All language subtitles for To Barcelona with Love (2025)_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Thank you so much for making the detour. 2 00:01:11,321 --> 00:01:13,907 I just wanted to see it on the shelves, you know, 3 00:01:13,907 --> 00:01:15,116 - in the wild. - About that. 4 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 Wait a second. 5 00:01:16,576 --> 00:01:19,454 The bargain table? This has only been out for a month. 6 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 What? 7 00:01:21,039 --> 00:01:21,956 Do people not like it? Why is it not selling? 8 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Did you look at Goodreads? 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,627 You told me to never look at Goodreads. 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,421 Say it, Beth. What? 11 00:01:28,421 --> 00:01:31,758 Basically, some people said it felt like 12 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 it was written by someone who's never been to Barcelona. 13 00:01:34,135 --> 00:01:36,930 Well, well, I haven't, but I did Google Street View 14 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 and I walked all over the city. 15 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 Hi, can I sign this for you? 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 Un-nuh. 17 00:01:44,312 --> 00:01:45,980 Isn't that basically the same thing? 18 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Isn't that what the internet's for? 19 00:01:47,482 --> 00:01:49,984 They also said it felt like it was written by someone 20 00:01:49,984 --> 00:01:51,236 who's never been in love. 21 00:01:51,236 --> 00:01:52,987 Isn't that also what the internet is. 22 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Just kidding. 23 00:01:57,450 --> 00:01:59,285 I don't get it, Beth. 24 00:01:59,285 --> 00:02:01,746 My last book was a huge hit. What happened? 25 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 The first time the publisher put you 26 00:02:03,790 --> 00:02:04,958 with a better editor. 27 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 She did a lot to shape your first book. 28 00:02:07,043 --> 00:02:08,920 You know what, I was going to mention this to you. 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 I don't really click with that editor. 30 00:02:10,255 --> 00:02:12,298 I think I need a new editor for the third book. 31 00:02:12,715 --> 00:02:15,552 Except they haven't picked up your option 32 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 for a third book yet. 33 00:02:19,556 --> 00:02:20,515 What? 34 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Oh, just me, Mateo. 35 00:02:30,900 --> 00:02:32,569 Hey, Erica. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,611 Hola. 37 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Now, I want you to know it took every ounce 38 00:02:36,322 --> 00:02:38,783 of my willpower not to eat your Magdalena. 39 00:02:38,783 --> 00:02:41,161 Well, then... here's your reward. 40 00:02:41,870 --> 00:02:43,663 Oh. You should keep it. 41 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 Give it to me in a couple of weeks. 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 You're probably the only man who's gonna give me a rose 43 00:02:47,458 --> 00:02:49,502 on Sant Jordi's day... again. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 You don't think you might get one from perhaps 45 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 a certain someone that owns a certain bookstore. 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,508 You know, the one that calls you Rubia. 47 00:02:56,050 --> 00:02:57,635 He just calls me that because I'm blond. 48 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 We both know in Spanish it means more than that. 49 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 And you know, anything can happen 50 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 on the day of books and roses. 51 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 I can guarantee you what's not gonna happen. 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,354 "Barcelona Mi Amor." 53 00:03:10,398 --> 00:03:11,608 What did you think of it? 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 I haven't read it yet. 55 00:03:12,901 --> 00:03:14,569 This one is for my sister, for Sant Jordi. 56 00:03:14,569 --> 00:03:15,653 I heard it's the book 57 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 that everyone is exchanging this year. 58 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 I will read it when she's done. 59 00:03:19,449 --> 00:03:21,159 I can't wait to hear what you think. 60 00:03:22,076 --> 00:03:23,203 - Thank you. - Thanks. 61 00:03:23,745 --> 00:03:24,829 I'll let her know. 62 00:03:25,872 --> 00:03:28,333 If it's more bad news, I'll need another one of these. 63 00:03:28,333 --> 00:03:30,376 Actually, this is good news. 64 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 What? 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,420 As it turns out, 66 00:03:32,420 --> 00:03:34,631 there is one place your book is a smash hit. 67 00:03:34,631 --> 00:03:35,465 Where? 68 00:03:35,465 --> 00:03:36,257 It's flying off the shelves! 69 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Where? 70 00:04:02,659 --> 00:04:06,871 I stayed late doing inventory. I must look terrible. 71 00:04:06,871 --> 00:04:07,497 No. 72 00:04:08,706 --> 00:04:10,416 You look... good. 73 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Barcelona Mi Amor is the number one book? 74 00:04:14,504 --> 00:04:17,298 We can barely keep it in stock. 75 00:04:18,716 --> 00:04:19,884 Have you read it? 76 00:04:20,802 --> 00:04:21,928 Should I read it? 77 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Rubia... 78 00:04:23,221 --> 00:04:27,892 This is simply the best book I've ever read. 79 00:04:27,892 --> 00:04:30,603 And I haven't even told you the best part. 80 00:04:30,603 --> 00:04:34,607 I've invited the author to come to Barcelona for Sant Jordi. 81 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 What? 82 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 They want me to sign books in Barcelona? 83 00:04:43,157 --> 00:04:44,534 And do a reading. 84 00:04:44,534 --> 00:04:46,869 Apparently the owner of the bookstore 85 00:04:46,869 --> 00:04:48,371 is a huge fan of the novel. 86 00:04:48,371 --> 00:04:49,080 That's him? 87 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 That's him. 88 00:04:50,540 --> 00:04:53,209 P.S. I convinced the publisher to cover your expenses. 