Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,317 --> 00:00:42,275
- Would you please tell me your names again,
so I know who's who?
2
00:00:42,983 --> 00:00:44,567
My name's Lino.
3
00:00:44,733 --> 00:00:47,483
- And your surname?
- Lino Marie.
4
00:00:47,650 --> 00:00:50,275
- Lino Marie.
- Grandin, Jacques.
5
00:00:50,483 --> 00:00:52,692
- Jacques...
- Jacques Grandin.
6
00:00:52,900 --> 00:00:56,275
- Henri Poncet.
- Henri Poncet. Right.
7
00:00:56,483 --> 00:00:58,108
Which one lost his wife?
8
00:00:58,317 --> 00:00:59,942
ME.
9
00:01:00,150 --> 00:01:02,233
- All three of them?
- Yes, all three.
10
00:01:04,150 --> 00:01:06,983
- One whose wife disappeared,
11
00:01:07,150 --> 00:01:09,442
one who died. Which one is she?
12
00:01:09,650 --> 00:01:11,608
She's mine.
13
00:01:11,775 --> 00:01:12,900
She's yours.
14
00:01:13,108 --> 00:01:15,817
Is she called Esmeralda?
15
00:01:15,983 --> 00:01:17,025
No.
16
00:01:17,233 --> 00:01:19,733
Esmeralda, she's my wife.
17
00:01:19,942 --> 00:01:21,275
Well, I mean...
18
00:01:21,442 --> 00:01:23,567
Esmeralda, it's your wife.
19
00:01:23,733 --> 00:01:24,733
Is she missing?
20
00:01:24,817 --> 00:01:26,108
- No. I mean...
- She hasn't?
21
00:01:26,317 --> 00:01:28,983
- She left me, but she hasn't disappeared.
22
00:01:29,525 --> 00:01:33,567
- You swallowed the shampoo
because your wife was...
23
00:01:33,733 --> 00:01:36,400
- No. I'm the shampoo. Excuse me, sir.
24
00:01:36,567 --> 00:01:37,567
Are you the hairdresser?
25
00:01:37,608 --> 00:01:40,192
- Yes, I'm a hairdresser.
26
00:01:40,983 --> 00:01:43,900
- You swallowed the shampoo to kill yourself?
27
00:01:44,108 --> 00:01:46,650
- Yes, I swallowed it. I didn't swallow enough.
28
00:01:46,858 --> 00:01:50,733
- You, it's the shampoo...
I'm back from holiday, sorry.
29
00:01:50,900 --> 00:01:53,400
I can't quite place it, and there are three of you.
30
00:01:53,608 --> 00:01:57,108
- Why did you kill yourself?
- I didn't kill myself.
31
00:01:57,775 --> 00:01:59,900
You didn't kill yourself?
32
00:02:00,067 --> 00:02:01,983
- No, I didn't kill myself.
- Which one did?
33
00:02:02,192 --> 00:02:03,817
Both of us.
34
00:02:03,983 --> 00:02:05,733
- Both of you?
- YES.
35
00:02:06,608 --> 00:02:08,775
- You, no?
- No, I didn't.
36
00:02:08,983 --> 00:02:11,775
- Suicide's not bad. It's a good thing.
37
00:02:11,942 --> 00:02:15,983
I mean, it's good... You, um..,
you didn't commit suicide?
38
00:02:16,775 --> 00:02:19,192
- Well, no.
- OK, then. That's too bad.
39
00:02:19,400 --> 00:02:20,960
Your counterfeit money factory - where was it?
40
00:02:21,108 --> 00:02:22,983
- Our factory?
41
00:02:23,192 --> 00:02:26,108
- Didn't you make banknotes?
- No, we didn't.
42
00:02:26,317 --> 00:02:28,983
- I explained it to them, but we didn't make any.
43
00:02:29,150 --> 00:02:31,692
- OK.
- We made fake money out of real money.
44
00:02:31,900 --> 00:02:33,150
That's it.
45
00:02:33,317 --> 00:02:37,067
- "Fakes with real"?
- Yes, we did. That's the one.
46
00:02:37,233 --> 00:02:39,233
In general, it's the opposite.
47
00:02:39,442 --> 00:02:43,233
- That's what we liked about it.
- Everyone got it wrong.
48
00:02:43,775 --> 00:02:46,233
You can't escape
49
00:02:46,442 --> 00:02:48,608
criminal conspiracy.
50
00:02:48,817 --> 00:02:51,858
OK. Your suicide was it because of
51
00:02:52,025 --> 00:02:54,608
your wife, or because you lost at gambling?
52
00:02:54,817 --> 00:02:56,233
It was both.
53
00:02:56,400 --> 00:02:59,275
- They'll say it's because of your wife.
54
00:02:59,442 --> 00:03:02,567
It's better that it's because of your wife.
55
00:03:02,775 --> 00:03:06,067
You would never have killed yourself
just for the game.
56
00:03:06,233 --> 00:03:09,358
- Yes, I would. No.
- You wouldn't. Would you?
57
00:03:10,275 --> 00:03:14,317
It's good that your case is a woman's business.
58
00:03:14,525 --> 00:03:18,733
Three times a woman's business.
That's good. That interests me.
59
00:03:19,692 --> 00:03:20,983
- Are you?
- I'm interested.
60
00:03:21,150 --> 00:03:23,692
- We'll put everything on this.
61
00:03:23,900 --> 00:03:26,192
We'll say that you're desperate because each
62
00:03:26,358 --> 00:03:28,733
of you, all three of you, have been left.
63
00:03:28,900 --> 00:03:32,525
You, definitively, and you, well, brutally.
64
00:03:32,733 --> 00:03:35,067
- What would you advise us to do?
65
00:03:36,692 --> 00:03:37,942
As there are three of you, I'm going
66
00:03:38,108 --> 00:03:42,150
to ask my husband to help me with this.
67
00:03:42,358 --> 00:03:45,692
He's a great lawyer. A very, very great lawyer.
68
00:03:45,900 --> 00:03:48,233
- But you're a good lawyer, aren't you, madam?
69
00:03:48,442 --> 00:03:51,233
Especially for women, yes.
70
00:03:51,442 --> 00:03:52,692
But for us?
71
00:03:52,858 --> 00:03:55,900
- Your case, isn't it a women's case?
72
00:03:56,067 --> 00:03:58,400
- Yes, it is.
- Yes, it is.
73
00:03:58,608 --> 00:04:00,358
You don't have a criminal record?
74
00:04:00,567 --> 00:04:02,275
- Yes, I do.
- Yes, you do.
75
00:04:02,442 --> 00:04:03,817
I have a very small one.
76
00:04:04,025 --> 00:04:05,942
- What do you mean "very small"?
77
00:04:07,692 --> 00:04:09,608
Would you like a cup of tea or coffee?
78
00:04:11,400 --> 00:04:13,775
It's free. It's part of the race.
79
00:04:13,942 --> 00:04:16,525
- I'd love some tea.
- Some tea.
80
00:04:19,442 --> 00:04:22,025
- Your taxi's a real home.
- Yes, it is.
81
00:04:22,192 --> 00:04:25,358
To keep customers coming back, you need the right things.
82
00:04:25,525 --> 00:04:26,942
The bar is high.
83
00:04:28,608 --> 00:04:30,233
- Here's some tea.
- Thank you for your tea.
84
00:04:32,108 --> 00:04:35,150
- Come on, you bastard! Oh, dear!
85
00:04:35,317 --> 00:04:36,400
Sorry, sorry, sorry.
86
00:04:40,192 --> 00:04:44,233
- Do you have a preferred route?
- No, I haven't. I trust you.
87
00:04:45,317 --> 00:04:48,233
- OK, then. Well, I'll do my best.
88
00:05:21,442 --> 00:05:24,817
- I'll do my best. I'll talk to my husband
and I'll call you back.
89
00:05:24,983 --> 00:05:25,983
Bye, dear.
90
00:05:26,650 --> 00:05:27,483
What's up?
91
00:05:27,650 --> 00:05:30,942
- 500 F a day for the little
and me. That's pretty cheap.
92
00:05:31,108 --> 00:05:33,442
The guy sounded like Michel Serrault.
93
00:05:33,608 --> 00:05:36,817
- How long does the cure last?
- 21 days.
94
00:05:36,983 --> 00:05:40,150
21 to 500, that's 10500.
95
00:05:40,317 --> 00:05:43,108
Plus the trip to see them: 13,000.
96
00:05:43,275 --> 00:05:45,650
13,000 is a lot of cuts.
97
00:05:45,817 --> 00:05:48,983
- Asthmatics, they're your family, not mine.
98
00:05:49,150 --> 00:05:50,358
Salomé, I told you
99
00:05:50,525 --> 00:05:54,067
not to play in the living room.
It's bad for your asthma.
100
00:05:54,817 --> 00:05:58,483
♪ -All for this
101
00:05:59,150 --> 00:06:02,400
So much for that
102
00:06:03,525 --> 00:06:06,900
So much for that
103
00:06:09,233 --> 00:06:10,608
All for this
104
00:06:10,775 --> 00:06:13,942
But yes, hey, in the end, coconut All this for this
105
00:06:21,567 --> 00:06:23,400
All for this
106
00:06:35,108 --> 00:06:39,233
♪ -Leading the 16th race
des garçons de café de Paris.
107
00:06:40,608 --> 00:06:45,192
Currently seeing our friend on 13,
108
00:06:45,358 --> 00:06:47,317
Lino du Do Ré Mi.
109
00:06:47,483 --> 00:06:50,025
Lino on the C D E, in 2nd position
110
00:06:50,192 --> 00:06:53,483
in the 16th Paris waiters' race.
111
00:09:18,900 --> 00:09:21,567
- Can I talk to him?
- At your own risk.
112
00:09:21,775 --> 00:09:24,108
- I wrote a cheque to Little Marcel.
113
00:09:24,317 --> 00:09:26,900
- Little Marcel will be happy.
114
00:09:27,525 --> 00:09:30,650
- Did you lose much?
- 50 000.
115
00:09:30,858 --> 00:09:33,983
- At that price, you're on your own with him.
116
00:09:34,650 --> 00:09:36,942
You know I can't...
117
00:09:37,108 --> 00:09:39,733
I can't argue with little Marcel anymore.
118
00:09:40,942 --> 00:09:42,650
- What do you think of Esmeralda?
119
00:09:43,150 --> 00:09:45,192
Esmeralda, your sister?
120
00:09:45,400 --> 00:09:47,275
Of course.
121
00:09:47,483 --> 00:09:51,650
- She's great. I mean..,
she's certainly a good girl.
122
00:09:52,567 --> 00:09:53,775
She really likes you.
123
00:09:53,983 --> 00:09:58,442
- Yes, I know what you mean. I can't afford
to take a girl out.
124
00:09:58,608 --> 00:09:59,775
50 000.
125
00:09:59,983 --> 00:10:01,858
Plus 10,000.
126
00:10:02,067 --> 00:10:05,067
- But are you asking me to whore around, or what?
127
00:10:08,608 --> 00:10:10,108
It's her birthday.
128
00:10:11,317 --> 00:10:15,275
- Ah yes, but me... I've never done that before.
129
00:10:15,483 --> 00:10:18,317
- Deal with little Marcel, then.
130
00:10:31,817 --> 00:10:33,025
Monsieur.
131
00:10:42,483 --> 00:10:43,692
Madame.
132
00:10:43,858 --> 00:10:45,150
Monsieur.
133
00:10:45,317 --> 00:10:47,192
I'll leave it up to you.
134
00:10:52,983 --> 00:10:55,275
- What would you like?
135
00:11:01,233 --> 00:11:03,442
Do you always wear your hair like that?
136
00:11:07,067 --> 00:11:08,525
Why do you ask?
137
00:11:09,400 --> 00:11:11,983
Don't you ever take the clip out?
138
00:11:22,733 --> 00:11:24,025
Yes, I do. That's...
139
00:11:24,608 --> 00:11:26,858
It's getting better and better.
140
00:11:27,067 --> 00:11:28,650
Who's your hairdresser?
141
00:11:29,525 --> 00:11:30,692
I'm your hairdresser.
142
00:11:34,525 --> 00:11:36,983
- We'll have to change hairdressers soon.
143
00:11:39,483 --> 00:11:41,442
Come on, give me the clip.
144
00:11:41,608 --> 00:11:43,275
I'm confiscating it.
145
00:11:48,942 --> 00:11:51,900
Here you are. That was you 3 seconds ago.
146
00:11:52,067 --> 00:11:55,275
Are you going out with a guy who looks like that?
147
00:11:55,442 --> 00:11:56,442
Do you?
148
00:12:05,317 --> 00:12:07,233
She did you a lot of harm.
149
00:12:08,483 --> 00:12:11,192
If I understood correctly what you
150
00:12:11,400 --> 00:12:13,567
told me, you're in charge of a nursery?
151
00:12:13,858 --> 00:12:15,233
Little children?
152
00:12:16,483 --> 00:12:19,150
- Well, I'd like to look after a grown-up.
153
00:12:21,067 --> 00:12:24,358
- This passion for children, have you
always had this passion for children?
154
00:12:25,233 --> 00:12:30,025
- My looks are less frightening
than older children.
155
00:12:30,817 --> 00:12:34,858
- We should put an end to
this stupid fashion for pretty girls.
156
00:12:35,608 --> 00:12:37,775
You know what Guitry said?
157
00:12:37,942 --> 00:12:41,775
"The advantage of pretty women,
is that you get rid of them quickly."
158
00:12:42,442 --> 00:12:46,442
- Are you afraid of pretty women?
159
00:12:46,650 --> 00:12:48,570
- Especially when they're having lunch at the next table.
160
00:12:50,525 --> 00:12:51,775
I didn't see her.
161
00:12:52,525 --> 00:12:53,775
You're lying.
162
00:12:53,983 --> 00:12:56,942
- No, you're not. I thought the perfume was yours.
163
00:12:58,025 --> 00:12:59,900
I never wear perfume.
164
00:13:00,900 --> 00:13:03,775
- We did an experiment in the United States.
165
00:13:04,400 --> 00:13:08,483
We scented a bitch in heat,
and not one dog followed her.
166
00:13:11,483 --> 00:13:15,567
- According to my brother, men
change women easily.
167
00:13:15,775 --> 00:13:17,192
You love your brother.
168
00:13:17,400 --> 00:13:19,733
- At the moment, he's the man of my life.
169
00:13:22,400 --> 00:13:24,692
Compliments of the house.
170
00:13:25,733 --> 00:13:27,650
It wasn't my birthday.
171
00:13:27,817 --> 00:13:30,483
- But it's the anniversary of our first hour.
172
00:13:44,900 --> 00:13:48,775
You have to breathe. You blow it out,
a first anniversary candle.
173
00:13:48,942 --> 00:13:50,942
Even for two.
174
00:13:51,108 --> 00:13:52,108
Let's get going.
175
00:13:53,900 --> 00:13:56,067
One, two, three.
176
00:14:06,608 --> 00:14:08,608
What's on your mind?
177
00:14:08,817 --> 00:14:10,942
Do you want to go to the circus?
178
00:14:11,150 --> 00:14:14,858
- I'm not a baby anymore.
- You'll see when you have kids.
179
00:14:15,525 --> 00:14:18,275
- Why can't you marry your daddy?
180
00:14:19,275 --> 00:14:21,483
- Because nature doesn't like that.
181
00:14:22,317 --> 00:14:25,733
It's better to be the daughter
of your daddy than his wife.
182
00:14:25,942 --> 00:14:28,192
- I want to marry daddy.
183
00:14:29,067 --> 00:14:33,358
- You're going to tell him on the phone,
and he'll be very pleased.
184
00:14:33,525 --> 00:14:37,525
- Since we're not allowed to,
why should he be pleased?
185
00:14:37,733 --> 00:14:42,025
- Salomé, don't you want to talk
about this about this in a few years?
186
00:14:42,192 --> 00:14:44,567
When I've married my dad?
187
00:14:45,525 --> 00:14:47,483
When you've married your daddy.
188
00:14:47,692 --> 00:14:50,317
♪ -This little path That
189
00:14:50,483 --> 00:14:53,358
smells like hazelnuts
190
00:14:53,525 --> 00:14:56,275
This little path That has
191
00:14:56,442 --> 00:14:58,900
neither tail nor head You
192
00:14:59,067 --> 00:15:01,733
see it make three little
193
00:15:01,900 --> 00:15:04,567
turns in the wood Then it
194
00:15:04,733 --> 00:15:07,317
leaves at random
195
00:15:07,483 --> 00:15:10,317
Strolling like a lizard
196
00:15:10,483 --> 00:15:13,108
It's the rendezvous Of
197
00:15:13,275 --> 00:15:16,817
all insects It's been a
198
00:15:16,983 --> 00:15:20,567
long time since we had such a pretty customer.
199
00:15:20,733 --> 00:15:22,192
Thank you for your time.
200
00:15:22,400 --> 00:15:25,025
Do you like it here?
201
00:15:25,192 --> 00:15:26,025
Very much.
202
00:15:26,192 --> 00:15:28,983
- Is your little girl getting better?
203
00:15:29,150 --> 00:15:30,817
It's hard to tell.
204
00:15:30,983 --> 00:15:33,525
- What's wrong with the little casserole?
205
00:15:33,692 --> 00:15:35,650
- Asthma, on her father's side.
206
00:15:35,817 --> 00:15:38,525
- And is the father planning to come here?
207
00:15:38,692 --> 00:15:39,900
Well, that depends.
208
00:15:40,733 --> 00:15:43,067
What's the weather forecast?
209
00:15:43,233 --> 00:15:48,192
- Weather's like love, hard to count on.
210
00:15:48,400 --> 00:15:49,942
- What's your first name?
- Marilyn.
211
00:15:50,108 --> 00:15:54,733
- But there are some nice precedents.
That's beautiful, Marilyn.
212
00:15:55,400 --> 00:15:58,400
And what is the name of the little girl?
213
00:15:58,567 --> 00:15:59,400
Salomé.
214
00:15:59,567 --> 00:16:02,567
- But there too, there are beautiful precedents.
215
00:16:02,733 --> 00:16:04,192
And what does Marilyn do?
216
00:16:04,358 --> 00:16:05,942
Why isn't she sleeping?
217
00:16:06,900 --> 00:16:08,608
Can't you hear the orchestra?
218
00:16:08,775 --> 00:16:11,775
It's impossible to sleep
with that orchestra playing.
219
00:16:12,692 --> 00:16:13,817
Mum?
220
00:16:16,483 --> 00:16:21,108
I don't know how she does it.
You have to come very quickly, dad.
221
00:16:21,817 --> 00:16:23,650
And very, very quickly, Dad.
222
00:16:40,525 --> 00:16:43,942
Do you love Papa as much as the man
you danced with?
223
00:16:52,900 --> 00:16:56,483
Are you going to tell daddy that you've been dancing all night?
224
00:16:58,900 --> 00:17:03,317
I'm warning you,
if you leave daddy, I'll leave you.
225
00:17:08,775 --> 00:17:11,192
- I beg your pardon, my darling.
226
00:17:11,358 --> 00:17:13,983
- It's daddy you have to apologize to.
227
00:17:16,817 --> 00:17:20,817
- The chancellery is still not in agreement
to agree to overtime.
228
00:17:21,358 --> 00:17:23,067
- My compliments.
- Why should I do this?
229
00:17:23,233 --> 00:17:25,608
- You're the youngest judge in France.
230
00:17:25,775 --> 00:17:28,900
- Yes, I am. And a judge in a hurry. In a hurry.
231
00:17:29,067 --> 00:17:31,317
- Well done again.
- Thank you very much.
232
00:17:32,317 --> 00:17:35,483
- Your closing was very good.
- Thank you very much.
233
00:17:35,650 --> 00:17:37,400
But I mean it.
234
00:17:37,567 --> 00:17:39,442
I'm in a hurry too.
235
00:17:46,567 --> 00:17:51,150
- I thought it would never end.
- I'll be with you in a second.
236
00:17:51,317 --> 00:17:55,192
- Where do you want to go?
- That depends on how much time we have.
237
00:17:55,358 --> 00:17:59,275
- I told him I was going to
Berton's. She can't check.
238
00:17:59,442 --> 00:18:01,025
- Did she believe you?
- She did.
239
00:18:01,192 --> 00:18:03,400
- For me, you'll have to find something else,
240
00:18:03,567 --> 00:18:06,733
because dinner with
Berton... In the meantime...
241
00:18:06,900 --> 00:18:09,942
- What did you say to your little lawyer?
242
00:18:10,108 --> 00:18:12,317
- My "little lawyer"? My big lawyer.
243
00:18:12,483 --> 00:18:16,358
- Well, "Dances with Wolves".
- He didn't want to see it with you?
244
00:18:16,525 --> 00:18:19,775
- First of all, I choose films that he's
245
00:18:19,942 --> 00:18:22,233
already seen, then I choose very long films.
246
00:18:24,525 --> 00:18:25,525
Hello? I can't hear you.
247
00:18:26,233 --> 00:18:28,858
I can't hear you, I'm in a tunnel.
248
00:18:29,025 --> 00:18:30,608
Hang on a sec.
249
00:18:30,775 --> 00:18:32,192
- OKAY, HANG ON. I'm sorry. I'm sorry.
250
00:18:32,358 --> 00:18:33,525
Hello, hello.
251
00:18:33,692 --> 00:18:34,817
Hello, hello.
252
00:18:34,983 --> 00:18:35,983
Hello, hello, hello.
253
00:18:36,692 --> 00:18:39,108
Yes, my love, I'm out of the tunnel.
254
00:18:39,275 --> 00:18:40,692
Yes, I...
255
00:18:40,858 --> 00:18:42,233
I've told you.
