00:23:31,358 --> 00:23:33,858 - Well, I want to divorce you. 344 00:23:36,233 --> 00:23:37,233 Well? 345 00:23:38,275 --> 00:23:43,483 - I said I'll divorce you, on condition that you remarry me. 346 00:23:43,692 --> 00:23:45,692 And do we know who it is? 347 00:23:45,858 --> 00:23:48,275 - I'll tell you, it's quite simple, 348 00:23:48,442 --> 00:23:51,483 people say he's a bombshell. 349 00:23:51,650 --> 00:23:53,358 As there are only heaps, dwarfs, 350 00:23:53,525 --> 00:23:56,025 and you're the most beautiful... 351 00:23:56,192 --> 00:23:57,817 So I'm his mistress? 352 00:23:57,983 --> 00:24:02,275 - I didn't say that. I said: unless he's 353 00:24:02,442 --> 00:24:05,275 a pervert, in my opinion, if she's 354 00:24:05,442 --> 00:24:07,525 beautiful and sublime, it could possibly be you. 355 00:24:07,692 --> 00:24:09,126 - Thank you for your time. - Isn't that right? 356 00:24:09,150 --> 00:24:10,317 Yes, it is. 357 00:24:10,483 --> 00:24:13,900 - There, that's my lover. - Look how beautiful that is. 358 00:24:14,067 --> 00:24:15,358 That's my lover. 359 00:24:16,275 --> 00:24:17,525 That's my lover. 360 00:24:18,858 --> 00:24:19,983 That's my lover. 361 00:24:20,942 --> 00:24:23,817 I invited my lover and his wife to climb 362 00:24:23,983 --> 00:24:27,150 Mont Blanc with us. That's all there is to it. 363 00:24:29,108 --> 00:24:33,025 - I don't like your sense of humour. - I don't like your suspicions. 364 00:24:33,192 --> 00:24:35,983 - If you were the mistress of a guy 365 00:24:36,150 --> 00:24:37,983 like that, you'd bring your lover here, 366 00:24:38,150 --> 00:24:40,900 you'd be very strong. But you've got to have the shoulders. 367 00:24:41,067 --> 00:24:42,983 You're annoying me, and I'm 368 00:24:43,150 --> 00:24:45,942 thinking I should sleep with him 369 00:24:46,108 --> 00:24:48,150 directly rather than make you come here. 370 00:24:48,317 --> 00:24:51,358 - We'll be there in a minute. We're going to 371 00:24:51,525 --> 00:24:53,817 make him "lawyer welcome", which means friendly... 372 00:24:53,983 --> 00:24:57,025 Try to give me that left-wing lawyer look. 373 00:24:57,233 --> 00:24:59,983 We make them feel welcome. You know what I mean? 374 00:25:00,150 --> 00:25:02,567 - I'm telling you, you haven't understood a thing. 375 00:25:02,733 --> 00:25:05,983 It upsets me that you think that I'm so perverse. 376 00:25:06,150 --> 00:25:09,525 I've got the impression that you'd be pleased pleasure if I were. 377 00:25:09,692 --> 00:25:11,692 My love, I love you madly. 378 00:25:11,858 --> 00:25:13,608 Now, welcome. 379 00:25:13,775 --> 00:25:15,608 Welcome! 380 00:25:15,775 --> 00:25:18,358 Isn't this all in sync? 381 00:25:18,525 --> 00:25:20,150 Isn't it synchronous? 382 00:25:23,525 --> 00:25:25,358 - How are you? - I'm fine. 383 00:25:25,525 --> 00:25:29,067 - I brought you some pasta. I brought you pasta. - Oh, that's wonderful. 384 00:25:29,233 --> 00:25:31,567 - How are you, sir? - Hello, master. 385 00:25:35,817 --> 00:25:40,025 - How far is it? - Three short kilometres. 386 00:25:41,608 --> 00:25:43,067 Say, my wife and I have 387 00:25:43,233 --> 00:25:46,317 never climbed anything before. 388 00:25:46,483 --> 00:25:48,525 Is Mont Blanc dangerous? 389 00:25:48,692 --> 00:25:51,817 - Mont Blanc is a walk, 390 00:25:51,983 --> 00:25:54,233 but there's no room for error. 391 00:25:54,400 --> 00:25:56,650 - How long does it take to climb? 392 00:25:56,817 --> 00:25:58,775 - When the weather's good, it takes 393 00:25:58,942 --> 00:26:01,275 2 days, but if it's bad, it takes forever. 394 00:26:01,442 --> 00:26:05,150 - Francis, we made a little bet, with my wife. 395 00:26:05,317 --> 00:26:09,150 Honestly, of all the women at the Bar, 396 00:26:09,317 --> 00:26:11,733 who do you think is the most beautiful? 397 00:26:12,775 --> 00:26:15,317 Yours, without hesitation. 398 00:26:15,858 --> 00:26:16,942 You see, darling. 399 00:26:17,108 --> 00:26:19,317 You see, you're the most beautiful. 400 00:26:19,483 --> 00:26:20,900 You are the most beautiful. 401 00:26:21,067 --> 00:26:25,067 I'm talking about the Bar and not the city of Lyon, of course. 402 00:26:26,233 --> 00:26:27,233 As we suspected that you had 403 00:26:27,275 --> 00:26:29,650 nothing, we took everything out. 404 00:26:29,817 --> 00:26:33,067 Normally there should be something for everyone. 405 00:26:33,233 --> 00:26:34,817 - Excuse me. - We've got everything. 406 00:26:37,733 --> 00:26:38,733 Thank you for your time. 407 00:26:38,817 --> 00:26:40,275 How are you feeling? 408 00:26:40,900 --> 00:26:42,567 Very happy to have you. 409 00:26:42,733 --> 00:26:45,858 - I smell like mothballs. I'm confused. 410 00:26:46,025 --> 00:26:49,025 We're being eaten by moths here. There are loads of them. 411 00:26:49,192 --> 00:26:51,775 It's very strong. Really strong. 412 00:26:51,983 --> 00:26:54,525 I change my perfume every day. 413 00:26:54,733 --> 00:26:57,650 - Happiness is now or never. 414 00:26:57,817 --> 00:27:00,567 And with pasta like this, happiness is here. 415 00:27:00,733 --> 00:27:02,275 Your pasta is divine. 416 00:27:03,442 --> 00:27:06,817 - They're excellent. I won't dare make any more. 417 00:27:07,025 --> 00:27:09,192 - Have you always been a mountaineer? 418 00:27:10,025 --> 00:27:12,567 Yes. But it's becoming a necessity. 419 00:27:12,733 --> 00:27:15,525 I can't do a case without going up. 420 00:27:15,733 --> 00:27:20,067 - And Marie told me that you had the north face of the Pic du Midi, 421 00:27:21,817 --> 00:27:23,525 solo, in the middle of winter? 422 00:27:26,900 --> 00:27:28,775 Yes. Have you got any wine? 423 00:27:29,858 --> 00:27:34,067 - You're being modest. As soon as we talk his exploits, he changes the subject. 424 00:27:34,233 --> 00:27:36,358 - Let's talk about Alessandra's. - No, let's not. 425 00:27:36,525 --> 00:27:41,108 - Is it true that you've danced with Balanchine, Béjart, Petit? 426 00:27:41,275 --> 00:27:42,400 Yes. 427 00:27:42,567 --> 00:27:45,275 - It seems incredible to me. It's a dream, that. 428 00:27:46,483 --> 00:27:48,442 We're having dinner with summits. 429 00:27:49,025 --> 00:27:51,650 - When one summit meets another... 430 00:27:52,692 --> 00:27:54,150 What do they talk about? 431 00:27:57,192 --> 00:28:00,775 - They tell each other stories of suffering and stage fright. 432 00:28:00,942 --> 00:28:04,358 Do you know what stage fright is? Have you experienced stage fright? 433 00:28:05,775 --> 00:28:07,358 - How do you know? - Stage fright. 434 00:28:07,900 --> 00:28:09,025 Worry. 435 00:28:09,192 --> 00:28:13,400 The thing that happens when actors tell painful stories, 436 00:28:13,608 --> 00:28:15,817 when you can't move. 437 00:28:16,025 --> 00:28:17,067 Do you know what that is? 438 00:28:18,608 --> 00:28:21,650 - I only get stage fright in front of the man I love. 439 00:28:21,817 --> 00:28:23,567 That's very nice. 440 00:28:24,275 --> 00:28:27,317 If we're going to get the shoes at 441 00:28:27,483 --> 00:28:29,567 the Maugrel's, we should go there now. 442 00:28:29,733 --> 00:28:33,358 It's very good, but we'd have to go quickly. 443 00:28:33,525 --> 00:28:35,983 - Are you wearing size 42 shoes? - Yes, they are. 444 00:28:36,150 --> 00:28:38,650 - We have to go now. See you soon. 445 00:28:44,692 --> 00:28:47,442 - Everyone in Lyon loves your husband. 446 00:28:48,150 --> 00:28:50,567 - I love him more and more too. 447 00:28:50,775 --> 00:28:54,733 - It's like me with my wife. It's been 7 years. 448 00:28:56,483 --> 00:28:59,650 - From time to time, don't you have little problems? 449 00:28:59,858 --> 00:29:02,108 Why do you ask? Do you? 450 00:29:03,775 --> 00:29:05,483 From time to time, yes. 451 00:29:06,817 --> 00:29:08,983 What kind of problems? Small? Big? 452 00:29:09,733 --> 00:29:12,483 - Italian women are very 453 00:29:12,650 --> 00:29:13,942 jealous, so it's not easy. 454 00:29:14,150 --> 00:29:15,275 What about him? 455 00:29:15,983 --> 00:29:17,483 Is he jealous? 456 00:29:18,317 --> 00:29:20,400 Less and less, unfortunately. 457 00:29:21,442 --> 00:29:23,775 I'm going to suggest something. 458 00:29:24,650 --> 00:29:25,650 What do you say? 459 00:29:26,067 --> 00:29:27,108 - OK. 460 00:29:28,942 --> 00:29:30,942 What if we made him jealous? 461 00:29:31,108 --> 00:29:34,067 - What if? - If we made him jealous? 462 00:29:34,275 --> 00:29:37,858 But not serious things. What can I say? 463 00:29:40,525 --> 00:29:42,192 I'll take care of everything. 464 00:29:42,400 --> 00:29:45,692 - I love putting things back together. - No, I couldn't. 465 00:29:45,900 --> 00:29:47,942 I love her too much. It would never work. 466 00:29:48,150 --> 00:29:51,108 - I'll make him jealous, if you like. 467 00:29:51,275 --> 00:29:52,900 I'm going to tell you something - something that 468 00:29:53,067 --> 00:29:55,442 will make you feel better. - What's that, then? 469 00:29:55,650 --> 00:29:58,525 - You're absolutely not my type. 470 00:29:59,608 --> 00:30:02,067 - All right, then? Go on, then. - Cheers. 471 00:30:02,275 --> 00:30:05,150 - You're not into me, are you sure? Wait a minute, wait a minute. 472 00:30:05,317 --> 00:30:09,317 I only do this if I know for sure that you don't like me. 473 00:30:09,483 --> 00:30:13,108 If you like me, we're off to a bad start. But I don't think so. 474 00:30:13,650 --> 00:30:14,650 Do you agree? 475 00:30:14,775 --> 00:30:18,483 So let's pretend. All right, go ahead. No need to worry. 476 00:30:18,650 --> 00:30:19,650 Salute. 477 00:30:19,817 --> 00:30:21,108 Are you worried? 478 00:30:21,942 --> 00:30:23,983 Yes. It's quite good. 479 00:30:24,817 --> 00:30:27,358 And you, how do you like it? 480 00:30:27,525 --> 00:30:30,650 - It won't work. She's too in love with me. 481 00:30:32,025 --> 00:30:36,192 - It's true that she's in love. It's perfect to excite Fabrice. 482 00:30:39,942 --> 00:30:41,608 Poor old Fabrice. 483 00:30:41,817 --> 00:30:45,317 There's one thing that makes me say she 484 00:30:45,483 --> 00:30:48,192 likes him a bit, is that the pasta was disgusting. 485 00:30:48,358 --> 00:30:49,942 1st time she's missed it. 486 00:30:50,692 --> 00:30:52,775 Can I be indiscreet? 487 00:30:52,942 --> 00:30:55,358 I don't know what you mean. Try me. 488 00:30:55,817 --> 00:30:58,692 - Do you have a lover? - No, I haven't. 489 00:30:58,858 --> 00:31:01,067 I'm very much in love with my husband. 490 00:31:01,775 --> 00:31:02,942 Why do you say that? 491 00:31:03,567 --> 00:31:06,650 - Because I find you beautiful, sad. 492 00:31:06,817 --> 00:31:10,233 - And to play, because we've been drinking. - And what about you? 493 00:31:10,400 --> 00:31:12,733 Yes, I have a lover. 494 00:31:12,900 --> 00:31:15,067 And I'm very much in love with my husband. 495 00:31:15,233 --> 00:31:17,025 I don't understand. 496 00:31:18,817 --> 00:31:22,192 - I'm trying to extol to you the merits 497 00:31:22,358 --> 00:31:25,275 of adultery, to explain to you how a 498 00:31:25,442 --> 00:31:27,150 couple can be saved and how I saved mine. 499 00:31:28,025 --> 00:31:30,233 - Where are you trying to take me? 500 00:31:30,942 --> 00:31:34,025 - To Mont Blanc, Alessandra, for a great adventure. 501 00:31:34,483 --> 00:31:36,483 Come on, then. We're getting up early tomorrow. 502 00:31:37,275 --> 00:31:39,192 It's like this every night. 503 00:31:41,067 --> 00:31:43,150 - How beautiful! Here, take a look. 504 00:31:43,317 --> 00:31:44,942 Please, we're leaving. 505 00:31:45,108 --> 00:31:48,275 - What's the matter with you? - If you love me, we'll leave. 506 00:31:48,442 --> 00:31:49,442 Very impressive. 507 00:31:49,567 --> 00:31:52,525 - Take a good look. Take a good look. Look at them. 508 00:31:52,733 --> 00:31:56,067 - They're sublime! 509 00:31:56,275 --> 00:31:57,793 - I can't see. I'm having trouble with my glasses. 510 00:31:57,817 --> 00:32:01,608 - No need to see with your glasses. Soak it in. 511 00:32:02,442 --> 00:32:03,900 It's amazing. 512 00:32:06,858 --> 00:32:08,442 -Get your hands off me. Let go. 513 00:32:08,608 --> 00:32:11,275 - Just look! Soak it in! - Stop it. 514 00:32:11,483 --> 00:32:13,483 Stop it. 515 00:32:14,150 --> 00:32:16,400 Get into things. 516 00:32:16,567 --> 00:32:17,733 He's the one who's amazing. 517 00:32:17,900 --> 00:32:21,442 - He is? - Yes, he is. 518 00:32:21,608 --> 00:32:24,108 I think he's genuinely generous. Did you ever have a problem with him? 519 00:32:24,275 --> 00:32:27,650 -We agreed that I had the right not to answer. 520 00:32:27,817 --> 00:32:31,317 -This is the only question I want to ask you. 521 00:32:31,483 --> 00:32:35,275 -It's because I won't answer we'll go far together. 522 00:32:36,817 --> 00:32:39,108 Don't you think she's beautiful? 523 00:32:39,275 --> 00:32:42,025 - Shhh. Just be careful. - I'll be careful. 524 00:32:42,192 --> 00:32:45,817 -If you leave me, I swear I'll think about it. 525 00:32:45,983 --> 00:32:47,775 -Aren't you already thinking about it too much? 526 00:32:47,942 --> 00:32:51,358 -It's amazing how bad his noodles were. 527 00:32:51,525 --> 00:32:55,775 Can you believe it? Being Italian and making pasta like that. 528 00:32:55,942 --> 00:32:56,775 Amazing. 529 00:32:56,942 --> 00:33:00,900 -If you say too many bad things about her, I'll think you're thinking it. 530 00:33:01,067 --> 00:33:06,067 -A woman who cooks like that can in no way 531 00:33:06,233 --> 00:33:08,858 be a woman who has mastered physical love. 532 00:33:35,942 --> 00:33:37,483 She's insane. 533 00:33:53,358 --> 00:33:56,317 -Fabrice, you're crazy. Stop, we can hear everything. 534 00:33:58,358 --> 00:33:59,942 Oh, Fabrice, stop. 535 00:34:15,150 --> 00:34:16,692 Fabrice... 536 00:34:20,983 --> 00:34:22,317 Oh yes! 537 00:34:22,483 --> 00:34:23,900 Fabrice! 538 00:34:41,025 --> 00:34:42,150 -Aless. 539 00:34:42,317 --> 00:34:45,442 Aless, it's 3 o'clock, time to go. 540 00:34:46,192 --> 00:34:47,442 Aless. 541 00:34:48,983 --> 00:34:51,442 -I dreamt you strangled me. 542 00:34:52,650 --> 00:34:54,275 -I beg your pardon. 543 00:34:56,442 --> 00:34:58,608 -I could kill you too. 544 00:35:00,067 --> 00:35:01,275 -I love you, Aless. 545 00:35:09,108 --> 00:35:12,067 I love you, Aless. I love you. I love you. I love you. 546 00:35:12,233 --> 00:35:13,067 Hello. 547 00:35:13,233 --> 00:35:15,650 Hello. Did you sleep well? 548 00:35:15,817 --> 00:35:16,858 A bit short. 549 00:35:17,025 --> 00:35:19,358 - I dreamt about you last night. - About me? 550 00:35:19,525 --> 00:35:21,317 - No, about your wife. - Already? 