89 00:04:53,209 --> 00:04:55,086 Well, why would they do that if they don't like my work? 90 00:04:55,086 --> 00:04:56,045 They're really happy 91 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 it's connecting with people there. 92 00:04:57,213 --> 00:04:58,548 And since they own the Spanish rights, 93 00:04:58,548 --> 00:05:00,591 it's great publicity for them and for you. 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,135 Hm. 95 00:05:02,135 --> 00:05:04,637 Your reading is going to be the centerpiece of the bookstore 96 00:05:04,637 --> 00:05:05,763 Saint George's Day. 97 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Saint George's Day? 98 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 You wrote a novel set in Barcelona, 99 00:05:10,685 --> 00:05:11,811 and you don't know 100 00:05:11,811 --> 00:05:12,770 one of their most cherished holidays. 101 00:05:12,770 --> 00:05:14,188 Saint George's... 102 00:05:14,188 --> 00:05:17,775 I thought... I thought you meant Saint George's Day. 103 00:05:19,235 --> 00:05:20,445 I have your phone. 104 00:05:20,737 --> 00:05:23,906 ...or Sant Jordi, 105 00:05:23,906 --> 00:05:25,616 as the locals call it for short, 106 00:05:25,616 --> 00:05:27,660 is celebrated in Barcelona. 107 00:05:27,660 --> 00:05:30,955 The city is transformed into a blooming spectacle of romance 108 00:05:30,955 --> 00:05:32,165 and literature. 109 00:05:32,165 --> 00:05:34,208 The streets lined with vibrant stalls 110 00:05:34,208 --> 00:05:38,004 brimming with roses and books as couples, families and friends 111 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 exchange these gifts in a beautiful blend 112 00:05:40,214 --> 00:05:41,758 of tradition and love. 113 00:05:43,926 --> 00:05:46,054 I totally should have used this in the book. 114 00:06:02,445 --> 00:06:03,321 Nico? 115 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 Um... 116 00:06:08,993 --> 00:06:10,161 Are you alone? 117 00:06:12,622 --> 00:06:14,123 Of course. But, uh, just... 118 00:06:35,436 --> 00:06:36,145 Okay. 119 00:06:44,737 --> 00:06:45,780 Yeah. Of course. 120 00:06:50,660 --> 00:06:52,036 How are you? 121 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Can I get you something to, uh, something to drink? 122 00:06:55,665 --> 00:06:56,499 Yeah. 123 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Do you have any-- 124 00:06:58,918 --> 00:07:00,086 Orange peel tea? 125 00:07:00,086 --> 00:07:00,711 Yes. 126 00:07:00,711 --> 00:07:01,379 Of course. 127 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 And maybe some... 128 00:07:03,423 --> 00:07:04,215 Kanella? 129 00:07:04,215 --> 00:07:04,799 Yes. 130 00:07:04,799 --> 00:07:05,800 I have cinnamon. 131 00:07:05,800 --> 00:07:08,094 And do you have a dash of, um... 132 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 How do you say it? 133 00:07:09,846 --> 00:07:10,555 Saffron? 134 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 Yes, saffron. 135 00:07:11,639 --> 00:07:13,349 That's correct, saffron. 136 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 You know me so well. 137 00:07:14,434 --> 00:07:16,727 Well, we've been friends for five years. 138 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 It feels like we've been friends our whole lives. 139 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 An eternity. 140 00:07:23,067 --> 00:07:25,736 Which is why I know what you want. 141 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 You do? 142 00:07:27,864 --> 00:07:28,656 Yeah. 143 00:07:31,701 --> 00:07:32,994 Magdalenas. 144 00:07:37,248 --> 00:07:38,458 How did you know? 145 00:07:44,922 --> 00:07:47,175 So you didn't just come here 146 00:07:47,175 --> 00:07:49,385 because, you know I have your favorite tea, right? 147 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 I mean, not that you have to have a reason 148 00:07:50,887 --> 00:07:53,556 sometimes... no reason is the best reason. 149 00:07:53,556 --> 00:07:56,142 Well, I do have a small reason. 150 00:07:56,684 --> 00:07:57,810 I brought you a book. 151 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 But it's not Sant Jordi's. 152 00:08:02,482 --> 00:08:06,068 I mean, not that you would give me a book on Sant Jordi's. 153 00:08:06,777 --> 00:08:08,946 This isn't some romantic gesture. 154 00:08:08,946 --> 00:08:11,616 It's just a book, right, that you want me to read? 155 00:08:12,158 --> 00:08:13,034 I get it. 156 00:08:13,784 --> 00:08:17,288 Well, it's the-- the one we were talking about, 157 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 Anna Kelly's writing is... 158 00:08:21,918 --> 00:08:23,753 isn't just about Barcelona, 159 00:08:23,753 --> 00:08:27,465 it's a celebration of her deep understanding 160 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 of human nature, relationships. 161 00:08:29,926 --> 00:08:33,221 It's... yeah. I want you to read it. 162 00:08:34,597 --> 00:08:35,973 Gracias. 163 00:08:37,183 --> 00:08:38,559 I'll put it on the list. 164 00:08:39,310 --> 00:08:42,396 I was hoping you could put it on the top of the list. 165 00:08:42,396 --> 00:08:44,774 Because Anna Kelly... 166 00:08:47,777 --> 00:08:48,903 She's coming here? 167 00:08:48,903 --> 00:08:50,279 Yes, tomorrow. 168 00:08:50,821 --> 00:08:53,950 So I have a favor to ask. 169 00:08:53,950 --> 00:08:57,620 If I can't be around as much because of work, 170 00:08:57,620 --> 00:08:59,705 maybe you can keep her company. 171 00:09:01,290 --> 00:09:02,792 Oh, uh... 172 00:09:02,792 --> 00:09:06,170 I thought it would be nice if she had a fellow American 173 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 to talk to. 174 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 Maybe you can translate a little for her if she needs it, 175 00:09:10,591 --> 00:09:12,218 since that's what you do. 176 00:09:12,218 --> 00:09:14,720 Well, I mean, I do it for books, you know, 177 00:09:14,720 --> 00:09:16,013 not real life people. 178 00:09:16,013 --> 00:09:17,932 I'll owe you one. 179 00:09:19,225 --> 00:09:21,936 Oh, no you don't. I'm happy to help. 180 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 That's what friends are for. 181 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 I can't wait to meet the woman whose words 182 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 have made me fall in love with Barcelona again. 183 00:09:33,364 --> 00:09:35,032 So let me get this straight. 184 00:09:35,032 --> 00:09:38,327 Nico has a literary crush on the writer of this book. 185 00:09:38,327 --> 00:09:40,663 And now you have to be her Barcelona buddy. 186 00:09:40,663 --> 00:09:42,707 He just asked me to do a favor, 187 00:09:42,707 --> 00:09:44,292 but I don't think I can. 188 00:09:44,292 --> 00:09:45,543 Why? Why not? 189 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 Code of silence. 