256
00:18:42,400 --> 00:18:45,692
Yes, I'm having dinner with Berton, the public prosecutor.
257
00:18:45,858 --> 00:18:47,108
You know, I...
258
00:18:47,275 --> 00:18:49,775
I don't know. 11pm, midnight. Why midnight?
259
00:18:50,983 --> 00:18:52,608
The boy's back from...
260
00:18:53,233 --> 00:18:55,567
Why didn't he come home from school?
261
00:19:07,275 --> 00:19:09,150
Thank you very much for the rain.
262
00:19:12,483 --> 00:19:14,567
When are you going to talk to her?
263
00:19:16,067 --> 00:19:18,692
- When she can receive this information.
264
00:19:19,483 --> 00:19:23,108
- How many light years is that?
- How many light years are you?
265
00:19:23,275 --> 00:19:24,108
What about me?
266
00:19:24,275 --> 00:19:26,233
- What are you waiting for?
- For me?
267
00:19:26,400 --> 00:19:27,692
Well, I'm waiting for you.
268
00:19:29,608 --> 00:19:33,192
- The truth is, I'm afraid she's going to make
a very big mistake.
269
00:19:35,150 --> 00:19:40,192
- At this stage, we're the ones who
are going to make the big mistake.
270
00:19:43,733 --> 00:19:45,692
Why don't we do it together?
271
00:19:45,900 --> 00:19:48,942
- Can you repeat that? Did I not understand you correctly?
272
00:19:49,150 --> 00:19:53,108
- I was saying that if I, fell in love with you,
273
00:19:53,275 --> 00:19:56,525
your husband, he might well fall in love with her.
274
00:19:57,650 --> 00:19:59,317
Clever.
275
00:19:59,483 --> 00:20:03,775
But your wife would have to to be a little less in
276
00:20:03,942 --> 00:20:06,150
love with you, and my husband, less in love with me.
277
00:20:06,692 --> 00:20:10,483
- Well, I repeat if I fell in love
278
00:20:10,650 --> 00:20:12,567
with you, he could fall in love with her.
279
00:20:12,775 --> 00:20:14,067
I dare you.
280
00:20:14,817 --> 00:20:15,817
Dare, what?
281
00:20:16,275 --> 00:20:19,025
- I dare them to fall in love.
282
00:20:21,567 --> 00:20:22,567
Are you serious?
283
00:20:22,692 --> 00:20:25,692
- Wait, you know this was all your idea.
284
00:20:25,900 --> 00:20:28,150
Hang on, hang on. Me? I didn't say anything.
285
00:20:28,317 --> 00:20:31,108
- You said that if my husband fell in love
286
00:20:31,275 --> 00:20:32,942
with me and your wife fell in love with you,
287
00:20:33,108 --> 00:20:35,858
then my husband and
your wife could fall in love.
288
00:20:36,025 --> 00:20:39,442
So I say go for it. I dare
them to get a little help.
289
00:20:41,692 --> 00:20:42,817
Well, I dare you.
290
00:20:43,025 --> 00:20:47,442
- Does this kind of case end up
in criminal court or at the assizes?
291
00:20:47,608 --> 00:20:49,817
It ends in bed.
292
00:20:50,525 --> 00:20:53,358
In bed, it ends in bed.
293
00:20:53,567 --> 00:20:55,192
Isn't Mont Blanc hard?
294
00:20:55,358 --> 00:20:58,442
- They say he's a better
mountaineer than a lawyer.
295
00:20:58,608 --> 00:21:02,150
There's something of the
Keeper of the Seals in him.
296
00:21:02,317 --> 00:21:04,525
I hope you don't fall in love with him.
297
00:21:05,275 --> 00:21:08,608
- Your belt.
- Stop moving for a second.
298
00:21:11,275 --> 00:21:13,150
So he's a Don Juan?
299
00:21:15,067 --> 00:21:19,275
- Don Juan? A sixty-eight, but he's a Don Juan.
300
00:21:19,775 --> 00:21:22,525
- That said, I'm sure he hates me.
301
00:21:22,692 --> 00:21:25,942
The times I ran into him,
he's done everything to avoid me.
302
00:21:26,108 --> 00:21:28,067
But no, he's mostly shy.
303
00:21:28,233 --> 00:21:29,233
"Shy?"
304
00:21:29,275 --> 00:21:33,358
When he's giving a rapist a life sentence
on the Saône, he's not shy!
305
00:21:33,525 --> 00:21:38,192
- It's your eloquence that annoys
him. And he's not the first to be annoyed.
306
00:21:38,358 --> 00:21:40,233
- You'd have to stammer to seduce him?
307
00:21:41,233 --> 00:21:44,358
- I didn't invite him just for me.
It's also for you.
308
00:21:44,567 --> 00:21:47,108
- During your internship, did he court you?
309
00:21:47,608 --> 00:21:50,442
- At the time, I was already in love with you.
310
00:21:50,608 --> 00:21:53,067
When I'm in love, I'm blind, my love.
311
00:21:53,733 --> 00:21:57,317
- And at this very second, you're seeing again?
312
00:21:58,192 --> 00:22:00,775
- I'd like you to look at me a bit more.
313
00:22:00,983 --> 00:22:03,858
- I'm trying hard.
- That's the dynamic of love.
314
00:22:04,067 --> 00:22:06,150
- Very good, very good. "Dynamic" is perfect.
315
00:22:06,358 --> 00:22:07,983
- Sweetie?
- Yes, honey.
316
00:22:08,150 --> 00:22:10,150
- Have you ever cheated on me?
- Listen, if after
317
00:22:10,358 --> 00:22:13,567
7 years together, we no longer have this
318
00:22:13,775 --> 00:22:16,192
suspense, - what will be left?
- That's a real question.
319
00:22:16,358 --> 00:22:17,567
And a real answer.
320
00:22:17,775 --> 00:22:19,775
- Are they sexually active?
321
00:22:19,983 --> 00:22:24,192
- She has to try desperately
to catch him in the car
322
00:22:24,358 --> 00:22:26,942
to keep the relationship going.
323
00:22:27,150 --> 00:22:28,775
How old is the child?
324
00:22:28,983 --> 00:22:30,942
The same age as them, 5.
325
00:22:31,150 --> 00:22:34,900
- So they're going to go through
a difficult time.
326
00:22:35,108 --> 00:22:37,442
- We're out of it, maybe?
327
00:22:37,650 --> 00:22:40,567
- He's probably getting his dick sucked. He looks like that.
328
00:22:41,983 --> 00:22:44,692
- I don't think he's sexy.
329
00:22:44,900 --> 00:22:47,025
- He has to penetrate homeopathically.
330
00:22:47,192 --> 00:22:50,775
He must work peripherally. Well, I'm not sure.
331
00:22:50,942 --> 00:22:53,650
I don't get the impression that he's into clubs.
332
00:22:53,817 --> 00:22:58,067
He's extremely sexually curious, isn't he?
333
00:23:00,067 --> 00:23:01,608
What's that perfume?
334
00:23:01,775 --> 00:23:05,942
- You know, it's a refuge.
There's no water, no electricity.
335
00:23:06,108 --> 00:23:07,775
It's an adventure.
336
00:23:08,525 --> 00:23:10,608
- What kind of perfume is that?
337
00:23:10,775 --> 00:23:14,983
- I've no idea what it is. There
are a lot a lot of people in the car.
338
00:23:16,692 --> 00:23:18,942
- In the beginning, did you judge divorces?
339
00:23:19,108 --> 00:23:21,567
- Yes, I did. I gave custody of the child to
340
00:23:21,733 --> 00:23:24,025
the one who denigrated the other the least.
341
00:23:24,192 --> 00:23:26,858
One guy who was going through his 7th divorce said to me:
342
00:23:27,025 --> 00:23:31,192
"It's only on the day of divorce
that you really know your wife."
343
00:23:31,358 --> 00:23:33,858
- Well, I want to divorce you.
344
00:23:36,233 --> 00:23:37,233
Well?
345
00:23:38,275 --> 00:23:43,483
- I said I'll divorce you,
on condition that you remarry me.
346
00:23:43,692 --> 00:23:45,692
And do we know who it is?
347
00:23:45,858 --> 00:23:48,275
- I'll tell you, it's quite simple,
348
00:23:48,442 --> 00:23:51,483
people say he's a bombshell.
349
00:23:51,650 --> 00:23:53,358
As there are only heaps, dwarfs,
350
00:23:53,525 --> 00:23:56,025
and you're the most beautiful...
351
00:23:56,192 --> 00:23:57,817
So I'm his mistress?
352
00:23:57,983 --> 00:24:02,275
- I didn't say that. I said: unless he's
353
00:24:02,442 --> 00:24:05,275
a pervert, in my opinion, if she's
354
00:24:05,442 --> 00:24:07,525
beautiful and sublime, it could possibly be you.
355
00:24:07,692 --> 00:24:09,126
- Thank you for your time.
- Isn't that right?
356
00:24:09,150 --> 00:24:10,317
Yes, it is.
357
00:24:10,483 --> 00:24:13,900
- There, that's my lover.
- Look how beautiful that is.
358
00:24:14,067 --> 00:24:15,358
That's my lover.
359
00:24:16,275 --> 00:24:17,525
That's my lover.
360
00:24:18,858 --> 00:24:19,983
That's my lover.
361
00:24:20,942 --> 00:24:23,817
I invited my lover and his wife to climb
362
00:24:23,983 --> 00:24:27,150
Mont Blanc with us. That's all there is to it.
363
00:24:29,108 --> 00:24:33,025
- I don't like your sense of humour.
- I don't like your suspicions.
364
00:24:33,192 --> 00:24:35,983
- If you were the mistress of a guy
365
00:24:36,150 --> 00:24:37,983
like that, you'd bring your lover here,
366
00:24:38,150 --> 00:24:40,900
you'd be very strong.
But you've got to have the shoulders.
367
00:24:41,067 --> 00:24:42,983
You're annoying me, and I'm
368
00:24:43,150 --> 00:24:45,942
thinking I should sleep with him
369
00:24:46,108 --> 00:24:48,150
directly rather than make you come here.
370
00:24:48,317 --> 00:24:51,358
- We'll be there in a minute. We're going to
371
00:24:51,525 --> 00:24:53,817
make him "lawyer welcome", which means friendly...
372
00:24:53,983 --> 00:24:57,025
Try to give me that left-wing lawyer look.
373
00:24:57,233 --> 00:24:59,983
We make them feel welcome. You know what I mean?
374
00:25:00,150 --> 00:25:02,567
- I'm telling you, you haven't understood a thing.
375
00:25:02,733 --> 00:25:05,983
It upsets me that you think
that I'm so perverse.
376
00:25:06,150 --> 00:25:09,525
I've got the impression that you'd be pleased
pleasure if I were.
377
00:25:09,692 --> 00:25:11,692
My love, I love you madly.
378
00:25:11,858 --> 00:25:13,608
Now, welcome.
379
00:25:13,775 --> 00:25:15,608
Welcome!
380
00:25:15,775 --> 00:25:18,358
Isn't this all in sync?
381
00:25:18,525 --> 00:25:20,150
Isn't it synchronous?
382
00:25:23,525 --> 00:25:25,358
- How are you?
- I'm fine.
383
00:25:25,525 --> 00:25:29,067
- I brought you some pasta. I brought you pasta.
- Oh, that's wonderful.
384
00:25:29,233 --> 00:25:31,567
- How are you, sir?
- Hello, master.
385
00:25:35,817 --> 00:25:40,025
- How far is it?
- Three short kilometres.
386
00:25:41,608 --> 00:25:43,067
Say, my wife and I have
387
00:25:43,233 --> 00:25:46,317
never climbed anything before.
388
00:25:46,483 --> 00:25:48,525
Is Mont Blanc dangerous?
389
00:25:48,692 --> 00:25:51,817
- Mont Blanc is a walk,
390
00:25:51,983 --> 00:25:54,233
but there's no room for error.
391
00:25:54,400 --> 00:25:56,650
- How long does it take to climb?
392
00:25:56,817 --> 00:25:58,775
- When the weather's good, it takes
393
00:25:58,942 --> 00:26:01,275
2 days, but if it's bad, it takes forever.
394
00:26:01,442 --> 00:26:05,150
- Francis, we made a little bet, with my wife.
395
00:26:05,317 --> 00:26:09,150
Honestly, of all the women at the Bar,
396
00:26:09,317 --> 00:26:11,733
who do you think is the most beautiful?
397
00:26:12,775 --> 00:26:15,317
Yours, without hesitation.
398
00:26:15,858 --> 00:26:16,942
You see, darling.
399
00:26:17,108 --> 00:26:19,317
You see, you're the most beautiful.
400
00:26:19,483 --> 00:26:20,900
You are the most beautiful.
401
00:26:21,067 --> 00:26:25,067
I'm talking about the Bar and not
the city of Lyon, of course.
402
00:26:26,233 --> 00:26:27,233
As we suspected that you had
403
00:26:27,275 --> 00:26:29,650
nothing, we took everything out.
404
00:26:29,817 --> 00:26:33,067
Normally
there should be something for everyone.
405
00:26:33,233 --> 00:26:34,817
- Excuse me.
- We've got everything.
406
00:26:37,733 --> 00:26:38,733
Thank you for your time.
407
00:26:38,817 --> 00:26:40,275
How are you feeling?
408
00:26:40,900 --> 00:26:42,567
Very happy to have you.
409
00:26:42,733 --> 00:26:45,858
- I smell like mothballs. I'm confused.
410
00:26:46,025 --> 00:26:49,025
We're being eaten by moths here. There are loads of them.
411
00:26:49,192 --> 00:26:51,775
It's very strong. Really strong.
412
00:26:51,983 --> 00:26:54,525
I change my perfume every day.
413
00:26:54,733 --> 00:26:57,650
- Happiness is now or never.
414
00:26:57,817 --> 00:27:00,567
And with pasta like this, happiness is here.
415
00:27:00,733 --> 00:27:02,275
Your pasta is divine.
416
00:27:03,442 --> 00:27:06,817
- They're excellent.
I won't dare make any more.
417
00:27:07,025 --> 00:27:09,192
- Have you always been a mountaineer?
418
00:27:10,025 --> 00:27:12,567
Yes. But it's becoming a necessity.
419
00:27:12,733 --> 00:27:15,525
I can't do a case without going up.
420
00:27:15,733 --> 00:27:20,067
- And Marie told me that you had
the north face of the Pic du Midi,
421
00:27:21,817 --> 00:27:23,525
solo, in the middle of winter?
422
00:27:26,900 --> 00:27:28,775
Yes. Have you got any wine?
423
00:27:29,858 --> 00:27:34,067
- You're being modest. As soon as we talk
his exploits, he changes the subject.
424
00:27:34,233 --> 00:27:36,358
- Let's talk about Alessandra's.
- No, let's not.
425
00:27:36,525 --> 00:27:41,108
- Is it true that you've danced
with Balanchine, Béjart, Petit?
426
00:27:41,275 --> 00:27:42,400
Yes.
427
00:27:42,567 --> 00:27:45,275
- It seems incredible to me. It's a dream, that.
428
00:27:46,483 --> 00:27:48,442
We're having dinner with summits.
429
00:27:49,025 --> 00:27:51,650
- When one summit meets another...
430
00:27:52,692 --> 00:27:54,150
What do they talk about?
431
00:27:57,192 --> 00:28:00,775
- They tell each other stories
of suffering and stage fright.
432
00:28:00,942 --> 00:28:04,358
Do you know what stage fright is?
Have you experienced stage fright?
433
00:28:05,775 --> 00:28:07,358
- How do you know?
- Stage fright.
434
00:28:07,900 --> 00:28:09,025
Worry.
435
00:28:09,192 --> 00:28:13,400
The thing that happens when actors
tell painful stories,
436
00:28:13,608 --> 00:28:15,817
when you can't move.
437
00:28:16,025 --> 00:28:17,067
Do you know what that is?
438
00:28:18,608 --> 00:28:21,650
- I only get stage fright in front of the man I love.
439
00:28:21,817 --> 00:28:23,567
That's very nice.
440
00:28:24,275 --> 00:28:27,317
If we're going to get the shoes at
441
00:28:27,483 --> 00:28:29,567
the Maugrel's, we should go there now.
442
00:28:29,733 --> 00:28:33,358
It's very good, but we'd have to go quickly.
443
00:28:33,525 --> 00:28:35,983
- Are you wearing size 42 shoes?
- Yes, they are.
444
00:28:36,150 --> 00:28:38,650
- We have to go now. See you soon.
445
00:28:44,692 --> 00:28:47,442
- Everyone in Lyon loves your husband.
446
00:28:48,150 --> 00:28:50,567
- I love him more and more too.
447
00:28:50,775 --> 00:28:54,733
- It's like me with my wife. It's been 7 years.
448
00:28:56,483 --> 00:28:59,650
- From time to time, don't
you have little problems?
449
00:28:59,858 --> 00:29:02,108
Why do you ask? Do you?
450
00:29:03,775 --> 00:29:05,483
From time to time, yes.
451
00:29:06,817 --> 00:29:08,983
What kind of problems? Small? Big?
452
00:29:09,733 --> 00:29:12,483
- Italian women are very
453
00:29:12,650 --> 00:29:13,942
jealous, so it's not easy.
454
00:29:14,150 --> 00:29:15,275
What about him?
455
00:29:15,983 --> 00:29:17,483
Is he jealous?
456
00:29:18,317 --> 00:29:20,400
Less and less, unfortunately.
457
00:29:21,442 --> 00:29:23,775
I'm going to suggest something.
458
00:29:24,650 --> 00:29:25,650
What do you say?
459
00:29:26,067 --> 00:29:27,108
- OK.
460
00:29:28,942 --> 00:29:30,942
What if we made him jealous?
461
00:29:31,108 --> 00:29:34,067
- What if?
- If we made him jealous?
462
00:29:34,275 --> 00:29:37,858
But not serious things. What can I say?
463
00:29:40,525 --> 00:29:42,192
I'll take care of everything.
464
00:29:42,400 --> 00:29:45,692
- I love putting things back together.
- No, I couldn't.
465
00:29:45,900 --> 00:29:47,942
I love her too much. It would never work.
466
00:29:48,150 --> 00:29:51,108
- I'll make him jealous, if you like.
467
00:29:51,275 --> 00:29:52,900
I'm going to tell you something - something that
468
00:29:53,067 --> 00:29:55,442
will make you feel better.
- What's that, then?
469
00:29:55,650 --> 00:29:58,525
- You're absolutely not my type.
470
00:29:59,608 --> 00:30:02,067
- All right, then? Go on, then.
- Cheers.
471
00:30:02,275 --> 00:30:05,150
- You're not into me, are you
sure? Wait a minute, wait a minute.
472
00:30:05,317 --> 00:30:09,317
I only do this if I know for
sure that you don't like me.
473
00:30:09,483 --> 00:30:13,108
If you like me, we're off to a bad start.
But I don't think so.
474
00:30:13,650 --> 00:30:14,650
Do you agree?
475
00:30:14,775 --> 00:30:18,483
So let's pretend.
All right, go ahead. No need to worry.
476
00:30:18,650 --> 00:30:19,650
Salute.
477
00:30:19,817 --> 00:30:21,108
Are you worried?
478
00:30:21,942 --> 00:30:23,983
Yes. It's quite good.
479
00:30:24,817 --> 00:30:27,358
And you, how do you like it?
480
00:30:27,525 --> 00:30:30,650
- It won't work. She's too in love with me.
481
00:30:32,025 --> 00:30:36,192
- It's true that she's in love.
It's perfect to excite Fabrice.
482
00:30:39,942 --> 00:30:41,608
Poor old Fabrice.
483
00:30:41,817 --> 00:30:45,317
There's one thing that makes me say she
484
00:30:45,483 --> 00:30:48,192
likes him a bit, is that the pasta was disgusting.
485
00:30:48,358 --> 00:30:49,942
1st time she's missed it.
486
00:30:50,692 --> 00:30:52,775
Can I be indiscreet?
487
00:30:52,942 --> 00:30:55,358
I don't know what you mean. Try me.
488
00:30:55,817 --> 00:30:58,692
- Do you have a lover?
- No, I haven't.
489
00:30:58,858 --> 00:31:01,067
I'm very much in love with my husband.
490
00:31:01,775 --> 00:31:02,942
Why do you say that?
491
00:31:03,567 --> 00:31:06,650
- Because I find you beautiful, sad.
492
00:31:06,817 --> 00:31:10,233
- And to play, because we've been drinking.
- And what about you?
493
00:31:10,400 --> 00:31:12,733
Yes, I have a lover.
494
00:31:12,900 --> 00:31:15,067
And I'm very much in love with my husband.
495
00:31:15,233 --> 00:31:17,025
I don't understand.
496
00:31:18,817 --> 00:31:22,192
- I'm trying to extol to you the merits
497
00:31:22,358 --> 00:31:25,275
of adultery, to explain to you how a
498
00:31:25,442 --> 00:31:27,150
couple can be saved and how I saved mine.
499
00:31:28,025 --> 00:31:30,233
- Where are you trying to take me?
500
00:31:30,942 --> 00:31:34,025
- To Mont Blanc, Alessandra,
for a great adventure.
501
00:31:34,483 --> 00:31:36,483
Come on, then. We're getting up early tomorrow.
502
00:31:37,275 --> 00:31:39,192
It's like this every night.
503
00:31:41,067 --> 00:31:43,150
- How beautiful! Here, take a look.
504
00:31:43,317 --> 00:31:44,942
Please, we're leaving.
505
00:31:45,108 --> 00:31:48,275
- What's the matter with you?
- If you love me, we'll leave.