551 00:35:21,483 --> 00:35:24,400 - Was it a nightmare? - I wouldn't have mentioned it. 552 00:35:24,567 --> 00:35:26,733 - When a man and a woman meet, 553 00:35:26,900 --> 00:35:28,358 they're still thinking about it. 554 00:35:28,525 --> 00:35:29,942 Why not dream about it? 555 00:35:30,108 --> 00:35:32,858 - When you were my trainee, did you dream about it? 556 00:35:33,025 --> 00:35:34,900 - Not for long, but I dreamt about it. 557 00:35:35,067 --> 00:35:36,067 When are we leaving? 558 00:35:36,192 --> 00:35:38,608 - After the photo. - Why a photo? 559 00:35:38,775 --> 00:35:41,442 - You'll see. - We'll come back different. 560 00:35:41,608 --> 00:35:43,400 - Shall we sit there? - Let's go. 561 00:35:44,942 --> 00:35:47,567 - Is Mont Blanc really dangerous? 562 00:35:47,733 --> 00:35:51,442 - Do you know how many people are injured a year are caused by dog mess? 563 00:35:51,608 --> 00:35:55,358 Over 2,000 in France. Only 10 deaths on Mont Blanc. 564 00:35:57,025 --> 00:35:58,400 Mr President, we're 565 00:35:58,567 --> 00:36:01,567 back on the same case. 566 00:36:01,733 --> 00:36:03,775 - Ah yes, those famous three individuals. 567 00:36:03,942 --> 00:36:07,442 - In my opinion, this is not an easy case. 568 00:36:07,608 --> 00:36:10,067 - I won't do you any favours, Maître. 569 00:36:10,233 --> 00:36:11,983 But I hope not. 570 00:36:22,317 --> 00:36:25,900 Do you mind if I call your wife your wife 'Alessandra'? 571 00:36:26,067 --> 00:36:29,525 - Please, master. This is your home. 572 00:36:29,733 --> 00:36:32,650 Marie, don't go too fast. 573 00:36:32,817 --> 00:36:35,150 Let them get a head start. 574 00:36:35,317 --> 00:36:37,483 Should we give them the ankle tag? 575 00:36:37,650 --> 00:36:41,400 -Wait a moment. Give them time to get to know each other. 576 00:36:41,608 --> 00:36:45,275 - Do you believe in dreams, Mr President? 577 00:36:45,442 --> 00:36:48,192 - When it suits me, yes. - Ah. 578 00:36:48,358 --> 00:36:51,858 Then I wouldn't dare tell you about the 579 00:36:52,025 --> 00:36:53,775 dream I had about your wife last night. 580 00:36:53,983 --> 00:36:55,942 You mustn't forget your 581 00:36:56,108 --> 00:36:57,858 ears, Madame President. 582 00:36:58,025 --> 00:37:02,525 We forget them all the time even though they're the most important thing. 583 00:37:02,692 --> 00:37:04,525 -We overdo it. 584 00:37:04,692 --> 00:37:07,233 -Jealousy can't stand nuance. 585 00:37:08,108 --> 00:37:11,150 - They're a bit strange. 586 00:37:11,317 --> 00:37:12,418 - I'll tell you, at the moment, your husband is much 587 00:37:12,442 --> 00:37:16,192 more afraid of of Mont Blanc than of me. 588 00:37:18,400 --> 00:37:19,567 - There you go. - And he's right. 589 00:37:19,733 --> 00:37:21,733 Ears are important. 590 00:37:21,900 --> 00:37:24,233 I'm going to put some on Mr President. 591 00:37:24,400 --> 00:37:26,858 Did you do the ears right? 592 00:37:27,025 --> 00:37:28,168 - No, I didn't. - That's the problem. 593 00:37:28,192 --> 00:37:31,942 That's the problem. The ears, that's where it hits. 594 00:37:32,108 --> 00:37:35,733 -I'll never be able thank you for this show. 595 00:37:35,900 --> 00:37:37,650 -You ain't seen nothing yet. 596 00:37:37,817 --> 00:37:40,608 -I'm glad my wife likes it. 597 00:37:40,775 --> 00:37:43,775 -And she hasn't seen anything yet, your wife. 598 00:37:44,483 --> 00:37:47,775 - You're forgetting her neck. You have to put some there. 599 00:37:47,942 --> 00:37:50,692 It seems to work well. - A bit too much. 600 00:37:50,858 --> 00:37:52,150 -Do you regret it already? 601 00:37:52,317 --> 00:37:55,942 -No. At their wedding, I'll tell them it was my idea. 602 00:37:56,108 --> 00:38:00,150 - To be a cuckold with honours. - Idiot, I love you more and more. 603 00:38:00,358 --> 00:38:03,150 -I love you so much. I think of you all the time. 604 00:38:03,317 --> 00:38:06,233 I kiss you. I'll call you back very soon. 605 00:38:08,525 --> 00:38:10,775 You're on! I'm coming to get you! 606 00:38:10,983 --> 00:38:13,733 - I fell in love with him in the mountains. 607 00:38:13,900 --> 00:38:15,620 When I'm in the mountains, it's like a wake-up call. 608 00:38:15,775 --> 00:38:20,067 I start again like on the first day. 609 00:38:20,275 --> 00:38:24,775 What's more, every time it's difficult, he tries it alone. 610 00:38:25,817 --> 00:38:27,442 Why are you laughing? 611 00:38:28,358 --> 00:38:31,483 - If I were a woman, I'd find him attractive. 612 00:38:32,525 --> 00:38:34,942 - No risk of avalanche, kids. 613 00:38:35,108 --> 00:38:36,192 Dream weather. 614 00:38:37,442 --> 00:38:39,150 By the way, did you phone? 615 00:38:40,858 --> 00:38:41,858 What are you talking about? 616 00:38:41,900 --> 00:38:43,983 - I'm asking if you phoned. 617 00:38:46,025 --> 00:38:49,275 - Why would I phone? - I don't know why. 618 00:38:49,442 --> 00:38:54,067 As you're leaving with the phone, I'm asking if you phoned. 619 00:38:55,275 --> 00:38:57,525 - Have a look. It's quite beautiful, isn't it? 620 00:38:57,692 --> 00:38:58,733 Look, darling. 621 00:38:59,275 --> 00:39:00,817 - Yes, it's beautiful. - Yes, it is. 622 00:39:01,025 --> 00:39:04,025 So, Fabrice, shall we go? 623 00:39:06,233 --> 00:39:09,608 - Fabrice meditates. The heights make him meditative. 624 00:39:12,108 --> 00:39:13,275 What's wrong? 625 00:39:19,025 --> 00:39:20,358 What's wrong? 626 00:39:20,525 --> 00:39:23,775 - Don't you think that the chatter 627 00:39:23,942 --> 00:39:26,150 of men here is pure pettiness? 628 00:39:26,358 --> 00:39:29,317 - From where we are, we can see Mont Blanc. 629 00:39:29,483 --> 00:39:31,817 We're going to sleep at the foot of Mont Blanc. 630 00:39:31,983 --> 00:39:35,400 Everything is white. Love to you. I'll put Mum on. 631 00:39:50,858 --> 00:39:53,150 There's nothing to worry about. 632 00:39:53,317 --> 00:39:54,442 At over 4,000, it's impossible 633 00:39:54,608 --> 00:39:57,233 to sleep on the first night. 634 00:39:57,442 --> 00:39:59,400 I'm feeling a bit dizzy. 635 00:40:00,567 --> 00:40:01,967 But I'm fine. It's nothing to worry about. 636 00:40:02,108 --> 00:40:05,150 - I'll give you a massage for the headache. 637 00:40:10,858 --> 00:40:12,983 Francis, what are you doing? 638 00:40:13,150 --> 00:40:15,317 - Turn around, my love. 639 00:40:15,483 --> 00:40:18,525 - Maybe you should suck it. - Feeling better? 640 00:40:18,692 --> 00:40:21,983 - Why don't you give it a try? I can turn around. 641 00:40:22,150 --> 00:40:25,483 - Let's turn around. - This isn't funny. OK, GUYS? 642 00:40:25,650 --> 00:40:27,150 You're not gonna freak out. 643 00:40:27,317 --> 00:40:30,692 Alessandra, it's not a little joke that... 644 00:40:30,858 --> 00:40:33,942 Oh, that's sweet. You can suck it all the way. 645 00:40:34,108 --> 00:40:35,108 You've got to be kidding me. 646 00:40:36,067 --> 00:40:40,608 - I'm in a state, kids. I want to fuck! 647 00:40:40,817 --> 00:40:43,525 I want to fuck! Either we sleep or we go. 648 00:40:43,692 --> 00:40:46,900 Do you know what swinging is? It's really quite simple. 649 00:40:47,067 --> 00:40:49,983 - They're not connected. He's going to have a heart attack. 650 00:40:50,150 --> 00:40:51,192 Of course he will. 651 00:40:51,358 --> 00:40:52,942 No but, Alessandra. 652 00:40:53,108 --> 00:40:56,567 - Listen, touch your wife, you'd be nice. 653 00:40:56,733 --> 00:40:59,400 - She's scary. - "She's scary." 654 00:40:59,567 --> 00:41:00,900 - But suck it. 655 00:41:03,692 --> 00:41:05,900 That would be so funny. 656 00:41:06,067 --> 00:41:09,025 You're not in Lyon any more, 657 00:41:09,192 --> 00:41:10,942 you're in the mountains, we can relax. 658 00:41:11,108 --> 00:41:12,733 - We can relax? - Yes, we can. 659 00:41:12,900 --> 00:41:15,108 Just because you'd suck it doesn't mean there'd 660 00:41:15,275 --> 00:41:18,567 be any problem with... There's nothing vulgar about it. 661 00:41:18,733 --> 00:41:21,192 - Chiche, let's go. So you stop. 662 00:41:21,358 --> 00:41:22,900 - Come on, let's go. - Yes, come on. 663 00:41:23,067 --> 00:41:24,067 Let's get undressed. 664 00:41:25,067 --> 00:41:26,942 - That's it, that's it. - Watch the lamp. 665 00:41:27,108 --> 00:41:29,233 - Come on, let's go. - Who do I undress? 666 00:41:29,442 --> 00:41:32,692 - He says nothing. Francis, you could let yourself go. 667 00:41:32,858 --> 00:41:37,442 First, at the beginning, she would lick you very, very... 668 00:41:37,608 --> 00:41:41,275 It doesn't have to be an objective 669 00:41:41,442 --> 00:41:44,317 turlute, it could be something affectionate. 670 00:41:44,483 --> 00:41:45,983 It'll get worse. 671 00:41:47,233 --> 00:41:50,233 - But why does it hurt? You have to suck it. 672 00:41:50,442 --> 00:41:54,025 - It's old-fashioned, really. Cut the crap, really. 673 00:41:54,192 --> 00:41:55,192 They don't want to. 674 00:41:55,400 --> 00:41:58,358 - It hurts but it makes you laugh. Stop it. 675 00:41:58,525 --> 00:42:00,858 - I'd like to be sucked off. 676 00:42:01,025 --> 00:42:03,650 I've got the potatoes at the bottom of the bag. 677 00:42:03,817 --> 00:42:06,775 I need to fuck, it's the only thing that relaxes me. 678 00:42:06,942 --> 00:42:08,983 But why are you... 679 00:42:09,150 --> 00:42:11,650 How do you say in Italian "to swallow smoke"? 680 00:42:11,858 --> 00:42:15,775 - There's nothing vulgar about it. - Wait till they fall asleep. 681 00:42:15,983 --> 00:42:19,817 - It doesn't turn me on that you're here kissing your wife. 682 00:42:19,983 --> 00:42:23,108 You shut your mouth, I want to sleep. OK, THEN? 683 00:42:23,275 --> 00:42:24,650 Calm down. 684 00:42:24,817 --> 00:42:28,817 - But I want to be sucked. - But wait a second. 685 00:42:28,983 --> 00:42:30,108 I'm horny. 686 00:42:30,275 --> 00:42:32,692 Don't try to sleep, it doesn't work. 687 00:42:32,858 --> 00:42:34,650 Touch your man's sex. 688 00:42:34,817 --> 00:42:37,733 - You want me to touch his dick? You're gonna get it. 689 00:42:37,900 --> 00:42:39,150 - Suck it. 690 00:42:40,317 --> 00:42:44,692 - I can't open these things. I don't understand mountains. 691 00:42:44,858 --> 00:42:45,858 Oh, my God. 692 00:42:47,150 --> 00:42:48,483 Are you crazy? 693 00:42:48,650 --> 00:42:50,858 - Just leave it alone, Francis. 694 00:42:51,025 --> 00:42:52,817 But that's never happened to me. 695 00:42:52,983 --> 00:42:56,067 - You're overdressed. - What kind of joke is this? 696 00:42:56,233 --> 00:42:57,858 Oh, it's... 697 00:42:59,483 --> 00:43:02,817 - The full moon is not a legend. Oh, my God. Oh, my God. 698 00:43:03,025 --> 00:43:04,317 How's your heart? 699 00:43:04,483 --> 00:43:06,858 - It's not going to give us a heart attack. 700 00:43:07,025 --> 00:43:09,025 - Finish it, please. 701 00:43:09,192 --> 00:43:10,733 Can we sleep now? 702 00:43:10,900 --> 00:43:13,358 - Finish it, because it's very bad. 703 00:43:13,525 --> 00:43:16,567 - I do what I want with my husband. 704 00:43:16,733 --> 00:43:18,192 I can't finish it. 705 00:43:18,358 --> 00:43:21,650 - Why can't you? You like swinging, then go ahead. 706 00:43:21,817 --> 00:43:24,733 - You suck it. - Can I suck it? 707 00:43:24,900 --> 00:43:26,733 She's crazy. 708 00:43:26,900 --> 00:43:29,775 - High five. - Good night, kids. 709 00:43:29,942 --> 00:43:32,858 Those who want to, don't make noise. 710 00:43:59,233 --> 00:44:01,192 Listen, it's a sprain. 711 00:44:01,358 --> 00:44:04,525 The strange thing is that it's not swollen. 712 00:44:04,692 --> 00:44:08,233 - Can't you walk? - No, I can't. I can't anymore. 713 00:44:08,400 --> 00:44:11,692 - Is it serious? - No, but I'm having it evacuated by helicopter. 714 00:44:11,858 --> 00:44:14,525 - We're not 2 or 3 hours away. - No, we're not. 715 00:44:14,692 --> 00:44:18,108 - I'd like you to take my wife to the summit. 716 00:44:18,275 --> 00:44:21,025 - I don't want to go without you, my love. 717 00:44:21,192 --> 00:44:25,275 - We didn't do all this for that. - Especially for a sprain. 718 00:44:25,442 --> 00:44:30,317 - No problem, I've seen it 50 times. You go with my husband, I'm staying here. 719 00:44:30,483 --> 00:44:35,150 - I'm not going to leave him here. You leave your husband standing here? 720 00:44:35,317 --> 00:44:38,108 - With you, yes. There's no problem. 721 00:44:39,192 --> 00:44:42,733 - If the weather holds, we'll be there in 3 722 00:44:42,900 --> 00:44:44,442 hours, at the same time as the chopper! 723 00:44:44,608 --> 00:44:48,442 - Don't worry, Alessandra, I'll take care of him. That's a promise. 724 00:44:48,608 --> 00:44:51,442 - We've done the impossible. - So what are you saying? 725 00:44:51,608 --> 00:44:55,025 - Between your wife getting angry and 726 00:44:55,192 --> 00:44:56,775 my husband raving, we've come a long way. 727 00:44:57,567 --> 00:44:58,608 How does that make you feel? 728 00:44:58,775 --> 00:45:03,025 - I tell myself that one day we'll be a couple with no lies. Business as usual. 729 00:45:03,192 --> 00:45:05,942 - I never thought she loved me that much. 730 00:45:06,150 --> 00:45:07,983 - She left with my husband. 731 00:45:08,192 --> 00:45:11,483 - I'm sorry, but if he hadn't sprained his 732 00:45:11,650 --> 00:45:14,692 ankle, I'd have planned to finish him off at 733 00:45:14,858 --> 00:45:16,293 the top of Mont Blanc by telling him about my dream. 734 00:45:16,317 --> 00:45:20,192 - You don't think you finished him off that night in the tent? 735 00:45:20,358 --> 00:45:21,942 I warned you. 736 00:45:22,108 --> 00:45:24,775 Jealousy can't stand nuance. 737 00:45:26,025 --> 00:45:27,525 Can you see them from here? 738 00:45:27,692 --> 00:45:30,567 - They came up through the south, it's easier. 739 00:45:30,733 --> 00:45:33,275 - That gives us time to take stock. 740 00:45:34,108 --> 00:45:36,858 - I promised your wife I'd look after you. 741 00:45:41,692 --> 00:45:45,900 - So, isn't Mont Blanc sexy? 742 00:45:46,067 --> 00:45:48,233 You know, for me, 743 00:45:48,400 --> 00:45:51,442 the most beautiful things only have value 744 00:45:51,608 --> 00:45:54,442 if I share them with the man I love. 745 00:45:54,608 --> 00:45:57,817 - And me, aren't you starting to love me a little? 746 00:45:59,900 --> 00:46:02,942 - Didn't we say it was a game? 747 00:46:03,108 --> 00:46:04,525 Well then, let's play. 748 00:46:06,567 --> 00:46:08,150 And what's all this about? 749 00:46:08,317 --> 00:46:11,942 That you're going to against my husband? 