190 00:09:48,421 --> 00:09:49,297 Mmhmm. 191 00:09:52,133 --> 00:09:53,009 Okay. 192 00:09:55,428 --> 00:09:57,054 I did the translation. 193 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 You did? 194 00:09:58,347 --> 00:10:00,141 Why didn't you say anything before? 195 00:10:00,141 --> 00:10:02,685 Because that's part of my contract with the publisher. 196 00:10:02,685 --> 00:10:03,644 Uh-huh. 197 00:10:03,644 --> 00:10:05,313 I have to be invisible, a ghost. 198 00:10:05,313 --> 00:10:06,605 Totally anonymous. 199 00:10:07,106 --> 00:10:10,818 So is the author of this book as brilliant as Nico says? 200 00:10:12,528 --> 00:10:15,531 Well, Nico didn't really read Anna Kelly's version. 201 00:10:15,531 --> 00:10:18,034 Oh, of course. Sorry. He read your translation. 202 00:10:19,035 --> 00:10:21,203 It's just a smidge more than a translation. 203 00:10:22,288 --> 00:10:23,914 Erica... what did you do? 204 00:10:24,582 --> 00:10:25,750 I rewrote it. 205 00:10:27,668 --> 00:10:29,003 How much is un poquito? 206 00:10:29,253 --> 00:10:30,171 A little. 207 00:10:30,921 --> 00:10:32,840 Okay. Maybe a lot. 208 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Maybe a little more than a lot. 209 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 It just happened. 210 00:10:37,678 --> 00:10:39,555 You know, I didn't mean to, but the words, 211 00:10:39,555 --> 00:10:41,849 they just started flowing, and then it was really good. 212 00:10:41,849 --> 00:10:43,976 And, you know, they give you a little wiggle room 213 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 when you're doing a translation. 214 00:10:45,353 --> 00:10:47,188 But I think I wiggled more than I was supposed to. 215 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 And now this is the version that all of Barcelona 216 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 is going wild over. 217 00:10:52,318 --> 00:10:56,155 Wait. But that means that Nico's literary crush 218 00:10:56,155 --> 00:10:57,323 is actually on you. 219 00:10:57,698 --> 00:10:59,158 It's fantastic. 220 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 You should tell him about this so you can finally have 221 00:11:01,202 --> 00:11:02,411 what you always wanted. 222 00:11:02,411 --> 00:11:04,789 My name is never going to be on that book. 223 00:11:05,581 --> 00:11:07,458 I mean, the other thing you wanted. 224 00:11:09,168 --> 00:11:10,669 Nico and I are just friends. 225 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 That was clear two years ago. 226 00:11:13,214 --> 00:11:14,590 Clear last year. 227 00:11:14,590 --> 00:11:16,759 And clear five minutes ago when he gave me a book 228 00:11:16,759 --> 00:11:18,636 not on Sant Jordi's Day. 229 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 Well, can you at least tell him that you wrote the words 230 00:11:21,180 --> 00:11:22,556 that he's so in love with. 231 00:11:24,767 --> 00:11:26,394 No, I can't. 232 00:11:27,144 --> 00:11:28,896 When the publishers figured out what I did, 233 00:11:28,896 --> 00:11:30,439 they said they loved it. 234 00:11:30,439 --> 00:11:31,649 And then they reminded me 235 00:11:31,649 --> 00:11:33,484 that I signed a non-disclosure agreement. 236 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 So I am not supposed to tell a soul 237 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 that I had anything to do with this. 238 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 You can't tell anyone either. 239 00:11:39,573 --> 00:11:42,118 Fine. But I hate this code of silence. 240 00:11:43,911 --> 00:11:44,745 Hm. 241 00:11:46,580 --> 00:11:47,581 Me too. 242 00:11:55,715 --> 00:11:58,175 Oh. Excuse me. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 Hi. I actually wrote this book. 244 00:11:59,593 --> 00:12:00,386 Look. 245 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 You want me to sign it? 246 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Oh, wow. This is so cool. 247 00:12:06,058 --> 00:12:06,934 It really is. 248 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 Thank you. Enjoy. Thanks. 249 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 - Hi, Anna. - Hi. 250 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 I'm friends with Nico Olivera from the bookstore, 251 00:12:13,399 --> 00:12:15,359 and he asked me to come here. I'm Erica. 252 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 How do you spell that? 253 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 With the C. 254 00:12:17,695 --> 00:12:19,321 He asked me to come here to talk to you. 255 00:12:19,321 --> 00:12:21,365 Answer any questions you have about the city, 256 00:12:21,365 --> 00:12:23,868 and, you know, just help in any way I can. 257 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 You seem like a really good friend. 258 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 Oh, yeah. We are. 259 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 So what can I do? 260 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Uh, I mean, I would love, like, a fruit plate, maybe, 261 00:12:30,583 --> 00:12:31,917 or a sparkling water. 262 00:12:32,501 --> 00:12:35,463 Just to clarify, I'm not an assistant so much as 263 00:12:35,463 --> 00:12:38,466 a fellow American who's here to introduce you to Barcelona. 264 00:12:38,466 --> 00:12:40,009 - Oh, my gosh, sorry. - No. It's okay. 265 00:12:40,009 --> 00:12:41,594 Of course you're American. 266 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 I was just thinking you spoke really, really good English. 267 00:12:45,264 --> 00:12:47,099 Well, I've lived here for ten years now. 268 00:12:47,641 --> 00:12:49,268 My boyfriend broke up with me. 269 00:12:49,268 --> 00:12:51,061 I came here, fell in love with the city, 270 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 and found a way to stay. 271 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 He turned out to be a professional bowler... 272 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 Ugh. 273 00:12:56,108 --> 00:12:57,151 so I think I made the right call. 274 00:12:57,151 --> 00:12:57,985 Me too. 275 00:12:58,986 --> 00:13:00,696 I have no idea why I just told you that. 276 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 Oh, no, no. It's okay. 277 00:13:02,823 --> 00:13:04,575 You know what, this happens to me all the time. 278 00:13:04,575 --> 00:13:06,368 I think I just have one of those faces. 279 00:13:06,368 --> 00:13:07,286 People tell me things. 280 00:13:07,286 --> 00:13:09,079 - I'm so sorry. - No problem. 