506
00:31:48,442 --> 00:31:49,442
Very impressive.
507
00:31:49,567 --> 00:31:52,525
- Take a good look. Take a good look.
Look at them.
508
00:31:52,733 --> 00:31:56,067
- They're sublime!
509
00:31:56,275 --> 00:31:57,793
- I can't see. I'm having trouble with my glasses.
510
00:31:57,817 --> 00:32:01,608
- No need to see with your glasses. Soak it in.
511
00:32:02,442 --> 00:32:03,900
It's amazing.
512
00:32:06,858 --> 00:32:08,442
-Get your hands off me. Let go.
513
00:32:08,608 --> 00:32:11,275
- Just look! Soak it in!
- Stop it.
514
00:32:11,483 --> 00:32:13,483
Stop it.
515
00:32:14,150 --> 00:32:16,400
Get into things.
516
00:32:16,567 --> 00:32:17,733
He's the one who's amazing.
517
00:32:17,900 --> 00:32:21,442
- He is?
- Yes, he is.
518
00:32:21,608 --> 00:32:24,108
I think he's genuinely generous.
Did you ever have a problem with him?
519
00:32:24,275 --> 00:32:27,650
-We agreed that I had the right not to answer.
520
00:32:27,817 --> 00:32:31,317
-This is the only question I want to ask you.
521
00:32:31,483 --> 00:32:35,275
-It's because I won't answer
we'll go far together.
522
00:32:36,817 --> 00:32:39,108
Don't you think she's beautiful?
523
00:32:39,275 --> 00:32:42,025
- Shhh. Just be careful.
- I'll be careful.
524
00:32:42,192 --> 00:32:45,817
-If you leave me, I swear I'll think about it.
525
00:32:45,983 --> 00:32:47,775
-Aren't you already thinking about it too much?
526
00:32:47,942 --> 00:32:51,358
-It's amazing how bad his noodles were.
527
00:32:51,525 --> 00:32:55,775
Can you believe it? Being Italian
and making pasta like that.
528
00:32:55,942 --> 00:32:56,775
Amazing.
529
00:32:56,942 --> 00:33:00,900
-If you say too many bad things
about her, I'll think you're thinking it.
530
00:33:01,067 --> 00:33:06,067
-A woman who cooks like that can in no way
531
00:33:06,233 --> 00:33:08,858
be a woman who has mastered physical love.
532
00:33:35,942 --> 00:33:37,483
She's insane.
533
00:33:53,358 --> 00:33:56,317
-Fabrice, you're crazy. Stop, we can hear everything.
534
00:33:58,358 --> 00:33:59,942
Oh, Fabrice, stop.
535
00:34:15,150 --> 00:34:16,692
Fabrice...
536
00:34:20,983 --> 00:34:22,317
Oh yes!
537
00:34:22,483 --> 00:34:23,900
Fabrice!
538
00:34:41,025 --> 00:34:42,150
-Aless.
539
00:34:42,317 --> 00:34:45,442
Aless, it's 3 o'clock, time to go.
540
00:34:46,192 --> 00:34:47,442
Aless.
541
00:34:48,983 --> 00:34:51,442
-I dreamt you strangled me.
542
00:34:52,650 --> 00:34:54,275
-I beg your pardon.
543
00:34:56,442 --> 00:34:58,608
-I could kill you too.
544
00:35:00,067 --> 00:35:01,275
-I love you, Aless.
545
00:35:09,108 --> 00:35:12,067
I love you, Aless. I love you. I love you. I love you.
546
00:35:12,233 --> 00:35:13,067
Hello.
547
00:35:13,233 --> 00:35:15,650
Hello. Did you sleep well?
548
00:35:15,817 --> 00:35:16,858
A bit short.
549
00:35:17,025 --> 00:35:19,358
- I dreamt about you last night.
- About me?
550
00:35:19,525 --> 00:35:21,317
- No, about your wife.
- Already?
551
00:35:21,483 --> 00:35:24,400
- Was it a nightmare?
- I wouldn't have mentioned it.
552
00:35:24,567 --> 00:35:26,733
- When a man and a woman meet,
553
00:35:26,900 --> 00:35:28,358
they're still thinking about it.
554
00:35:28,525 --> 00:35:29,942
Why not dream about it?
555
00:35:30,108 --> 00:35:32,858
- When you were my trainee,
did you dream about it?
556
00:35:33,025 --> 00:35:34,900
- Not for long, but I dreamt about it.
557
00:35:35,067 --> 00:35:36,067
When are we leaving?
558
00:35:36,192 --> 00:35:38,608
- After the photo.
- Why a photo?
559
00:35:38,775 --> 00:35:41,442
- You'll see.
- We'll come back different.
560
00:35:41,608 --> 00:35:43,400
- Shall we sit there?
- Let's go.
561
00:35:44,942 --> 00:35:47,567
- Is Mont Blanc really dangerous?
562
00:35:47,733 --> 00:35:51,442
- Do you know how many people are
injured a year are caused by dog mess?
563
00:35:51,608 --> 00:35:55,358
Over 2,000 in France. Only
10 deaths on Mont Blanc.
564
00:35:57,025 --> 00:35:58,400
Mr President, we're
565
00:35:58,567 --> 00:36:01,567
back on the same case.
566
00:36:01,733 --> 00:36:03,775
- Ah yes, those famous three individuals.
567
00:36:03,942 --> 00:36:07,442
- In my opinion, this is not an easy case.
568
00:36:07,608 --> 00:36:10,067
- I won't do you any favours, Maître.
569
00:36:10,233 --> 00:36:11,983
But I hope not.
570
00:36:22,317 --> 00:36:25,900
Do you mind if I call your
wife your wife 'Alessandra'?
571
00:36:26,067 --> 00:36:29,525
- Please, master. This is your home.
572
00:36:29,733 --> 00:36:32,650
Marie, don't go too fast.
573
00:36:32,817 --> 00:36:35,150
Let them get a head start.
574
00:36:35,317 --> 00:36:37,483
Should we give them the ankle tag?
575
00:36:37,650 --> 00:36:41,400
-Wait a moment. Give them
time to get to know each other.
576
00:36:41,608 --> 00:36:45,275
- Do you believe in dreams, Mr President?
577
00:36:45,442 --> 00:36:48,192
- When it suits me, yes.
- Ah.
578
00:36:48,358 --> 00:36:51,858
Then I wouldn't dare tell you about the
579
00:36:52,025 --> 00:36:53,775
dream I had about your wife last night.
580
00:36:53,983 --> 00:36:55,942
You mustn't forget your
581
00:36:56,108 --> 00:36:57,858
ears, Madame President.
582
00:36:58,025 --> 00:37:02,525
We forget them all the time even
though they're the most important thing.
583
00:37:02,692 --> 00:37:04,525
-We overdo it.
584
00:37:04,692 --> 00:37:07,233
-Jealousy can't stand nuance.
585
00:37:08,108 --> 00:37:11,150
- They're a bit strange.
586
00:37:11,317 --> 00:37:12,418
- I'll tell you, at the moment,
your husband is much
587
00:37:12,442 --> 00:37:16,192
more afraid of of Mont Blanc than of me.
588
00:37:18,400 --> 00:37:19,567
- There you go.
- And he's right.
589
00:37:19,733 --> 00:37:21,733
Ears are important.
590
00:37:21,900 --> 00:37:24,233
I'm going to put some on Mr President.
591
00:37:24,400 --> 00:37:26,858
Did you do the ears right?
592
00:37:27,025 --> 00:37:28,168
- No, I didn't.
- That's the problem.
593
00:37:28,192 --> 00:37:31,942
That's the problem. The
ears, that's where it hits.
594
00:37:32,108 --> 00:37:35,733
-I'll never be able thank you for this show.
595
00:37:35,900 --> 00:37:37,650
-You ain't seen nothing yet.
596
00:37:37,817 --> 00:37:40,608
-I'm glad my wife likes it.
597
00:37:40,775 --> 00:37:43,775
-And she hasn't seen anything yet, your wife.
598
00:37:44,483 --> 00:37:47,775
- You're forgetting her neck.
You have to put some there.
599
00:37:47,942 --> 00:37:50,692
It seems to work well.
- A bit too much.
600
00:37:50,858 --> 00:37:52,150
-Do you regret it already?
601
00:37:52,317 --> 00:37:55,942
-No. At their wedding, I'll
tell them it was my idea.
602
00:37:56,108 --> 00:38:00,150
- To be a cuckold with honours.
- Idiot, I love you more and more.
603
00:38:00,358 --> 00:38:03,150
-I love you so much. I think of you all the time.
604
00:38:03,317 --> 00:38:06,233
I kiss you. I'll call you back very soon.
605
00:38:08,525 --> 00:38:10,775
You're on! I'm coming to get you!
606
00:38:10,983 --> 00:38:13,733
- I fell in love with him in the mountains.
607
00:38:13,900 --> 00:38:15,620
When I'm in the mountains,
it's like a wake-up call.
608
00:38:15,775 --> 00:38:20,067
I start again like on the first day.
609
00:38:20,275 --> 00:38:24,775
What's more, every time
it's difficult, he tries it alone.
610
00:38:25,817 --> 00:38:27,442
Why are you laughing?
611
00:38:28,358 --> 00:38:31,483
- If I were a woman, I'd find him attractive.
612
00:38:32,525 --> 00:38:34,942
- No risk of avalanche, kids.
613
00:38:35,108 --> 00:38:36,192
Dream weather.
614
00:38:37,442 --> 00:38:39,150
By the way, did you phone?
615
00:38:40,858 --> 00:38:41,858
What are you talking about?
616
00:38:41,900 --> 00:38:43,983
- I'm asking if you phoned.
617
00:38:46,025 --> 00:38:49,275
- Why would I phone?
- I don't know why.
618
00:38:49,442 --> 00:38:54,067
As you're leaving with the
phone, I'm asking if you phoned.
619
00:38:55,275 --> 00:38:57,525
- Have a look. It's quite beautiful, isn't it?
620
00:38:57,692 --> 00:38:58,733
Look, darling.
621
00:38:59,275 --> 00:39:00,817
- Yes, it's beautiful.
- Yes, it is.
622
00:39:01,025 --> 00:39:04,025
So, Fabrice, shall we go?
623
00:39:06,233 --> 00:39:09,608
- Fabrice meditates.
The heights make him meditative.
624
00:39:12,108 --> 00:39:13,275
What's wrong?
625
00:39:19,025 --> 00:39:20,358
What's wrong?
626
00:39:20,525 --> 00:39:23,775
- Don't you think that the chatter
627
00:39:23,942 --> 00:39:26,150
of men here is pure pettiness?
628
00:39:26,358 --> 00:39:29,317
- From where we are, we can see Mont Blanc.
629
00:39:29,483 --> 00:39:31,817
We're going to sleep at the foot of Mont Blanc.
630
00:39:31,983 --> 00:39:35,400
Everything is white.
Love to you. I'll put Mum on.
631
00:39:50,858 --> 00:39:53,150
There's nothing to worry about.
632
00:39:53,317 --> 00:39:54,442
At over 4,000, it's impossible
633
00:39:54,608 --> 00:39:57,233
to sleep on the first night.
634
00:39:57,442 --> 00:39:59,400
I'm feeling a bit dizzy.
635
00:40:00,567 --> 00:40:01,967
But I'm fine. It's nothing to worry about.
636
00:40:02,108 --> 00:40:05,150
- I'll give you a massage for the headache.
637
00:40:10,858 --> 00:40:12,983
Francis, what are you doing?
638
00:40:13,150 --> 00:40:15,317
- Turn around, my love.
639
00:40:15,483 --> 00:40:18,525
- Maybe you should suck it.
- Feeling better?
640
00:40:18,692 --> 00:40:21,983
- Why don't you give it a try? I can turn around.
641
00:40:22,150 --> 00:40:25,483
- Let's turn around.
- This isn't funny. OK, GUYS?
642
00:40:25,650 --> 00:40:27,150
You're not gonna freak out.
643
00:40:27,317 --> 00:40:30,692
Alessandra, it's not a little joke that...
644
00:40:30,858 --> 00:40:33,942
Oh, that's sweet. You can suck it all the way.
645
00:40:34,108 --> 00:40:35,108
You've got to be kidding me.
646
00:40:36,067 --> 00:40:40,608
- I'm in a state, kids. I want to fuck!
647
00:40:40,817 --> 00:40:43,525
I want to fuck! Either we sleep or we go.
648
00:40:43,692 --> 00:40:46,900
Do you know what swinging is?
It's really quite simple.
649
00:40:47,067 --> 00:40:49,983
- They're not connected.
He's going to have a heart attack.
650
00:40:50,150 --> 00:40:51,192
Of course he will.
651
00:40:51,358 --> 00:40:52,942
No but, Alessandra.
652
00:40:53,108 --> 00:40:56,567
- Listen, touch your wife, you'd be nice.
653
00:40:56,733 --> 00:40:59,400
- She's scary.
- "She's scary."
654
00:40:59,567 --> 00:41:00,900
- But suck it.
655
00:41:03,692 --> 00:41:05,900
That would be so funny.
656
00:41:06,067 --> 00:41:09,025
You're not in Lyon any more,
657
00:41:09,192 --> 00:41:10,942
you're in the mountains, we can relax.
658
00:41:11,108 --> 00:41:12,733
- We can relax?
- Yes, we can.
659
00:41:12,900 --> 00:41:15,108
Just because you'd suck it doesn't mean there'd
660
00:41:15,275 --> 00:41:18,567
be any problem with... There's nothing vulgar about it.
661
00:41:18,733 --> 00:41:21,192
- Chiche, let's go. So you stop.
662
00:41:21,358 --> 00:41:22,900
- Come on, let's go.
- Yes, come on.
663
00:41:23,067 --> 00:41:24,067
Let's get undressed.
664
00:41:25,067 --> 00:41:26,942
- That's it, that's it.
- Watch the lamp.
665
00:41:27,108 --> 00:41:29,233
- Come on, let's go.
- Who do I undress?
666
00:41:29,442 --> 00:41:32,692
- He says nothing. Francis,
you could let yourself go.
667
00:41:32,858 --> 00:41:37,442
First, at the beginning,
she would lick you very, very...
668
00:41:37,608 --> 00:41:41,275
It doesn't have to be an objective
669
00:41:41,442 --> 00:41:44,317
turlute, it could be something affectionate.
670
00:41:44,483 --> 00:41:45,983
It'll get worse.
671
00:41:47,233 --> 00:41:50,233
- But why does it hurt? You have to suck it.
672
00:41:50,442 --> 00:41:54,025
- It's old-fashioned,
really. Cut the crap, really.
673
00:41:54,192 --> 00:41:55,192
They don't want to.
674
00:41:55,400 --> 00:41:58,358
- It hurts but it makes you laugh. Stop it.
675
00:41:58,525 --> 00:42:00,858
- I'd like to be sucked off.
676
00:42:01,025 --> 00:42:03,650
I've got the potatoes at the bottom of the bag.
677
00:42:03,817 --> 00:42:06,775
I need to fuck, it's the only thing that relaxes me.
678
00:42:06,942 --> 00:42:08,983
But why are you...
679
00:42:09,150 --> 00:42:11,650
How do you say in Italian "to swallow smoke"?
680
00:42:11,858 --> 00:42:15,775
- There's nothing vulgar about it.
- Wait till they fall asleep.
681
00:42:15,983 --> 00:42:19,817
- It doesn't turn me on that
you're here kissing your wife.
682
00:42:19,983 --> 00:42:23,108
You shut your mouth, I want to sleep. OK, THEN?
683
00:42:23,275 --> 00:42:24,650
Calm down.
684
00:42:24,817 --> 00:42:28,817
- But I want to be sucked.
- But wait a second.
685
00:42:28,983 --> 00:42:30,108
I'm horny.
686
00:42:30,275 --> 00:42:32,692
Don't try to sleep, it doesn't work.
687
00:42:32,858 --> 00:42:34,650
Touch your man's sex.
688
00:42:34,817 --> 00:42:37,733
- You want me to touch his dick? You're gonna get it.
689
00:42:37,900 --> 00:42:39,150
- Suck it.
690
00:42:40,317 --> 00:42:44,692
- I can't open these things. I
don't understand mountains.
691
00:42:44,858 --> 00:42:45,858
Oh, my God.
692
00:42:47,150 --> 00:42:48,483
Are you crazy?
693
00:42:48,650 --> 00:42:50,858
- Just leave it alone, Francis.
694
00:42:51,025 --> 00:42:52,817
But that's never happened to me.
695
00:42:52,983 --> 00:42:56,067
- You're overdressed.
- What kind of joke is this?
696
00:42:56,233 --> 00:42:57,858
Oh, it's...
697
00:42:59,483 --> 00:43:02,817
- The full moon is not a legend.
Oh, my God. Oh, my God.
698
00:43:03,025 --> 00:43:04,317
How's your heart?
699
00:43:04,483 --> 00:43:06,858
- It's not going to give us a heart attack.
700
00:43:07,025 --> 00:43:09,025
- Finish it, please.
701
00:43:09,192 --> 00:43:10,733
Can we sleep now?
702
00:43:10,900 --> 00:43:13,358
- Finish it, because it's very bad.
703
00:43:13,525 --> 00:43:16,567
- I do what I want with my husband.
704
00:43:16,733 --> 00:43:18,192
I can't finish it.
705
00:43:18,358 --> 00:43:21,650
- Why can't you? You like
swinging, then go ahead.
706
00:43:21,817 --> 00:43:24,733
- You suck it.
- Can I suck it?
707
00:43:24,900 --> 00:43:26,733
She's crazy.
708
00:43:26,900 --> 00:43:29,775
- High five.
- Good night, kids.
709
00:43:29,942 --> 00:43:32,858
Those who want to, don't make noise.
710
00:43:59,233 --> 00:44:01,192
Listen, it's a sprain.
711
00:44:01,358 --> 00:44:04,525
The strange thing is that it's not swollen.
712
00:44:04,692 --> 00:44:08,233
- Can't you walk?
- No, I can't. I can't anymore.
713
00:44:08,400 --> 00:44:11,692
- Is it serious?
- No, but I'm having it evacuated by helicopter.
714
00:44:11,858 --> 00:44:14,525
- We're not 2 or 3 hours away.
- No, we're not.
715
00:44:14,692 --> 00:44:18,108
- I'd like you to take my wife to the summit.
716
00:44:18,275 --> 00:44:21,025
- I don't want to go without you, my love.
717
00:44:21,192 --> 00:44:25,275
- We didn't do all this for that.
- Especially for a sprain.
718
00:44:25,442 --> 00:44:30,317
- No problem, I've seen it 50 times.
You go with my husband, I'm staying here.
719
00:44:30,483 --> 00:44:35,150
- I'm not going to leave him here.
You leave your husband standing here?
720
00:44:35,317 --> 00:44:38,108
- With you, yes. There's no problem.
721
00:44:39,192 --> 00:44:42,733
- If the weather holds, we'll be there in 3
722
00:44:42,900 --> 00:44:44,442
hours, at the same time as the chopper!
723
00:44:44,608 --> 00:44:48,442
- Don't worry, Alessandra,
I'll take care of him. That's a promise.
724
00:44:48,608 --> 00:44:51,442
- We've done the impossible.
- So what are you saying?
725
00:44:51,608 --> 00:44:55,025
- Between your wife getting angry and
726
00:44:55,192 --> 00:44:56,775
my husband raving, we've come a long way.
727
00:44:57,567 --> 00:44:58,608
How does that make you feel?
728
00:44:58,775 --> 00:45:03,025
- I tell myself that one day we'll be a
couple with no lies. Business as usual.
729
00:45:03,192 --> 00:45:05,942
- I never thought she loved me that much.
730
00:45:06,150 --> 00:45:07,983
- She left with my husband.
731
00:45:08,192 --> 00:45:11,483
- I'm sorry, but if he hadn't sprained his
732
00:45:11,650 --> 00:45:14,692
ankle, I'd have planned to finish him off at
733
00:45:14,858 --> 00:45:16,293
the top of Mont Blanc by telling him about my dream.
734
00:45:16,317 --> 00:45:20,192
- You don't think you finished him off
that night in the tent?
735
00:45:20,358 --> 00:45:21,942
I warned you.
736
00:45:22,108 --> 00:45:24,775
Jealousy can't stand nuance.
737
00:45:26,025 --> 00:45:27,525
Can you see them from here?
738
00:45:27,692 --> 00:45:30,567
- They came up through the south, it's easier.
739
00:45:30,733 --> 00:45:33,275
- That gives us time to take stock.
740
00:45:34,108 --> 00:45:36,858
- I promised your wife I'd look after you.
741
00:45:41,692 --> 00:45:45,900
- So, isn't Mont Blanc sexy?
742
00:45:46,067 --> 00:45:48,233
You know, for me,
743
00:45:48,400 --> 00:45:51,442
the most beautiful things only have value
744
00:45:51,608 --> 00:45:54,442
if I share them with the man I love.
745
00:45:54,608 --> 00:45:57,817
- And me, aren't you starting
to love me a little?
746
00:45:59,900 --> 00:46:02,942
- Didn't we say it was a game?
747
00:46:03,108 --> 00:46:04,525
Well then, let's play.
748
00:46:06,567 --> 00:46:08,150
And what's all this about?
749
00:46:08,317 --> 00:46:11,942
That you're going to against my husband?
750
00:46:12,108 --> 00:46:14,817
- Three individuals whom we are going to defend,
751
00:46:14,983 --> 00:46:16,025
. with my wife,
752
00:46:16,192 --> 00:46:19,567
and we don't know if they're closer
than the Nickel Pieds
753
00:46:19,733 --> 00:46:21,442
or the Bonnot gang.