750 00:46:12,108 --> 00:46:14,817 - Three individuals whom we are going to defend, 751 00:46:14,983 --> 00:46:16,025 . with my wife, 752 00:46:16,192 --> 00:46:19,567 and we don't know if they're closer than the Nickel Pieds 753 00:46:19,733 --> 00:46:21,442 or the Bonnot gang. 754 00:46:30,817 --> 00:46:32,817 So much for that 755 00:46:36,858 --> 00:46:40,025 So much for that 756 00:46:40,233 --> 00:46:41,858 He had a heart attack! 757 00:46:42,025 --> 00:46:44,275 - He's had a heart attack! - Francis had a heart attack. 758 00:46:44,442 --> 00:46:45,608 "A heart attack?" 759 00:46:45,775 --> 00:46:49,525 But how is that possible, with a sprained ankle? 760 00:46:51,983 --> 00:46:54,400 - Legs. Pull her legs up. 761 00:46:54,567 --> 00:46:57,983 - Did you give him mouth-to-mouth? - I did everything. 762 00:46:58,817 --> 00:47:03,108 - So, Francis, are you feeling better? - I'm sorry I spoilt the party. 763 00:47:03,275 --> 00:47:07,608 - It's better to have altitude sickness... than a heart attack. 764 00:47:07,775 --> 00:47:08,858 Isn't that right, Alessandra? 765 00:47:09,025 --> 00:47:11,733 - So, darling, the Mont Blanc, how was it? 766 00:47:11,900 --> 00:47:13,983 - When we get to Etretat, I'll tell you. 767 00:47:14,150 --> 00:47:16,817 - Would you like to stay for a day or two? 768 00:47:16,983 --> 00:47:18,567 No, thank you, Master. 769 00:47:30,025 --> 00:47:34,108 - They're gone And it's over, ni, ni 770 00:47:34,275 --> 00:47:38,317 - Hey! Would you like a little wine 771 00:47:38,483 --> 00:47:41,317 And some cheese? 772 00:47:41,483 --> 00:47:44,858 - I've rarely seen pure genius 773 00:47:45,025 --> 00:47:49,192 A woman so sure 774 00:47:49,358 --> 00:47:50,442 Sublime 775 00:47:50,608 --> 00:47:53,858 - You do not want cheese? - I'd like to tell you something. 776 00:47:54,025 --> 00:47:55,150 Seriously, 777 00:47:55,317 --> 00:48:00,442 what is it about ankle that never swells, 778 00:48:00,608 --> 00:48:05,108 . and this crisis that disappears as quickly as it appeared? 779 00:48:05,275 --> 00:48:10,150 - If I told you that I sucked it 780 00:48:10,317 --> 00:48:13,233 You wouldn't believe me 781 00:48:15,900 --> 00:48:18,067 - I'm speechless - A little bit. 782 00:48:18,233 --> 00:48:23,192 - I'm depressed Hopeless! Hopeless! 783 00:48:23,358 --> 00:48:25,942 He's desperate! 784 00:48:26,108 --> 00:48:29,775 He is desperate! 785 00:48:29,942 --> 00:48:34,192 - He doesn't believe it, he knows it - Drink to forget 786 00:48:34,358 --> 00:48:38,067 That your wife is a real bitch 787 00:48:38,817 --> 00:48:43,358 But who loves you But who loves you 788 00:48:43,525 --> 00:48:44,983 Like crazy 789 00:48:46,233 --> 00:48:47,067 Of love 790 00:48:47,233 --> 00:48:51,275 Oh yes, my wife made me. 791 00:48:51,442 --> 00:48:56,233 He imitates an Arabic song. 792 00:48:56,400 --> 00:48:58,025 She sucked, maybe 793 00:48:58,192 --> 00:48:59,567 - Listen carefully. - Yes, I will. 794 00:49:00,275 --> 00:49:03,067 - If you did that thing... - Horrible thing. 795 00:49:03,983 --> 00:49:05,733 Horrible thing. 796 00:49:05,900 --> 00:49:09,733 - Does that mean you would dare tell me just to turn me on? 797 00:49:09,900 --> 00:49:11,067 Yes. 798 00:49:12,067 --> 00:49:13,233 Yes. 799 00:49:13,400 --> 00:49:14,650 Does it work or not? 800 00:49:18,358 --> 00:49:20,733 - She told him she got sucked 801 00:49:20,900 --> 00:49:23,192 Maybe to turn him on She told 802 00:49:23,400 --> 00:49:26,317 him Maybe he sucked her He 803 00:49:26,483 --> 00:49:28,817 sucked her maybe to turn him on 804 00:49:28,983 --> 00:49:32,400 Oh yes, oh yes, oh yes I'm sure 805 00:49:32,567 --> 00:49:37,025 it's a lie I'll tell you until midnight... 806 00:49:37,192 --> 00:49:40,192 You know twice I've believed your lies, 807 00:49:40,358 --> 00:49:43,983 but if you had sucked him, if you'd done that despicable 808 00:49:44,150 --> 00:49:48,525 thing, but I'm going to pull out the whole record of 809 00:49:48,692 --> 00:49:51,025 what I've done, and then you fall to the floor, my darling. 810 00:50:00,192 --> 00:50:03,067 - Aless, come on. - How long have you been fucking? 811 00:50:03,233 --> 00:50:05,900 - Why would you say that? - Don't you dare tell me. 812 00:50:06,067 --> 00:50:10,275 She's only having sex with you her career and that of her husband. 813 00:50:10,442 --> 00:50:12,358 We'll talk about it in Etretat. 814 00:50:12,525 --> 00:50:15,692 - An hour ago I was still in love with you. 815 00:50:15,858 --> 00:50:17,358 And now, right now? 816 00:50:18,483 --> 00:50:20,983 - I wish a truck would run us over. 817 00:50:21,858 --> 00:50:23,692 - It's pathetic. - Pathetic? 818 00:50:23,858 --> 00:50:25,067 Yeah, pathetic. 819 00:50:25,275 --> 00:50:27,358 Concern for honesty. 820 00:50:27,525 --> 00:50:28,900 Hint of purity. 821 00:50:29,108 --> 00:50:31,192 - Appalling. 822 00:50:31,400 --> 00:50:33,567 - It was out of honesty that I brought him and his wife here. 823 00:50:35,650 --> 00:50:37,525 - Have you ever cheated on me? - That's beside the point. 824 00:50:37,692 --> 00:50:39,442 - Did you cheat on me? 825 00:50:40,233 --> 00:50:42,483 You saw it was just a game. 826 00:50:42,692 --> 00:50:44,317 I really did suck him off. 827 00:50:45,317 --> 00:50:46,317 Yes. 828 00:50:46,358 --> 00:50:48,275 I don't want to know. 829 00:50:48,442 --> 00:50:52,442 Having done it, it's none of my business, but to tell me, you're crazy. 830 00:50:53,150 --> 00:50:56,817 Are you a suburban Laclos? Are you trying to turn me on? Why should I? 831 00:50:57,025 --> 00:50:59,067 Because I don't fuck you any more? 832 00:50:59,233 --> 00:51:02,983 I'm not screwing you anymore because wear and tear is the essence of marriage. 833 00:51:03,150 --> 00:51:04,733 It's not meant to get hard. 834 00:51:04,942 --> 00:51:08,358 - Do you find it heavy to have sucked him off, or saying it? 835 00:51:08,525 --> 00:51:11,192 - Or that you enjoyed it? - Stop it. 836 00:51:11,775 --> 00:51:13,108 Did you like it? 837 00:51:13,317 --> 00:51:14,817 I've been thinking about you. 838 00:51:16,775 --> 00:51:20,233 - If you did that... I can imagine your head coming down. 839 00:51:21,025 --> 00:51:22,317 You've opened the thing. 840 00:51:22,483 --> 00:51:26,650 Plus, there are several layers. It's disgusting. 841 00:51:26,858 --> 00:51:30,442 - Of course I didn't suck it. Who do you think I am? 842 00:51:30,650 --> 00:51:33,192 I'm crazy. I love you. 843 00:51:33,775 --> 00:51:35,733 - Fabrice! - Get rid of that. 844 00:51:36,525 --> 00:51:37,525 I love you, Fabrice. 845 00:51:58,567 --> 00:52:01,192 - This little ball is just like us. 846 00:52:01,358 --> 00:52:05,150 Just a few centimetres off, it was a disaster. Don't come any closer. 847 00:52:07,525 --> 00:52:10,400 I don't know how I'm going to get it out. 848 00:52:10,567 --> 00:52:13,733 - Would you rather I kissed you or if I pushed you? 849 00:52:18,358 --> 00:52:21,317 - It's always the women who decide everything. 850 00:52:35,442 --> 00:52:36,775 I love you, baby. 851 00:52:50,525 --> 00:52:51,525 Somebody help! 852 00:52:55,942 --> 00:52:57,608 Somebody help! 853 00:52:59,483 --> 00:53:01,150 Somebody help! 854 00:53:03,275 --> 00:53:04,525 Somebody help! 855 00:53:05,775 --> 00:53:07,317 Somebody help me! 856 00:53:32,900 --> 00:53:34,858 - It's not him, it's me. - What are you talking about? 857 00:53:35,025 --> 00:53:38,483 - It's not him, it's me. I was there when you argued. 858 00:53:39,150 --> 00:53:41,275 A woman speaks Italian. 859 00:53:42,358 --> 00:53:45,483 - If you were still there at the end 860 00:53:45,692 --> 00:53:48,233 of the course, it was forever, if not... 861 00:53:48,400 --> 00:53:49,525 Otherwise? 862 00:53:49,692 --> 00:53:53,192 - If not, it could be me. Will you marry me? 863 00:53:54,858 --> 00:53:56,358 - Who are you, anyway? 864 00:53:58,108 --> 00:54:00,858 - I'm someone who does a lot of divorce work. 865 00:54:01,567 --> 00:54:05,775 - Is that why you're so quick about marriage so easily? 866 00:54:06,733 --> 00:54:10,358 - That's why. I'm proposing to you for the 2nd time in 30 seconds. 867 00:54:10,567 --> 00:54:13,525 - Yes, on the main cliff at Etretat. 868 00:54:14,608 --> 00:54:16,733 The main cliff at Etretat. 869 00:54:17,775 --> 00:54:19,608 5 minutes ago? 870 00:54:19,775 --> 00:54:21,608 That's right, 5 minutes ago. 871 00:54:21,775 --> 00:54:22,858 OK, fine. 872 00:54:24,442 --> 00:54:25,733 They're coming, madam. 873 00:54:55,775 --> 00:54:58,983 - Excuse me, I caught myself on an old root. 874 00:55:05,900 --> 00:55:07,900 I beg your pardon. 875 00:55:10,858 --> 00:55:13,233 A judge's widow in the dock, 876 00:55:13,400 --> 00:55:15,983 it was the trial of the autumn. 877 00:55:16,192 --> 00:55:19,483 - Did you really fall in love with this Esmeralda? 878 00:55:20,067 --> 00:55:23,442 - Ah yes, Mr President, I fell in love. 879 00:55:23,608 --> 00:55:27,275 Even today, I still am. I still love her. 880 00:55:27,483 --> 00:55:29,442 In a moment, I'm going to tell her. 881 00:55:29,942 --> 00:55:31,400 That I love him. 882 00:55:31,608 --> 00:55:35,608 - Didn't you especially like the room and board? 883 00:55:35,775 --> 00:55:39,942 I understand that she gave you money to play. 884 00:55:40,817 --> 00:55:44,275 - I received a little money, but I lost it all. 885 00:55:44,442 --> 00:55:47,608 M. le président, by living with 886 00:55:47,775 --> 00:55:49,233 her every day, I learned to love her. 887 00:55:49,400 --> 00:55:52,817 And now.. 888 00:55:52,983 --> 00:55:55,775 , I really love her, Mr. Chairman. 889 00:55:55,983 --> 00:55:59,400 Really, really, Mr. President. 890 00:55:59,567 --> 00:56:02,358 - Don't believe him. He says that to save his skin. 891 00:56:02,567 --> 00:56:05,192 He plays all the time. 892 00:56:05,358 --> 00:56:08,400 He plays everything. I love you madly. 893 00:56:08,567 --> 00:56:12,275 - No, he's still playing. He's always playing. 894 00:56:12,483 --> 00:56:16,442 - Defendant Grandin, can you explain to the jury why your wife was tearing 895 00:56:16,608 --> 00:56:18,968 out the advertising pages of the magazines available to your clients? 896 00:56:19,733 --> 00:56:22,650 - She tore out the pages because that 897 00:56:22,817 --> 00:56:26,150 way they only had the essentials to read. 898 00:56:26,817 --> 00:56:30,775 And above all, it was very useful for me, because... 899 00:56:31,983 --> 00:56:34,692 When I did their hair, they moved less. 900 00:56:34,858 --> 00:56:37,150 They had fewer pages to turn. 901 00:56:38,525 --> 00:56:40,483 And a client who doesn't 902 00:56:40,692 --> 00:56:43,650 move is hard to miss. 903 00:56:43,858 --> 00:56:45,317 Let's get back to your wife. 904 00:56:45,483 --> 00:56:49,650 Your daughter told you on the phone that her mum was dancing the night away. 905 00:56:49,817 --> 00:56:52,483 No, not at all, Mr President. 906 00:56:52,650 --> 00:56:56,233 I was warned by an anonymous phone call. 907 00:56:56,400 --> 00:57:00,817 The voice was female, but it wasn't my daughter. 908 00:57:00,983 --> 00:57:04,358 It was a woman's voice, but it wasn't my daughter. 909 00:57:04,525 --> 00:57:06,900 I would have recognized her. It was a woman's... 910 00:57:07,817 --> 00:57:09,442 - Is that definitive? - Final. 911 00:57:09,608 --> 00:57:12,983 - Because of her? - Because of the clients you get. 912 00:57:13,150 --> 00:57:14,442 - What did you say? 913 00:57:14,608 --> 00:57:16,817 You know what, you're a Thénardier. 914 00:57:16,983 --> 00:57:19,358 - I'm a Thénardier? - Yes, you are! 915 00:57:19,525 --> 00:57:21,942 - Farewell, Cosette. Get fucked somewhere else. 916 00:57:22,108 --> 00:57:24,483 - And how, I'll fuck somewhere else! 917 00:57:24,692 --> 00:57:28,025 - I'm the landlord and I'm a bit of a G.O. 918 00:57:28,192 --> 00:57:30,983 I try to make the clientele laugh a little. 919 00:57:31,150 --> 00:57:35,442 And as I'm a bit of a mimic, I try to make people laugh. 920 00:57:35,608 --> 00:57:37,192 I had to make Marilyn laugh. 921 00:57:37,400 --> 00:57:38,900 You bastard! 922 00:57:39,108 --> 00:57:42,108 - Accused, shut up. Counsellor, tell him to calm down. 923 00:57:42,317 --> 00:57:44,025 He took my wife! Scumbag! 924 00:57:44,233 --> 00:57:45,608 Bastard! 925 00:57:46,817 --> 00:57:49,275 Bastard! Scumbag! 926 00:57:51,650 --> 00:57:53,567 Counsellor, tell your client to calm down. 927 00:57:53,733 --> 00:57:55,025 - Cocksucker! - Keep your mouth shut. 928 00:57:55,192 --> 00:57:56,692 - You bastard! - Get everyone out of here. 929 00:58:09,400 --> 00:58:12,025 - Give me a few days to think. 930 00:58:12,525 --> 00:58:15,067 Just long enough for Salome to finish rehab. 931 00:58:15,233 --> 00:58:18,275 ♪ -Do you want me to come? We can talk about it. 932 00:58:18,442 --> 00:58:20,483 You know it's over. 933 00:58:20,650 --> 00:58:23,400 ♪ No. No, I didn't know. 934 00:58:24,400 --> 00:58:27,150 How do you expect us to know such things? 935 00:58:33,192 --> 00:58:34,567 Excuse me, ladies. 936 00:58:36,608 --> 00:58:40,817 Could you come back this afternoon? I have a family problem. 937 00:58:55,400 --> 00:58:57,608 - July 14th is July 14th. 938 00:58:57,775 --> 00:59:01,942 - Why did you go that way? - You wanted to go via the Champs Elysées. 939 00:59:03,108 --> 00:59:05,525 - You could have taken another route. 940 00:59:05,692 --> 00:59:09,233 - July 14th, you don't take a taxi, is that clear? 941 00:59:09,400 --> 00:59:11,775 - So what do I do? 942 00:59:11,942 --> 00:59:14,358 - You walk, and above all, you pay. 943 00:59:15,108 --> 00:59:16,442 - Oh yeah? - Well, yeah. 944 00:59:16,608 --> 00:59:19,817 - I'll walk and I won't pay. 945 00:59:19,983 --> 00:59:21,942 You'll stay in the taxi, then. 946 00:59:22,108 --> 00:59:23,817 - I've got plenty of time. - So have I. 947 00:59:23,983 --> 00:59:25,692 - You do? - Yeah, you do. 948 00:59:25,858 --> 00:59:27,275 Right, come on. 949 00:59:27,442 --> 00:59:31,275 I don't want any trouble. I'll pay for your taxi. 950 00:59:31,442 --> 00:59:33,858 Come on, then. How much do I owe you? 951 00:59:34,025 --> 00:59:35,025 Meter. 952 00:59:35,108 --> 00:59:37,692 - Besides, the gentleman can't read. 953 00:59:37,858 --> 00:59:41,525 I'll have to walk, and what's more, I have to pay. 954 00:59:41,692 --> 00:59:43,275 Come on, then. Come on now. 955 00:59:43,442 --> 00:59:44,650 Come on now. 956 00:59:44,817 --> 00:59:47,150 - Thank you. - I thank you too. 957 00:59:47,317 --> 00:59:50,483 Come on, I'm pissed off. Come on, I'm pissed off. 958 00:59:51,317 --> 00:59:52,317 - Let go of me! 959 00:59:53,233 --> 00:59:55,317 Come on, bring it, bring it, bring it! 960 00:59:56,567 --> 00:59:58,483 Are you coming or what! 961 00:59:59,192 --> 01:00:01,692 Tell me, what are you blaming me for? 962 01:00:01,858 --> 01:00:03,525 - I've got everything! - Everything! 