281 00:13:09,580 --> 00:13:11,332 So where is my assistant? 282 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 You don't have one. 283 00:13:13,584 --> 00:13:14,293 Oh. 284 00:13:14,793 --> 00:13:16,128 But I need to get you to the bookstore. 285 00:13:16,128 --> 00:13:17,797 Let's do it. Here, you hold that. 286 00:13:17,797 --> 00:13:18,881 Thank you. 287 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 I'll do-- Look, we're holding things. 288 00:13:20,049 --> 00:13:21,842 This is why we need an assistant. 289 00:13:21,842 --> 00:13:23,886 It's fine. We'll manage. 290 00:13:32,812 --> 00:13:33,729 Oh. 291 00:13:34,522 --> 00:13:36,690 Sorry. I forgot about the kiss on both cheeks thing. 292 00:13:36,690 --> 00:13:38,067 You can call me Anna. 293 00:13:38,359 --> 00:13:39,151 Anna. 294 00:13:42,279 --> 00:13:43,447 What does that mean? 295 00:13:43,447 --> 00:13:44,823 The beautiful poetess. 296 00:13:44,823 --> 00:13:45,658 Oh. 297 00:13:45,658 --> 00:13:46,617 Thank you. 298 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Are you hungry? 299 00:13:48,744 --> 00:13:50,538 I'm literally always hungry. 300 00:13:51,789 --> 00:13:53,374 You know what, the hotel clerk told me 301 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 that I had to try-- Hold on. 302 00:13:55,793 --> 00:13:57,836 Fuet de Vic. 303 00:13:58,796 --> 00:14:00,714 Fuet de Vic. 304 00:14:00,714 --> 00:14:02,299 - The Vic. - The Vic. 305 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 People really do tell you things. 306 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 That's what they tell me. 307 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Shall we, then? 308 00:14:06,512 --> 00:14:07,972 Yes. Let's go. 309 00:14:09,181 --> 00:14:11,308 Eri, will you join us? 310 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 Oh, yes please. 311 00:14:12,309 --> 00:14:13,936 In case I can't find the words. 312 00:14:13,936 --> 00:14:15,062 Or me. 313 00:14:16,105 --> 00:14:17,273 Of course. 314 00:14:17,273 --> 00:14:18,357 Perfect. Come on. 315 00:14:18,357 --> 00:14:19,316 Please. 316 00:14:19,692 --> 00:14:20,860 Try this. 317 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 Amazing. Tell me how you pronounce it. 318 00:14:22,570 --> 00:14:24,446 Pana... pani... 319 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 Panayes. 320 00:14:25,364 --> 00:14:27,408 - Panayes. - Panayes. 321 00:14:27,408 --> 00:14:28,492 - Okay. Panayes. - Mmhmm. 322 00:14:28,492 --> 00:14:30,327 This is from Catalan's oldest bakery. 323 00:14:30,327 --> 00:14:33,914 Erica is our resident pastry specialist. 324 00:14:33,914 --> 00:14:35,916 You have to tell me where all the secret spots are 325 00:14:35,916 --> 00:14:38,002 'cause it's my first time in Barcelona. 326 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 But the writing perfectly captured 327 00:14:43,883 --> 00:14:45,634 the beating heart of the city. 328 00:14:46,635 --> 00:14:47,636 Right? 329 00:14:47,636 --> 00:14:48,387 Mmhmm. 330 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 I mean, how is that possible? You've never been here 331 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 yet you know so many of... 332 00:14:58,480 --> 00:15:01,066 Intangibles, intangibles. 333 00:15:01,066 --> 00:15:04,403 Um, you know, I think I... I've always thought 334 00:15:04,403 --> 00:15:05,571 I belonged in, in Europe. 335 00:15:05,946 --> 00:15:08,282 Maybe I lived here in a past life. 336 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 I believe it. 337 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 Otherwise, how could you know so many of the details? 338 00:15:12,703 --> 00:15:14,496 It's... it's... 339 00:15:15,539 --> 00:15:18,167 I don't know what's wrong with me today? 340 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 My mind is jumbled. 341 00:15:22,671 --> 00:15:23,672 Miraculous. 342 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Miraculous. 343 00:15:27,509 --> 00:15:28,427 Thank you. 344 00:15:32,973 --> 00:15:35,851 Uh, Eddie, Anna, this is my new assistant manager. 345 00:15:35,851 --> 00:15:36,644 Josep. 346 00:15:36,644 --> 00:15:38,020 Oh. Mucho gusto. 347 00:15:38,020 --> 00:15:40,522 Nice to meet you. I'm so obsessed with your book. 348 00:15:40,522 --> 00:15:42,274 Will you sign my copy of Mi Amor? 349 00:15:42,274 --> 00:15:43,400 Of course. 350 00:15:43,400 --> 00:15:44,360 Thank you. 351 00:15:44,360 --> 00:15:46,278 Is this why you're here? 352 00:15:46,278 --> 00:15:49,531 Also, the computer just crashed and we cannot check anyone out. 353 00:15:49,531 --> 00:15:51,659 Okay, I'll be right back. 354 00:15:51,867 --> 00:15:53,160 Yeah. Here you go. 355 00:15:53,994 --> 00:15:54,870 Thank you so much. 356 00:15:54,870 --> 00:15:55,829 Thank you. 357 00:15:58,957 --> 00:16:00,542 Oh, my gosh! 358 00:16:01,251 --> 00:16:02,586 Did you feel that? 359 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 I mean, I have chills. That was... 360 00:16:04,338 --> 00:16:05,839 There was, like, serious sparks between us. 361 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 Uh... 362 00:16:06,882 --> 00:16:08,008 I've never felt anything like that. 363 00:16:08,008 --> 00:16:09,134 What do I do? 364 00:16:09,677 --> 00:16:10,803 Why are you asking me? 365 00:16:11,261 --> 00:16:14,598 Well, because you're really dear friends with Nico, right? 366 00:16:14,598 --> 00:16:16,725 Unless... are you and Nico? 367 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 - No. - You're not. 368 00:16:17,559 --> 00:16:18,143 - No. - Okay. 369 00:16:18,143 --> 00:16:18,936 Not even close. 370 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 All right. So... 371 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 Thoughts? What do I do? 372 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 On? 373 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 Well, like, how do I get close to him? 374 00:16:26,944 --> 00:16:28,570 Like, like, what's his favorite food? 375 00:16:28,570 --> 00:16:30,155 I can talk to anybody about food. 376 00:16:30,155 --> 00:16:31,824 Aren't you only gonna be here for a week? 377 00:16:31,824 --> 00:16:34,159 Unless I have a reason to stay longer. 378 00:16:35,244 --> 00:16:37,413 You just met Nico five minutes ago. 379 00:16:37,413 --> 00:16:39,665 Oh, you're not a romantic, are you? 380 00:16:39,873 --> 00:16:41,041 Hi! 381 00:16:41,041 --> 00:16:42,000 Thank you so much. 382 00:16:42,000 --> 00:16:42,876 Mm. 383 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 I'm in heaven. 