754
00:46:30,817 --> 00:46:32,817
So much for that
755
00:46:36,858 --> 00:46:40,025
So much for that
756
00:46:40,233 --> 00:46:41,858
He had a heart attack!
757
00:46:42,025 --> 00:46:44,275
- He's had a heart attack!
- Francis had a heart attack.
758
00:46:44,442 --> 00:46:45,608
"A heart attack?"
759
00:46:45,775 --> 00:46:49,525
But how is that possible,
with a sprained ankle?
760
00:46:51,983 --> 00:46:54,400
- Legs. Pull her legs up.
761
00:46:54,567 --> 00:46:57,983
- Did you give him mouth-to-mouth?
- I did everything.
762
00:46:58,817 --> 00:47:03,108
- So, Francis, are you feeling better?
- I'm sorry I spoilt the party.
763
00:47:03,275 --> 00:47:07,608
- It's better to have altitude
sickness... than a heart attack.
764
00:47:07,775 --> 00:47:08,858
Isn't that right, Alessandra?
765
00:47:09,025 --> 00:47:11,733
- So, darling, the Mont Blanc, how was it?
766
00:47:11,900 --> 00:47:13,983
- When we get to Etretat, I'll tell you.
767
00:47:14,150 --> 00:47:16,817
- Would you like to stay for a day or two?
768
00:47:16,983 --> 00:47:18,567
No, thank you, Master.
769
00:47:30,025 --> 00:47:34,108
- They're gone And it's over, ni, ni
770
00:47:34,275 --> 00:47:38,317
- Hey! Would you like a little wine
771
00:47:38,483 --> 00:47:41,317
And some cheese?
772
00:47:41,483 --> 00:47:44,858
- I've rarely seen pure genius
773
00:47:45,025 --> 00:47:49,192
A woman so sure
774
00:47:49,358 --> 00:47:50,442
Sublime
775
00:47:50,608 --> 00:47:53,858
- You do not want cheese?
- I'd like to tell you something.
776
00:47:54,025 --> 00:47:55,150
Seriously,
777
00:47:55,317 --> 00:48:00,442
what is it about ankle that never swells,
778
00:48:00,608 --> 00:48:05,108
. and this crisis that disappears
as quickly as it appeared?
779
00:48:05,275 --> 00:48:10,150
- If I told you that I sucked it
780
00:48:10,317 --> 00:48:13,233
You wouldn't believe me
781
00:48:15,900 --> 00:48:18,067
- I'm speechless - A little bit.
782
00:48:18,233 --> 00:48:23,192
- I'm depressed Hopeless! Hopeless!
783
00:48:23,358 --> 00:48:25,942
He's desperate!
784
00:48:26,108 --> 00:48:29,775
He is desperate!
785
00:48:29,942 --> 00:48:34,192
- He doesn't believe it, he knows it
- Drink to forget
786
00:48:34,358 --> 00:48:38,067
That your wife is a real bitch
787
00:48:38,817 --> 00:48:43,358
But who loves you But who loves you
788
00:48:43,525 --> 00:48:44,983
Like crazy
789
00:48:46,233 --> 00:48:47,067
Of love
790
00:48:47,233 --> 00:48:51,275
Oh yes, my wife made me.
791
00:48:51,442 --> 00:48:56,233
He imitates an Arabic song.
792
00:48:56,400 --> 00:48:58,025
She sucked, maybe
793
00:48:58,192 --> 00:48:59,567
- Listen carefully.
- Yes, I will.
794
00:49:00,275 --> 00:49:03,067
- If you did that thing...
- Horrible thing.
795
00:49:03,983 --> 00:49:05,733
Horrible thing.
796
00:49:05,900 --> 00:49:09,733
- Does that mean you would dare
tell me just to turn me on?
797
00:49:09,900 --> 00:49:11,067
Yes.
798
00:49:12,067 --> 00:49:13,233
Yes.
799
00:49:13,400 --> 00:49:14,650
Does it work or not?
800
00:49:18,358 --> 00:49:20,733
- She told him she got sucked
801
00:49:20,900 --> 00:49:23,192
Maybe to turn him on She told
802
00:49:23,400 --> 00:49:26,317
him Maybe he sucked her He
803
00:49:26,483 --> 00:49:28,817
sucked her maybe to turn him on
804
00:49:28,983 --> 00:49:32,400
Oh yes, oh yes, oh yes I'm sure
805
00:49:32,567 --> 00:49:37,025
it's a lie I'll tell you until midnight...
806
00:49:37,192 --> 00:49:40,192
You know twice I've believed your lies,
807
00:49:40,358 --> 00:49:43,983
but if you had sucked him,
if you'd done that despicable
808
00:49:44,150 --> 00:49:48,525
thing, but I'm going to pull out the whole
record of
809
00:49:48,692 --> 00:49:51,025
what I've done, and then you fall to the floor, my darling.
810
00:50:00,192 --> 00:50:03,067
- Aless, come on.
- How long have you been fucking?
811
00:50:03,233 --> 00:50:05,900
- Why would you say that?
- Don't you dare tell me.
812
00:50:06,067 --> 00:50:10,275
She's only having sex with you
her career and that of her husband.
813
00:50:10,442 --> 00:50:12,358
We'll talk about it in Etretat.
814
00:50:12,525 --> 00:50:15,692
- An hour ago I was still in love with you.
815
00:50:15,858 --> 00:50:17,358
And now, right now?
816
00:50:18,483 --> 00:50:20,983
- I wish a truck would run us over.
817
00:50:21,858 --> 00:50:23,692
- It's pathetic.
- Pathetic?
818
00:50:23,858 --> 00:50:25,067
Yeah, pathetic.
819
00:50:25,275 --> 00:50:27,358
Concern for honesty.
820
00:50:27,525 --> 00:50:28,900
Hint of purity.
821
00:50:29,108 --> 00:50:31,192
- Appalling.
822
00:50:31,400 --> 00:50:33,567
- It was out of honesty that I brought him and his wife here.
823
00:50:35,650 --> 00:50:37,525
- Have you ever cheated on me?
- That's beside the point.
824
00:50:37,692 --> 00:50:39,442
- Did you cheat on me?
825
00:50:40,233 --> 00:50:42,483
You saw it was just a game.
826
00:50:42,692 --> 00:50:44,317
I really did suck him off.
827
00:50:45,317 --> 00:50:46,317
Yes.
828
00:50:46,358 --> 00:50:48,275
I don't want to know.
829
00:50:48,442 --> 00:50:52,442
Having done it, it's none of my
business, but to tell me, you're crazy.
830
00:50:53,150 --> 00:50:56,817
Are you a suburban Laclos? Are
you trying to turn me on? Why should I?
831
00:50:57,025 --> 00:50:59,067
Because I don't fuck you any more?
832
00:50:59,233 --> 00:51:02,983
I'm not screwing you anymore because
wear and tear is the essence of marriage.
833
00:51:03,150 --> 00:51:04,733
It's not meant to get hard.
834
00:51:04,942 --> 00:51:08,358
- Do you find it heavy to have sucked him off,
or saying it?
835
00:51:08,525 --> 00:51:11,192
- Or that you enjoyed it?
- Stop it.
836
00:51:11,775 --> 00:51:13,108
Did you like it?
837
00:51:13,317 --> 00:51:14,817
I've been thinking about you.
838
00:51:16,775 --> 00:51:20,233
- If you did that...
I can imagine your head coming down.
839
00:51:21,025 --> 00:51:22,317
You've opened the thing.
840
00:51:22,483 --> 00:51:26,650
Plus, there are several layers.
It's disgusting.
841
00:51:26,858 --> 00:51:30,442
- Of course I didn't suck it.
Who do you think I am?
842
00:51:30,650 --> 00:51:33,192
I'm crazy. I love you.
843
00:51:33,775 --> 00:51:35,733
- Fabrice!
- Get rid of that.
844
00:51:36,525 --> 00:51:37,525
I love you, Fabrice.
845
00:51:58,567 --> 00:52:01,192
- This little ball is just like us.
846
00:52:01,358 --> 00:52:05,150
Just a few centimetres off,
it was a disaster. Don't come any closer.
847
00:52:07,525 --> 00:52:10,400
I don't know how I'm going to get it out.
848
00:52:10,567 --> 00:52:13,733
- Would you rather I kissed you
or if I pushed you?
849
00:52:18,358 --> 00:52:21,317
- It's always the women who decide everything.
850
00:52:35,442 --> 00:52:36,775
I love you, baby.
851
00:52:50,525 --> 00:52:51,525
Somebody help!
852
00:52:55,942 --> 00:52:57,608
Somebody help!
853
00:52:59,483 --> 00:53:01,150
Somebody help!
854
00:53:03,275 --> 00:53:04,525
Somebody help!
855
00:53:05,775 --> 00:53:07,317
Somebody help me!
856
00:53:32,900 --> 00:53:34,858
- It's not him, it's me.
- What are you talking about?
857
00:53:35,025 --> 00:53:38,483
- It's not him, it's me. I
was there when you argued.
858
00:53:39,150 --> 00:53:41,275
A woman speaks Italian.
859
00:53:42,358 --> 00:53:45,483
- If you were still there at the end
860
00:53:45,692 --> 00:53:48,233
of the course, it was forever, if not...
861
00:53:48,400 --> 00:53:49,525
Otherwise?
862
00:53:49,692 --> 00:53:53,192
- If not, it could be me. Will you marry me?
863
00:53:54,858 --> 00:53:56,358
- Who are you, anyway?
864
00:53:58,108 --> 00:54:00,858
- I'm someone who does a lot of divorce work.
865
00:54:01,567 --> 00:54:05,775
- Is that why you're so quick
about marriage so easily?
866
00:54:06,733 --> 00:54:10,358
- That's why. I'm proposing to
you for the 2nd time in 30 seconds.
867
00:54:10,567 --> 00:54:13,525
- Yes, on the main cliff at Etretat.
868
00:54:14,608 --> 00:54:16,733
The main cliff at Etretat.
869
00:54:17,775 --> 00:54:19,608
5 minutes ago?
870
00:54:19,775 --> 00:54:21,608
That's right, 5 minutes ago.
871
00:54:21,775 --> 00:54:22,858
OK, fine.
872
00:54:24,442 --> 00:54:25,733
They're coming, madam.
873
00:54:55,775 --> 00:54:58,983
- Excuse me, I caught myself on an old root.
874
00:55:05,900 --> 00:55:07,900
I beg your pardon.
875
00:55:10,858 --> 00:55:13,233
A judge's widow in the dock,
876
00:55:13,400 --> 00:55:15,983
it was the trial of the autumn.
877
00:55:16,192 --> 00:55:19,483
- Did you really fall in
love with this Esmeralda?
878
00:55:20,067 --> 00:55:23,442
- Ah yes, Mr President, I fell in love.
879
00:55:23,608 --> 00:55:27,275
Even today, I still am. I still love her.
880
00:55:27,483 --> 00:55:29,442
In a moment, I'm going to tell her.
881
00:55:29,942 --> 00:55:31,400
That I love him.
882
00:55:31,608 --> 00:55:35,608
- Didn't you especially like
the room and board?
883
00:55:35,775 --> 00:55:39,942
I understand that she gave you money to play.
884
00:55:40,817 --> 00:55:44,275
- I received a little money, but I lost it all.
885
00:55:44,442 --> 00:55:47,608
M. le président, by living with
886
00:55:47,775 --> 00:55:49,233
her every day, I learned to love her.
887
00:55:49,400 --> 00:55:52,817
And now..
888
00:55:52,983 --> 00:55:55,775
, I really love her, Mr. Chairman.
889
00:55:55,983 --> 00:55:59,400
Really, really, Mr. President.
890
00:55:59,567 --> 00:56:02,358
- Don't believe him. He says that to save his skin.
891
00:56:02,567 --> 00:56:05,192
He plays all the time.
892
00:56:05,358 --> 00:56:08,400
He plays everything. I love you madly.
893
00:56:08,567 --> 00:56:12,275
- No, he's still playing. He's always playing.
894
00:56:12,483 --> 00:56:16,442
- Defendant Grandin, can you explain
to the jury why your wife was tearing
895
00:56:16,608 --> 00:56:18,968
out the advertising pages of the magazines available to your clients?
896
00:56:19,733 --> 00:56:22,650
- She tore out the pages because that
897
00:56:22,817 --> 00:56:26,150
way they only had the essentials to read.
898
00:56:26,817 --> 00:56:30,775
And above all, it was very useful
for me, because...
899
00:56:31,983 --> 00:56:34,692
When I did their hair, they moved less.
900
00:56:34,858 --> 00:56:37,150
They had fewer pages to turn.
901
00:56:38,525 --> 00:56:40,483
And a client who doesn't
902
00:56:40,692 --> 00:56:43,650
move is hard to miss.
903
00:56:43,858 --> 00:56:45,317
Let's get back to your wife.
904
00:56:45,483 --> 00:56:49,650
Your daughter told you on the phone
that her mum was dancing the night away.
905
00:56:49,817 --> 00:56:52,483
No, not at all, Mr President.
906
00:56:52,650 --> 00:56:56,233
I was warned by an anonymous phone call.
907
00:56:56,400 --> 00:57:00,817
The voice was female,
but it wasn't my daughter.
908
00:57:00,983 --> 00:57:04,358
It was a woman's voice,
but it wasn't my daughter.
909
00:57:04,525 --> 00:57:06,900
I would have recognized
her. It was a woman's...
910
00:57:07,817 --> 00:57:09,442
- Is that definitive?
- Final.
911
00:57:09,608 --> 00:57:12,983
- Because of her?
- Because of the clients you get.
912
00:57:13,150 --> 00:57:14,442
- What did you say?
913
00:57:14,608 --> 00:57:16,817
You know what, you're a Thénardier.
914
00:57:16,983 --> 00:57:19,358
- I'm a Thénardier?
- Yes, you are!
915
00:57:19,525 --> 00:57:21,942
- Farewell, Cosette. Get
fucked somewhere else.
916
00:57:22,108 --> 00:57:24,483
- And how, I'll fuck somewhere else!
917
00:57:24,692 --> 00:57:28,025
- I'm the landlord and I'm a bit of a G.O.
918
00:57:28,192 --> 00:57:30,983
I try to make the clientele laugh a little.
919
00:57:31,150 --> 00:57:35,442
And as I'm a bit of a mimic,
I try to make people laugh.
920
00:57:35,608 --> 00:57:37,192
I had to make Marilyn laugh.
921
00:57:37,400 --> 00:57:38,900
You bastard!
922
00:57:39,108 --> 00:57:42,108
- Accused, shut up.
Counsellor, tell him to calm down.
923
00:57:42,317 --> 00:57:44,025
He took my wife! Scumbag!
924
00:57:44,233 --> 00:57:45,608
Bastard!
925
00:57:46,817 --> 00:57:49,275
Bastard! Scumbag!
926
00:57:51,650 --> 00:57:53,567
Counsellor, tell your client to calm down.
927
00:57:53,733 --> 00:57:55,025
- Cocksucker!
- Keep your mouth shut.
928
00:57:55,192 --> 00:57:56,692
- You bastard!
- Get everyone out of here.
929
00:58:09,400 --> 00:58:12,025
- Give me a few days to think.
930
00:58:12,525 --> 00:58:15,067
Just long enough for Salome to finish rehab.
931
00:58:15,233 --> 00:58:18,275
♪ -Do you want me to come? We can talk about it.
932
00:58:18,442 --> 00:58:20,483
You know it's over.
933
00:58:20,650 --> 00:58:23,400
♪ No. No, I didn't know.
934
00:58:24,400 --> 00:58:27,150
How do you expect us to know such things?
935
00:58:33,192 --> 00:58:34,567
Excuse me, ladies.
936
00:58:36,608 --> 00:58:40,817
Could you come back this afternoon?
I have a family problem.
937
00:58:55,400 --> 00:58:57,608
- July 14th is July 14th.
938
00:58:57,775 --> 00:59:01,942
- Why did you go that way?
- You wanted to go via the Champs Elysées.
939
00:59:03,108 --> 00:59:05,525
- You could have taken another route.
940
00:59:05,692 --> 00:59:09,233
- July 14th,
you don't take a taxi, is that clear?
941
00:59:09,400 --> 00:59:11,775
- So what do I do?
942
00:59:11,942 --> 00:59:14,358
- You walk, and above all, you pay.
943
00:59:15,108 --> 00:59:16,442
- Oh yeah?
- Well, yeah.
944
00:59:16,608 --> 00:59:19,817
- I'll walk and I won't pay.
945
00:59:19,983 --> 00:59:21,942
You'll stay in the taxi, then.
946
00:59:22,108 --> 00:59:23,817
- I've got plenty of time.
- So have I.
947
00:59:23,983 --> 00:59:25,692
- You do?
- Yeah, you do.
948
00:59:25,858 --> 00:59:27,275
Right, come on.
949
00:59:27,442 --> 00:59:31,275
I don't want any trouble.
I'll pay for your taxi.
950
00:59:31,442 --> 00:59:33,858
Come on, then. How much do I owe you?
951
00:59:34,025 --> 00:59:35,025
Meter.
952
00:59:35,108 --> 00:59:37,692
- Besides, the gentleman can't read.
953
00:59:37,858 --> 00:59:41,525
I'll have to walk, and
what's more, I have to pay.
954
00:59:41,692 --> 00:59:43,275
Come on, then. Come on now.
955
00:59:43,442 --> 00:59:44,650
Come on now.
956
00:59:44,817 --> 00:59:47,150
- Thank you.
- I thank you too.
957
00:59:47,317 --> 00:59:50,483
Come on, I'm pissed off.
Come on, I'm pissed off.
958
00:59:51,317 --> 00:59:52,317
- Let go of me!
959
00:59:53,233 --> 00:59:55,317
Come on, bring it, bring it, bring it!
960
00:59:56,567 --> 00:59:58,483
Are you coming or what!
961
00:59:59,192 --> 01:00:01,692
Tell me, what are you blaming me for?
962
01:00:01,858 --> 01:00:03,525
- I've got everything!
- Everything!
963
01:00:03,692 --> 01:00:06,233
- Isn't everything enough?
- What, everything?
964
01:00:06,400 --> 01:00:07,900
Hey! Oh!
965
01:00:09,233 --> 01:00:11,483
- What do you want?
- Not 14 July.
966
01:00:11,650 --> 01:00:12,817
- Leave me alone!
967
01:00:12,983 --> 01:00:15,067
- The meter's stopped running for you.
968
01:00:15,650 --> 01:00:19,483
- Aren't you ashamed of
hitting her? I'll break your head!
969
01:00:19,650 --> 01:00:22,775
Aren't you ashamed of hitting a woman?
970
01:00:22,942 --> 01:00:23,942
Come here, you.
971
01:00:23,983 --> 01:00:27,192
- Aren't you ashamed of hitting a woman?
972
01:00:27,358 --> 01:00:28,817
Come here, I'm telling you.
973
01:00:28,983 --> 01:00:31,108
- Aren't you ashamed of hitting a woman?
974
01:00:31,275 --> 01:00:33,192
- What have I done to you?
975
01:00:52,900 --> 01:00:54,108
Did you lose?
976
01:01:00,025 --> 01:01:01,608
Did you play the game?
977
01:01:02,692 --> 01:01:04,317
What picture?
978
01:01:06,942 --> 01:01:08,692
The sleeping woman.
979
01:01:09,608 --> 01:01:11,192
The woman who was sleeping there.
980
01:01:11,358 --> 01:01:13,025
- That's the one.
981
01:01:24,067 --> 01:01:26,400
When a black guy gets his hair
982
01:01:26,567 --> 01:01:28,775
straightened, he has to go back twice a month.
983
01:01:28,983 --> 01:01:32,358
Twice a month. For the hairdresser, what's
984
01:01:32,567 --> 01:01:35,067
a black guy getting his hair straightened?
985
01:01:35,275 --> 01:01:38,733
- It's a lot.
- He's a mine.
986
01:01:38,900 --> 01:01:40,108
Yes, "a mine".
987
01:01:40,317 --> 01:01:42,650
It's a mine, a gold mine.
988
01:01:42,858 --> 01:01:45,275
- Are we going to live our whole lives together?
989
01:01:45,483 --> 01:01:48,275
- If you're a bit more fun, yes.
990
01:02:02,150 --> 01:02:05,192
- I'm crazy about your sister! Do you get it?
991
01:02:05,358 --> 01:02:07,858
- You're going to help me!
- She does what she wants.
992
01:02:08,025 --> 01:02:12,775
- You're going to tell her the truth!
You're going to tell her who the bastard is.
993
01:02:12,942 --> 01:02:15,275
You're the bastard! You're a bastard!
994
01:02:15,442 --> 01:02:18,483
- And who stole the painting to sell it?
995
01:02:18,650 --> 01:02:20,942
You motherfucker! You're a piece of shit!
996
01:02:21,108 --> 01:02:23,692
My sister can't fuck around with shit!
997
01:02:27,900 --> 01:02:29,608
You like to dance, don't you?
998
01:02:29,775 --> 01:02:30,983
- Yeah, I do.
- Yes, I do.
999
01:02:31,150 --> 01:02:33,733
- But I prefer cinema.
- Shall we go in?
1000
01:02:33,900 --> 01:02:36,025
- It's closed.
1001
01:02:36,192 --> 01:02:37,584
- I know a cinema that's open day and night.
1002
01:02:37,608 --> 01:02:40,400
- What's on?
- Come to my taxi.
1003
01:02:40,567 --> 01:02:41,775
I don't know this one.
1004
01:02:41,942 --> 01:02:43,650
It's my favourite movie.
1005
01:02:43,817 --> 01:02:44,650
When can I see him?
1006
01:02:44,817 --> 01:02:46,275
Now, if you like.