963 01:00:03,692 --> 01:00:06,233 - Isn't everything enough? - What, everything? 964 01:00:06,400 --> 01:00:07,900 Hey! Oh! 965 01:00:09,233 --> 01:00:11,483 - What do you want? - Not 14 July. 966 01:00:11,650 --> 01:00:12,817 - Leave me alone! 967 01:00:12,983 --> 01:00:15,067 - The meter's stopped running for you. 968 01:00:15,650 --> 01:00:19,483 - Aren't you ashamed of hitting her? I'll break your head! 969 01:00:19,650 --> 01:00:22,775 Aren't you ashamed of hitting a woman? 970 01:00:22,942 --> 01:00:23,942 Come here, you. 971 01:00:23,983 --> 01:00:27,192 - Aren't you ashamed of hitting a woman? 972 01:00:27,358 --> 01:00:28,817 Come here, I'm telling you. 973 01:00:28,983 --> 01:00:31,108 - Aren't you ashamed of hitting a woman? 974 01:00:31,275 --> 01:00:33,192 - What have I done to you? 975 01:00:52,900 --> 01:00:54,108 Did you lose? 976 01:01:00,025 --> 01:01:01,608 Did you play the game? 977 01:01:02,692 --> 01:01:04,317 What picture? 978 01:01:06,942 --> 01:01:08,692 The sleeping woman. 979 01:01:09,608 --> 01:01:11,192 The woman who was sleeping there. 980 01:01:11,358 --> 01:01:13,025 - That's the one. 981 01:01:24,067 --> 01:01:26,400 When a black guy gets his hair 982 01:01:26,567 --> 01:01:28,775 straightened, he has to go back twice a month. 983 01:01:28,983 --> 01:01:32,358 Twice a month. For the hairdresser, what's 984 01:01:32,567 --> 01:01:35,067 a black guy getting his hair straightened? 985 01:01:35,275 --> 01:01:38,733 - It's a lot. - He's a mine. 986 01:01:38,900 --> 01:01:40,108 Yes, "a mine". 987 01:01:40,317 --> 01:01:42,650 It's a mine, a gold mine. 988 01:01:42,858 --> 01:01:45,275 - Are we going to live our whole lives together? 989 01:01:45,483 --> 01:01:48,275 - If you're a bit more fun, yes. 990 01:02:02,150 --> 01:02:05,192 - I'm crazy about your sister! Do you get it? 991 01:02:05,358 --> 01:02:07,858 - You're going to help me! - She does what she wants. 992 01:02:08,025 --> 01:02:12,775 - You're going to tell her the truth! You're going to tell her who the bastard is. 993 01:02:12,942 --> 01:02:15,275 You're the bastard! You're a bastard! 994 01:02:15,442 --> 01:02:18,483 - And who stole the painting to sell it? 995 01:02:18,650 --> 01:02:20,942 You motherfucker! You're a piece of shit! 996 01:02:21,108 --> 01:02:23,692 My sister can't fuck around with shit! 997 01:02:27,900 --> 01:02:29,608 You like to dance, don't you? 998 01:02:29,775 --> 01:02:30,983 - Yeah, I do. - Yes, I do. 999 01:02:31,150 --> 01:02:33,733 - But I prefer cinema. - Shall we go in? 1000 01:02:33,900 --> 01:02:36,025 - It's closed. 1001 01:02:36,192 --> 01:02:37,584 - I know a cinema that's open day and night. 1002 01:02:37,608 --> 01:02:40,400 - What's on? - Come to my taxi. 1003 01:02:40,567 --> 01:02:41,775 I don't know this one. 1004 01:02:41,942 --> 01:02:43,650 It's my favourite movie. 1005 01:02:43,817 --> 01:02:44,650 When can I see him? 1006 01:02:44,817 --> 01:02:46,275 Now, if you like. 1007 01:03:28,900 --> 01:03:30,608 So it was at this little ball that 1008 01:03:30,775 --> 01:03:33,275 you met the defendant Poncet? 1009 01:03:33,775 --> 01:03:37,858 - We were there together, but that's not where we met. 1010 01:03:38,025 --> 01:03:40,442 I found out later that we were at the same ball. 1011 01:03:41,858 --> 01:03:46,608 I was there for my own reasons, and he was there for his own reasons. 1012 01:03:46,775 --> 01:03:48,108 What were your reasons? 1013 01:03:48,275 --> 01:03:52,483 - July 14th is the evening when everything's going well 1014 01:03:52,650 --> 01:03:54,567 for everyone else, and things were going badly for me. 1015 01:03:55,108 --> 01:03:59,025 When everyone else is doing well, things even worse for the others. 1016 01:04:25,775 --> 01:04:27,275 I don't believe you any more. 1017 01:04:27,942 --> 01:04:31,108 - Why would I invent a story like that? 1018 01:04:32,192 --> 01:04:35,025 Because I love you. I love you like crazy. 1019 01:04:35,233 --> 01:04:38,567 - If you don't come, I'll start again. - I don't believe you. 1020 01:04:40,317 --> 01:04:42,108 I don't believe you anymore. 1021 01:04:42,900 --> 01:04:44,608 Wait, hold on. 1022 01:04:44,775 --> 01:04:46,067 Hold on, eh. 1023 01:04:48,067 --> 01:04:49,067 Sir? 1024 01:04:49,733 --> 01:04:50,942 Sorry, sir. 1025 01:04:52,775 --> 01:04:54,442 Sir, please. 1026 01:04:55,108 --> 01:04:59,150 Could you tell the lady that I'm at Bichat hospital? 1027 01:05:14,275 --> 01:05:16,525 Hello? Hello, madame. 1028 01:05:18,483 --> 01:05:20,692 ♪ I'm the gentleman next door 1029 01:05:20,858 --> 01:05:23,483 which is really at Bichat Hospital. 1030 01:05:24,567 --> 01:05:27,108 We really are at Bichat Hospital. 1031 01:05:27,900 --> 01:05:30,942 Here we are. I'll play it back for you. Goodbye, madam. 1032 01:05:32,192 --> 01:05:35,983 - Good afternoon, madam. I am your husband's your husband's next-door neighbour. 1033 01:05:36,858 --> 01:05:39,025 You must come and see him. 1034 01:05:39,233 --> 01:05:40,692 You must come and see him. 1035 01:05:41,483 --> 01:05:42,983 You must come and see us. 1036 01:05:44,275 --> 01:05:45,608 - Help him, sir. 1037 01:05:46,483 --> 01:05:49,025 You must help him. There's nothing more I can do for him. 1038 01:05:52,317 --> 01:05:55,150 - Will I earn a lot of money? - Yes. Fourth. 1039 01:05:55,317 --> 01:05:56,733 Fourth, down. 1040 01:05:56,900 --> 01:05:58,025 There you go, there you go. 1041 01:05:58,192 --> 01:06:00,483 - Look ahead. - How much money? 1042 01:06:00,650 --> 01:06:03,483 - Yes. I mean, once I've pointed out a few things. 1043 01:06:04,858 --> 01:06:07,858 Do you always get your left and right confused? 1044 01:06:08,025 --> 01:06:10,650 - Yes. And what's more, I'm colour-blind. 1045 01:06:10,817 --> 01:06:13,692 - Oh, dear! I'm going to love you. I'm going to love you. 1046 01:06:13,858 --> 01:06:15,150 Brake, brake. 1047 01:06:16,358 --> 01:06:18,525 - Haven't you ever played anything? - Not a thing. 1048 01:06:18,692 --> 01:06:21,025 Not even bowls, darts? 1049 01:06:21,692 --> 01:06:23,400 - No, nothing. - You're a case. 1050 01:06:23,900 --> 01:06:27,567 - You take two. - Why did you split up? 1051 01:06:27,733 --> 01:06:29,108 - She only saw my faults. 1052 01:06:29,525 --> 01:06:33,400 - A quality is a flaw that knows how to make itself useful. 1053 01:06:33,858 --> 01:06:34,900 So what did you think? 1054 01:06:35,067 --> 01:06:39,442 - I should have made an effort to keep it, to try to change it. 1055 01:06:39,608 --> 01:06:44,942 - A fox can change its hair, not his character. 1056 01:06:45,108 --> 01:06:47,275 - He's a pain in the arse. - Me, I... 1057 01:06:47,442 --> 01:06:51,442 - It's because I was lying too much. Then she got fed up. 1058 01:06:51,608 --> 01:06:56,025 - What's important isn't the 1059 01:06:56,192 --> 01:06:58,192 truth, it's what helps you to live. 1060 01:06:58,608 --> 01:07:01,983 - They're all looking for a successful man. 1061 01:07:03,275 --> 01:07:06,983 - To be successful, you have to be strong. 1062 01:07:07,275 --> 01:07:09,900 - Is he going to comment on every sentence? 1063 01:07:10,067 --> 01:07:12,900 And then be right. 1064 01:07:13,442 --> 01:07:15,775 - I don't know. He's messing with my head. 1065 01:07:15,942 --> 01:07:18,525 I can't tell. It's up to you. You're on. 1066 01:07:18,692 --> 01:07:20,358 I'm telling you, it's your turn. 1067 01:07:21,192 --> 01:07:23,317 - Two aces. - Right, right. 1068 01:07:23,483 --> 01:07:26,483 I've spent my life going the wrong way. 1069 01:07:27,817 --> 01:07:30,275 The path is more important 1070 01:07:30,442 --> 01:07:33,317 than the destination. 1071 01:07:34,150 --> 01:07:37,733 - Right, right, right. Yes. Did you commit suicide too? 1072 01:07:37,900 --> 01:07:40,358 No. No, no. 1073 01:07:40,525 --> 01:07:42,150 Pavement accident. 1074 01:07:42,317 --> 01:07:47,067 - I don't know what happened. Between you two, I have a head... It's difficult. 1075 01:07:47,233 --> 01:07:51,483 - That's 5, 42. It's yours. - You can play two more times. 1076 01:07:52,317 --> 01:07:54,275 No, not all the dice. 1077 01:07:55,775 --> 01:07:58,567 - Do you know the guy who left with your wife? 1078 01:07:59,942 --> 01:08:01,775 Do you know him? 1079 01:08:02,567 --> 01:08:04,900 - I don't get it. - You can tell, yes. 1080 01:08:05,108 --> 01:08:09,275 - No human being in the world understands anyone. 1081 01:08:09,442 --> 01:08:14,067 That's why love is always a miracle. 1082 01:08:14,608 --> 01:08:16,900 - I'm going to La Défense to dump two Japanese men. 1083 01:08:17,067 --> 01:08:18,983 I can't take my eyes off your teddy bear. 1084 01:08:19,150 --> 01:08:20,275 ♪ - "La Défense"? 1085 01:08:20,483 --> 01:08:21,817 Attends, attends. 1086 01:08:21,983 --> 01:08:25,942 We'll meet at Place de la Concorde in 10 minutes. 1087 01:08:26,108 --> 01:08:27,150 I'll explain. 1088 01:08:27,358 --> 01:08:31,525 - Why Concorde? ♪ - I have a question to ask you. 1089 01:08:31,692 --> 01:08:35,733 And to answer it, you need something sumptuous as the Concorde. 1090 01:08:36,858 --> 01:08:40,358 And I wanted to ask her to marry me. 1091 01:08:41,525 --> 01:08:45,150 She was at La Défense and we were to meet at the Concorde. 1092 01:08:45,900 --> 01:08:49,775 And it was on the way to to give me her answer that she... 1093 01:08:49,942 --> 01:08:52,067 Horn, screeching tyres 1094 01:08:52,817 --> 01:08:55,692 So much for that 1095 01:08:55,858 --> 01:08:58,942 All for you 1096 01:08:59,567 --> 01:09:03,317 You're running late, my love 1097 01:09:08,025 --> 01:09:11,067 What the hell are you doing? 1098 01:09:11,233 --> 01:09:13,358 What the fuck are you doing? 1099 01:09:13,525 --> 01:09:15,775 - Did she have a driving licence? - No, she didn't. 1100 01:09:15,942 --> 01:09:20,442 That is to say, she had it, but she'd got it in a strange way. 1101 01:09:20,900 --> 01:09:22,942 Paris blocked He imitates de Gaulle. 1102 01:09:23,900 --> 01:09:26,233 But Paris liberated. 1103 01:09:27,150 --> 01:09:29,650 What are you doing, my love? 1104 01:09:31,192 --> 01:09:33,442 - With 13,000 francs, I can go and see them. 1105 01:09:33,608 --> 01:09:36,108 I'll pay for my daughter's treatment, I'll get them back and 1106 01:09:36,275 --> 01:09:38,942 I'll delegate 80% of my sales to you. of my turnover to you. 1107 01:09:39,108 --> 01:09:40,733 Before, you only had 50%. 1108 01:09:40,942 --> 01:09:43,983 - You have exploded your debt ratios. 1109 01:09:44,192 --> 01:09:47,025 - She's being held hostage in this hotel. 1110 01:09:47,233 --> 01:09:51,317 - A hostage situation involves the police, not your banker. 1111 01:09:51,733 --> 01:09:55,650 - And that's the truth. With 13,000 F, I'm back in business. 1112 01:09:55,858 --> 01:09:57,483 I was a bit desperate, 1113 01:09:57,692 --> 01:09:59,525 but now everything's fine. 1114 01:10:00,192 --> 01:10:03,317 - You should be happy that we didn't send the bailiffs. 1115 01:10:03,858 --> 01:10:07,650 - 3 000 F. Just enough time to go and get them. 1116 01:10:07,858 --> 01:10:11,358 I'll even work on Saturdays and Sundays. 1117 01:10:11,525 --> 01:10:14,233 - This is M. Frontin's 25,000 francs. 1118 01:10:14,400 --> 01:10:17,192 He was expecting 50. - I'll explain it to him. 1119 01:10:17,358 --> 01:10:19,650 - I'll make him wait. - I'll be there in a minute. 1120 01:10:20,442 --> 01:10:21,900 Good. Mr Gandin... - Grandin. 1121 01:10:22,067 --> 01:10:23,876 - Yes, "Grandin". I'll see you at the beginning of the school year. 1122 01:10:23,900 --> 01:10:27,525 I'll see what I can do. - You've got to help me today. 1123 01:10:27,692 --> 01:10:30,025 - I don't need your help today. 1124 01:10:30,192 --> 01:10:32,650 In the autumn, it'll be better. Today, sir. 1125 01:10:32,817 --> 01:10:34,858 I didn't have a gun. 1126 01:10:35,150 --> 01:10:36,858 - Yes, sir, you did. 1127 01:10:37,025 --> 01:10:39,025 ..- No, you didn't! 1128 01:10:39,233 --> 01:10:42,858 It was with the letter opener on the table. 1129 01:10:43,067 --> 01:10:45,733 Mr Chairman, I'm a banker. I have responsibilities. 1130 01:10:45,900 --> 01:10:48,275 I don't allow myself to be threatened by a letter opener. 1131 01:10:48,442 --> 01:10:51,900 - The letter opener, that's true. 1132 01:10:52,983 --> 01:10:57,525 I threatened him with the letter opener. 1133 01:10:57,692 --> 01:11:00,317 It's true, I admit it. I admit it. 1134 01:11:01,817 --> 01:11:04,858 - Goodbye, Mr Grandin. - Goodbye, Madame. 1135 01:11:31,108 --> 01:11:34,442 - 149, boulevard Magenta, Please, sir. 1136 01:11:55,233 --> 01:11:59,900 - Since no one wants me here, I'm leaving to start a new life in Canada. 1137 01:12:01,400 --> 01:12:03,150 Then I... 1138 01:12:03,317 --> 01:12:04,900 When everything's all right, I'll... 1139 01:12:05,067 --> 01:12:06,358 I'll send for you. 1140 01:12:07,525 --> 01:12:08,692 I love you, Esmeralda. 1141 01:12:10,317 --> 01:12:11,567 I love you, Esmeralda. 1142 01:12:11,733 --> 01:12:12,858 We're off. 1143 01:12:15,525 --> 01:12:16,358 How'd it go? 1144 01:12:16,525 --> 01:12:19,108 - He was understanding. He lent me 25,000 francs. 1145 01:12:19,275 --> 01:12:20,775 To go to Canada? 1146 01:12:20,942 --> 01:12:23,733 - No, not for that. To get the machine running again. 1147 01:12:23,900 --> 01:12:25,983 - Do you have your daughter's passport? 1148 01:12:26,150 --> 01:12:28,317 No. I'll... 1149 01:12:28,483 --> 01:12:32,108 I'll tell her mother that we're going to Switzerland. 1150 01:12:32,775 --> 01:12:35,775 - Can I make a phone call? - No, you may not. The taxi's waiting. 1151 01:12:43,733 --> 01:12:45,192 No, no, no, no. Come on, then. 1152 01:12:51,817 --> 01:12:53,733 Gare de Lyon, please. 1153 01:12:56,108 --> 01:12:58,442 - Are you OK? - I'm fine. 1154 01:12:59,983 --> 01:13:01,400 What are you thinking about? 1155 01:13:02,025 --> 01:13:03,483 What am I thinking? 1156 01:13:03,650 --> 01:13:06,900 I'm thinking that in the 4th, this afternoon, 1157 01:13:07,067 --> 01:13:08,858 at Longchamp, there's Ascheto at 10 to 1, and 1158 01:13:09,025 --> 01:13:12,358 that with these 25,000 balls, we could make 250,000. 1159 01:13:12,525 --> 01:13:14,817 And then we'd be off to Canada in style. 