384 00:16:45,337 --> 00:16:46,588 It's not where I am. 385 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 Mm. You try... try the red one. 386 00:16:49,174 --> 00:16:50,300 I'm back. 387 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Oh. Hola. 388 00:16:51,593 --> 00:16:52,386 Hola. 389 00:16:52,928 --> 00:16:55,597 - So, Anna... - Yes. 390 00:16:55,597 --> 00:16:58,308 ...please tell me, what was your inspiration 391 00:16:58,308 --> 00:17:03,480 behind the scene of the... 392 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 What's he saying? 393 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 The, uh, fishing scene? 394 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Mhm. Yes. I wanted Jorge to-- 395 00:17:11,405 --> 00:17:15,492 to feel more masculine, you know, spearing his fish 396 00:17:15,492 --> 00:17:17,202 rather than just buying it from the market. 397 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 I'm sorry. 398 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 Dinner? 399 00:17:23,751 --> 00:17:24,918 Um. Dinner. 400 00:17:32,217 --> 00:17:33,844 I knew it. 401 00:17:33,844 --> 00:17:36,221 I've always said this about dolphins. 402 00:17:36,847 --> 00:17:38,140 That's funny. I don't remember writing 403 00:17:38,140 --> 00:17:39,558 anything about dolphins. 404 00:17:39,558 --> 00:17:41,268 Oh, don't worry about it. It's one of those things. 405 00:17:41,268 --> 00:17:43,187 It just gets lost in translation. 406 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 Okay, Nico, tell me... 407 00:17:44,938 --> 00:17:47,274 what were some of your other favorite parts? 408 00:17:47,274 --> 00:17:51,069 The symbolism of Sylvia serving 409 00:17:51,069 --> 00:17:52,488 Jorge jamon ibรฉrico. 410 00:17:52,488 --> 00:17:55,824 Somehow, knowing it would be his last meal. 411 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 It brought me to tears. 412 00:17:58,118 --> 00:18:00,037 Jamon iberico. What is it? 413 00:18:00,037 --> 00:18:03,582 Uh, the... Spain's very famous acorn fed ham. 414 00:18:03,582 --> 00:18:06,502 Oh, yes. I was just reading about that. 415 00:18:06,502 --> 00:18:08,003 I'm dying to try it. 416 00:18:08,462 --> 00:18:11,548 In that case, you're about to be very happy. 417 00:18:13,467 --> 00:18:14,134 Oh. 418 00:18:14,134 --> 00:18:15,177 Here you go. 419 00:18:15,177 --> 00:18:16,804 Grathias. 420 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 What was that? 421 00:18:18,764 --> 00:18:21,099 Oh, you know what, I'm trying that Barcelona "th" thing. 422 00:18:21,099 --> 00:18:21,975 Is it working? 423 00:18:22,559 --> 00:18:23,644 - No. - Oh. 424 00:18:24,812 --> 00:18:25,771 Can I ask you something? 425 00:18:25,771 --> 00:18:27,231 It's kind of funny. 426 00:18:27,231 --> 00:18:30,025 I don't remember writing about ham in the book either. 427 00:18:30,025 --> 00:18:30,984 I know. 428 00:18:30,984 --> 00:18:31,860 You do? 429 00:18:33,487 --> 00:18:34,279 How? 430 00:18:34,488 --> 00:18:35,364 What? 431 00:18:36,156 --> 00:18:37,866 What did you say you do for a living? 432 00:18:38,408 --> 00:18:39,743 I'm a literary translator. 433 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 What was the last book you translated? 434 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 You translated my book, didn't you? 435 00:18:46,083 --> 00:18:47,042 Yeah, I did. 436 00:18:47,042 --> 00:18:50,045 Ah! I knew it, I knew it! 437 00:18:50,045 --> 00:18:52,673 'Cause I don't remember writing about dolphins 438 00:18:52,673 --> 00:18:56,260 or stained glass windows or Saint Jordan's Day. 439 00:18:56,260 --> 00:18:57,427 It's Sant Jordi's Day. 440 00:18:57,427 --> 00:18:58,762 Would you stop it? Who cares? 441 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Just tell me what else you changed! 442 00:19:02,182 --> 00:19:03,642 Are you even allowed to do that? 443 00:19:03,642 --> 00:19:05,102 Oh, yeah. 444 00:19:05,102 --> 00:19:08,105 The publisher gives translators room for interpretation. 445 00:19:08,105 --> 00:19:09,648 And you just interpreted the word little 446 00:19:09,648 --> 00:19:10,858 as the entire thing. 447 00:19:10,858 --> 00:19:12,359 I didn't intend to. I swear. 448 00:19:12,359 --> 00:19:13,944 I mean, your name is on the book. 449 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 I am totally anonymous. No one ever has to know. 450 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 Yes, but now I know. 451 00:19:18,198 --> 00:19:20,367 And I'm the one that's gonna go around signing this book 452 00:19:20,367 --> 00:19:21,702 that I didn't really write. 453 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 I don't think I can stay here. 454 00:19:36,341 --> 00:19:37,384 Anna. 455 00:19:38,010 --> 00:19:39,094 Anna... just-- 456 00:19:39,094 --> 00:19:40,554 Which way is my hotel? I have to pack. 457 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 No, no, you can't leave. 458 00:19:42,139 --> 00:19:43,515 Well, I can't stay here. 459 00:19:43,515 --> 00:19:44,933 I'm here for an author event, 460 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 and apparently I'm not even the author. 461 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 - Stop! - Wait, does Nico know about this? 462 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 No, of course not. I signed an NDA. 463 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 I can't tell anyone who has anything to do with the book, 464 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 including people who sell it. 465 00:19:54,026 --> 00:19:57,112 But Nico has focused his entire Sant Jordi's Day on you. 466 00:19:57,112 --> 00:19:59,198 Just enjoy the ride, huh? 467 00:19:59,198 --> 00:20:02,367 If by ride, you mean the kind that whips your head around 468 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 until you feel like you're going to throw up. 469 00:20:03,827 --> 00:20:05,329 No, thank you. 470 00:20:06,163 --> 00:20:07,497 I really started to feel 471 00:20:07,497 --> 00:20:09,583 like I was connecting with people here, you know. 472 00:20:10,167 --> 00:20:13,629 Like my career was really taking a turn. 473 00:20:14,671 --> 00:20:15,881 What am I supposed to do now? 474 00:20:15,881 --> 00:20:17,633 I mean, if no one wants to read what I write 475 00:20:17,633 --> 00:20:18,717 am I even a writer? 476 00:20:18,717 --> 00:20:20,093 Okay, wait a second. 477 00:20:20,093 --> 00:20:22,346 You already published a book before this one, right? 478 00:20:22,346 --> 00:20:25,766 It's more than 99 percent of people can say, including me. 479 00:20:26,600 --> 00:20:29,686 I mean, I really thought that would have happened by now. 480 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 What? Get published? 