1007
01:03:28,900 --> 01:03:30,608
So it was at this little ball that
1008
01:03:30,775 --> 01:03:33,275
you met the defendant Poncet?
1009
01:03:33,775 --> 01:03:37,858
- We were there together, but
that's not where we met.
1010
01:03:38,025 --> 01:03:40,442
I found out later that we were at the same ball.
1011
01:03:41,858 --> 01:03:46,608
I was there for my own reasons,
and he was there for his own reasons.
1012
01:03:46,775 --> 01:03:48,108
What were your reasons?
1013
01:03:48,275 --> 01:03:52,483
- July 14th is the evening when everything's going well
1014
01:03:52,650 --> 01:03:54,567
for everyone else, and things were going badly for me.
1015
01:03:55,108 --> 01:03:59,025
When everyone else is doing well, things
even worse for the others.
1016
01:04:25,775 --> 01:04:27,275
I don't believe you any more.
1017
01:04:27,942 --> 01:04:31,108
- Why would I invent a story like that?
1018
01:04:32,192 --> 01:04:35,025
Because I love you. I love you like crazy.
1019
01:04:35,233 --> 01:04:38,567
- If you don't come, I'll start again.
- I don't believe you.
1020
01:04:40,317 --> 01:04:42,108
I don't believe you anymore.
1021
01:04:42,900 --> 01:04:44,608
Wait, hold on.
1022
01:04:44,775 --> 01:04:46,067
Hold on, eh.
1023
01:04:48,067 --> 01:04:49,067
Sir?
1024
01:04:49,733 --> 01:04:50,942
Sorry, sir.
1025
01:04:52,775 --> 01:04:54,442
Sir, please.
1026
01:04:55,108 --> 01:04:59,150
Could you tell the lady
that I'm at Bichat hospital?
1027
01:05:14,275 --> 01:05:16,525
Hello? Hello, madame.
1028
01:05:18,483 --> 01:05:20,692
♪ I'm the gentleman next door
1029
01:05:20,858 --> 01:05:23,483
which is really at Bichat Hospital.
1030
01:05:24,567 --> 01:05:27,108
We really are at Bichat Hospital.
1031
01:05:27,900 --> 01:05:30,942
Here we are. I'll play it back for you. Goodbye, madam.
1032
01:05:32,192 --> 01:05:35,983
- Good afternoon, madam. I am your
husband's your husband's next-door neighbour.
1033
01:05:36,858 --> 01:05:39,025
You must come and see him.
1034
01:05:39,233 --> 01:05:40,692
You must come and see him.
1035
01:05:41,483 --> 01:05:42,983
You must come and see us.
1036
01:05:44,275 --> 01:05:45,608
- Help him, sir.
1037
01:05:46,483 --> 01:05:49,025
You must help him. There's nothing more I can do for him.
1038
01:05:52,317 --> 01:05:55,150
- Will I earn a lot of money?
- Yes. Fourth.
1039
01:05:55,317 --> 01:05:56,733
Fourth, down.
1040
01:05:56,900 --> 01:05:58,025
There you go, there you go.
1041
01:05:58,192 --> 01:06:00,483
- Look ahead.
- How much money?
1042
01:06:00,650 --> 01:06:03,483
- Yes. I mean,
once I've pointed out a few things.
1043
01:06:04,858 --> 01:06:07,858
Do you always get your left and right confused?
1044
01:06:08,025 --> 01:06:10,650
- Yes. And what's more, I'm colour-blind.
1045
01:06:10,817 --> 01:06:13,692
- Oh, dear! I'm going to love you.
I'm going to love you.
1046
01:06:13,858 --> 01:06:15,150
Brake, brake.
1047
01:06:16,358 --> 01:06:18,525
- Haven't you ever played anything?
- Not a thing.
1048
01:06:18,692 --> 01:06:21,025
Not even bowls, darts?
1049
01:06:21,692 --> 01:06:23,400
- No, nothing.
- You're a case.
1050
01:06:23,900 --> 01:06:27,567
- You take two.
- Why did you split up?
1051
01:06:27,733 --> 01:06:29,108
- She only saw my faults.
1052
01:06:29,525 --> 01:06:33,400
- A quality is a flaw
that knows how to make itself useful.
1053
01:06:33,858 --> 01:06:34,900
So what did you think?
1054
01:06:35,067 --> 01:06:39,442
- I should have made an effort
to keep it, to try to change it.
1055
01:06:39,608 --> 01:06:44,942
- A fox can change its hair, not his character.
1056
01:06:45,108 --> 01:06:47,275
- He's a pain in the arse.
- Me, I...
1057
01:06:47,442 --> 01:06:51,442
- It's because I was lying too much.
Then she got fed up.
1058
01:06:51,608 --> 01:06:56,025
- What's important isn't the
1059
01:06:56,192 --> 01:06:58,192
truth, it's what helps you to live.
1060
01:06:58,608 --> 01:07:01,983
- They're all looking for a successful man.
1061
01:07:03,275 --> 01:07:06,983
- To be successful, you have to be strong.
1062
01:07:07,275 --> 01:07:09,900
- Is he going to comment on every sentence?
1063
01:07:10,067 --> 01:07:12,900
And then be right.
1064
01:07:13,442 --> 01:07:15,775
- I don't know. He's messing with my head.
1065
01:07:15,942 --> 01:07:18,525
I can't tell. It's up to you. You're on.
1066
01:07:18,692 --> 01:07:20,358
I'm telling you, it's your turn.
1067
01:07:21,192 --> 01:07:23,317
- Two aces.
- Right, right.
1068
01:07:23,483 --> 01:07:26,483
I've spent my life going the wrong way.
1069
01:07:27,817 --> 01:07:30,275
The path is more important
1070
01:07:30,442 --> 01:07:33,317
than the destination.
1071
01:07:34,150 --> 01:07:37,733
- Right, right, right. Yes. Did you commit suicide too?
1072
01:07:37,900 --> 01:07:40,358
No. No, no.
1073
01:07:40,525 --> 01:07:42,150
Pavement accident.
1074
01:07:42,317 --> 01:07:47,067
- I don't know what happened. Between
you two, I have a head... It's difficult.
1075
01:07:47,233 --> 01:07:51,483
- That's 5, 42. It's yours.
- You can play two more times.
1076
01:07:52,317 --> 01:07:54,275
No, not all the dice.
1077
01:07:55,775 --> 01:07:58,567
- Do you know the guy who left with your wife?
1078
01:07:59,942 --> 01:08:01,775
Do you know him?
1079
01:08:02,567 --> 01:08:04,900
- I don't get it.
- You can tell, yes.
1080
01:08:05,108 --> 01:08:09,275
- No human being in the world
understands anyone.
1081
01:08:09,442 --> 01:08:14,067
That's why love is always a miracle.
1082
01:08:14,608 --> 01:08:16,900
- I'm going to La Défense to dump two Japanese men.
1083
01:08:17,067 --> 01:08:18,983
I can't take my eyes off your teddy bear.
1084
01:08:19,150 --> 01:08:20,275
♪ - "La Défense"?
1085
01:08:20,483 --> 01:08:21,817
Attends, attends.
1086
01:08:21,983 --> 01:08:25,942
We'll meet at Place de la Concorde
in 10 minutes.
1087
01:08:26,108 --> 01:08:27,150
I'll explain.
1088
01:08:27,358 --> 01:08:31,525
- Why Concorde? ♪
- I have a question to ask you.
1089
01:08:31,692 --> 01:08:35,733
And to answer it, you need something
sumptuous as the Concorde.
1090
01:08:36,858 --> 01:08:40,358
And I wanted to ask her to marry me.
1091
01:08:41,525 --> 01:08:45,150
She was at La Défense
and we were to meet at the Concorde.
1092
01:08:45,900 --> 01:08:49,775
And it was on the way to
to give me her answer that she...
1093
01:08:49,942 --> 01:08:52,067
Horn, screeching tyres
1094
01:08:52,817 --> 01:08:55,692
So much for that
1095
01:08:55,858 --> 01:08:58,942
All for you
1096
01:08:59,567 --> 01:09:03,317
You're running late, my love
1097
01:09:08,025 --> 01:09:11,067
What the hell are you doing?
1098
01:09:11,233 --> 01:09:13,358
What the fuck are you doing?
1099
01:09:13,525 --> 01:09:15,775
- Did she have a driving licence?
- No, she didn't.
1100
01:09:15,942 --> 01:09:20,442
That is to say, she had it, but
she'd got it in a strange way.
1101
01:09:20,900 --> 01:09:22,942
Paris blocked He imitates de Gaulle.
1102
01:09:23,900 --> 01:09:26,233
But Paris liberated.
1103
01:09:27,150 --> 01:09:29,650
What are you doing, my love?
1104
01:09:31,192 --> 01:09:33,442
- With 13,000 francs, I can go and see them.
1105
01:09:33,608 --> 01:09:36,108
I'll pay for my daughter's treatment, I'll get them back and
1106
01:09:36,275 --> 01:09:38,942
I'll delegate 80% of my sales
to you. of my turnover to you.
1107
01:09:39,108 --> 01:09:40,733
Before, you only had 50%.
1108
01:09:40,942 --> 01:09:43,983
- You have exploded your debt ratios.
1109
01:09:44,192 --> 01:09:47,025
- She's being held hostage in this hotel.
1110
01:09:47,233 --> 01:09:51,317
- A hostage situation involves
the police, not your banker.
1111
01:09:51,733 --> 01:09:55,650
- And that's the truth. With 13,000 F,
I'm back in business.
1112
01:09:55,858 --> 01:09:57,483
I was a bit desperate,
1113
01:09:57,692 --> 01:09:59,525
but now everything's fine.
1114
01:10:00,192 --> 01:10:03,317
- You should be happy
that we didn't send the bailiffs.
1115
01:10:03,858 --> 01:10:07,650
- 3 000 F. Just enough time to go and get them.
1116
01:10:07,858 --> 01:10:11,358
I'll even work on Saturdays and Sundays.
1117
01:10:11,525 --> 01:10:14,233
- This is M. Frontin's 25,000 francs.
1118
01:10:14,400 --> 01:10:17,192
He was expecting 50.
- I'll explain it to him.
1119
01:10:17,358 --> 01:10:19,650
- I'll make him wait.
- I'll be there in a minute.
1120
01:10:20,442 --> 01:10:21,900
Good. Mr Gandin...
- Grandin.
1121
01:10:22,067 --> 01:10:23,876
- Yes, "Grandin".
I'll see you at the beginning of the school year.
1122
01:10:23,900 --> 01:10:27,525
I'll see what I can do.
- You've got to help me today.
1123
01:10:27,692 --> 01:10:30,025
- I don't need your help today.
1124
01:10:30,192 --> 01:10:32,650
In the autumn, it'll be better. Today, sir.
1125
01:10:32,817 --> 01:10:34,858
I didn't have a gun.
1126
01:10:35,150 --> 01:10:36,858
- Yes, sir, you did.
1127
01:10:37,025 --> 01:10:39,025
..- No, you didn't!
1128
01:10:39,233 --> 01:10:42,858
It was with the letter opener on the table.
1129
01:10:43,067 --> 01:10:45,733
Mr Chairman, I'm a banker.
I have responsibilities.
1130
01:10:45,900 --> 01:10:48,275
I don't allow myself to be threatened
by a letter opener.
1131
01:10:48,442 --> 01:10:51,900
- The letter opener, that's true.
1132
01:10:52,983 --> 01:10:57,525
I threatened him with the letter opener.
1133
01:10:57,692 --> 01:11:00,317
It's true, I admit it. I admit it.
1134
01:11:01,817 --> 01:11:04,858
- Goodbye, Mr Grandin.
- Goodbye, Madame.
1135
01:11:31,108 --> 01:11:34,442
- 149, boulevard Magenta, Please, sir.
1136
01:11:55,233 --> 01:11:59,900
- Since no one wants me here, I'm
leaving to start a new life in Canada.
1137
01:12:01,400 --> 01:12:03,150
Then I...
1138
01:12:03,317 --> 01:12:04,900
When everything's all right, I'll...
1139
01:12:05,067 --> 01:12:06,358
I'll send for you.
1140
01:12:07,525 --> 01:12:08,692
I love you, Esmeralda.
1141
01:12:10,317 --> 01:12:11,567
I love you, Esmeralda.
1142
01:12:11,733 --> 01:12:12,858
We're off.
1143
01:12:15,525 --> 01:12:16,358
How'd it go?
1144
01:12:16,525 --> 01:12:19,108
- He was understanding.
He lent me 25,000 francs.
1145
01:12:19,275 --> 01:12:20,775
To go to Canada?
1146
01:12:20,942 --> 01:12:23,733
- No, not for that. To get
the machine running again.
1147
01:12:23,900 --> 01:12:25,983
- Do you have your daughter's passport?
1148
01:12:26,150 --> 01:12:28,317
No. I'll...
1149
01:12:28,483 --> 01:12:32,108
I'll tell her mother that
we're going to Switzerland.
1150
01:12:32,775 --> 01:12:35,775
- Can I make a phone call?
- No, you may not. The taxi's waiting.
1151
01:12:43,733 --> 01:12:45,192
No, no, no, no. Come on, then.
1152
01:12:51,817 --> 01:12:53,733
Gare de Lyon, please.
1153
01:12:56,108 --> 01:12:58,442
- Are you OK?
- I'm fine.
1154
01:12:59,983 --> 01:13:01,400
What are you thinking about?
1155
01:13:02,025 --> 01:13:03,483
What am I thinking?
1156
01:13:03,650 --> 01:13:06,900
I'm thinking that in the 4th, this afternoon,
1157
01:13:07,067 --> 01:13:08,858
at Longchamp, there's Ascheto at 10 to 1, and
1158
01:13:09,025 --> 01:13:12,358
that with these 25,000
balls, we could make 250,000.
1159
01:13:12,525 --> 01:13:14,817
And then we'd be off to Canada in style.
1160
01:13:16,983 --> 01:13:18,983
I'd play Mona Lisa.
1161
01:13:19,192 --> 01:13:21,900
- They'll all be there, on the Mona Lisa.
1162
01:13:22,067 --> 01:13:25,025
- With Ascheto, Canada can wait.
1163
01:13:25,192 --> 01:13:30,567
- 25,000 francs is enough for us to
to get on a plane and go to Canada.
1164
01:13:30,733 --> 01:13:34,567
- And once we're in Canada, what
are you going to do with what's left?
1165
01:13:37,817 --> 01:13:41,567
- Excuse me, but your daughter,
where are you going to look for her?
1166
01:13:41,817 --> 01:13:44,733
- In Thonon-les-Bains, on Lake Geneva.
1167
01:13:46,317 --> 01:13:49,775
- For the price of the train
tickets, I'll give you a lift.
1168
01:13:49,942 --> 01:13:52,192
You won't be sitting down on 31 July.
1169
01:13:57,775 --> 01:13:59,817
- Your taxi's amazing.
1170
01:14:00,442 --> 01:14:01,858
Would you like some tea? Some coffee?
1171
01:14:04,025 --> 01:14:06,025
- No, I'm fine.
- No, thank you.
1172
01:14:08,150 --> 01:14:10,525
- How long does it take to get to Thonon?
1173
01:14:11,733 --> 01:14:13,108
The time it takes to get there.
1174
01:14:13,275 --> 01:14:14,525
How long does it take?
1175
01:14:15,067 --> 01:14:16,483
The time it takes to get there.
1176
01:14:20,358 --> 01:14:24,233
- Listen, sir, you're kind,
but we prefer the train.
1177
01:14:24,400 --> 01:14:27,192
- You prefer the train, I prefer the taxi.
1178
01:14:27,358 --> 01:14:29,358
Once we've nicked the little girl, he'll take
1179
01:14:29,567 --> 01:14:33,775
us to Geneva airport and we're off to Montreal.
1180
01:14:34,108 --> 01:14:37,608
- Hi, Antoine. Do you have a
client named Marilyn Grandin?
1181
01:14:37,775 --> 01:14:40,067
- What's her name?
- I'm Albert. He's going to replace me.
1182
01:14:40,233 --> 01:14:41,067
How do you do?
1183
01:14:41,233 --> 01:14:42,692
Marilyn Grandin?
1184
01:14:42,858 --> 01:14:44,900
- She's in there.
- The waitress?
1185
01:14:45,067 --> 01:14:47,567
- She's helping us.
- Can we talk to her?
1186
01:14:47,733 --> 01:14:49,150
- No, go ahead.
- Go on, go ahead.
1187
01:14:49,317 --> 01:14:50,608
He's perfect.
1188
01:14:50,775 --> 01:14:52,317
- Mrs Grandin?
- Yes, she is.
1189
01:14:52,942 --> 01:14:56,733
- What's the matter, Mrs.
1190
01:14:56,900 --> 01:14:59,275
Grandin?
- Your husband robbed a bank.
1191
01:14:59,442 --> 01:15:03,525
- There must be some mistake.
1192
01:15:03,692 --> 01:15:06,900
- He squared his shoulders
his banker and took the cash.
1193
01:15:07,067 --> 01:15:09,400
- My husband is incapable of hurting a fly.
1194
01:15:09,650 --> 01:15:11,442
- Mum, Dad's on the phone.
What's all this about?
1195
01:15:12,067 --> 01:15:14,983
Jacques suing a bank. This is crazy.
1196
01:15:15,233 --> 01:15:17,150
You must be mistaken.
1197
01:15:17,317 --> 01:15:19,733
What is this bullshit?
1198
01:15:21,525 --> 01:15:23,525
Jacques? Where the hell are you?
1199
01:15:23,942 --> 01:15:26,442
- In 2 or 3 hours, I'll be in Thonon.
1200
01:15:27,608 --> 01:15:29,942
I want to have dinner with the little girl.
1201
01:15:31,150 --> 01:15:34,942
- I'll prepare Salomé for you. We'll be waiting for you.
1202
01:15:36,150 --> 01:15:40,067
- And then, I promise,
you'll never hear from me again.
1203
01:15:41,025 --> 01:15:42,358
Go on, get the fuck out.
1204
01:15:43,525 --> 01:15:45,400
Do you really not love me any more?
1205
01:15:50,442 --> 01:15:53,525
- Are you sure he lent it to you,
the 25,000 francs?
1206
01:15:54,650 --> 01:15:55,692
- Yes, I'm sure.
- Didn't he?
1207
01:15:55,858 --> 01:15:58,608
On the radio, they say that you robbed the bank.
1208
01:16:00,067 --> 01:16:01,067
Is he dead?
1209
01:16:01,108 --> 01:16:04,358
- No, otherwise no one would know
you were going to Thonon.
1210
01:16:04,525 --> 01:16:05,525
So what do we do?
1211
01:16:05,608 --> 01:16:08,275
- Off to Canada without passing through Thonon.
1212
01:16:08,442 --> 01:16:10,650
- The star.
- Very good.
1213
01:16:11,900 --> 01:16:14,108
- I'm not going to Canada without my daughter.
1214
01:16:14,608 --> 01:16:18,025
- Why would you do that?
- You understand nothing.
1215
01:16:18,192 --> 01:16:20,983
- I understand why your wife ran off.
1216
01:16:21,150 --> 01:16:25,192
- You pay the fare and I go home.
- You're not coming to Canada anymore?
1217
01:16:25,358 --> 01:16:29,400
- His face is going to be
every airport in 5 minutes.
1218
01:16:29,567 --> 01:16:31,442
What if I gave her back the money?
1219
01:16:31,608 --> 01:16:33,983
- It was only 25,000?
- Yes, it was.
1220
01:16:35,150 --> 01:16:37,650
You're not gonna leave us on the road.
1221
01:16:39,233 --> 01:16:42,275
- We'll have a coffee in the car
and then we'll...
1222
01:16:42,442 --> 01:16:43,442
That's a good idea.
1223
01:16:43,650 --> 01:16:46,108
♪ -Des histoires de gendarmes
1224
01:16:46,275 --> 01:16:49,942
Everyone on earth doesn't give a
1225
01:16:50,108 --> 01:16:53,483
damn, doesn't give a damn About the
1226
01:16:54,442 --> 01:16:58,025
little miseries Of his downstairs
1227
01:16:58,192 --> 01:16:59,733
neighbour Our little affairs, ours,
1228
01:16:59,900 --> 01:17:01,900
ours Our little affairs That's what
1229
01:17:02,358 --> 01:17:05,733
comes first - Why didn't you leave
with the 25,000 francs?
1230
01:17:05,900 --> 01:17:09,858
- Mr Chairman, I thought that these
1231
01:17:10,025 --> 01:17:11,775
days I wouldn't get far with 25,000 francs.
1232
01:17:11,942 --> 01:17:14,650
What's more, the idea of Canada appealed to me.
1233
01:17:14,983 --> 01:17:17,983
And I wanted to start a new life too.
1234
01:17:18,150 --> 01:17:19,733
They were nice people.
1235
01:17:19,900 --> 01:17:23,108
I told myself that three was better than one.
1236
01:17:23,275 --> 01:17:26,317
- Were you the one who
thought to steal a camper van?
1237
01:17:26,483 --> 01:17:30,067
- Yes, Mr President. Jacques
was expected at the hotel.
1238
01:17:30,233 --> 01:17:33,942
We had to wait before picking up his daughter.
1239
01:17:34,108 --> 01:17:37,442
As if to be discreet, we didn't go to
1240
01:17:37,608 --> 01:17:40,483
hotels, the camper van was the safest
1241
01:17:40,650 --> 01:17:43,692
way to travel and take a bit of a holiday.
1242
01:17:43,858 --> 01:17:46,525
- You did more than just take a holiday.
1243
01:17:46,692 --> 01:17:47,692
That's true.