1160 01:13:16,983 --> 01:13:18,983 I'd play Mona Lisa. 1161 01:13:19,192 --> 01:13:21,900 - They'll all be there, on the Mona Lisa. 1162 01:13:22,067 --> 01:13:25,025 - With Ascheto, Canada can wait. 1163 01:13:25,192 --> 01:13:30,567 - 25,000 francs is enough for us to to get on a plane and go to Canada. 1164 01:13:30,733 --> 01:13:34,567 - And once we're in Canada, what are you going to do with what's left? 1165 01:13:37,817 --> 01:13:41,567 - Excuse me, but your daughter, where are you going to look for her? 1166 01:13:41,817 --> 01:13:44,733 - In Thonon-les-Bains, on Lake Geneva. 1167 01:13:46,317 --> 01:13:49,775 - For the price of the train tickets, I'll give you a lift. 1168 01:13:49,942 --> 01:13:52,192 You won't be sitting down on 31 July. 1169 01:13:57,775 --> 01:13:59,817 - Your taxi's amazing. 1170 01:14:00,442 --> 01:14:01,858 Would you like some tea? Some coffee? 1171 01:14:04,025 --> 01:14:06,025 - No, I'm fine. - No, thank you. 1172 01:14:08,150 --> 01:14:10,525 - How long does it take to get to Thonon? 1173 01:14:11,733 --> 01:14:13,108 The time it takes to get there. 1174 01:14:13,275 --> 01:14:14,525 How long does it take? 1175 01:14:15,067 --> 01:14:16,483 The time it takes to get there. 1176 01:14:20,358 --> 01:14:24,233 - Listen, sir, you're kind, but we prefer the train. 1177 01:14:24,400 --> 01:14:27,192 - You prefer the train, I prefer the taxi. 1178 01:14:27,358 --> 01:14:29,358 Once we've nicked the little girl, he'll take 1179 01:14:29,567 --> 01:14:33,775 us to Geneva airport and we're off to Montreal. 1180 01:14:34,108 --> 01:14:37,608 - Hi, Antoine. Do you have a client named Marilyn Grandin? 1181 01:14:37,775 --> 01:14:40,067 - What's her name? - I'm Albert. He's going to replace me. 1182 01:14:40,233 --> 01:14:41,067 How do you do? 1183 01:14:41,233 --> 01:14:42,692 Marilyn Grandin? 1184 01:14:42,858 --> 01:14:44,900 - She's in there. - The waitress? 1185 01:14:45,067 --> 01:14:47,567 - She's helping us. - Can we talk to her? 1186 01:14:47,733 --> 01:14:49,150 - No, go ahead. - Go on, go ahead. 1187 01:14:49,317 --> 01:14:50,608 He's perfect. 1188 01:14:50,775 --> 01:14:52,317 - Mrs Grandin? - Yes, she is. 1189 01:14:52,942 --> 01:14:56,733 - What's the matter, Mrs. 1190 01:14:56,900 --> 01:14:59,275 Grandin? - Your husband robbed a bank. 1191 01:14:59,442 --> 01:15:03,525 - There must be some mistake. 1192 01:15:03,692 --> 01:15:06,900 - He squared his shoulders his banker and took the cash. 1193 01:15:07,067 --> 01:15:09,400 - My husband is incapable of hurting a fly. 1194 01:15:09,650 --> 01:15:11,442 - Mum, Dad's on the phone. What's all this about? 1195 01:15:12,067 --> 01:15:14,983 Jacques suing a bank. This is crazy. 1196 01:15:15,233 --> 01:15:17,150 You must be mistaken. 1197 01:15:17,317 --> 01:15:19,733 What is this bullshit? 1198 01:15:21,525 --> 01:15:23,525 Jacques? Where the hell are you? 1199 01:15:23,942 --> 01:15:26,442 - In 2 or 3 hours, I'll be in Thonon. 1200 01:15:27,608 --> 01:15:29,942 I want to have dinner with the little girl. 1201 01:15:31,150 --> 01:15:34,942 - I'll prepare Salomé for you. We'll be waiting for you. 1202 01:15:36,150 --> 01:15:40,067 - And then, I promise, you'll never hear from me again. 1203 01:15:41,025 --> 01:15:42,358 Go on, get the fuck out. 1204 01:15:43,525 --> 01:15:45,400 Do you really not love me any more? 1205 01:15:50,442 --> 01:15:53,525 - Are you sure he lent it to you, the 25,000 francs? 1206 01:15:54,650 --> 01:15:55,692 - Yes, I'm sure. - Didn't he? 1207 01:15:55,858 --> 01:15:58,608 On the radio, they say that you robbed the bank. 1208 01:16:00,067 --> 01:16:01,067 Is he dead? 1209 01:16:01,108 --> 01:16:04,358 - No, otherwise no one would know you were going to Thonon. 1210 01:16:04,525 --> 01:16:05,525 So what do we do? 1211 01:16:05,608 --> 01:16:08,275 - Off to Canada without passing through Thonon. 1212 01:16:08,442 --> 01:16:10,650 - The star. - Very good. 1213 01:16:11,900 --> 01:16:14,108 - I'm not going to Canada without my daughter. 1214 01:16:14,608 --> 01:16:18,025 - Why would you do that? - You understand nothing. 1215 01:16:18,192 --> 01:16:20,983 - I understand why your wife ran off. 1216 01:16:21,150 --> 01:16:25,192 - You pay the fare and I go home. - You're not coming to Canada anymore? 1217 01:16:25,358 --> 01:16:29,400 - His face is going to be every airport in 5 minutes. 1218 01:16:29,567 --> 01:16:31,442 What if I gave her back the money? 1219 01:16:31,608 --> 01:16:33,983 - It was only 25,000? - Yes, it was. 1220 01:16:35,150 --> 01:16:37,650 You're not gonna leave us on the road. 1221 01:16:39,233 --> 01:16:42,275 - We'll have a coffee in the car and then we'll... 1222 01:16:42,442 --> 01:16:43,442 That's a good idea. 1223 01:16:43,650 --> 01:16:46,108 ♪ -Des histoires de gendarmes 1224 01:16:46,275 --> 01:16:49,942 Everyone on earth doesn't give a 1225 01:16:50,108 --> 01:16:53,483 damn, doesn't give a damn About the 1226 01:16:54,442 --> 01:16:58,025 little miseries Of his downstairs 1227 01:16:58,192 --> 01:16:59,733 neighbour Our little affairs, ours, 1228 01:16:59,900 --> 01:17:01,900 ours Our little affairs That's what 1229 01:17:02,358 --> 01:17:05,733 comes first - Why didn't you leave with the 25,000 francs? 1230 01:17:05,900 --> 01:17:09,858 - Mr Chairman, I thought that these 1231 01:17:10,025 --> 01:17:11,775 days I wouldn't get far with 25,000 francs. 1232 01:17:11,942 --> 01:17:14,650 What's more, the idea of Canada appealed to me. 1233 01:17:14,983 --> 01:17:17,983 And I wanted to start a new life too. 1234 01:17:18,150 --> 01:17:19,733 They were nice people. 1235 01:17:19,900 --> 01:17:23,108 I told myself that three was better than one. 1236 01:17:23,275 --> 01:17:26,317 - Were you the one who thought to steal a camper van? 1237 01:17:26,483 --> 01:17:30,067 - Yes, Mr President. Jacques was expected at the hotel. 1238 01:17:30,233 --> 01:17:33,942 We had to wait before picking up his daughter. 1239 01:17:34,108 --> 01:17:37,442 As if to be discreet, we didn't go to 1240 01:17:37,608 --> 01:17:40,483 hotels, the camper van was the safest 1241 01:17:40,650 --> 01:17:43,692 way to travel and take a bit of a holiday. 1242 01:17:43,858 --> 01:17:46,525 - You did more than just take a holiday. 1243 01:17:46,692 --> 01:17:47,692 That's true. 1244 01:17:47,817 --> 01:17:49,567 If that's what it's all about, 1245 01:17:49,733 --> 01:17:51,942 in the end we pay everyone back. 1246 01:17:52,108 --> 01:17:55,942 - There's insurance. - Who will pay for their holidays? 1247 01:17:56,108 --> 01:17:58,608 - And who's going to reimburse your wife? 1248 01:17:59,442 --> 01:18:02,108 - They're out there with their kids. 1249 01:18:02,275 --> 01:18:04,775 - They'll have stories to tell. 1250 01:18:04,942 --> 01:18:08,025 There's enough food in the fridge for 2-3 days. 1251 01:18:08,192 --> 01:18:10,483 It's a young age, isn't it? 1252 01:18:10,650 --> 01:18:13,067 - Where are we going to go with this now? 1253 01:18:13,900 --> 01:18:17,150 - Where are you going with that? 1254 01:18:17,317 --> 01:18:20,858 Where do you want to go with that! 1255 01:18:24,650 --> 01:18:25,483 On holiday. 1256 01:18:25,650 --> 01:18:30,108 There are guys who work 20 years to drive one of these things. 20 years! 1257 01:18:33,192 --> 01:18:34,400 What about my daughter? 1258 01:18:34,567 --> 01:18:37,358 - What about her? - When do I get her back? 1259 01:18:39,025 --> 01:18:40,525 When you've got a tan. 1260 01:18:41,275 --> 01:18:44,317 You catch him, because I give up. 1261 01:18:45,775 --> 01:18:48,525 - If you want to change, there's some stuff. 1262 01:18:49,400 --> 01:18:51,317 - That's what needs changing. 1263 01:18:55,233 --> 01:18:56,733 Stop pissing him off. 1264 01:18:56,900 --> 01:18:58,233 Stop pissing him off. 1265 01:19:03,358 --> 01:19:05,198 - I'm in love with you. - I love you, I love you, I love you. 1266 01:19:05,233 --> 01:19:10,108 I love you, I love you, I love you. 1267 01:19:10,608 --> 01:19:12,108 But I love you. 1268 01:19:12,275 --> 01:19:14,400 - No, I love you. - No, you don't. I love you, me. 1269 01:19:14,567 --> 01:19:15,942 - No. I do. - I love you. 1270 01:19:16,108 --> 01:19:18,275 - I love you. - I love you. I love you. 1271 01:19:20,775 --> 01:19:22,733 Must be a change from the taxi? 1272 01:19:23,317 --> 01:19:26,233 - Not really. Except for the atmosphere. - The atmosphere? 1273 01:19:26,400 --> 01:19:28,067 Ah well, the atmosphere... 1274 01:19:28,233 --> 01:19:30,983 "55, rue d'Alesia. Alésia, 55." 1275 01:19:31,150 --> 01:19:33,858 "Hôpital Beaujon, twice. Hôpital Beaujon." 1276 01:19:34,025 --> 01:19:36,067 "Not free, sir." "No, of course not." 1277 01:19:36,233 --> 01:19:37,358 The atmosphere. 1278 01:19:38,858 --> 01:19:42,025 - What did you find in the back? - A camera, 200 F. 1279 01:19:42,192 --> 01:19:45,192 - Yeah. - A golf club, a guitar 1280 01:19:45,358 --> 01:19:46,858 and a dozen eggs. 1281 01:19:50,692 --> 01:19:52,817 - We're registered. - Under whose name? 1282 01:19:53,358 --> 01:19:55,400 - His. - Thank you very much. 1283 01:19:56,400 --> 01:19:58,733 - And what did she do? 1284 01:19:58,942 --> 01:20:00,733 - She got her licence with a pretty smile. 1285 01:20:00,900 --> 01:20:04,108 It's all my fault. I shouldn't have let her drive. 1286 01:20:05,025 --> 01:20:07,275 - We've been spotted, guys. - FLICS? 1287 01:20:07,442 --> 01:20:08,650 - Girls. - Where are they? 1288 01:20:08,817 --> 01:20:10,150 Behind, on the left. 1289 01:20:13,858 --> 01:20:17,233 - We're not lucky. - Don't be fooled by appearances. 1290 01:20:20,733 --> 01:20:22,775 If it's like that, I give up. 1291 01:20:22,942 --> 01:20:26,150 - I saw you with the cop. - And you, the customer in number 18. 1292 01:20:26,317 --> 01:20:29,483 You think I didn't see you? I'm not your maid. 1293 01:20:29,733 --> 01:20:32,567 - An evening of doldrums While 1294 01:20:32,733 --> 01:20:36,650 chewing on your blues While brooding 1295 01:20:36,817 --> 01:20:40,567 You've got to keep hoping Even 1296 01:20:40,733 --> 01:20:44,567 without believing It'll end much 1297 01:20:44,733 --> 01:20:46,233 better If it's by chance That you 1298 01:20:46,400 --> 01:20:48,650 meet a friend That you love each 1299 01:20:48,817 --> 01:20:52,817 other without knowing Why he'll come 1300 01:20:52,983 --> 01:20:54,567 Why you'll see him A night too white 1301 01:20:54,733 --> 01:20:56,333 A morning pallid - Was it good? - It was very good. 1302 01:20:56,442 --> 01:20:57,442 Did you enjoy it? 1303 01:20:57,608 --> 01:20:59,150 An evening of tiredness 1304 01:20:59,317 --> 01:21:00,650 Here, hello my apple 1305 01:21:00,817 --> 01:21:02,275 Here, good evening, tézigue 1306 01:21:02,442 --> 01:21:04,317 You saw me I don't know you 1307 01:21:04,483 --> 01:21:06,608 I've got a feeling Oh là là 1308 01:21:06,817 --> 01:21:10,942 Oh, my friends, I only loved you 1309 01:21:11,108 --> 01:21:14,858 Oh, my friends, you were all I had 1310 01:21:15,025 --> 01:21:18,942 Oh, my friends, it was only us 1311 01:21:19,108 --> 01:21:23,817 Oh, my friends, and we were crazy 1312 01:21:39,567 --> 01:21:41,358 I try to love 1313 01:21:41,900 --> 01:21:43,817 All that is contrary to me 1314 01:21:44,025 --> 01:21:45,817 It's hidden by love 1315 01:21:45,983 --> 01:21:49,858 That I try to subtract From the count of my days 1316 01:21:50,025 --> 01:21:51,692 The sweat, the shiver 1317 01:21:51,858 --> 01:21:53,900 From sleep, from my dream 1318 01:21:54,067 --> 01:21:55,692 Of its madness 1319 01:21:55,858 --> 01:21:57,525 And while we're at it 1320 01:21:57,692 --> 01:22:00,400 We can stay here like this, the two of us, as friends 1321 01:22:00,567 --> 01:22:02,775 Without giving any other meaning to life 1322 01:22:03,358 --> 01:22:07,150 - Why take so many risks for a simple lunch? 1323 01:22:07,900 --> 01:22:11,858 - Because, Mr President, we didn't have any lunch left. 1324 01:22:12,025 --> 01:22:14,400 - You had already spent your 25,000 francs? 1325 01:22:14,567 --> 01:22:15,900 Yes, Mr Chairman. 1326 01:22:16,067 --> 01:22:19,900 Let's say that we had already spent it, but at the casino. 1327 01:22:20,317 --> 01:22:23,275 - It's because of that big loss at the casino 1328 01:22:23,442 --> 01:22:26,900 - that everything that followed followed? - Yes, Mr President. 1329 01:22:27,067 --> 01:22:29,400 - My wife left me. - The headwaiter. 1330 01:22:29,567 --> 01:22:32,483 I remind you that we only have 200 balls. 1331 01:22:33,692 --> 01:22:34,817 Have you decided? 1332 01:22:34,983 --> 01:22:37,608 - I'll have a salad and a coffee. 1333 01:22:37,775 --> 01:22:41,192 - A salad and a coffee. - Same for me, but without the coffee. 1334 01:22:41,358 --> 01:22:42,817 That's fine. That's fine. And for you? 1335 01:22:42,983 --> 01:22:45,233 - Foie gras. - One foie gras. 1336 01:22:45,400 --> 01:22:48,108 - And the house speciality, grilled lobster. 1337 01:22:48,275 --> 01:22:50,567 - Lobster, 200 grams? 500 grams? 1338 01:22:50,733 --> 01:22:51,983 - 500. - "500". 1339 01:22:53,192 --> 01:22:54,275 What about the wine? 1340 01:22:54,442 --> 01:22:56,775 - I have every confidence in you. - Thank you very much. Thank you. 1341 01:22:59,275 --> 01:23:00,858 Do you have a credit card? 1342 01:23:01,025 --> 01:23:04,192 - At the end of the meal, I'll set fire to the toilet. 1343 01:23:05,900 --> 01:23:08,900 - Maître d', please. - Sir. 1344 01:23:09,067 --> 01:23:10,817 I take it as sir. 1345 01:23:11,692 --> 01:23:15,067 - The same for me, with a soufflé Richelieu. 1346 01:23:15,233 --> 01:23:18,400 - Very good, Monsieur. - Your appetite has returned. 1347 01:23:19,692 --> 01:23:21,025 Got any other ideas? 1348 01:23:21,192 --> 01:23:24,067 - I've seen quite a few films. - Which one is this? 1349 01:23:24,233 --> 01:23:27,650 - An Italian comedy from the '60s. Black and white. 1350 01:23:27,817 --> 01:23:30,192 - How old are you? - Fuck you. 1351 01:23:33,858 --> 01:23:35,983 Fire! Fire! Fire! Fire! 1352 01:23:38,067 --> 01:23:39,150 Fire! Fire! 1353 01:23:46,108 --> 01:23:48,733 - According to the manager of the establishment, you 1354 01:23:48,900 --> 01:23:52,900 even took the opportunity to take away the day's takings. 1355 01:23:53,067 --> 01:23:54,442 Yes, Mr President. 1356 01:23:54,650 --> 01:23:58,233 - Poncet, a priori, you're the ringleader. 1357 01:23:58,400 --> 01:24:01,442 You seem to be the leader, 1358 01:24:01,650 --> 01:24:02,900 the agitator of the trio. 1359 01:24:03,775 --> 01:24:08,525 It was you who suggested the idea of counterfeit money. 1360 01:24:09,275 --> 01:24:12,650 - Telephone for you, Captain. Fraud Squad. 1361 01:24:14,192 --> 01:24:15,525 Captain Lefaure. 