481 00:20:32,940 --> 00:20:33,982 Yeah. 482 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 And love and marriage and having a family. 483 00:20:39,488 --> 00:20:41,114 I've never said that out loud before. 484 00:20:42,366 --> 00:20:44,409 Now I know why, because it's really depressing. 485 00:20:44,409 --> 00:20:45,577 Let's just forget it. 486 00:20:45,577 --> 00:20:46,954 Your hotel is that way. 487 00:20:48,455 --> 00:20:49,790 I'm right there with you. 488 00:20:51,500 --> 00:20:53,752 I really thought at this point I'd be living like 489 00:20:53,752 --> 00:20:56,338 a Nancy Meyers character in the Hamptons 490 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 with my beautiful desk overlooking the ocean. 491 00:20:59,591 --> 00:21:01,385 Pretty romanticized vision of life. 492 00:21:01,385 --> 00:21:02,427 Well, what's wrong with that? 493 00:21:02,427 --> 00:21:03,971 Nothing. It's just... 494 00:21:03,971 --> 00:21:06,181 You know, I mean, it's not very realistic. 495 00:21:06,181 --> 00:21:10,060 Right now real life stinks. Romance is all I have left. 496 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 Maybe that's it. 497 00:21:19,027 --> 00:21:21,113 Maybe it was never about the book. 498 00:21:26,493 --> 00:21:27,786 No, it's about the book. 499 00:21:27,786 --> 00:21:29,955 You have to stay. You have to do the reading. 500 00:21:30,414 --> 00:21:33,125 No. Maybe I was meant to come to Barcelona 501 00:21:33,125 --> 00:21:35,002 for something more. 502 00:21:36,545 --> 00:21:37,629 Like what? 503 00:21:38,046 --> 00:21:39,006 Love. 504 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 Of course. 505 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Oh, this all makes sense now. 506 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 If you hadn't done what you did, 507 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 then I never would have come to Barcelona. 508 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 I never would have met Nico. 509 00:21:48,932 --> 00:21:50,017 This is it! 510 00:21:50,017 --> 00:21:52,352 This is my real life love story! 511 00:21:52,352 --> 00:21:53,061 This is fate! 512 00:21:53,061 --> 00:21:54,438 Okay, okay. 513 00:21:54,438 --> 00:21:56,398 I know it's been an emotional day, but fate? Love? 514 00:21:56,398 --> 00:21:57,899 You just met him. 515 00:21:57,899 --> 00:22:00,235 What are you talking about? You saw how he looked at me. 516 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 He's super into me. 517 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 This is it. 518 00:22:03,405 --> 00:22:06,158 This is my second chance to do the two things 519 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 everybody told me I had to do before 520 00:22:08,118 --> 00:22:09,244 I wrote the book. 521 00:22:09,703 --> 00:22:10,912 Oh, what's that now? 522 00:22:11,246 --> 00:22:14,124 Come to Barcelona and fall in love. 523 00:22:14,583 --> 00:22:15,334 Uh... 524 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 There you are. 525 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 Here I am. 526 00:22:17,836 --> 00:22:20,172 Please come. I want to ask you something. 527 00:22:20,172 --> 00:22:21,048 Yes. 528 00:22:21,048 --> 00:22:21,923 - Please - Okay. 529 00:22:22,257 --> 00:22:23,592 Here. Hold this. 530 00:22:24,051 --> 00:22:25,177 Okay. 531 00:22:27,262 --> 00:22:29,848 Eri, are you coming along? 532 00:22:29,848 --> 00:22:32,517 Oh. Uh... I don't want to be a third wheel. 533 00:22:33,143 --> 00:22:34,853 How do you say it in Spain? 534 00:22:34,853 --> 00:22:36,188 Candleholder. 535 00:22:37,064 --> 00:22:39,107 - I would never see you like that. - Come on. 536 00:22:48,533 --> 00:22:52,162 This is where my great grandfather Leo 537 00:22:52,162 --> 00:22:55,123 would bind books a hundred years ago. 538 00:22:55,123 --> 00:22:56,875 Does all the equipment still work? 539 00:22:56,875 --> 00:22:58,001 Of course. 540 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 It's part of Spanish literary history. 541 00:23:01,254 --> 00:23:04,007 The Spanish are famous for loving their literature. 542 00:23:04,007 --> 00:23:05,342 Which makes sense 543 00:23:05,342 --> 00:23:06,802 because they've got an entire holiday around it. 544 00:23:06,802 --> 00:23:07,803 Exactly. 545 00:23:08,095 --> 00:23:11,807 And we have great writers like Cervantes 546 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 or Calderon, Lorca. 547 00:23:14,101 --> 00:23:16,812 Have you read Rosa Montero's short stories? 548 00:23:18,105 --> 00:23:19,439 I don't think I have. 549 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 Oh, she's an amazing author. One of my favorites. 550 00:23:21,233 --> 00:23:24,277 She believes that love isn't just about the epic romances. 551 00:23:24,277 --> 00:23:25,946 It's also in the everyday. 552 00:23:26,613 --> 00:23:28,115 I have to say, I agree with her. 553 00:23:28,406 --> 00:23:29,491 I do as well. 554 00:23:30,283 --> 00:23:33,412 I think I'm more of a grand gestures kind of girl myself. 555 00:23:33,954 --> 00:23:37,207 Great, because that's basically what San Jordi is. 556 00:23:38,458 --> 00:23:39,751 I was thinking... 557 00:23:41,128 --> 00:23:45,423 what better way to mark the occasion than to have 558 00:23:45,423 --> 00:23:49,678 an original short story written, printed and bound right here 559 00:23:49,678 --> 00:23:52,222 and sold only on San Jordi. 560 00:23:52,931 --> 00:23:54,432 It's a wonderful idea, Nico. 561 00:23:55,642 --> 00:23:57,602 Who would you want to write el cuento? 562 00:23:58,562 --> 00:23:59,896 I was hoping... 563 00:24:02,065 --> 00:24:03,817 you would, Anna. 564 00:24:05,777 --> 00:24:06,528 What? 565 00:24:06,528 --> 00:24:08,613 You could write el cuento. 566 00:24:09,781 --> 00:24:11,199 Uh, what's a what's el cuento? 567 00:24:11,199 --> 00:24:13,535 A short story for Sant Jordi's Day. 568 00:24:13,827 --> 00:24:15,162 Oh. 569 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 Yes. Your writing was as much a love letter to Spain 570 00:24:18,957 --> 00:24:20,500 as anyone I've read. 571 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 Wow. 572 00:24:22,043 --> 00:24:23,503 It's basically the best compliment 573 00:24:23,503 --> 00:24:25,172 you can give to a writer. 574 00:24:27,966 --> 00:24:29,217 Will you do it? 575 00:24:30,177 --> 00:24:32,971 Yes, I will. I will write a short story. 576 00:24:33,263 --> 00:24:34,472 Thank you. 577 00:24:34,472 --> 00:24:36,683 This means so much to me and the bookstore. 578 00:24:36,975 --> 00:24:39,936 It isn't easy to stay ahead in business these days, 579 00:24:39,936 --> 00:24:43,064 but between your cuento and the book signing, 580 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 this store will be the center 581 00:24:44,858 --> 00:24:47,611 of Spanish literature once again. 