1244
01:17:47,817 --> 01:17:49,567
If that's what it's all about,
1245
01:17:49,733 --> 01:17:51,942
in the end we pay everyone back.
1246
01:17:52,108 --> 01:17:55,942
- There's insurance.
- Who will pay for their holidays?
1247
01:17:56,108 --> 01:17:58,608
- And who's going to reimburse your wife?
1248
01:17:59,442 --> 01:18:02,108
- They're out there with their kids.
1249
01:18:02,275 --> 01:18:04,775
- They'll have stories to tell.
1250
01:18:04,942 --> 01:18:08,025
There's enough food in the fridge for 2-3 days.
1251
01:18:08,192 --> 01:18:10,483
It's a young age, isn't it?
1252
01:18:10,650 --> 01:18:13,067
- Where are we going to go with this now?
1253
01:18:13,900 --> 01:18:17,150
- Where are you going with that?
1254
01:18:17,317 --> 01:18:20,858
Where do you want to go with that!
1255
01:18:24,650 --> 01:18:25,483
On holiday.
1256
01:18:25,650 --> 01:18:30,108
There are guys who work 20 years
to drive one of these things. 20 years!
1257
01:18:33,192 --> 01:18:34,400
What about my daughter?
1258
01:18:34,567 --> 01:18:37,358
- What about her?
- When do I get her back?
1259
01:18:39,025 --> 01:18:40,525
When you've got a tan.
1260
01:18:41,275 --> 01:18:44,317
You catch him, because I give up.
1261
01:18:45,775 --> 01:18:48,525
- If you want to change, there's some stuff.
1262
01:18:49,400 --> 01:18:51,317
- That's what needs changing.
1263
01:18:55,233 --> 01:18:56,733
Stop pissing him off.
1264
01:18:56,900 --> 01:18:58,233
Stop pissing him off.
1265
01:19:03,358 --> 01:19:05,198
- I'm in love with you.
- I love you, I love you, I love you.
1266
01:19:05,233 --> 01:19:10,108
I love you, I love you, I love you.
1267
01:19:10,608 --> 01:19:12,108
But I love you.
1268
01:19:12,275 --> 01:19:14,400
- No, I love you.
- No, you don't. I love you, me.
1269
01:19:14,567 --> 01:19:15,942
- No. I do.
- I love you.
1270
01:19:16,108 --> 01:19:18,275
- I love you.
- I love you. I love you.
1271
01:19:20,775 --> 01:19:22,733
Must be a change from the taxi?
1272
01:19:23,317 --> 01:19:26,233
- Not really. Except for the atmosphere.
- The atmosphere?
1273
01:19:26,400 --> 01:19:28,067
Ah well, the atmosphere...
1274
01:19:28,233 --> 01:19:30,983
"55, rue d'Alesia. Alésia, 55."
1275
01:19:31,150 --> 01:19:33,858
"Hôpital Beaujon, twice. Hôpital Beaujon."
1276
01:19:34,025 --> 01:19:36,067
"Not free, sir." "No, of course not."
1277
01:19:36,233 --> 01:19:37,358
The atmosphere.
1278
01:19:38,858 --> 01:19:42,025
- What did you find in the back?
- A camera, 200 F.
1279
01:19:42,192 --> 01:19:45,192
- Yeah.
- A golf club, a guitar
1280
01:19:45,358 --> 01:19:46,858
and a dozen eggs.
1281
01:19:50,692 --> 01:19:52,817
- We're registered.
- Under whose name?
1282
01:19:53,358 --> 01:19:55,400
- His.
- Thank you very much.
1283
01:19:56,400 --> 01:19:58,733
- And what did she do?
1284
01:19:58,942 --> 01:20:00,733
- She got her licence with a pretty smile.
1285
01:20:00,900 --> 01:20:04,108
It's all my fault.
I shouldn't have let her drive.
1286
01:20:05,025 --> 01:20:07,275
- We've been spotted, guys.
- FLICS?
1287
01:20:07,442 --> 01:20:08,650
- Girls.
- Where are they?
1288
01:20:08,817 --> 01:20:10,150
Behind, on the left.
1289
01:20:13,858 --> 01:20:17,233
- We're not lucky.
- Don't be fooled by appearances.
1290
01:20:20,733 --> 01:20:22,775
If it's like that, I give up.
1291
01:20:22,942 --> 01:20:26,150
- I saw you with the cop.
- And you, the customer in number 18.
1292
01:20:26,317 --> 01:20:29,483
You think I didn't see you? I'm not your maid.
1293
01:20:29,733 --> 01:20:32,567
- An evening of doldrums While
1294
01:20:32,733 --> 01:20:36,650
chewing on your blues While brooding
1295
01:20:36,817 --> 01:20:40,567
You've got to keep hoping Even
1296
01:20:40,733 --> 01:20:44,567
without believing It'll end much
1297
01:20:44,733 --> 01:20:46,233
better If it's by chance That you
1298
01:20:46,400 --> 01:20:48,650
meet a friend That you love each
1299
01:20:48,817 --> 01:20:52,817
other without knowing Why he'll come
1300
01:20:52,983 --> 01:20:54,567
Why you'll see him A night too white
1301
01:20:54,733 --> 01:20:56,333
A morning pallid - Was it good?
- It was very good.
1302
01:20:56,442 --> 01:20:57,442
Did you enjoy it?
1303
01:20:57,608 --> 01:20:59,150
An evening of tiredness
1304
01:20:59,317 --> 01:21:00,650
Here, hello my apple
1305
01:21:00,817 --> 01:21:02,275
Here, good evening, tézigue
1306
01:21:02,442 --> 01:21:04,317
You saw me I don't know you
1307
01:21:04,483 --> 01:21:06,608
I've got a feeling Oh là là
1308
01:21:06,817 --> 01:21:10,942
Oh, my friends, I only loved you
1309
01:21:11,108 --> 01:21:14,858
Oh, my friends, you were all I had
1310
01:21:15,025 --> 01:21:18,942
Oh, my friends, it was only us
1311
01:21:19,108 --> 01:21:23,817
Oh, my friends, and we were crazy
1312
01:21:39,567 --> 01:21:41,358
I try to love
1313
01:21:41,900 --> 01:21:43,817
All that is contrary to me
1314
01:21:44,025 --> 01:21:45,817
It's hidden by love
1315
01:21:45,983 --> 01:21:49,858
That I try to subtract From the count of my days
1316
01:21:50,025 --> 01:21:51,692
The sweat, the shiver
1317
01:21:51,858 --> 01:21:53,900
From sleep, from my dream
1318
01:21:54,067 --> 01:21:55,692
Of its madness
1319
01:21:55,858 --> 01:21:57,525
And while we're at it
1320
01:21:57,692 --> 01:22:00,400
We can stay here like this, the two of us, as friends
1321
01:22:00,567 --> 01:22:02,775
Without giving any other meaning to life
1322
01:22:03,358 --> 01:22:07,150
- Why take so many risks for a simple lunch?
1323
01:22:07,900 --> 01:22:11,858
- Because, Mr President,
we didn't have any lunch left.
1324
01:22:12,025 --> 01:22:14,400
- You had already spent your 25,000 francs?
1325
01:22:14,567 --> 01:22:15,900
Yes, Mr Chairman.
1326
01:22:16,067 --> 01:22:19,900
Let's say that we had
already spent it, but at the casino.
1327
01:22:20,317 --> 01:22:23,275
- It's because of that big loss at the casino
1328
01:22:23,442 --> 01:22:26,900
- that everything that followed followed?
- Yes, Mr President.
1329
01:22:27,067 --> 01:22:29,400
- My wife left me.
- The headwaiter.
1330
01:22:29,567 --> 01:22:32,483
I remind you that we only have 200 balls.
1331
01:22:33,692 --> 01:22:34,817
Have you decided?
1332
01:22:34,983 --> 01:22:37,608
- I'll have a salad and a coffee.
1333
01:22:37,775 --> 01:22:41,192
- A salad and a coffee.
- Same for me, but without the coffee.
1334
01:22:41,358 --> 01:22:42,817
That's fine. That's fine. And for you?
1335
01:22:42,983 --> 01:22:45,233
- Foie gras.
- One foie gras.
1336
01:22:45,400 --> 01:22:48,108
- And the house speciality, grilled lobster.
1337
01:22:48,275 --> 01:22:50,567
- Lobster, 200 grams? 500 grams?
1338
01:22:50,733 --> 01:22:51,983
- 500.
- "500".
1339
01:22:53,192 --> 01:22:54,275
What about the wine?
1340
01:22:54,442 --> 01:22:56,775
- I have every confidence in you.
- Thank you very much. Thank you.
1341
01:22:59,275 --> 01:23:00,858
Do you have a credit card?
1342
01:23:01,025 --> 01:23:04,192
- At the end of the meal,
I'll set fire to the toilet.
1343
01:23:05,900 --> 01:23:08,900
- Maître d', please.
- Sir.
1344
01:23:09,067 --> 01:23:10,817
I take it as sir.
1345
01:23:11,692 --> 01:23:15,067
- The same for me, with a soufflé Richelieu.
1346
01:23:15,233 --> 01:23:18,400
- Very good, Monsieur.
- Your appetite has returned.
1347
01:23:19,692 --> 01:23:21,025
Got any other ideas?
1348
01:23:21,192 --> 01:23:24,067
- I've seen quite a few films.
- Which one is this?
1349
01:23:24,233 --> 01:23:27,650
- An Italian comedy from
the '60s. Black and white.
1350
01:23:27,817 --> 01:23:30,192
- How old are you?
- Fuck you.
1351
01:23:33,858 --> 01:23:35,983
Fire! Fire! Fire! Fire!
1352
01:23:38,067 --> 01:23:39,150
Fire! Fire!
1353
01:23:46,108 --> 01:23:48,733
- According to the manager of the establishment, you
1354
01:23:48,900 --> 01:23:52,900
even took the opportunity to
take away the day's takings.
1355
01:23:53,067 --> 01:23:54,442
Yes, Mr President.
1356
01:23:54,650 --> 01:23:58,233
- Poncet, a priori, you're the ringleader.
1357
01:23:58,400 --> 01:24:01,442
You seem to be the leader,
1358
01:24:01,650 --> 01:24:02,900
the agitator of the trio.
1359
01:24:03,775 --> 01:24:08,525
It was you who suggested
the idea of counterfeit money.
1360
01:24:09,275 --> 01:24:12,650
- Telephone for you, Captain. Fraud Squad.
1361
01:24:14,192 --> 01:24:15,525
Captain Lefaure.
1362
01:24:16,150 --> 01:24:18,858
- Hello, Captain. Paris Fraud Squad.
1363
01:24:19,025 --> 01:24:20,067
♪ -Oui.
1364
01:24:20,692 --> 01:24:23,858
- You are about to receive
a visit from three of our guards.
1365
01:24:24,025 --> 01:24:26,900
If you could give them a warm welcome.
1366
01:24:27,108 --> 01:24:29,358
- Of course. Of course. So, what's going on?
1367
01:24:31,442 --> 01:24:34,483
- Everything suggests that there's a
1368
01:24:34,650 --> 01:24:36,358
gang of counterfeiters in your area.
1369
01:24:36,567 --> 01:24:39,525
- Hello?
- What do you want me to do?
1370
01:24:39,733 --> 01:24:42,608
- Receive them, they'll explain.
1371
01:24:42,817 --> 01:24:44,817
- When will they arrive?
1372
01:24:45,025 --> 01:24:47,983
- It's a wonder they're not here already.
1373
01:24:48,192 --> 01:24:50,483
- I'm in my office. I'm waiting for them.
1374
01:24:50,650 --> 01:24:53,733
- Didn't you ask for their police card?
1375
01:24:53,942 --> 01:24:57,317
- I didn't because I've been swindled.
1376
01:24:57,483 --> 01:25:00,692
- Swindled by a very well - which
1377
01:25:00,858 --> 01:25:03,567
speculated about a genuine case of
1378
01:25:03,733 --> 01:25:05,650
counterfeit money in the region.
1379
01:25:05,817 --> 01:25:09,692
They must have heard it on the radio, as I had.
1380
01:25:09,858 --> 01:25:12,567
So I didn't ask them for their papers.
1381
01:25:13,025 --> 01:25:15,233
- You've just been warned?
- Yes, I have.
1382
01:25:15,400 --> 01:25:17,192
Those are the guys from Paris.
1383
01:25:17,358 --> 01:25:20,942
- We have to visit places
where cash circulates.
1384
01:25:21,108 --> 01:25:23,400
- This brasserie is the heart of the country.
1385
01:25:23,567 --> 01:25:25,733
- Hi, Maurice.
- How are you?
1386
01:25:26,233 --> 01:25:28,483
- The gentlemen I told you about.
1387
01:25:28,650 --> 01:25:30,525
- Hello, gentlemen.
- Good morning, sir.
1388
01:25:31,733 --> 01:25:34,442
- These are today's 500 banknotes.
1389
01:25:34,608 --> 01:25:36,567
May I have a look?
1390
01:25:36,733 --> 01:25:37,775
Thank you, sir.
1391
01:25:40,817 --> 01:25:41,858
He's good.
1392
01:25:44,858 --> 01:25:46,108
OK, then.
1393
01:25:46,275 --> 01:25:49,775
- What's all this about?
- They will explain.
1394
01:25:51,400 --> 01:25:53,608
- It's fake.
- They went that way.
1395
01:25:53,775 --> 01:25:54,817
Here you go.
1396
01:25:55,817 --> 01:25:56,900
It's fake.
1397
01:25:57,067 --> 01:25:58,942
- Do you want to see it?
- Yes, I do.
1398
01:26:01,817 --> 01:26:02,817
It's fake.
1399
01:26:02,942 --> 01:26:05,733
Look, the finger.
1400
01:26:05,942 --> 01:26:09,150
Is it there? That's right.
1401
01:26:09,317 --> 01:26:10,400
That's right.
1402
01:26:11,775 --> 01:26:12,775
Wrong.
1403
01:26:12,817 --> 01:26:15,358
- What are you going to do with all that?
- It's fine.
1404
01:26:15,567 --> 01:26:16,942
We'll give you a receipt.
1405
01:26:17,108 --> 01:26:19,775
You'll be reimbursed by the Bank of France.
1406
01:26:19,942 --> 01:26:22,692
- And where's this week's takings?
1407
01:26:22,858 --> 01:26:23,858
At the bank.
1408
01:26:23,900 --> 01:26:25,400
We'll go there.
1409
01:26:25,567 --> 01:26:28,858
- We'll call them.
- Tell them we're on our way.
1410
01:26:29,025 --> 01:26:33,400
- You've looked at it wrong.
There's a fake in the real one.
1411
01:26:33,567 --> 01:26:34,983
So check everything.
1412
01:26:35,192 --> 01:26:37,275
There's a fake in the real one.
1413
01:26:39,400 --> 01:26:40,692
Yes, there is. Take a look.
1414
01:26:41,567 --> 01:26:42,400
It's fake.
1415
01:26:42,567 --> 01:26:47,358
- The gentlemen from Paris are here
for counterfeit money.
1416
01:26:47,567 --> 01:26:51,358
They would like the 500 banknotes
from the last 24 hours.
1417
01:26:52,733 --> 01:26:55,192
- You've been unlucky.
- No, I wasn't.
1418
01:26:56,733 --> 01:26:58,692
- Did you find any others?
- Yes, I have.
1419
01:26:59,900 --> 01:27:00,900
Let me see.
1420
01:27:04,192 --> 01:27:05,192
A real one.
1421
01:27:06,108 --> 01:27:07,192
You can have it.
1422
01:27:07,400 --> 01:27:08,525
This is for my daughter.
1423
01:27:08,692 --> 01:27:10,858
The 3 denim suits, the
1424
01:27:11,025 --> 01:27:13,817
Reeboks, the child's jacket: 4500.
1425
01:27:14,442 --> 01:27:18,275
- The caps are on me.
- That's very kind of you. Thank you, madam.
1426
01:27:18,442 --> 01:27:20,358
- Do you only have 500 franc notes?
1427
01:27:20,525 --> 01:27:23,192
- Why should I?
- There's been some counterfeiting.
1428
01:27:23,358 --> 01:27:25,400
We're a little suspicious.
1429
01:27:25,567 --> 01:27:28,108
- Take your pick.
- I trust you.
1430
01:27:28,275 --> 01:27:31,442
- We guarantee these.
- No, we don't. You're nice.
1431
01:27:31,608 --> 01:27:33,275
The caps...
1432
01:27:33,442 --> 01:27:36,317
- How many times have you done this?
1433
01:27:36,483 --> 01:27:38,567
Three times, Mr President.
1434
01:27:38,733 --> 01:27:42,025
- I have four complaints here.
- Yes, you do.
1435
01:27:43,358 --> 01:27:46,317
You must be confused with the history of golf.
1436
01:27:46,483 --> 01:27:51,483
- The golf story, that's right.
I forgot about the golf hotel.
1437
01:27:52,150 --> 01:27:55,192
- Good afternoon, gentlemen.
Mr. Zuckmeyer, the manager.
1438
01:27:55,358 --> 01:27:57,483
Good afternoon, sir.
1439
01:27:57,650 --> 01:27:59,317
I've been watching you.
1440
01:27:59,483 --> 01:28:01,900
Four inches, left.
1441
01:28:02,067 --> 01:28:03,692
- What are you doing here?
1442
01:28:03,858 --> 01:28:05,692
Just a second. Four inches.
1443
01:28:05,858 --> 01:28:08,942
Did you receive the circular
from the regional council?
1444
01:28:09,108 --> 01:28:11,692
- No, it's not. What circular?
- That's a shame.
1445
01:28:13,067 --> 01:28:15,400
- You're not aware of the
1446
01:28:15,567 --> 01:28:18,067
plans for the TGV in your region?
1447
01:28:19,942 --> 01:28:21,900
- Plus four inches.
- No, I haven't.
1448
01:28:22,108 --> 01:28:25,150
What project? What's all this about?
1449
01:28:25,650 --> 01:28:27,317
Nine plus.
1450
01:28:27,483 --> 01:28:30,108
Look, sir, there are two options: either
1451
01:28:30,817 --> 01:28:33,817
the high-speed train passes right here, in
1452
01:28:33,983 --> 01:28:35,900
front of your hotel, or it goes a full 15 km.
1453
01:28:39,317 --> 01:28:40,942
- Right on eight, you rectify.
1454
01:28:41,442 --> 01:28:43,650
- You want to run the TGV here?
1455
01:28:43,817 --> 01:28:46,317
- We don't want to run the TGV
1456
01:28:46,483 --> 01:28:49,275
here, but a project has been
1457
01:28:49,442 --> 01:28:51,900
studied, and the TGV here is not insignificant.
1458
01:28:52,108 --> 01:28:57,108
- You know, between a TGV and a golf
course, the regional council will choose.
1459
01:28:57,275 --> 01:28:58,858
- I'll check.
- Yes, check.
1460
01:29:03,983 --> 01:29:06,442
- 1.78 in height.
- I'm not surprised.
1461
01:29:06,608 --> 01:29:08,525
- "1.78 to the height."
- Good-looking man.
1462
01:29:09,733 --> 01:29:12,858
- From now on, it's up to us.
1463
01:29:13,067 --> 01:29:16,733
- Can't we work something out?
- I don't think so, sir.
1464
01:29:20,150 --> 01:29:22,942
- Is there no way of discussing it?
- There might be.
1465
01:29:23,483 --> 01:29:27,275
- What's he saying?
- He's asking if we can talk.
1466
01:29:29,233 --> 01:29:30,317
We can talk.
1467
01:29:31,567 --> 01:29:36,067
- To begin with, please
pleasure of having lunch with me.
1468
01:29:36,233 --> 01:29:40,150
- Gladly, but on the run. We're in a hurry.
1469
01:29:41,650 --> 01:29:44,150
- Shall we have lunch by the pool?
- Yes, by the pool.
1470
01:29:45,483 --> 01:29:47,775
It's a nice hotel.
1471
01:29:47,942 --> 01:29:50,942
- It would be a shame to put a TGV through it.
1472
01:29:51,150 --> 01:29:55,650
- They asked for three suites
and they drank the best wine.
1473
01:29:56,150 --> 01:29:58,775
Bottles costing 3,000,
1474
01:29:58,942 --> 01:30:01,733
4,000 francs, from 1959, 1962...
1475
01:30:01,900 --> 01:30:03,942
All right. After a while, I said to
1476
01:30:04,150 --> 01:30:07,567
myself: "That's strange, that these"
1477
01:30:07,775 --> 01:30:09,567
people end up staying in the hotel.
1478
01:30:09,733 --> 01:30:12,983
I started to have doubts,
but for three days, I did
1479
01:30:13,150 --> 01:30:17,358
everything I could to make
sure the TGV on my golf course.