1362 01:24:16,150 --> 01:24:18,858 - Hello, Captain. Paris Fraud Squad. 1363 01:24:19,025 --> 01:24:20,067 ♪ -Oui. 1364 01:24:20,692 --> 01:24:23,858 - You are about to receive a visit from three of our guards. 1365 01:24:24,025 --> 01:24:26,900 If you could give them a warm welcome. 1366 01:24:27,108 --> 01:24:29,358 - Of course. Of course. So, what's going on? 1367 01:24:31,442 --> 01:24:34,483 - Everything suggests that there's a 1368 01:24:34,650 --> 01:24:36,358 gang of counterfeiters in your area. 1369 01:24:36,567 --> 01:24:39,525 - Hello? - What do you want me to do? 1370 01:24:39,733 --> 01:24:42,608 - Receive them, they'll explain. 1371 01:24:42,817 --> 01:24:44,817 - When will they arrive? 1372 01:24:45,025 --> 01:24:47,983 - It's a wonder they're not here already. 1373 01:24:48,192 --> 01:24:50,483 - I'm in my office. I'm waiting for them. 1374 01:24:50,650 --> 01:24:53,733 - Didn't you ask for their police card? 1375 01:24:53,942 --> 01:24:57,317 - I didn't because I've been swindled. 1376 01:24:57,483 --> 01:25:00,692 - Swindled by a very well - which 1377 01:25:00,858 --> 01:25:03,567 speculated about a genuine case of 1378 01:25:03,733 --> 01:25:05,650 counterfeit money in the region. 1379 01:25:05,817 --> 01:25:09,692 They must have heard it on the radio, as I had. 1380 01:25:09,858 --> 01:25:12,567 So I didn't ask them for their papers. 1381 01:25:13,025 --> 01:25:15,233 - You've just been warned? - Yes, I have. 1382 01:25:15,400 --> 01:25:17,192 Those are the guys from Paris. 1383 01:25:17,358 --> 01:25:20,942 - We have to visit places where cash circulates. 1384 01:25:21,108 --> 01:25:23,400 - This brasserie is the heart of the country. 1385 01:25:23,567 --> 01:25:25,733 - Hi, Maurice. - How are you? 1386 01:25:26,233 --> 01:25:28,483 - The gentlemen I told you about. 1387 01:25:28,650 --> 01:25:30,525 - Hello, gentlemen. - Good morning, sir. 1388 01:25:31,733 --> 01:25:34,442 - These are today's 500 banknotes. 1389 01:25:34,608 --> 01:25:36,567 May I have a look? 1390 01:25:36,733 --> 01:25:37,775 Thank you, sir. 1391 01:25:40,817 --> 01:25:41,858 He's good. 1392 01:25:44,858 --> 01:25:46,108 OK, then. 1393 01:25:46,275 --> 01:25:49,775 - What's all this about? - They will explain. 1394 01:25:51,400 --> 01:25:53,608 - It's fake. - They went that way. 1395 01:25:53,775 --> 01:25:54,817 Here you go. 1396 01:25:55,817 --> 01:25:56,900 It's fake. 1397 01:25:57,067 --> 01:25:58,942 - Do you want to see it? - Yes, I do. 1398 01:26:01,817 --> 01:26:02,817 It's fake. 1399 01:26:02,942 --> 01:26:05,733 Look, the finger. 1400 01:26:05,942 --> 01:26:09,150 Is it there? That's right. 1401 01:26:09,317 --> 01:26:10,400 That's right. 1402 01:26:11,775 --> 01:26:12,775 Wrong. 1403 01:26:12,817 --> 01:26:15,358 - What are you going to do with all that? - It's fine. 1404 01:26:15,567 --> 01:26:16,942 We'll give you a receipt. 1405 01:26:17,108 --> 01:26:19,775 You'll be reimbursed by the Bank of France. 1406 01:26:19,942 --> 01:26:22,692 - And where's this week's takings? 1407 01:26:22,858 --> 01:26:23,858 At the bank. 1408 01:26:23,900 --> 01:26:25,400 We'll go there. 1409 01:26:25,567 --> 01:26:28,858 - We'll call them. - Tell them we're on our way. 1410 01:26:29,025 --> 01:26:33,400 - You've looked at it wrong. There's a fake in the real one. 1411 01:26:33,567 --> 01:26:34,983 So check everything. 1412 01:26:35,192 --> 01:26:37,275 There's a fake in the real one. 1413 01:26:39,400 --> 01:26:40,692 Yes, there is. Take a look. 1414 01:26:41,567 --> 01:26:42,400 It's fake. 1415 01:26:42,567 --> 01:26:47,358 - The gentlemen from Paris are here for counterfeit money. 1416 01:26:47,567 --> 01:26:51,358 They would like the 500 banknotes from the last 24 hours. 1417 01:26:52,733 --> 01:26:55,192 - You've been unlucky. - No, I wasn't. 1418 01:26:56,733 --> 01:26:58,692 - Did you find any others? - Yes, I have. 1419 01:26:59,900 --> 01:27:00,900 Let me see. 1420 01:27:04,192 --> 01:27:05,192 A real one. 1421 01:27:06,108 --> 01:27:07,192 You can have it. 1422 01:27:07,400 --> 01:27:08,525 This is for my daughter. 1423 01:27:08,692 --> 01:27:10,858 The 3 denim suits, the 1424 01:27:11,025 --> 01:27:13,817 Reeboks, the child's jacket: 4500. 1425 01:27:14,442 --> 01:27:18,275 - The caps are on me. - That's very kind of you. Thank you, madam. 1426 01:27:18,442 --> 01:27:20,358 - Do you only have 500 franc notes? 1427 01:27:20,525 --> 01:27:23,192 - Why should I? - There's been some counterfeiting. 1428 01:27:23,358 --> 01:27:25,400 We're a little suspicious. 1429 01:27:25,567 --> 01:27:28,108 - Take your pick. - I trust you. 1430 01:27:28,275 --> 01:27:31,442 - We guarantee these. - No, we don't. You're nice. 1431 01:27:31,608 --> 01:27:33,275 The caps... 1432 01:27:33,442 --> 01:27:36,317 - How many times have you done this? 1433 01:27:36,483 --> 01:27:38,567 Three times, Mr President. 1434 01:27:38,733 --> 01:27:42,025 - I have four complaints here. - Yes, you do. 1435 01:27:43,358 --> 01:27:46,317 You must be confused with the history of golf. 1436 01:27:46,483 --> 01:27:51,483 - The golf story, that's right. I forgot about the golf hotel. 1437 01:27:52,150 --> 01:27:55,192 - Good afternoon, gentlemen. Mr. Zuckmeyer, the manager. 1438 01:27:55,358 --> 01:27:57,483 Good afternoon, sir. 1439 01:27:57,650 --> 01:27:59,317 I've been watching you. 1440 01:27:59,483 --> 01:28:01,900 Four inches, left. 1441 01:28:02,067 --> 01:28:03,692 - What are you doing here? 1442 01:28:03,858 --> 01:28:05,692 Just a second. Four inches. 1443 01:28:05,858 --> 01:28:08,942 Did you receive the circular from the regional council? 1444 01:28:09,108 --> 01:28:11,692 - No, it's not. What circular? - That's a shame. 1445 01:28:13,067 --> 01:28:15,400 - You're not aware of the 1446 01:28:15,567 --> 01:28:18,067 plans for the TGV in your region? 1447 01:28:19,942 --> 01:28:21,900 - Plus four inches. - No, I haven't. 1448 01:28:22,108 --> 01:28:25,150 What project? What's all this about? 1449 01:28:25,650 --> 01:28:27,317 Nine plus. 1450 01:28:27,483 --> 01:28:30,108 Look, sir, there are two options: either 1451 01:28:30,817 --> 01:28:33,817 the high-speed train passes right here, in 1452 01:28:33,983 --> 01:28:35,900 front of your hotel, or it goes a full 15 km. 1453 01:28:39,317 --> 01:28:40,942 - Right on eight, you rectify. 1454 01:28:41,442 --> 01:28:43,650 - You want to run the TGV here? 1455 01:28:43,817 --> 01:28:46,317 - We don't want to run the TGV 1456 01:28:46,483 --> 01:28:49,275 here, but a project has been 1457 01:28:49,442 --> 01:28:51,900 studied, and the TGV here is not insignificant. 1458 01:28:52,108 --> 01:28:57,108 - You know, between a TGV and a golf course, the regional council will choose. 1459 01:28:57,275 --> 01:28:58,858 - I'll check. - Yes, check. 1460 01:29:03,983 --> 01:29:06,442 - 1.78 in height. - I'm not surprised. 1461 01:29:06,608 --> 01:29:08,525 - "1.78 to the height." - Good-looking man. 1462 01:29:09,733 --> 01:29:12,858 - From now on, it's up to us. 1463 01:29:13,067 --> 01:29:16,733 - Can't we work something out? - I don't think so, sir. 1464 01:29:20,150 --> 01:29:22,942 - Is there no way of discussing it? - There might be. 1465 01:29:23,483 --> 01:29:27,275 - What's he saying? - He's asking if we can talk. 1466 01:29:29,233 --> 01:29:30,317 We can talk. 1467 01:29:31,567 --> 01:29:36,067 - To begin with, please pleasure of having lunch with me. 1468 01:29:36,233 --> 01:29:40,150 - Gladly, but on the run. We're in a hurry. 1469 01:29:41,650 --> 01:29:44,150 - Shall we have lunch by the pool? - Yes, by the pool. 1470 01:29:45,483 --> 01:29:47,775 It's a nice hotel. 1471 01:29:47,942 --> 01:29:50,942 - It would be a shame to put a TGV through it. 1472 01:29:51,150 --> 01:29:55,650 - They asked for three suites and they drank the best wine. 1473 01:29:56,150 --> 01:29:58,775 Bottles costing 3,000, 1474 01:29:58,942 --> 01:30:01,733 4,000 francs, from 1959, 1962... 1475 01:30:01,900 --> 01:30:03,942 All right. After a while, I said to 1476 01:30:04,150 --> 01:30:07,567 myself: "That's strange, that these" 1477 01:30:07,775 --> 01:30:09,567 people end up staying in the hotel. 1478 01:30:09,733 --> 01:30:12,983 I started to have doubts, but for three days, I did 1479 01:30:13,150 --> 01:30:17,358 everything I could to make sure the TGV on my golf course. 1480 01:30:25,608 --> 01:30:29,025 ♪ -We've all said that to 1481 01:30:29,192 --> 01:30:31,275 each other On a dull 1482 01:30:31,442 --> 01:30:32,983 evening Chewing on the 1483 01:30:33,150 --> 01:30:35,275 blues Brooding on the dark 1484 01:30:35,442 --> 01:30:36,983 You've got to keep hoping 1485 01:30:37,150 --> 01:30:41,025 Even if you don't believe 1486 01:30:41,192 --> 01:30:43,317 in it It'll all work out in 1487 01:30:43,483 --> 01:30:45,358 the end Even if it's by 1488 01:30:45,567 --> 01:30:47,317 chance That you meet a 1489 01:30:47,483 --> 01:30:49,025 friend That you love each 1490 01:30:49,192 --> 01:30:51,317 other but don't know Why 1491 01:30:51,483 --> 01:30:53,025 he's coming Why you're 1492 01:30:53,192 --> 01:30:55,358 going to see him One night 1493 01:30:55,525 --> 01:30:57,775 too sleepless One morning 1494 01:30:57,942 --> 01:30:59,459 too pale It'll all work out One tired night Here's to you, my apple 1495 01:30:59,483 --> 01:31:01,067 Well, hello, tézigue 1496 01:31:01,233 --> 01:31:03,025 You saw me, I don't know you 1497 01:31:03,192 --> 01:31:05,608 I've got a feeling Oh là là 1498 01:31:05,775 --> 01:31:09,650 Oh, my friends, I only loved you 1499 01:31:09,817 --> 01:31:13,608 Oh, my friends, you were all I had 1500 01:31:13,775 --> 01:31:17,692 Oh, my friends, it was only us 1501 01:31:17,858 --> 01:31:21,192 Oh, my friends, and we were crazy 1502 01:31:22,275 --> 01:31:24,525 - There they are. What language do we speak? 1503 01:31:24,692 --> 01:31:26,483 Let's just mix it up. 1504 01:31:31,317 --> 01:31:34,358 - No, no slower. Shorten your stride. 1505 01:31:34,525 --> 01:31:37,567 Relax your left arm. Watch the bend. 1506 01:31:37,733 --> 01:31:39,275 Stay on the rope. 1507 01:31:39,442 --> 01:31:41,775 Watch out for the 46, 47 passage. 1508 01:31:41,983 --> 01:31:46,025 Careful, only 2 kilometres to the summit. Keep going. 1509 01:31:48,233 --> 01:31:50,067 Hup, hup, guys! 1510 01:31:52,608 --> 01:31:54,858 Hello. Where are you off to? 1511 01:31:55,025 --> 01:31:58,108 - We're going... up there. - Up there? 1512 01:32:06,692 --> 01:32:07,775 We've got visitors. 1513 01:32:10,942 --> 01:32:11,942 Hello. 1514 01:32:16,900 --> 01:32:17,900 - Please come in. 1515 01:32:18,067 --> 01:32:19,108 Bag? 1516 01:32:24,358 --> 01:32:25,983 Fuck, I can't believe this! 1517 01:32:26,150 --> 01:32:28,233 I can't believe it! I can't believe it! 1518 01:32:29,692 --> 01:32:32,483 - And Jacques? - He's going to jerk off, as usual. 1519 01:32:37,150 --> 01:32:39,775 She speaks Swedish. 1520 01:32:40,483 --> 01:32:41,483 . where? 1521 01:32:41,650 --> 01:32:42,650 Sweden. 1522 01:32:43,733 --> 01:32:45,567 - Sweden. - And "you"? 1523 01:32:46,483 --> 01:32:48,775 - Sao Paulo. - What does it say? 1524 01:32:48,942 --> 01:32:50,358 Brazil, Sao Paulo. 1525 01:32:52,692 --> 01:32:55,442 - Where in Brazil? - Us, Paris. 1526 01:32:55,608 --> 01:32:58,400 - Ah, Paris! Very nice, Paris. 1527 01:32:59,567 --> 01:33:01,567 You're very pretty too. 1528 01:33:01,775 --> 01:33:03,358 "Very pretty?" 1529 01:33:03,525 --> 01:33:06,025 You, gorgeous. 1530 01:33:06,192 --> 01:33:07,900 Ah, photo! 1531 01:33:08,067 --> 01:33:10,483 - No, hot. You've got a nice arse. 1532 01:33:13,275 --> 01:33:15,567 - What's up? I don't get it. 1533 01:33:17,233 --> 01:33:19,733 Us, holiday. 1534 01:33:20,192 --> 01:33:24,108 - You, two. But us, three. 1535 01:33:24,650 --> 01:33:26,400 - No problem. - No problem? 1536 01:33:26,567 --> 01:33:27,567 OK. 1537 01:33:28,567 --> 01:33:31,525 - I don't think they get it. 1538 01:33:34,650 --> 01:33:35,692 Please, please. 1539 01:33:37,858 --> 01:33:41,983 You, two. And us, three. 1540 01:33:43,942 --> 01:33:46,108 - No problem. - They understood. 1541 01:33:47,400 --> 01:33:49,192 - But... - What, "but"? 1542 01:33:49,358 --> 01:33:50,942 You have the... 1543 01:33:51,150 --> 01:33:53,317 - little hat? - What "hat"? 1544 01:33:54,275 --> 01:33:58,108 - Chapeau. - The "little" hat. 1545 01:33:58,317 --> 01:34:01,983 - These little hats, did you who 1546 01:34:02,150 --> 01:34:03,470 went looking for them in the mountains? 1547 01:34:03,608 --> 01:34:06,817 - Yes. We drew straws and I lost. 1548 01:34:10,108 --> 01:34:11,525 Anybody home? 1549 01:34:16,192 --> 01:34:17,442 Is someone there? 1550 01:34:17,608 --> 01:34:20,358 - Yes, there is. I'm coming over. 1551 01:34:23,692 --> 01:34:24,858 Yes? 1552 01:34:25,775 --> 01:34:27,455 - Hello. - Hello. I'm looking for the lorry driver. 1553 01:34:27,567 --> 01:34:29,483 - I'm looking for the lorry driver. 1554 01:34:29,650 --> 01:34:32,067 - What do I look like, a daisy? 1555 01:34:33,192 --> 01:34:35,108 I have a question 1556 01:34:35,358 --> 01:34:36,192 that might upset you. 1557 01:34:36,358 --> 01:34:38,025 Why would I be angry? 1558 01:34:38,192 --> 01:34:41,817 - Because if someone asked me that, I might get angry. 1559 01:34:41,983 --> 01:34:43,567 - Are you horny? - No, I'm not horny. 1560 01:34:43,733 --> 01:34:44,733 I'm listening. 1561 01:34:53,650 --> 01:34:57,150 - So you gave them some 1562 01:34:57,317 --> 01:34:59,192 soporific chewing gum and robbed 1563 01:34:59,358 --> 01:35:02,150 them, like the other motorists in August? 1564 01:35:02,317 --> 01:35:05,900 - Yes, Mr President, but we won't do it again. 1565 01:35:06,067 --> 01:35:08,400 I promise, Mr. Chairman. 1566 01:35:12,900 --> 01:35:13,900 I've got them! 1567 01:35:13,942 --> 01:35:15,150 Oh, I've got them! 1568 01:35:17,400 --> 01:35:18,442 I've got them! 1569 01:35:20,608 --> 01:35:22,442 I've got it! I've got it! 1570 01:35:22,650 --> 01:35:26,733 - In other words, she raped on the road once. 1571 01:35:26,900 --> 01:35:31,358 We decided to take revenge on the men who pick up hitchhikers. 