582 00:24:48,570 --> 00:24:50,030 Whoa. 583 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 It's a big deal. 584 00:24:56,286 --> 00:24:57,787 I'm really excited. 585 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 This is like, my second chance to prove myself. 586 00:25:00,540 --> 00:25:02,542 Just remember that writing short stories isn't easy. 587 00:25:02,542 --> 00:25:04,628 You have to fit a lot in a little space, 588 00:25:04,628 --> 00:25:05,921 and sometimes they don't turn out 589 00:25:05,921 --> 00:25:06,838 the way you want them to. 590 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Does it have to be in Spanish? 591 00:25:08,381 --> 00:25:11,009 Yes, but I will find you a translator, don't worry. 592 00:25:11,009 --> 00:25:12,093 Why can't it be you? 593 00:25:12,093 --> 00:25:13,470 I didn't think you'd want it to be me 594 00:25:13,470 --> 00:25:14,429 after what happened last time. 595 00:25:14,429 --> 00:25:15,555 Well, I thought you were here 596 00:25:15,555 --> 00:25:17,015 to help me with all things Barcelona. 597 00:25:17,015 --> 00:25:18,892 I meant more like restaurant recommendations. 598 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 There's something I do really need help with. 599 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 I like Nico. 600 00:25:23,104 --> 00:25:24,356 Like a lot. 601 00:25:24,356 --> 00:25:27,275 I need your help finding the words 602 00:25:27,275 --> 00:25:30,237 that I mean to say, but, like, better. 603 00:25:30,654 --> 00:25:32,781 You mean like a Spanish Cyrano? 604 00:25:32,781 --> 00:25:35,242 Cyrano? Remind me. Ides of March, Rome? 605 00:25:35,242 --> 00:25:36,868 That's Caesar. 606 00:25:36,868 --> 00:25:38,495 Oh. Cyrano, wrote the words that made the person fall in love. 607 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 Peter Dinklage movie. 608 00:25:40,080 --> 00:25:40,830 Steve Martin. 609 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 Roxanne. 610 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 Yes. 611 00:25:43,291 --> 00:25:44,584 But I don't think it's a good idea. 612 00:25:44,584 --> 00:25:45,877 Will you think about it? 613 00:25:46,545 --> 00:25:48,129 Please think about it. 614 00:25:50,674 --> 00:25:51,883 And you said no, right? 615 00:25:52,467 --> 00:25:54,135 I said I would think about it. 616 00:25:55,136 --> 00:25:57,430 Doesn't the publisher know that you and Anna have met. 617 00:25:57,430 --> 00:25:58,640 No. 618 00:25:58,640 --> 00:26:00,433 What happens if they find out you told Anna 619 00:26:00,433 --> 00:26:01,518 you translated the book. 620 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Well, then I'm in breach of my NDA. 621 00:26:03,186 --> 00:26:06,439 It ruins my professional career and I'll never get hired again. 622 00:26:07,023 --> 00:26:08,400 What are you going to do? 623 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 I think I just need to get ahead of it. 624 00:26:09,901 --> 00:26:12,279 I'm going to call them and follow my literary sword. 625 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 You can start at the shop on Monday. 626 00:26:20,912 --> 00:26:21,997 They didn't fire me. 627 00:26:22,330 --> 00:26:23,498 What? 628 00:26:23,498 --> 00:26:25,375 I know. They said they liked the publicity 629 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 the book's been getting. 630 00:26:26,835 --> 00:26:29,129 And since I told Anna and she didn't threaten to sue. 631 00:26:29,129 --> 00:26:31,464 They're happy to let it go. 632 00:26:32,090 --> 00:26:33,174 - That's wonderful. - Yeah. 633 00:26:33,174 --> 00:26:34,259 You're free. 634 00:26:34,801 --> 00:26:37,512 Well, as long as I do another project for them. 635 00:26:38,596 --> 00:26:39,431 Which one? 636 00:26:39,806 --> 00:26:40,890 Her short story. 637 00:26:41,224 --> 00:26:43,518 How do they even know about that? 638 00:26:43,518 --> 00:26:46,062 Nico called them and asked for permission. 639 00:26:46,980 --> 00:26:48,690 So they said yes, 640 00:26:48,690 --> 00:26:52,861 but they want me to mold it and translate it 641 00:26:52,861 --> 00:26:55,572 and stay anonymous... again. 642 00:26:56,072 --> 00:26:57,282 That's ridiculous. 643 00:26:57,782 --> 00:26:59,659 You have done enough to help. 644 00:27:00,243 --> 00:27:01,828 You deserve your name on that cover. 645 00:27:02,287 --> 00:27:03,830 It's okay. I'm happy to help. 646 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 And besides, Anna didn't deserve 647 00:27:05,457 --> 00:27:07,459 to get blindsided the way that she did. 648 00:27:08,084 --> 00:27:10,253 This is the least I can do to make it up to her. 649 00:27:10,670 --> 00:27:13,506 You know that's going to bring her closer to Nico, right? 650 00:27:14,966 --> 00:27:16,343 Nico is my friend. 651 00:27:16,343 --> 00:27:19,346 I want him to be happy, even if it's not with me. 652 00:27:19,346 --> 00:27:21,097 Whatever you say, girl. 653 00:27:26,686 --> 00:27:28,355 Don't open them. 654 00:27:28,980 --> 00:27:29,814 Close your eyes. 655 00:27:29,814 --> 00:27:30,774 They're closed. 656 00:27:30,774 --> 00:27:32,108 No, don't lie to me. 657 00:27:32,359 --> 00:27:33,693 Come, come, come, please. 658 00:27:33,693 --> 00:27:34,361 Okay. 659 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 Come with me. 660 00:27:35,737 --> 00:27:36,821 And... 661 00:27:37,405 --> 00:27:38,365 Here. 662 00:27:38,948 --> 00:27:39,741 And stay there. 663 00:27:39,991 --> 00:27:41,117 - Okay. - Go. 664 00:27:43,161 --> 00:27:44,162 And now... 665 00:27:45,080 --> 00:27:46,039 open them. 666 00:27:47,957 --> 00:27:50,335 Here it is... La Sagrada Familia. 667 00:27:50,543 --> 00:27:53,630 It's even more beautiful than I imagined. 668 00:27:54,631 --> 00:27:57,509 I still can't believe you've never been here. 669 00:27:58,134 --> 00:28:01,388 In the novel, you describe this place so. 670 00:28:01,721 --> 00:28:02,722 Eloquently. 671 00:28:02,722 --> 00:28:03,765 Yeah. 672 00:28:03,765 --> 00:28:04,682 Did I? 673 00:28:04,682 --> 00:28:05,475 Yeah. 674 00:28:06,101 --> 00:28:07,811 The spires grow higher and higher, 675 00:28:07,811 --> 00:28:09,688 ensuring they'll be seen from heaven. 676 00:28:09,688 --> 00:28:13,400 This was one of my favorite passages in the novel. 677 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Thank you. 678 00:28:18,738 --> 00:28:21,199 ...for recommending the book to me. 679 00:28:22,200 --> 00:28:22,909 Sure. 680 00:28:22,909 --> 00:28:23,535 Come on. 681 00:28:23,535 --> 00:28:24,327 Yeah. 682 00:28:25,203 --> 00:28:30,417 Anna, what inspired you to use the Basilica as a metaphor 683 00:28:30,417 --> 00:28:34,087 for Jorge's refusal to give up on Sylvia? 