1480
01:30:25,608 --> 01:30:29,025
♪ -We've all said that to
1481
01:30:29,192 --> 01:30:31,275
each other On a dull
1482
01:30:31,442 --> 01:30:32,983
evening Chewing on the
1483
01:30:33,150 --> 01:30:35,275
blues Brooding on the dark
1484
01:30:35,442 --> 01:30:36,983
You've got to keep hoping
1485
01:30:37,150 --> 01:30:41,025
Even if you don't believe
1486
01:30:41,192 --> 01:30:43,317
in it It'll all work out in
1487
01:30:43,483 --> 01:30:45,358
the end Even if it's by
1488
01:30:45,567 --> 01:30:47,317
chance That you meet a
1489
01:30:47,483 --> 01:30:49,025
friend That you love each
1490
01:30:49,192 --> 01:30:51,317
other but don't know Why
1491
01:30:51,483 --> 01:30:53,025
he's coming Why you're
1492
01:30:53,192 --> 01:30:55,358
going to see him One night
1493
01:30:55,525 --> 01:30:57,775
too sleepless One morning
1494
01:30:57,942 --> 01:30:59,459
too pale It'll all work out One tired night Here's to you, my apple
1495
01:30:59,483 --> 01:31:01,067
Well, hello, tézigue
1496
01:31:01,233 --> 01:31:03,025
You saw me, I don't know you
1497
01:31:03,192 --> 01:31:05,608
I've got a feeling Oh là là
1498
01:31:05,775 --> 01:31:09,650
Oh, my friends, I only loved you
1499
01:31:09,817 --> 01:31:13,608
Oh, my friends, you were all I had
1500
01:31:13,775 --> 01:31:17,692
Oh, my friends, it was only us
1501
01:31:17,858 --> 01:31:21,192
Oh, my friends, and we were crazy
1502
01:31:22,275 --> 01:31:24,525
- There they are. What language do we speak?
1503
01:31:24,692 --> 01:31:26,483
Let's just mix it up.
1504
01:31:31,317 --> 01:31:34,358
- No, no slower. Shorten your stride.
1505
01:31:34,525 --> 01:31:37,567
Relax your left arm. Watch the bend.
1506
01:31:37,733 --> 01:31:39,275
Stay on the rope.
1507
01:31:39,442 --> 01:31:41,775
Watch out for the 46, 47 passage.
1508
01:31:41,983 --> 01:31:46,025
Careful, only 2 kilometres
to the summit. Keep going.
1509
01:31:48,233 --> 01:31:50,067
Hup, hup, guys!
1510
01:31:52,608 --> 01:31:54,858
Hello. Where are you off to?
1511
01:31:55,025 --> 01:31:58,108
- We're going... up there.
- Up there?
1512
01:32:06,692 --> 01:32:07,775
We've got visitors.
1513
01:32:10,942 --> 01:32:11,942
Hello.
1514
01:32:16,900 --> 01:32:17,900
- Please come in.
1515
01:32:18,067 --> 01:32:19,108
Bag?
1516
01:32:24,358 --> 01:32:25,983
Fuck, I can't believe this!
1517
01:32:26,150 --> 01:32:28,233
I can't believe it! I can't believe it!
1518
01:32:29,692 --> 01:32:32,483
- And Jacques?
- He's going to jerk off, as usual.
1519
01:32:37,150 --> 01:32:39,775
She speaks Swedish.
1520
01:32:40,483 --> 01:32:41,483
. where?
1521
01:32:41,650 --> 01:32:42,650
Sweden.
1522
01:32:43,733 --> 01:32:45,567
- Sweden.
- And "you"?
1523
01:32:46,483 --> 01:32:48,775
- Sao Paulo.
- What does it say?
1524
01:32:48,942 --> 01:32:50,358
Brazil, Sao Paulo.
1525
01:32:52,692 --> 01:32:55,442
- Where in Brazil?
- Us, Paris.
1526
01:32:55,608 --> 01:32:58,400
- Ah, Paris! Very nice, Paris.
1527
01:32:59,567 --> 01:33:01,567
You're very pretty too.
1528
01:33:01,775 --> 01:33:03,358
"Very pretty?"
1529
01:33:03,525 --> 01:33:06,025
You, gorgeous.
1530
01:33:06,192 --> 01:33:07,900
Ah, photo!
1531
01:33:08,067 --> 01:33:10,483
- No, hot. You've got a nice arse.
1532
01:33:13,275 --> 01:33:15,567
- What's up? I don't get it.
1533
01:33:17,233 --> 01:33:19,733
Us, holiday.
1534
01:33:20,192 --> 01:33:24,108
- You, two. But us, three.
1535
01:33:24,650 --> 01:33:26,400
- No problem.
- No problem?
1536
01:33:26,567 --> 01:33:27,567
OK.
1537
01:33:28,567 --> 01:33:31,525
- I don't think they get it.
1538
01:33:34,650 --> 01:33:35,692
Please, please.
1539
01:33:37,858 --> 01:33:41,983
You, two. And us, three.
1540
01:33:43,942 --> 01:33:46,108
- No problem.
- They understood.
1541
01:33:47,400 --> 01:33:49,192
- But...
- What, "but"?
1542
01:33:49,358 --> 01:33:50,942
You have the...
1543
01:33:51,150 --> 01:33:53,317
- little hat?
- What "hat"?
1544
01:33:54,275 --> 01:33:58,108
- Chapeau.
- The "little" hat.
1545
01:33:58,317 --> 01:34:01,983
- These little hats, did you who
1546
01:34:02,150 --> 01:34:03,470
went looking for them in the mountains?
1547
01:34:03,608 --> 01:34:06,817
- Yes. We drew straws and I lost.
1548
01:34:10,108 --> 01:34:11,525
Anybody home?
1549
01:34:16,192 --> 01:34:17,442
Is someone there?
1550
01:34:17,608 --> 01:34:20,358
- Yes, there is. I'm coming over.
1551
01:34:23,692 --> 01:34:24,858
Yes?
1552
01:34:25,775 --> 01:34:27,455
- Hello.
- Hello. I'm looking for the lorry driver.
1553
01:34:27,567 --> 01:34:29,483
- I'm looking for the lorry driver.
1554
01:34:29,650 --> 01:34:32,067
- What do I look like, a daisy?
1555
01:34:33,192 --> 01:34:35,108
I have a question
1556
01:34:35,358 --> 01:34:36,192
that might upset you.
1557
01:34:36,358 --> 01:34:38,025
Why would I be angry?
1558
01:34:38,192 --> 01:34:41,817
- Because if someone asked
me that, I might get angry.
1559
01:34:41,983 --> 01:34:43,567
- Are you horny?
- No, I'm not horny.
1560
01:34:43,733 --> 01:34:44,733
I'm listening.
1561
01:34:53,650 --> 01:34:57,150
- So you gave them some
1562
01:34:57,317 --> 01:34:59,192
soporific chewing gum and robbed
1563
01:34:59,358 --> 01:35:02,150
them, like the other motorists in August?
1564
01:35:02,317 --> 01:35:05,900
- Yes, Mr President, but we won't do it again.
1565
01:35:06,067 --> 01:35:08,400
I promise, Mr. Chairman.
1566
01:35:12,900 --> 01:35:13,900
I've got them!
1567
01:35:13,942 --> 01:35:15,150
Oh, I've got them!
1568
01:35:17,400 --> 01:35:18,442
I've got them!
1569
01:35:20,608 --> 01:35:22,442
I've got it! I've got it!
1570
01:35:22,650 --> 01:35:26,733
- In other words, she raped on the road once.
1571
01:35:26,900 --> 01:35:31,358
We decided to take revenge on the men
who pick up hitchhikers.
1572
01:35:31,525 --> 01:35:36,067
- We got into the game,
and it became like our job.
1573
01:35:36,233 --> 01:35:39,525
We spotted these three young men in a café.
1574
01:35:39,692 --> 01:35:42,317
- We saw that they had 500 franc notes,
1575
01:35:42,525 --> 01:35:45,317
so we decided to wait for them on the road.
1576
01:35:45,525 --> 01:35:47,650
♪ -When we knew
1577
01:35:47,817 --> 01:35:50,275
The same drunkenness
1578
01:35:50,442 --> 01:35:52,983
And we no longer love each other
1579
01:35:53,150 --> 01:35:55,067
There is tenderness
1580
01:35:55,233 --> 01:35:58,150
You see, Marilyn
1581
01:35:58,317 --> 01:36:00,775
Don't forget everything
1582
01:36:00,942 --> 01:36:03,358
I still think
1583
01:36:03,525 --> 01:36:06,067
I'm still thinking
1584
01:36:06,233 --> 01:36:08,192
I'm still thinking
1585
01:36:08,358 --> 01:36:09,567
Of you
1586
01:36:09,733 --> 01:36:11,192
of you
1587
01:36:11,358 --> 01:36:12,525
To You
1588
01:36:12,692 --> 01:36:15,067
To You
1589
01:36:20,233 --> 01:36:22,983
- He won't be coming back. He knows he's expected.
1590
01:36:23,150 --> 01:36:25,442
- Are you talking about dad?
1591
01:36:25,608 --> 01:36:27,817
- Next week is his retirement?
1592
01:36:27,983 --> 01:36:31,400
- Yes, it is. I'm going to write
"Memoirs of an Unknown Cop".
1593
01:36:31,567 --> 01:36:35,400
- 40 years without a serious case.
- That deserves a book.
1594
01:36:35,567 --> 01:36:39,442
- I didn't arrest a murderer.
- And the police kept you?
1595
01:36:39,608 --> 01:36:41,983
- Only at the movies do they arrest them.
1596
01:36:43,108 --> 01:36:46,608
- When Papa arrives,
I'll tell him there are cops.
1597
01:36:46,817 --> 01:36:49,775
- Did you arrest the defendants?
1598
01:36:49,942 --> 01:36:51,858
- Yes, Mr. President. I did that.
1599
01:36:52,025 --> 01:36:53,150
It was about time.
1600
01:36:53,317 --> 01:36:54,733
- What do you mean by that?
1601
01:36:54,900 --> 01:36:57,733
- It was time, because for 40 years, I
1602
01:36:57,900 --> 01:37:00,650
hadn't had the opportunity to arrest someone.
1603
01:37:00,817 --> 01:37:03,650
And since the opportunity presents
1604
01:37:03,817 --> 01:37:06,442
itself today, I'd like to thank everyone,
1605
01:37:06,650 --> 01:37:08,983
especially the defendants.
Thank you, gentlemen.
1606
01:37:09,608 --> 01:37:12,483
Thanks to you, I'm going to
have a wonderful retirement.
1607
01:37:12,650 --> 01:37:15,192
Thank you, Mr. Chairman.
Thank you, defendants.
1608
01:37:15,358 --> 01:37:17,358
You may retire.
1609
01:37:17,567 --> 01:37:19,692
- I don't want to upset my colleague, but I'm
1610
01:37:19,858 --> 01:37:24,858
the one who recognized them as soon as they
1611
01:37:25,025 --> 01:37:26,625
arrived at the hotel, thanks to the taxi driver.
1612
01:37:26,775 --> 01:37:28,067
Hello?
1613
01:37:28,233 --> 01:37:31,192
Good afternoon, sir. This is
your pharmacist from Thonon.
1614
01:37:31,358 --> 01:37:32,358
Hello.
1615
01:37:32,400 --> 01:37:34,525
I've just served two customers.
1616
01:37:34,692 --> 01:37:37,858
They are two inspectors
from Gault et Millau who
1617
01:37:38,025 --> 01:37:40,567
are coming to have lunch
with you. There you are.
1618
01:37:41,608 --> 01:37:43,233
Just businessmen...
1619
01:37:44,067 --> 01:37:47,567
No, not at all. In jeans, like holidaymakers.
1620
01:37:48,942 --> 01:37:50,775
You're welcome. Goodbye, then.
1621
01:37:51,608 --> 01:37:54,317
- That's it, Jacques is in
place. Did he believe you?
1622
01:37:54,483 --> 01:37:56,817
He seemed to believe me.
1623
01:37:56,983 --> 01:37:58,650
- Shit!
- Well, shit.
1624
01:37:59,983 --> 01:38:00,983
Three perch.
1625
01:38:01,108 --> 01:38:04,692
They were caught this
morning. They're all fresh.
1626
01:38:04,858 --> 01:38:07,733
And what would you like to drink?
1627
01:38:07,900 --> 01:38:09,983
- Morning, madam.
- Yes, ma'am?
1628
01:38:10,150 --> 01:38:11,817
We'd like a table.
1629
01:38:11,983 --> 01:38:14,692
- Have you made a reservation?
- Ah no, alas.
1630
01:38:14,858 --> 01:38:16,650
That's going to be difficult, then.
1631
01:38:16,817 --> 01:38:19,192
- We can wait.
- It's going to be a long wait.
1632
01:38:19,358 --> 01:38:21,233
Yes. We'll be waiting a long time.
1633
01:38:21,400 --> 01:38:25,400
- If you'd like an aperitif...
- I'd love one.
1634
01:38:25,567 --> 01:38:28,150
- OK, then. A plaster and...
- A Perrier.
1635
01:38:28,317 --> 01:38:30,358
"A Perrier and a plaster."
1636
01:38:30,525 --> 01:38:32,942
- Who are those guys?
- Customers.
1637
01:38:33,108 --> 01:38:34,650
- What did you say?
- To wait.
1638
01:38:34,817 --> 01:38:35,817
Unfortunate.
1639
01:38:36,650 --> 01:38:39,358
- Good afternoon. Good afternoon.
1640
01:38:39,525 --> 01:38:41,733
Welcome to the Hôtel de la Plage.
1641
01:38:41,900 --> 01:38:43,900
A table has just become available.
1642
01:38:53,650 --> 01:38:57,692
Follow me, it's this way.
1643
01:38:57,858 --> 01:38:59,001
Allow me to offer you my tasting menu.
1644
01:38:59,025 --> 01:39:02,900
It's got everything.
I recommend it especially in the sun.
1645
01:39:03,108 --> 01:39:04,983
It improves your tan.
1646
01:39:05,150 --> 01:39:07,483
Two tasting menus, then.
1647
01:39:07,650 --> 01:39:11,983
- And for Monsieur?
1648
01:39:12,150 --> 01:39:13,150
- He said "two".
1649
01:39:13,233 --> 01:39:15,567
- Of course he did.
1650
01:39:15,733 --> 01:39:18,775
May I take the liberty offer you a glass of champagne?
- Please do.
1651
01:39:20,358 --> 01:39:22,459
- Marilyn, special vintage for these gentlemen. And once again, welcome to the Hôtel de la Plage.
- Big nose. - What's that?
1652
01:39:22,483 --> 01:39:24,400
A big truffle.
1653
01:39:30,400 --> 01:39:32,733
- What's Jacques telling me?
1654
01:39:36,067 --> 01:39:39,650
It's the little one,
between the two guys, on the bench.
1655
01:39:43,525 --> 01:39:45,067
I smell chicken.
1656
01:39:45,275 --> 01:39:48,817
- That's not stupid. It's not going to be easy.
1657
01:39:49,025 --> 01:39:50,025
Here she is now.
1658
01:39:50,817 --> 01:39:53,025
- Sorry about earlier.
1659
01:39:53,192 --> 01:39:56,150
- Can I ask you something?
1660
01:39:56,317 --> 01:39:57,150
Yes, of course.
1661
01:39:57,317 --> 01:40:00,025
- My assistant and I are in the area
1662
01:40:00,192 --> 01:40:02,483
- I'm making an advertising film -
1663
01:40:02,650 --> 01:40:04,317
and we're looking for little girls
1664
01:40:04,525 --> 01:40:08,275
aged between 7 and 10. Could you help us?
1665
01:40:08,483 --> 01:40:10,525
- Yes, as a matter of fact.
- Why would you do that?
1666
01:40:10,692 --> 01:40:14,025
- My little girl is 9, it's incredible.
1667
01:40:14,233 --> 01:40:16,067
Oh yes, that's great.
1668
01:40:16,275 --> 01:40:17,692
Can we see her?
1669
01:40:17,900 --> 01:40:19,400
Yes. OK.
1670
01:40:19,567 --> 01:40:22,400
- Salomé, come quickly, darling.
- You're in luck.
1671
01:40:22,567 --> 01:40:25,442
- Has she ever been in a film before?
- No, she hasn't.
1672
01:40:25,608 --> 01:40:28,858
- That's OK. Is she pretty?
- You'll see.
1673
01:40:30,858 --> 01:40:32,442
Oh yes, she's pretty.
1674
01:40:33,317 --> 01:40:35,900
- She's delicious, just like her mum.
1675
01:40:36,067 --> 01:40:37,358
Thank you, Salomé.
1676
01:40:37,525 --> 01:40:40,108
- Hello, Salomé.
- Hello, Salomé.
1677
01:40:40,275 --> 01:40:42,942
- Hello, Salomé.
- Hello, Salomé.
1678
01:40:43,108 --> 01:40:45,942
- Can she have an ice cream with us?
1679
01:40:46,108 --> 01:40:49,025
- That way we can explain it to her.
- Of course she can.
1680
01:40:51,192 --> 01:40:52,650
It's a stroke of luck.
1681
01:40:52,817 --> 01:40:54,067
Here you are.
1682
01:40:54,233 --> 01:40:56,525
- I entrust her to you.
- All right, darling.
1683
01:40:56,692 --> 01:40:57,983
Behave yourself.
1684
01:40:59,442 --> 01:41:03,400
- Nice hat. Is it yours?
- No, it belongs to those two cops over there.
1685
01:41:06,983 --> 01:41:09,775
- So your name's Salomé?
1686
01:41:12,692 --> 01:41:14,150
Do you want to make films?
1687
01:41:18,775 --> 01:41:20,317
She's shy.
1688
01:41:20,525 --> 01:41:22,150
Who are these gentlemen?
1689
01:41:22,317 --> 01:41:24,525
- Two inspectors from Gault et Millau.
1690
01:41:24,692 --> 01:41:27,942
They're trying to pass themselves off
as two film-makers.
1691
01:41:31,275 --> 01:41:35,108
- Don't you want to go and phone
Gault et Millau to check?
1692
01:41:35,275 --> 01:41:36,775
"Phone?"
1693
01:41:36,983 --> 01:41:40,900
- Yes, telephone with a telephone.
- Of course. I'll be off.
1694
01:41:53,150 --> 01:41:57,108
♪ -All for this
1695
01:41:57,275 --> 01:42:01,025
So much for that
1696
01:42:01,650 --> 01:42:05,233
So much for that
1697
01:42:07,317 --> 01:42:08,942
All for this
1698
01:42:09,108 --> 01:42:12,442
Finally, darling, it's all for this.
1699
01:42:12,608 --> 01:42:14,108
Bon appétit, gentlemen.
1700
01:42:14,275 --> 01:42:16,483
I hear you're going to the movies.
1701
01:42:17,692 --> 01:42:20,775
Cinema, my ass! The Gault et Millau is mine.
1702
01:42:20,942 --> 01:42:22,650
The Gault et Millau is mine!
1703
01:42:27,108 --> 01:42:29,525
- Is your ice cream any good?
- Yeah, it's good.
1704
01:42:29,692 --> 01:42:32,650
- Would you like to make films?
- Maybe I would.
1705
01:42:33,650 --> 01:42:35,483
- Salomé, listen to me carefully.
1706
01:42:35,650 --> 01:42:38,275
- Do you see that camper van over there?
- Yes, I can see it.
1707
01:42:38,442 --> 01:42:43,400
- Inside, there's a gentleman
who's doing tests for the cinema.
1708
01:42:43,567 --> 01:42:46,358
You go and see him and do what he asks.
1709
01:42:46,525 --> 01:42:47,692
I'll do that.
1710
01:42:47,858 --> 01:42:50,733
- That way we'll know if you can make films.
1711
01:42:50,900 --> 01:42:53,358
We're going to surprise your mum. Go on, do it.
1712
01:42:53,525 --> 01:42:56,567
Go on, do it. Do it now. Come on, be a good girl.
1713
01:42:58,650 --> 01:43:00,150
- When do we join them?
- When?
1714
01:43:00,317 --> 01:43:03,608
- When do we meet them?
- Let them hug it out.
1715
01:43:05,483 --> 01:43:08,150
- What's he doing?
- She's coming over.
1716
01:43:10,067 --> 01:43:11,692
- Did she open the door?
- No, she didn't.
1717
01:43:11,900 --> 01:43:13,608
She knocked.
1718
01:43:14,608 --> 01:43:15,608
Go on, open it.
1719
01:43:16,650 --> 01:43:18,483
- There you go.
- Yeah.
1720
01:43:19,983 --> 01:43:21,942
That's it, she's in.
1721
01:43:31,817 --> 01:43:33,900
- Dad, what are you doing here?
1722
01:43:36,025 --> 01:43:38,733
- We're going to surprise Mum.
1723
01:43:39,192 --> 01:43:41,650
- You're not getting into trouble, are you?
1724
01:43:42,483 --> 01:43:45,400
So much for that.
1725
01:43:49,400 --> 01:43:51,817
- What do we do, Henri?
- This is it.
1726
01:43:51,983 --> 01:43:53,525
It worked too well.
1727
01:43:53,692 --> 01:43:56,442
- You follow me nicely. No bullshit.
1728
01:43:58,858 --> 01:43:59,942
No bullshit.
1729
01:44:03,275 --> 01:44:04,358
- Fuck off, Jacques!
1730
01:44:04,567 --> 01:44:05,567
- Go away!
1731
01:44:05,692 --> 01:44:07,150
Salome!
1732
01:44:07,733 --> 01:44:09,192
Salome!
1733
01:44:13,442 --> 01:44:14,483
Jacques!
1734
01:44:15,067 --> 01:44:16,400
Get out of here, Jacques.
1735
01:44:17,358 --> 01:44:18,900
Please, get out of here.
1736
01:44:19,400 --> 01:44:23,067
- Don't do anything stupid, Jacques!
Don't do anything stupid!
1737
01:44:23,233 --> 01:44:25,358
- Give it to them! Give it to them, Jacques!
1738
01:44:25,983 --> 01:44:27,608
Give it to them!
1739
01:44:29,067 --> 01:44:31,358
- He's a lunatic! Lower your weapons!
1740
01:44:31,525 --> 01:44:32,900
Stand down!
1741
01:44:33,067 --> 01:44:34,108
Jacques.
1742
01:44:37,775 --> 01:44:39,025
Lower your weapons!
1743
01:44:41,275 --> 01:44:44,442
- Jacques, give me Salomé.