1572 01:35:31,525 --> 01:35:36,067 - We got into the game, and it became like our job. 1573 01:35:36,233 --> 01:35:39,525 We spotted these three young men in a café. 1574 01:35:39,692 --> 01:35:42,317 - We saw that they had 500 franc notes, 1575 01:35:42,525 --> 01:35:45,317 so we decided to wait for them on the road. 1576 01:35:45,525 --> 01:35:47,650 ♪ -When we knew 1577 01:35:47,817 --> 01:35:50,275 The same drunkenness 1578 01:35:50,442 --> 01:35:52,983 And we no longer love each other 1579 01:35:53,150 --> 01:35:55,067 There is tenderness 1580 01:35:55,233 --> 01:35:58,150 You see, Marilyn 1581 01:35:58,317 --> 01:36:00,775 Don't forget everything 1582 01:36:00,942 --> 01:36:03,358 I still think 1583 01:36:03,525 --> 01:36:06,067 I'm still thinking 1584 01:36:06,233 --> 01:36:08,192 I'm still thinking 1585 01:36:08,358 --> 01:36:09,567 Of you 1586 01:36:09,733 --> 01:36:11,192 of you 1587 01:36:11,358 --> 01:36:12,525 To You 1588 01:36:12,692 --> 01:36:15,067 To You 1589 01:36:20,233 --> 01:36:22,983 - He won't be coming back. He knows he's expected. 1590 01:36:23,150 --> 01:36:25,442 - Are you talking about dad? 1591 01:36:25,608 --> 01:36:27,817 - Next week is his retirement? 1592 01:36:27,983 --> 01:36:31,400 - Yes, it is. I'm going to write "Memoirs of an Unknown Cop". 1593 01:36:31,567 --> 01:36:35,400 - 40 years without a serious case. - That deserves a book. 1594 01:36:35,567 --> 01:36:39,442 - I didn't arrest a murderer. - And the police kept you? 1595 01:36:39,608 --> 01:36:41,983 - Only at the movies do they arrest them. 1596 01:36:43,108 --> 01:36:46,608 - When Papa arrives, I'll tell him there are cops. 1597 01:36:46,817 --> 01:36:49,775 - Did you arrest the defendants? 1598 01:36:49,942 --> 01:36:51,858 - Yes, Mr. President. I did that. 1599 01:36:52,025 --> 01:36:53,150 It was about time. 1600 01:36:53,317 --> 01:36:54,733 - What do you mean by that? 1601 01:36:54,900 --> 01:36:57,733 - It was time, because for 40 years, I 1602 01:36:57,900 --> 01:37:00,650 hadn't had the opportunity to arrest someone. 1603 01:37:00,817 --> 01:37:03,650 And since the opportunity presents 1604 01:37:03,817 --> 01:37:06,442 itself today, I'd like to thank everyone, 1605 01:37:06,650 --> 01:37:08,983 especially the defendants. Thank you, gentlemen. 1606 01:37:09,608 --> 01:37:12,483 Thanks to you, I'm going to have a wonderful retirement. 1607 01:37:12,650 --> 01:37:15,192 Thank you, Mr. Chairman. Thank you, defendants. 1608 01:37:15,358 --> 01:37:17,358 You may retire. 1609 01:37:17,567 --> 01:37:19,692 - I don't want to upset my colleague, but I'm 1610 01:37:19,858 --> 01:37:24,858 the one who recognized them as soon as they 1611 01:37:25,025 --> 01:37:26,625 arrived at the hotel, thanks to the taxi driver. 1612 01:37:26,775 --> 01:37:28,067 Hello? 1613 01:37:28,233 --> 01:37:31,192 Good afternoon, sir. This is your pharmacist from Thonon. 1614 01:37:31,358 --> 01:37:32,358 Hello. 1615 01:37:32,400 --> 01:37:34,525 I've just served two customers. 1616 01:37:34,692 --> 01:37:37,858 They are two inspectors from Gault et Millau who 1617 01:37:38,025 --> 01:37:40,567 are coming to have lunch with you. There you are. 1618 01:37:41,608 --> 01:37:43,233 Just businessmen... 1619 01:37:44,067 --> 01:37:47,567 No, not at all. In jeans, like holidaymakers. 1620 01:37:48,942 --> 01:37:50,775 You're welcome. Goodbye, then. 1621 01:37:51,608 --> 01:37:54,317 - That's it, Jacques is in place. Did he believe you? 1622 01:37:54,483 --> 01:37:56,817 He seemed to believe me. 1623 01:37:56,983 --> 01:37:58,650 - Shit! - Well, shit. 1624 01:37:59,983 --> 01:38:00,983 Three perch. 1625 01:38:01,108 --> 01:38:04,692 They were caught this morning. They're all fresh. 1626 01:38:04,858 --> 01:38:07,733 And what would you like to drink? 1627 01:38:07,900 --> 01:38:09,983 - Morning, madam. - Yes, ma'am? 1628 01:38:10,150 --> 01:38:11,817 We'd like a table. 1629 01:38:11,983 --> 01:38:14,692 - Have you made a reservation? - Ah no, alas. 1630 01:38:14,858 --> 01:38:16,650 That's going to be difficult, then. 1631 01:38:16,817 --> 01:38:19,192 - We can wait. - It's going to be a long wait. 1632 01:38:19,358 --> 01:38:21,233 Yes. We'll be waiting a long time. 1633 01:38:21,400 --> 01:38:25,400 - If you'd like an aperitif... - I'd love one. 1634 01:38:25,567 --> 01:38:28,150 - OK, then. A plaster and... - A Perrier. 1635 01:38:28,317 --> 01:38:30,358 "A Perrier and a plaster." 1636 01:38:30,525 --> 01:38:32,942 - Who are those guys? - Customers. 1637 01:38:33,108 --> 01:38:34,650 - What did you say? - To wait. 1638 01:38:34,817 --> 01:38:35,817 Unfortunate. 1639 01:38:36,650 --> 01:38:39,358 - Good afternoon. Good afternoon. 1640 01:38:39,525 --> 01:38:41,733 Welcome to the Hôtel de la Plage. 1641 01:38:41,900 --> 01:38:43,900 A table has just become available. 1642 01:38:53,650 --> 01:38:57,692 Follow me, it's this way. 1643 01:38:57,858 --> 01:38:59,001 Allow me to offer you my tasting menu. 1644 01:38:59,025 --> 01:39:02,900 It's got everything. I recommend it especially in the sun. 1645 01:39:03,108 --> 01:39:04,983 It improves your tan. 1646 01:39:05,150 --> 01:39:07,483 Two tasting menus, then. 1647 01:39:07,650 --> 01:39:11,983 - And for Monsieur? 1648 01:39:12,150 --> 01:39:13,150 - He said "two". 1649 01:39:13,233 --> 01:39:15,567 - Of course he did. 1650 01:39:15,733 --> 01:39:18,775 May I take the liberty offer you a glass of champagne? - Please do. 1651 01:39:20,358 --> 01:39:22,459 - Marilyn, special vintage for these gentlemen. And once again, welcome to the Hôtel de la Plage. - Big nose. - What's that? 1652 01:39:22,483 --> 01:39:24,400 A big truffle. 1653 01:39:30,400 --> 01:39:32,733 - What's Jacques telling me? 1654 01:39:36,067 --> 01:39:39,650 It's the little one, between the two guys, on the bench. 1655 01:39:43,525 --> 01:39:45,067 I smell chicken. 1656 01:39:45,275 --> 01:39:48,817 - That's not stupid. It's not going to be easy. 1657 01:39:49,025 --> 01:39:50,025 Here she is now. 1658 01:39:50,817 --> 01:39:53,025 - Sorry about earlier. 1659 01:39:53,192 --> 01:39:56,150 - Can I ask you something? 1660 01:39:56,317 --> 01:39:57,150 Yes, of course. 1661 01:39:57,317 --> 01:40:00,025 - My assistant and I are in the area 1662 01:40:00,192 --> 01:40:02,483 - I'm making an advertising film - 1663 01:40:02,650 --> 01:40:04,317 and we're looking for little girls 1664 01:40:04,525 --> 01:40:08,275 aged between 7 and 10. Could you help us? 1665 01:40:08,483 --> 01:40:10,525 - Yes, as a matter of fact. - Why would you do that? 1666 01:40:10,692 --> 01:40:14,025 - My little girl is 9, it's incredible. 1667 01:40:14,233 --> 01:40:16,067 Oh yes, that's great. 1668 01:40:16,275 --> 01:40:17,692 Can we see her? 1669 01:40:17,900 --> 01:40:19,400 Yes. OK. 1670 01:40:19,567 --> 01:40:22,400 - Salomé, come quickly, darling. - You're in luck. 1671 01:40:22,567 --> 01:40:25,442 - Has she ever been in a film before? - No, she hasn't. 1672 01:40:25,608 --> 01:40:28,858 - That's OK. Is she pretty? - You'll see. 1673 01:40:30,858 --> 01:40:32,442 Oh yes, she's pretty. 1674 01:40:33,317 --> 01:40:35,900 - She's delicious, just like her mum. 1675 01:40:36,067 --> 01:40:37,358 Thank you, Salomé. 1676 01:40:37,525 --> 01:40:40,108 - Hello, Salomé. - Hello, Salomé. 1677 01:40:40,275 --> 01:40:42,942 - Hello, Salomé. - Hello, Salomé. 1678 01:40:43,108 --> 01:40:45,942 - Can she have an ice cream with us? 1679 01:40:46,108 --> 01:40:49,025 - That way we can explain it to her. - Of course she can. 1680 01:40:51,192 --> 01:40:52,650 It's a stroke of luck. 1681 01:40:52,817 --> 01:40:54,067 Here you are. 1682 01:40:54,233 --> 01:40:56,525 - I entrust her to you. - All right, darling. 1683 01:40:56,692 --> 01:40:57,983 Behave yourself. 1684 01:40:59,442 --> 01:41:03,400 - Nice hat. Is it yours? - No, it belongs to those two cops over there. 1685 01:41:06,983 --> 01:41:09,775 - So your name's Salomé? 1686 01:41:12,692 --> 01:41:14,150 Do you want to make films? 1687 01:41:18,775 --> 01:41:20,317 She's shy. 1688 01:41:20,525 --> 01:41:22,150 Who are these gentlemen? 1689 01:41:22,317 --> 01:41:24,525 - Two inspectors from Gault et Millau. 1690 01:41:24,692 --> 01:41:27,942 They're trying to pass themselves off as two film-makers. 1691 01:41:31,275 --> 01:41:35,108 - Don't you want to go and phone Gault et Millau to check? 1692 01:41:35,275 --> 01:41:36,775 "Phone?" 1693 01:41:36,983 --> 01:41:40,900 - Yes, telephone with a telephone. - Of course. I'll be off. 1694 01:41:53,150 --> 01:41:57,108 ♪ -All for this 1695 01:41:57,275 --> 01:42:01,025 So much for that 1696 01:42:01,650 --> 01:42:05,233 So much for that 1697 01:42:07,317 --> 01:42:08,942 All for this 1698 01:42:09,108 --> 01:42:12,442 Finally, darling, it's all for this. 1699 01:42:12,608 --> 01:42:14,108 Bon appétit, gentlemen. 1700 01:42:14,275 --> 01:42:16,483 I hear you're going to the movies. 1701 01:42:17,692 --> 01:42:20,775 Cinema, my ass! The Gault et Millau is mine. 1702 01:42:20,942 --> 01:42:22,650 The Gault et Millau is mine! 1703 01:42:27,108 --> 01:42:29,525 - Is your ice cream any good? - Yeah, it's good. 1704 01:42:29,692 --> 01:42:32,650 - Would you like to make films? - Maybe I would. 1705 01:42:33,650 --> 01:42:35,483 - Salomé, listen to me carefully. 1706 01:42:35,650 --> 01:42:38,275 - Do you see that camper van over there? - Yes, I can see it. 1707 01:42:38,442 --> 01:42:43,400 - Inside, there's a gentleman who's doing tests for the cinema. 1708 01:42:43,567 --> 01:42:46,358 You go and see him and do what he asks. 1709 01:42:46,525 --> 01:42:47,692 I'll do that. 1710 01:42:47,858 --> 01:42:50,733 - That way we'll know if you can make films. 1711 01:42:50,900 --> 01:42:53,358 We're going to surprise your mum. Go on, do it. 1712 01:42:53,525 --> 01:42:56,567 Go on, do it. Do it now. Come on, be a good girl. 1713 01:42:58,650 --> 01:43:00,150 - When do we join them? - When? 1714 01:43:00,317 --> 01:43:03,608 - When do we meet them? - Let them hug it out. 1715 01:43:05,483 --> 01:43:08,150 - What's he doing? - She's coming over. 1716 01:43:10,067 --> 01:43:11,692 - Did she open the door? - No, she didn't. 1717 01:43:11,900 --> 01:43:13,608 She knocked. 1718 01:43:14,608 --> 01:43:15,608 Go on, open it. 1719 01:43:16,650 --> 01:43:18,483 - There you go. - Yeah. 1720 01:43:19,983 --> 01:43:21,942 That's it, she's in. 1721 01:43:31,817 --> 01:43:33,900 - Dad, what are you doing here? 1722 01:43:36,025 --> 01:43:38,733 - We're going to surprise Mum. 1723 01:43:39,192 --> 01:43:41,650 - You're not getting into trouble, are you? 1724 01:43:42,483 --> 01:43:45,400 So much for that. 1725 01:43:49,400 --> 01:43:51,817 - What do we do, Henri? - This is it. 1726 01:43:51,983 --> 01:43:53,525 It worked too well. 1727 01:43:53,692 --> 01:43:56,442 - You follow me nicely. No bullshit. 1728 01:43:58,858 --> 01:43:59,942 No bullshit. 1729 01:44:03,275 --> 01:44:04,358 - Fuck off, Jacques! 1730 01:44:04,567 --> 01:44:05,567 - Go away! 1731 01:44:05,692 --> 01:44:07,150 Salome! 1732 01:44:07,733 --> 01:44:09,192 Salome! 1733 01:44:13,442 --> 01:44:14,483 Jacques! 1734 01:44:15,067 --> 01:44:16,400 Get out of here, Jacques. 1735 01:44:17,358 --> 01:44:18,900 Please, get out of here. 1736 01:44:19,400 --> 01:44:23,067 - Don't do anything stupid, Jacques! Don't do anything stupid! 1737 01:44:23,233 --> 01:44:25,358 - Give it to them! Give it to them, Jacques! 1738 01:44:25,983 --> 01:44:27,608 Give it to them! 1739 01:44:29,067 --> 01:44:31,358 - He's a lunatic! Lower your weapons! 1740 01:44:31,525 --> 01:44:32,900 Stand down! 1741 01:44:33,067 --> 01:44:34,108 Jacques. 1742 01:44:37,775 --> 01:44:39,025 Lower your weapons! 1743 01:44:41,275 --> 01:44:44,442 - Jacques, give me Salomé. 1744 01:44:44,608 --> 01:44:45,900 I am here. 1745 01:44:46,067 --> 01:44:47,608 James, I'm here. 1746 01:44:47,775 --> 01:44:48,858 Give it to me. 1747 01:44:49,442 --> 01:44:50,525 Give it to me. 1748 01:44:51,775 --> 01:44:53,192 Give it to me, Jacques. 1749 01:44:54,525 --> 01:44:55,650 Give it to me. 1750 01:44:56,900 --> 01:44:58,358 Jacques. 1751 01:44:58,525 --> 01:44:59,817 James. 1752 01:45:03,775 --> 01:45:05,525 - What are we risking? 1753 01:45:09,692 --> 01:45:11,983 We need to find a good lawyer. 1754 01:45:16,983 --> 01:45:20,483 - You'll see what a court-appointed one looks like. 1755 01:45:21,567 --> 01:45:24,108 But why did we pick you? 1756 01:45:24,275 --> 01:45:29,150 - Look, I... Because I came back from holiday a day early. 1757 01:45:33,608 --> 01:45:35,692 So who lost everything in the game? 1758 01:45:35,858 --> 01:45:36,858 I lost it all. 1759 01:45:37,692 --> 01:45:41,192 - Does that mean if I don't show 1760 01:45:41,358 --> 01:45:43,567 up this afternoon, it's never again? 1761 01:45:44,067 --> 01:45:46,650 Look, I hope so. 1762 01:45:48,775 --> 01:45:53,317 - I can't believe that you have a desire so urgent, so necessary... 1763 01:45:53,525 --> 01:45:57,025 - Between 1pm and 6pm, I've got all the alibis in the world. 1764 01:45:57,233 --> 01:45:59,817 All right, then. I admit I'm terrified. 1765 01:45:59,983 --> 01:46:03,067 My brother says: "You shouldn't promise women anything." 1766 01:46:03,233 --> 01:46:06,942 I've got the impression you shouldn't make promises to women. 1767 01:46:07,150 --> 01:46:10,233 - I don't think you've understood me properly. 1768 01:46:10,942 --> 01:46:14,108 What I want is to see your eyes. 1769 01:46:14,525 --> 01:46:16,567 But I want to see your tits. 1770 01:46:16,733 --> 01:46:18,900 I want to eat your breasts. 1771 01:46:19,108 --> 01:46:21,233 Can I ask you a question? 1772 01:46:22,192 --> 01:46:23,192 - Yes, go ahead. 1773 01:46:23,650 --> 01:46:27,900 - If you really fell in love with me what would we do with our friends? 1774 01:46:28,108 --> 01:46:30,942 - I think we need to define that right now. 1775 01:46:31,108 --> 01:46:33,608 I'm madly in love with my wife. 1776 01:46:34,025 --> 01:46:35,858 I'll ask you again. 1777 01:46:36,025 --> 01:46:39,775 If you become more in love with me than 1778 01:46:39,942 --> 01:46:41,382 you are in love with your wife, what do we do? 1779 01:46:42,400 --> 01:46:43,858 We're screwed. 1780 01:46:45,275 --> 01:46:46,567 Good morning, madam. 1781 01:46:46,900 --> 01:46:48,900 - Good morning, ma'am. - Good morning, ma'am. 1782 01:46:49,067 --> 01:46:51,525 - I hope it fits. 1783 01:46:51,692 --> 01:46:53,567 - The same for all three? - All three. 1784 01:46:53,733 --> 01:46:57,608 We're making the most of our friendship. The more childish, the better. 1785 01:46:57,775 --> 01:47:00,317 Children are forgiven everything. Try them out. 1786 01:47:01,275 --> 01:47:03,483 I have two pieces of information. The bad news, 1787 01:47:03,692 --> 01:47:07,567 is that the prosecutor is experiencing a tragedy which may harden his judgement. 