1744
01:44:44,608 --> 01:44:45,900
I am here.
1745
01:44:46,067 --> 01:44:47,608
James, I'm here.
1746
01:44:47,775 --> 01:44:48,858
Give it to me.
1747
01:44:49,442 --> 01:44:50,525
Give it to me.
1748
01:44:51,775 --> 01:44:53,192
Give it to me, Jacques.
1749
01:44:54,525 --> 01:44:55,650
Give it to me.
1750
01:44:56,900 --> 01:44:58,358
Jacques.
1751
01:44:58,525 --> 01:44:59,817
James.
1752
01:45:03,775 --> 01:45:05,525
- What are we risking?
1753
01:45:09,692 --> 01:45:11,983
We need to find a good lawyer.
1754
01:45:16,983 --> 01:45:20,483
- You'll see what
a court-appointed one looks like.
1755
01:45:21,567 --> 01:45:24,108
But why did we pick you?
1756
01:45:24,275 --> 01:45:29,150
- Look, I... Because I came
back from holiday a day early.
1757
01:45:33,608 --> 01:45:35,692
So who lost everything in the game?
1758
01:45:35,858 --> 01:45:36,858
I lost it all.
1759
01:45:37,692 --> 01:45:41,192
- Does that mean if I don't show
1760
01:45:41,358 --> 01:45:43,567
up this afternoon, it's never again?
1761
01:45:44,067 --> 01:45:46,650
Look, I hope so.
1762
01:45:48,775 --> 01:45:53,317
- I can't believe that you have
a desire so urgent, so necessary...
1763
01:45:53,525 --> 01:45:57,025
- Between 1pm and 6pm,
I've got all the alibis in the world.
1764
01:45:57,233 --> 01:45:59,817
All right, then. I admit I'm terrified.
1765
01:45:59,983 --> 01:46:03,067
My brother says:
"You shouldn't promise women anything."
1766
01:46:03,233 --> 01:46:06,942
I've got the impression
you shouldn't make promises to women.
1767
01:46:07,150 --> 01:46:10,233
- I don't think you've understood me properly.
1768
01:46:10,942 --> 01:46:14,108
What I want is to see your eyes.
1769
01:46:14,525 --> 01:46:16,567
But I want to see your tits.
1770
01:46:16,733 --> 01:46:18,900
I want to eat your breasts.
1771
01:46:19,108 --> 01:46:21,233
Can I ask you a question?
1772
01:46:22,192 --> 01:46:23,192
- Yes, go ahead.
1773
01:46:23,650 --> 01:46:27,900
- If you really fell in love with me
what would we do with our friends?
1774
01:46:28,108 --> 01:46:30,942
- I think we need to define that right now.
1775
01:46:31,108 --> 01:46:33,608
I'm madly in love with my wife.
1776
01:46:34,025 --> 01:46:35,858
I'll ask you again.
1777
01:46:36,025 --> 01:46:39,775
If you become more in love with me than
1778
01:46:39,942 --> 01:46:41,382
you are in love with your wife, what do we do?
1779
01:46:42,400 --> 01:46:43,858
We're screwed.
1780
01:46:45,275 --> 01:46:46,567
Good morning, madam.
1781
01:46:46,900 --> 01:46:48,900
- Good morning, ma'am.
- Good morning, ma'am.
1782
01:46:49,067 --> 01:46:51,525
- I hope it fits.
1783
01:46:51,692 --> 01:46:53,567
- The same for all three?
- All three.
1784
01:46:53,733 --> 01:46:57,608
We're making the most of our
friendship. The more childish, the better.
1785
01:46:57,775 --> 01:47:00,317
Children are forgiven everything. Try them out.
1786
01:47:01,275 --> 01:47:03,483
I have two pieces of information. The bad news,
1787
01:47:03,692 --> 01:47:07,567
is that the prosecutor is experiencing a
tragedy which may harden his judgement.
1788
01:47:07,733 --> 01:47:09,608
That's not good for us.
1789
01:47:09,775 --> 01:47:12,275
The good thing is that the judge is also going through a
1790
01:47:12,442 --> 01:47:16,400
tragedy, but one that can, unlike the prosecutor, be useful to us.
1791
01:47:16,608 --> 01:47:19,442
The prosecutor, be useful to us.
You're touching.
1792
01:47:19,650 --> 01:47:23,025
You're moving.
1793
01:47:23,192 --> 01:47:26,567
It would be nice if you
1794
01:47:26,733 --> 01:47:28,400
could cry, really cry.
1795
01:47:28,608 --> 01:47:32,067
If you can bring tears
and move them, we can hope for anything.
1796
01:47:32,233 --> 01:47:34,650
- How do you cry?
- I've brought you some menthol.
1797
01:47:34,817 --> 01:47:38,733
Actors use it to cry.
1798
01:47:38,900 --> 01:47:40,775
You put it in your hand and bring it to your eyes.
1799
01:47:40,942 --> 01:47:43,983
It can help you cry. I'll come back to the
1800
01:47:44,192 --> 01:47:47,442
judge, it's important. I know the judge well.
1801
01:47:47,608 --> 01:47:51,900
He's paranoid and touchy.
1802
01:47:52,108 --> 01:47:54,942
The more you show humility,
the more you flatter his authority.
1803
01:47:55,108 --> 01:47:57,858
Don't be afraid to apologize
1804
01:47:58,025 --> 01:47:59,900
all the time. That's good.
1805
01:48:00,067 --> 01:48:03,150
The more you're beaten, the more likely we are to win.
1806
01:48:03,317 --> 01:48:06,525
You have to be victims,
never guilty. You are not guilty.
1807
01:48:06,733 --> 01:48:09,108
That's important.
Ladies and gentlemen of the jury,
1808
01:48:09,317 --> 01:48:11,067
I call my wife to the stand.
1809
01:48:14,108 --> 01:48:16,692
Alessandra, please take the stand.
1810
01:48:29,692 --> 01:48:32,525
I think it's time, Madam Chairwoman,
1811
01:48:32,692 --> 01:48:35,317
to stop taking me for a fool.
1812
01:48:35,858 --> 01:48:40,150
Did you have an adulterous relationship
with Fabrice Lenormand here present?
1813
01:48:40,317 --> 01:48:41,150
I repeat.
1814
01:48:41,317 --> 01:48:45,858
Did you have an adulterous relationship with
Fabrice Lenormand here?
1815
01:48:46,067 --> 01:48:47,400
- Is this relevant to the trial?
1816
01:48:47,608 --> 01:48:51,942
- This is also our trial, the trial of
those who tried to love each other.
1817
01:48:52,150 --> 01:48:53,483
Did you have sex or not?
1818
01:48:54,275 --> 01:48:57,192
- 500 says she did.
- 1,000 says she didn't.
1819
01:48:57,400 --> 01:48:58,817
Am I or am I not?
1820
01:48:59,025 --> 01:49:01,650
- We're deceived by each other's fantasies.
1821
01:49:01,858 --> 01:49:02,983
What's that supposed to mean?
1822
01:49:03,400 --> 01:49:06,150
- We are cuckolded by the fantasies of the other!
1823
01:49:06,358 --> 01:49:09,108
- We won't leave this room without an answer.
1824
01:49:09,317 --> 01:49:11,817
- That's absolutely false, Mr Chairman!
1825
01:49:11,983 --> 01:49:14,483
Absolutely nothing has happened yet!
1826
01:49:15,650 --> 01:49:17,983
You two should be the defendants.
1827
01:49:18,192 --> 01:49:21,400
- Mr. Chairman, I love these two women.
1828
01:49:22,608 --> 01:49:23,608
I wanted to live with them,
1829
01:49:23,692 --> 01:49:26,317
to have children with them.
1830
01:49:26,525 --> 01:49:28,692
- This man is right, Mr. President.
1831
01:49:28,858 --> 01:49:30,942
Monogamy is a romantic concept
1832
01:49:31,108 --> 01:49:34,108
that obscures the reality of
1833
01:49:34,317 --> 01:49:36,192
human needs, both male and female.
1834
01:49:36,650 --> 01:49:40,692
I would even go so far as to say that monogamy is an
1835
01:49:40,858 --> 01:49:43,098
expression of pride that plunges couples into misunderstanding.
1836
01:49:43,775 --> 01:49:45,650
- Would you like to be more specific?
1837
01:49:46,067 --> 01:49:50,608
- Allow me to be the last last piece of evidence in
1838
01:49:50,775 --> 01:49:54,692
this trial and show you what my husband is is losing.
1839
01:49:55,983 --> 01:50:00,150
- Mr Defendant, why did you refuse
the advances of the Barruk woman?
1840
01:50:00,358 --> 01:50:04,275
- I hate dancers. I hate ex-dancers.
1841
01:50:04,442 --> 01:50:07,692
This woman is a former dancer!
1842
01:50:07,900 --> 01:50:10,817
- How long did you work with dance for how long?
1843
01:50:11,608 --> 01:50:15,483
- YOU COLLABORATED HOW LONG WITH DANCE?
1844
01:50:17,025 --> 01:50:18,400
10 years, Mr. President.
1845
01:50:18,608 --> 01:50:19,608
Bitch.
1846
01:50:19,775 --> 01:50:21,192
Stronzo.
1847
01:50:21,400 --> 01:50:22,483
Big whore.
1848
01:50:22,692 --> 01:50:24,400
Figlio di putana!
1849
01:50:24,608 --> 01:50:25,608
- Strip.
- Strip.
1850
01:50:25,775 --> 01:50:27,067
- Strip.
- Strip off!
1851
01:51:02,275 --> 01:51:05,025
Look at these sinister characters.
1852
01:51:05,817 --> 01:51:08,858
They pretended to swindle France on holiday.
1853
01:51:09,025 --> 01:51:12,442
Well, let's show them that France, even on holiday,
1854
01:51:12,650 --> 01:51:16,233
remains vigilant and knows how to protect itself.
1855
01:51:27,942 --> 01:51:30,233
- So you've decided to start dancing again?
1856
01:51:31,233 --> 01:51:34,442
- And I've asked Marie
to take care of our divorce.
1857
01:51:34,608 --> 01:51:35,942
And she agreed?
1858
01:51:36,692 --> 01:51:38,233
Why do you think?
1859
01:51:38,400 --> 01:51:40,942
- Because there's nothing going on between you and Fabrice?
1860
01:51:41,108 --> 01:51:43,900
Are we cuckolded by each other's fantasies?
1861
01:51:44,067 --> 01:51:46,858
Should I be in the dock?
1862
01:51:47,858 --> 01:51:51,067
- Precisely. What are your
defendants risking tonight?
1863
01:51:51,233 --> 01:51:53,900
- That depends on how your Fabrice pleads.
1864
01:51:54,067 --> 01:51:56,567
- I hope you won't confuse everything.
1865
01:51:56,733 --> 01:52:00,358
- Can you swear there's nothing
going on between you and Fabrice?
1866
01:52:01,442 --> 01:52:02,900
- I'm sorry. I'm sorry.
1867
01:52:07,942 --> 01:52:11,775
- How much would you have given
me for pushing you into the void?
1868
01:52:11,942 --> 01:52:14,192
Since I've already acquitted you...
1869
01:52:24,608 --> 01:52:26,692
- Are you sure you've acquitted me?
1870
01:52:28,025 --> 01:52:29,692
Two aces, we're acquitted.
1871
01:52:42,567 --> 01:52:44,608
OK, then. Well, shit.
1872
01:52:44,775 --> 01:52:45,983
Yes, shit.
1873
01:53:00,317 --> 01:53:04,817
- I'm going to quote now,
Mr Chairman, Patricia Carli.
1874
01:53:05,025 --> 01:53:08,733
Patricia Carli, who defines
an individual who's about to
1875
01:53:08,900 --> 01:53:11,400
get married and a woman who tells him how much she hates him.
1876
01:53:11,567 --> 01:53:15,858
This song has been very well
known, it has lulled our ears.
1877
01:53:16,025 --> 01:53:19,483
It was called "Stop, stop, don't touch me".
1878
01:53:21,150 --> 01:53:23,400
Tomorrow you're getting married
1879
01:53:25,192 --> 01:53:28,567
She's got money, she's pretty
1880
01:53:28,942 --> 01:53:31,692
She has all the qualities
1881
01:53:31,858 --> 01:53:32,983
Listen carefully.
1882
01:53:33,150 --> 01:53:36,775
My only fault is loving you
1883
01:53:36,942 --> 01:53:39,775
I know, I know, you still love me
1884
01:53:40,692 --> 01:53:42,358
For you, pride is the strongest thing
1885
01:53:42,525 --> 01:53:43,983
Listen carefully.
1886
01:53:44,733 --> 01:53:46,400
This Patricia Carli
1887
01:53:46,608 --> 01:53:47,858
. with all her humility,
1888
01:53:48,025 --> 01:53:50,150
. all the narcissistic wounds,
1889
01:53:50,317 --> 01:53:53,025
. opening the door to a man who loved her,
1890
01:53:53,192 --> 01:53:55,983
because she redefines it in the song by saying:
1891
01:53:56,150 --> 01:53:58,483
"With her, you'll have comfort".
1892
01:53:58,650 --> 01:54:02,108
"With me, you played with my body".
1893
01:54:02,275 --> 01:54:04,567
"Tomorrow you're getting married"
1894
01:54:05,192 --> 01:54:08,817
"She's got money, she's pretty
She's got all the qualities".
1895
01:54:08,983 --> 01:54:12,275
"My only fault is that I love you".
1896
01:54:12,442 --> 01:54:14,650
"I know, I know You still love me".
1897
01:54:14,858 --> 01:54:16,608
Listen carefully.
1898
01:54:16,817 --> 01:54:19,525
This woman comes as an act of love.
1899
01:54:19,733 --> 01:54:23,108
This man dares to propose to her before getting married.
1900
01:54:23,317 --> 01:54:27,442
- A little parallel thing
- I don't even dare say what -
1901
01:54:27,608 --> 01:54:29,108
and she replies:
1902
01:54:29,317 --> 01:54:32,150
"I know, I know, you still love me."
1903
01:54:32,358 --> 01:54:35,483
He would like to slip her something lukewarm.
1904
01:54:35,650 --> 01:54:37,525
Forgive me, ladies and gentlemen.
1905
01:54:37,692 --> 01:54:40,775
And when Johnny Halliday
screams "I love you..."
1906
01:54:42,608 --> 01:54:45,025
"When it's your body that says no".
1907
01:54:45,608 --> 01:54:49,358
Why does the body say no?
Because it knows it deep down inside,
1908
01:54:49,525 --> 01:54:52,233
that it's tired of screaming under its cries:
1909
01:54:52,817 --> 01:54:56,150
"I'm tired of fighting your screams".
1910
01:54:56,317 --> 01:54:58,108
"Too bad for me".
1911
01:55:00,442 --> 01:55:04,442
Even Johnny Halliday
doesn't want to share a bestial act.
1912
01:55:04,608 --> 01:55:07,192
He wants to love, Mr. President,
1913
01:55:07,400 --> 01:55:11,317
Ladies and Gentlemen of the jury,
and you, Mr Advocate General.
1914
01:56:00,192 --> 01:56:02,192
♪ -I have known you, Alessandra
1915
01:56:02,358 --> 01:56:03,942
Crazy caresses
1916
01:56:04,358 --> 01:56:05,942
Very sweet moments
1917
01:56:06,108 --> 01:56:07,817
Full of tenderness
1918
01:56:08,608 --> 01:56:10,317
I have known you
1919
01:56:10,483 --> 01:56:11,858
Your disturbing body
1920
01:56:12,192 --> 01:56:13,650
Your little wolf eyes
1921
01:56:13,817 --> 01:56:15,108
And your pretty teeth
1922
01:56:21,400 --> 01:56:24,608
I have known you, Marie-Sophie
1923
01:56:24,775 --> 01:56:26,775
All the ecstasies
1924
01:56:26,942 --> 01:56:29,400
All the appointments
1925
01:56:29,567 --> 01:56:31,608
And all the phrases
1926
01:56:31,775 --> 01:56:34,567
You see, Marilyn
1927
01:56:34,733 --> 01:56:37,400
Let's not forget everything
1928
01:56:37,567 --> 01:56:41,067
I still think of you
1929
01:56:43,317 --> 01:56:47,192
I remember the Esmeralda restaurant
1930
01:56:48,900 --> 01:56:51,233
Where we met one day
1931
01:56:51,400 --> 01:56:52,692
Esmeralda
1932
01:56:54,025 --> 01:56:57,192
And I remember those magical nights
My little Jacques
1933
01:56:57,358 --> 01:56:59,983
Where our two hearts beat
1934
01:57:00,150 --> 01:57:03,025
Beat full of hope
1935
01:57:04,358 --> 01:57:06,900
When we knew
1936
01:57:07,067 --> 01:57:11,025
The same raptures And we no longer love each other
1937
01:57:11,192 --> 01:57:12,317
My little taxi
1938
01:57:12,483 --> 01:57:14,775
There is tenderness
1939
01:57:14,942 --> 01:57:17,358
You see, Henri
1940
01:57:17,525 --> 01:57:20,067
Don't forget everything
1941
01:57:20,233 --> 01:57:23,233
And I'm still thinking of you
1942
01:57:23,400 --> 01:57:24,775
Marie, my love
1943
01:57:25,608 --> 01:57:27,983
I have known you
1944
01:57:28,150 --> 01:57:30,817
Burnt soup
1945
01:57:30,983 --> 01:57:33,358
Overcooked stews
1946
01:57:33,525 --> 01:57:35,942
Burnt noodles
1947
01:57:36,108 --> 01:57:38,692
For a yes, a no
1948
01:57:38,858 --> 01:57:41,733
You jumped off the balcony Alessandra
1949
01:57:41,900 --> 01:57:44,358
Tranquil, I left you
1950
01:57:44,567 --> 01:57:46,483
Falling from the ground floor
1951
01:57:47,817 --> 01:57:51,608
I'm a Scorpio, brother.
That's what it's all about
1952
01:57:51,775 --> 01:57:54,692
You spend your life running
Why shouldn't we run?
1953
01:57:57,442 --> 01:58:00,150
For a confession, for a whisper
1954
01:58:00,692 --> 01:58:03,942
Another man, another adventure
1955
01:58:05,775 --> 01:58:08,233
Happiness is better than life
1956
01:58:08,817 --> 01:58:12,567
I remember the Esmeralda kitchen
1957
01:58:14,275 --> 01:58:17,900
Where Alessandra was kindly next door
1958
01:58:19,608 --> 01:58:23,025
Pepper and mothballs Marie-Sophie
1959
01:58:23,192 --> 01:58:25,567
Sugar and mustard
1960
01:58:25,733 --> 01:58:28,233
Milk and chicory
1961
01:58:29,900 --> 01:58:32,442
When you know
1962
01:58:32,608 --> 01:58:35,108
The same inebriations Esmeralda
1963
01:58:35,275 --> 01:58:37,775
And we no longer love each other
1964
01:58:37,942 --> 01:58:40,192
There is tenderness Marilyn
1965
01:58:40,358 --> 01:58:42,733
You see Petit Jacques
1966
01:58:42,900 --> 01:58:45,733
Don't forget everything
1967
01:58:45,900 --> 01:58:48,442
I still think
1968
01:58:48,608 --> 01:58:51,025
I'm still thinking
1969
01:58:51,192 --> 01:58:54,692
I'm still thinking of you
1970
01:58:54,858 --> 01:58:58,858
Lino, Henri
1971
01:58:59,025 --> 01:59:02,150
Petit Jacques
1972
01:59:02,317 --> 01:59:04,858
Life is a court of love
1973
01:59:06,150 --> 01:59:08,525
A one-way crusade
1974
01:59:08,692 --> 01:59:11,733
A night flight into the light
1975
01:59:12,400 --> 01:59:15,317
A burst, a laugh from the fire
1976
01:59:15,483 --> 01:59:18,400
A flash, a moment of candlelight
1977
01:59:18,567 --> 01:59:20,608
A storm in the heart
1978
01:59:21,067 --> 01:59:22,442
A lightning so sweet
1979
01:59:22,608 --> 01:59:25,817
That it makes the canopies of heaven blush
1980
01:59:25,983 --> 01:59:29,358
And then one day, time interferes
1981
01:59:29,858 --> 01:59:32,400
And without leaving, without coming back
1982
01:59:32,567 --> 01:59:35,483
Turns hope into memory
1983
01:59:36,275 --> 01:59:39,108
And life is all to be remade
1984
01:59:40,025 --> 01:59:42,192
Like four old musketeers
1985
01:59:42,358 --> 01:59:44,858
Ready for another war
1986
01:59:45,025 --> 01:59:47,983
A love duel that never ends
1987
01:59:48,650 --> 01:59:51,358
A party every night
1988
01:59:51,525 --> 01:59:54,067
A happy new year for a lifetime
1989
01:59:56,983 --> 01:59:59,733
All for this
1990
01:59:59,942 --> 02:00:01,608
All for whom
1991
02:00:03,233 --> 02:00:05,317
All for what?
1992
02:00:05,483 --> 02:00:07,442
For next to nothing
1993
02:00:09,192 --> 02:00:11,442
All for nothing.
1994
02:00:11,608 --> 02:00:13,483
Like this, for you.
1995
02:00:15,233 --> 02:00:18,067
For you and the beauty of the world
1996
02:00:21,358 --> 02:00:25,942
All for one man, one woman
1997
02:00:28,358 --> 02:00:32,567
All for a child's laughter
1998
02:00:35,483 --> 02:00:39,067
All for Claude Lelouch
1999
02:00:39,775 --> 02:00:42,358
All for Claude All for that
2000
02:00:44,275 --> 02:00:45,983
All for this, my love
150372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.