1788 01:47:07,733 --> 01:47:09,608 That's not good for us. 1789 01:47:09,775 --> 01:47:12,275 The good thing is that the judge is also going through a 1790 01:47:12,442 --> 01:47:16,400 tragedy, but one that can, unlike the prosecutor, be useful to us. 1791 01:47:16,608 --> 01:47:19,442 The prosecutor, be useful to us. You're touching. 1792 01:47:19,650 --> 01:47:23,025 You're moving. 1793 01:47:23,192 --> 01:47:26,567 It would be nice if you 1794 01:47:26,733 --> 01:47:28,400 could cry, really cry. 1795 01:47:28,608 --> 01:47:32,067 If you can bring tears and move them, we can hope for anything. 1796 01:47:32,233 --> 01:47:34,650 - How do you cry? - I've brought you some menthol. 1797 01:47:34,817 --> 01:47:38,733 Actors use it to cry. 1798 01:47:38,900 --> 01:47:40,775 You put it in your hand and bring it to your eyes. 1799 01:47:40,942 --> 01:47:43,983 It can help you cry. I'll come back to the 1800 01:47:44,192 --> 01:47:47,442 judge, it's important. I know the judge well. 1801 01:47:47,608 --> 01:47:51,900 He's paranoid and touchy. 1802 01:47:52,108 --> 01:47:54,942 The more you show humility, the more you flatter his authority. 1803 01:47:55,108 --> 01:47:57,858 Don't be afraid to apologize 1804 01:47:58,025 --> 01:47:59,900 all the time. That's good. 1805 01:48:00,067 --> 01:48:03,150 The more you're beaten, the more likely we are to win. 1806 01:48:03,317 --> 01:48:06,525 You have to be victims, never guilty. You are not guilty. 1807 01:48:06,733 --> 01:48:09,108 That's important. Ladies and gentlemen of the jury, 1808 01:48:09,317 --> 01:48:11,067 I call my wife to the stand. 1809 01:48:14,108 --> 01:48:16,692 Alessandra, please take the stand. 1810 01:48:29,692 --> 01:48:32,525 I think it's time, Madam Chairwoman, 1811 01:48:32,692 --> 01:48:35,317 to stop taking me for a fool. 1812 01:48:35,858 --> 01:48:40,150 Did you have an adulterous relationship with Fabrice Lenormand here present? 1813 01:48:40,317 --> 01:48:41,150 I repeat. 1814 01:48:41,317 --> 01:48:45,858 Did you have an adulterous relationship with Fabrice Lenormand here? 1815 01:48:46,067 --> 01:48:47,400 - Is this relevant to the trial? 1816 01:48:47,608 --> 01:48:51,942 - This is also our trial, the trial of those who tried to love each other. 1817 01:48:52,150 --> 01:48:53,483 Did you have sex or not? 1818 01:48:54,275 --> 01:48:57,192 - 500 says she did. - 1,000 says she didn't. 1819 01:48:57,400 --> 01:48:58,817 Am I or am I not? 1820 01:48:59,025 --> 01:49:01,650 - We're deceived by each other's fantasies. 1821 01:49:01,858 --> 01:49:02,983 What's that supposed to mean? 1822 01:49:03,400 --> 01:49:06,150 - We are cuckolded by the fantasies of the other! 1823 01:49:06,358 --> 01:49:09,108 - We won't leave this room without an answer. 1824 01:49:09,317 --> 01:49:11,817 - That's absolutely false, Mr Chairman! 1825 01:49:11,983 --> 01:49:14,483 Absolutely nothing has happened yet! 1826 01:49:15,650 --> 01:49:17,983 You two should be the defendants. 1827 01:49:18,192 --> 01:49:21,400 - Mr. Chairman, I love these two women. 1828 01:49:22,608 --> 01:49:23,608 I wanted to live with them, 1829 01:49:23,692 --> 01:49:26,317 to have children with them. 1830 01:49:26,525 --> 01:49:28,692 - This man is right, Mr. President. 1831 01:49:28,858 --> 01:49:30,942 Monogamy is a romantic concept 1832 01:49:31,108 --> 01:49:34,108 that obscures the reality of 1833 01:49:34,317 --> 01:49:36,192 human needs, both male and female. 1834 01:49:36,650 --> 01:49:40,692 I would even go so far as to say that monogamy is an 1835 01:49:40,858 --> 01:49:43,098 expression of pride that plunges couples into misunderstanding. 1836 01:49:43,775 --> 01:49:45,650 - Would you like to be more specific? 1837 01:49:46,067 --> 01:49:50,608 - Allow me to be the last last piece of evidence in 1838 01:49:50,775 --> 01:49:54,692 this trial and show you what my husband is is losing. 1839 01:49:55,983 --> 01:50:00,150 - Mr Defendant, why did you refuse the advances of the Barruk woman? 1840 01:50:00,358 --> 01:50:04,275 - I hate dancers. I hate ex-dancers. 1841 01:50:04,442 --> 01:50:07,692 This woman is a former dancer! 1842 01:50:07,900 --> 01:50:10,817 - How long did you work with dance for how long? 1843 01:50:11,608 --> 01:50:15,483 - YOU COLLABORATED HOW LONG WITH DANCE? 1844 01:50:17,025 --> 01:50:18,400 10 years, Mr. President. 1845 01:50:18,608 --> 01:50:19,608 Bitch. 1846 01:50:19,775 --> 01:50:21,192 Stronzo. 1847 01:50:21,400 --> 01:50:22,483 Big whore. 1848 01:50:22,692 --> 01:50:24,400 Figlio di putana! 1849 01:50:24,608 --> 01:50:25,608 - Strip. - Strip. 1850 01:50:25,775 --> 01:50:27,067 - Strip. - Strip off! 1851 01:51:02,275 --> 01:51:05,025 Look at these sinister characters. 1852 01:51:05,817 --> 01:51:08,858 They pretended to swindle France on holiday. 1853 01:51:09,025 --> 01:51:12,442 Well, let's show them that France, even on holiday, 1854 01:51:12,650 --> 01:51:16,233 remains vigilant and knows how to protect itself. 1855 01:51:27,942 --> 01:51:30,233 - So you've decided to start dancing again? 1856 01:51:31,233 --> 01:51:34,442 - And I've asked Marie to take care of our divorce. 1857 01:51:34,608 --> 01:51:35,942 And she agreed? 1858 01:51:36,692 --> 01:51:38,233 Why do you think? 1859 01:51:38,400 --> 01:51:40,942 - Because there's nothing going on between you and Fabrice? 1860 01:51:41,108 --> 01:51:43,900 Are we cuckolded by each other's fantasies? 1861 01:51:44,067 --> 01:51:46,858 Should I be in the dock? 1862 01:51:47,858 --> 01:51:51,067 - Precisely. What are your defendants risking tonight? 1863 01:51:51,233 --> 01:51:53,900 - That depends on how your Fabrice pleads. 1864 01:51:54,067 --> 01:51:56,567 - I hope you won't confuse everything. 1865 01:51:56,733 --> 01:52:00,358 - Can you swear there's nothing going on between you and Fabrice? 1866 01:52:01,442 --> 01:52:02,900 - I'm sorry. I'm sorry. 1867 01:52:07,942 --> 01:52:11,775 - How much would you have given me for pushing you into the void? 1868 01:52:11,942 --> 01:52:14,192 Since I've already acquitted you... 1869 01:52:24,608 --> 01:52:26,692 - Are you sure you've acquitted me? 1870 01:52:28,025 --> 01:52:29,692 Two aces, we're acquitted. 1871 01:52:42,567 --> 01:52:44,608 OK, then. Well, shit. 1872 01:52:44,775 --> 01:52:45,983 Yes, shit. 1873 01:53:00,317 --> 01:53:04,817 - I'm going to quote now, Mr Chairman, Patricia Carli. 1874 01:53:05,025 --> 01:53:08,733 Patricia Carli, who defines an individual who's about to 1875 01:53:08,900 --> 01:53:11,400 get married and a woman who tells him how much she hates him. 1876 01:53:11,567 --> 01:53:15,858 This song has been very well known, it has lulled our ears. 1877 01:53:16,025 --> 01:53:19,483 It was called "Stop, stop, don't touch me". 1878 01:53:21,150 --> 01:53:23,400 Tomorrow you're getting married 1879 01:53:25,192 --> 01:53:28,567 She's got money, she's pretty 1880 01:53:28,942 --> 01:53:31,692 She has all the qualities 1881 01:53:31,858 --> 01:53:32,983 Listen carefully. 1882 01:53:33,150 --> 01:53:36,775 My only fault is loving you 1883 01:53:36,942 --> 01:53:39,775 I know, I know, you still love me 1884 01:53:40,692 --> 01:53:42,358 For you, pride is the strongest thing 1885 01:53:42,525 --> 01:53:43,983 Listen carefully. 1886 01:53:44,733 --> 01:53:46,400 This Patricia Carli 1887 01:53:46,608 --> 01:53:47,858 . with all her humility, 1888 01:53:48,025 --> 01:53:50,150 . all the narcissistic wounds, 1889 01:53:50,317 --> 01:53:53,025 . opening the door to a man who loved her, 1890 01:53:53,192 --> 01:53:55,983 because she redefines it in the song by saying: 1891 01:53:56,150 --> 01:53:58,483 "With her, you'll have comfort". 1892 01:53:58,650 --> 01:54:02,108 "With me, you played with my body". 1893 01:54:02,275 --> 01:54:04,567 "Tomorrow you're getting married" 1894 01:54:05,192 --> 01:54:08,817 "She's got money, she's pretty She's got all the qualities". 1895 01:54:08,983 --> 01:54:12,275 "My only fault is that I love you". 1896 01:54:12,442 --> 01:54:14,650 "I know, I know You still love me". 1897 01:54:14,858 --> 01:54:16,608 Listen carefully. 1898 01:54:16,817 --> 01:54:19,525 This woman comes as an act of love. 1899 01:54:19,733 --> 01:54:23,108 This man dares to propose to her before getting married. 1900 01:54:23,317 --> 01:54:27,442 - A little parallel thing - I don't even dare say what - 1901 01:54:27,608 --> 01:54:29,108 and she replies: 1902 01:54:29,317 --> 01:54:32,150 "I know, I know, you still love me." 1903 01:54:32,358 --> 01:54:35,483 He would like to slip her something lukewarm. 1904 01:54:35,650 --> 01:54:37,525 Forgive me, ladies and gentlemen. 1905 01:54:37,692 --> 01:54:40,775 And when Johnny Halliday screams "I love you..." 1906 01:54:42,608 --> 01:54:45,025 "When it's your body that says no". 1907 01:54:45,608 --> 01:54:49,358 Why does the body say no? Because it knows it deep down inside, 1908 01:54:49,525 --> 01:54:52,233 that it's tired of screaming under its cries: 1909 01:54:52,817 --> 01:54:56,150 "I'm tired of fighting your screams". 1910 01:54:56,317 --> 01:54:58,108 "Too bad for me". 1911 01:55:00,442 --> 01:55:04,442 Even Johnny Halliday doesn't want to share a bestial act. 1912 01:55:04,608 --> 01:55:07,192 He wants to love, Mr. President, 1913 01:55:07,400 --> 01:55:11,317 Ladies and Gentlemen of the jury, and you, Mr Advocate General. 1914 01:56:00,192 --> 01:56:02,192 ♪ -I have known you, Alessandra 1915 01:56:02,358 --> 01:56:03,942 Crazy caresses 1916 01:56:04,358 --> 01:56:05,942 Very sweet moments 1917 01:56:06,108 --> 01:56:07,817 Full of tenderness 1918 01:56:08,608 --> 01:56:10,317 I have known you 1919 01:56:10,483 --> 01:56:11,858 Your disturbing body 1920 01:56:12,192 --> 01:56:13,650 Your little wolf eyes 1921 01:56:13,817 --> 01:56:15,108 And your pretty teeth 1922 01:56:21,400 --> 01:56:24,608 I have known you, Marie-Sophie 1923 01:56:24,775 --> 01:56:26,775 All the ecstasies 1924 01:56:26,942 --> 01:56:29,400 All the appointments 1925 01:56:29,567 --> 01:56:31,608 And all the phrases 1926 01:56:31,775 --> 01:56:34,567 You see, Marilyn 1927 01:56:34,733 --> 01:56:37,400 Let's not forget everything 1928 01:56:37,567 --> 01:56:41,067 I still think of you 1929 01:56:43,317 --> 01:56:47,192 I remember the Esmeralda restaurant 1930 01:56:48,900 --> 01:56:51,233 Where we met one day 1931 01:56:51,400 --> 01:56:52,692 Esmeralda 1932 01:56:54,025 --> 01:56:57,192 And I remember those magical nights My little Jacques 1933 01:56:57,358 --> 01:56:59,983 Where our two hearts beat 1934 01:57:00,150 --> 01:57:03,025 Beat full of hope 1935 01:57:04,358 --> 01:57:06,900 When we knew 1936 01:57:07,067 --> 01:57:11,025 The same raptures And we no longer love each other 1937 01:57:11,192 --> 01:57:12,317 My little taxi 1938 01:57:12,483 --> 01:57:14,775 There is tenderness 1939 01:57:14,942 --> 01:57:17,358 You see, Henri 1940 01:57:17,525 --> 01:57:20,067 Don't forget everything 1941 01:57:20,233 --> 01:57:23,233 And I'm still thinking of you 1942 01:57:23,400 --> 01:57:24,775 Marie, my love 1943 01:57:25,608 --> 01:57:27,983 I have known you 1944 01:57:28,150 --> 01:57:30,817 Burnt soup 1945 01:57:30,983 --> 01:57:33,358 Overcooked stews 1946 01:57:33,525 --> 01:57:35,942 Burnt noodles 1947 01:57:36,108 --> 01:57:38,692 For a yes, a no 1948 01:57:38,858 --> 01:57:41,733 You jumped off the balcony Alessandra 1949 01:57:41,900 --> 01:57:44,358 Tranquil, I left you 1950 01:57:44,567 --> 01:57:46,483 Falling from the ground floor 1951 01:57:47,817 --> 01:57:51,608 I'm a Scorpio, brother. That's what it's all about 1952 01:57:51,775 --> 01:57:54,692 You spend your life running Why shouldn't we run? 1953 01:57:57,442 --> 01:58:00,150 For a confession, for a whisper 1954 01:58:00,692 --> 01:58:03,942 Another man, another adventure 1955 01:58:05,775 --> 01:58:08,233 Happiness is better than life 1956 01:58:08,817 --> 01:58:12,567 I remember the Esmeralda kitchen 1957 01:58:14,275 --> 01:58:17,900 Where Alessandra was kindly next door 1958 01:58:19,608 --> 01:58:23,025 Pepper and mothballs Marie-Sophie 1959 01:58:23,192 --> 01:58:25,567 Sugar and mustard 1960 01:58:25,733 --> 01:58:28,233 Milk and chicory 1961 01:58:29,900 --> 01:58:32,442 When you know 1962 01:58:32,608 --> 01:58:35,108 The same inebriations Esmeralda 1963 01:58:35,275 --> 01:58:37,775 And we no longer love each other 1964 01:58:37,942 --> 01:58:40,192 There is tenderness Marilyn 1965 01:58:40,358 --> 01:58:42,733 You see Petit Jacques 1966 01:58:42,900 --> 01:58:45,733 Don't forget everything 1967 01:58:45,900 --> 01:58:48,442 I still think 1968 01:58:48,608 --> 01:58:51,025 I'm still thinking 1969 01:58:51,192 --> 01:58:54,692 I'm still thinking of you 1970 01:58:54,858 --> 01:58:58,858 Lino, Henri 1971 01:58:59,025 --> 01:59:02,150 Petit Jacques 1972 01:59:02,317 --> 01:59:04,858 Life is a court of love 1973 01:59:06,150 --> 01:59:08,525 A one-way crusade 1974 01:59:08,692 --> 01:59:11,733 A night flight into the light 1975 01:59:12,400 --> 01:59:15,317 A burst, a laugh from the fire 1976 01:59:15,483 --> 01:59:18,400 A flash, a moment of candlelight 1977 01:59:18,567 --> 01:59:20,608 A storm in the heart 1978 01:59:21,067 --> 01:59:22,442 A lightning so sweet 1979 01:59:22,608 --> 01:59:25,817 That it makes the canopies of heaven blush 1980 01:59:25,983 --> 01:59:29,358 And then one day, time interferes 1981 01:59:29,858 --> 01:59:32,400 And without leaving, without coming back 1982 01:59:32,567 --> 01:59:35,483 Turns hope into memory 1983 01:59:36,275 --> 01:59:39,108 And life is all to be remade 1984 01:59:40,025 --> 01:59:42,192 Like four old musketeers 1985 01:59:42,358 --> 01:59:44,858 Ready for another war 1986 01:59:45,025 --> 01:59:47,983 A love duel that never ends 1987 01:59:48,650 --> 01:59:51,358 A party every night 1988 01:59:51,525 --> 01:59:54,067 A happy new year for a lifetime 1989 01:59:56,983 --> 01:59:59,733 All for this 1990 01:59:59,942 --> 02:00:01,608 All for whom 1991 02:00:03,233 --> 02:00:05,317 All for what? 1992 02:00:05,483 --> 02:00:07,442 For next to nothing 1993 02:00:09,192 --> 02:00:11,442 All for nothing. 1994 02:00:11,608 --> 02:00:13,483 Like this, for you. 1995 02:00:15,233 --> 02:00:18,067 For you and the beauty of the world 1996 02:00:21,358 --> 02:00:25,942 All for one man, one woman 1997 02:00:28,358 --> 02:00:32,567 All for a child's laughter 1998 02:00:35,483 --> 02:00:39,067 All for Claude Lelouch 1999 02:00:39,775 --> 02:00:42,358 All for Claude All for that 2000 02:00:44,275 --> 02:00:45,983 All for this, my love 150372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.