684 00:28:36,464 --> 00:28:37,715 Oh, you know what, 685 00:28:37,715 --> 00:28:39,426 I think I just got a text message from my agent. 686 00:28:39,426 --> 00:28:41,302 Just give me one second. 687 00:28:42,303 --> 00:28:44,431 Ah, yes. Um, yeah, 688 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 you know, the Basilica is always evolving 689 00:28:46,975 --> 00:28:49,894 just like Jorge and Sylvia's relationship. 690 00:28:50,311 --> 00:28:51,187 Yeah. 691 00:28:51,438 --> 00:28:52,856 Wow. 692 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Whatever they're doing over there smells really good. 693 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Look. 694 00:28:56,359 --> 00:28:57,986 Our favorite croqueta cart, 695 00:28:57,986 --> 00:28:59,446 I was hoping he'd be here. 696 00:29:00,196 --> 00:29:02,657 I remember the first time you try one. 697 00:29:02,657 --> 00:29:03,867 You were so happy. 698 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 And you did that adorable dance. 699 00:29:06,536 --> 00:29:07,787 I don't know what you're talking about. 700 00:29:07,787 --> 00:29:08,788 You do. 701 00:29:08,788 --> 00:29:09,581 No, I don't. 702 00:29:09,581 --> 00:29:10,248 Do it. 703 00:29:10,248 --> 00:29:10,999 What? No. 704 00:29:10,999 --> 00:29:12,167 - Do it. - No, no. 705 00:29:12,167 --> 00:29:13,042 You do it! 706 00:29:13,042 --> 00:29:14,210 Fine, I will. 707 00:29:14,919 --> 00:29:17,088 Croqueta, croqueta. 708 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 Croqueta. Croqueta. Croqueta. 709 00:29:28,892 --> 00:29:30,226 This is so surreal. 710 00:29:31,102 --> 00:29:32,312 I know, right? 711 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 It's like waking up from a beautiful dream, 712 00:29:34,439 --> 00:29:36,941 and you just want to hang on to it before it fades. 713 00:29:36,941 --> 00:29:37,984 I feel the same way. 714 00:29:39,027 --> 00:29:42,697 You've always been so good at finding just the right words. 715 00:29:43,198 --> 00:29:45,158 Well, it is my job, right? 716 00:29:46,075 --> 00:29:49,120 I know you always told me that you don't have time to write 717 00:29:49,120 --> 00:29:52,081 your own stories, but I think you should. 718 00:29:52,957 --> 00:29:53,833 Rubia... 719 00:29:58,630 --> 00:29:59,547 My own words. 720 00:29:59,798 --> 00:30:00,673 Si. 721 00:30:01,257 --> 00:30:03,176 Yeah, yeah, I'll think about it. 722 00:30:05,929 --> 00:30:07,472 - Anna. - Mm. 723 00:30:08,139 --> 00:30:09,766 - Hi. - Hi. 724 00:30:09,766 --> 00:30:12,852 So... how is your short story coming along? 725 00:30:12,852 --> 00:30:14,437 It's good. It's good. 726 00:30:14,437 --> 00:30:16,314 I mean, I'm still brainstorming on the ideas. 727 00:30:16,314 --> 00:30:19,192 You know, noodling, letting them fester. 728 00:30:19,192 --> 00:30:19,901 Right. 729 00:30:19,901 --> 00:30:21,361 Don't you mean simmer? 730 00:30:22,153 --> 00:30:23,613 Depends on the idea. 731 00:30:25,365 --> 00:30:26,574 Mhm. 732 00:30:31,329 --> 00:30:33,623 This is where Sylvia worked?! 733 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 - This is where Sylvia worked! - Yeah. 734 00:30:37,293 --> 00:30:39,003 Wow. It's beautiful. 735 00:30:39,504 --> 00:30:41,923 Did I do it justice? Of course I did. 736 00:30:41,923 --> 00:30:43,007 What do you think? 737 00:30:43,299 --> 00:30:45,927 Oh, I mean, it's amazing. 738 00:30:46,386 --> 00:30:52,392 It's like, you know, the windows are eyes staring in our eyes? 739 00:30:53,560 --> 00:30:54,227 Yes. 740 00:30:54,227 --> 00:30:55,311 Yeah. 741 00:30:55,311 --> 00:30:57,605 To me it seems like... . 742 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 A daydream. 743 00:30:58,898 --> 00:31:01,526 Yes, yes. Like when you have a fever. 744 00:31:01,526 --> 00:31:03,027 Wait till you see the inside. 745 00:31:03,027 --> 00:31:05,446 Every room is like it melted on a hot day. 746 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 It's almost overwhelming. 747 00:31:07,073 --> 00:31:10,201 Wait, before we go inside, can we just grab a bite to eat? 748 00:31:10,201 --> 00:31:12,579 There's this restaurant down the street I'm dying to try. 749 00:31:12,579 --> 00:31:14,455 Yeah, of course, but what's it called? 750 00:31:14,455 --> 00:31:16,666 I mean, we know every place, and you don't want to end up 751 00:31:16,666 --> 00:31:17,542 in a tourist trap. 752 00:31:17,542 --> 00:31:19,627 Yeah, it's called "Supermercat." 753 00:31:19,627 --> 00:31:21,379 This lady in the bathroom 754 00:31:21,379 --> 00:31:23,131 at Sagrada Familia told me about it. 755 00:31:23,131 --> 00:31:24,924 She said it's not in any of the guidebooks. 756 00:31:24,924 --> 00:31:26,593 And it's this local secret. 757 00:31:26,593 --> 00:31:30,471 A local gives a tip about a secret spot to a tourist. 758 00:31:30,930 --> 00:31:33,474 What kind of magic powers do you have? 759 00:31:33,474 --> 00:31:35,435 Believe me, it's just her thing. 760 00:31:35,435 --> 00:31:37,562 Let's go see if we can find it. Come on. 761 00:31:39,897 --> 00:31:41,274 I don't know, Anna. 762 00:31:41,274 --> 00:31:42,734 I think the bathroom lady was messing with you. 763 00:31:42,734 --> 00:31:44,319 No, no, check it out. 764 00:31:44,777 --> 00:31:47,071 This isn't the real entrance. Follow me. 765 00:31:47,322 --> 00:31:48,323 - What? - Hola. 766 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Free refills. 767 00:31:59,709 --> 00:32:00,501 No! 768 00:32:03,296 --> 00:32:04,297 Wow. 769 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 No way. 770 00:32:06,966 --> 00:32:08,801 This is crazy. 771 00:32:19,520 --> 00:32:20,605 Told you so. 772 00:32:22,607 --> 00:32:25,068 See, I don't have to rely on Erica for everything. 773 00:32:26,861 --> 00:32:29,113 So this is very typical. 774 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 They are pintxos. 775 00:32:31,741 --> 00:32:33,117 What do you want to start with? 776 00:32:33,117 --> 00:32:34,369 Well, the publisher is paying, 777 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 so I think we should get one of everything. 778 00:32:35,912 --> 00:32:38,790 Ah-ha! The perks of being a brilliant author. 779 00:32:38,790 --> 00:32:41,000 Oh, no, I'm really not. 780 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 And modest too. 781 00:32:48,257 --> 00:32:49,384 Patatas bravas. 782 00:32:49,384 --> 00:32:51,135 Oh, I love patatas bravas. 783 00:32:51,135 --> 00:32:53,721 I had this at this famous Spanish restaurant in Boston. 784 00:32:54,013 --> 00:32:58,017 They are the earth of Spain transformed, 785 00:32:58,017 --> 00:33:01,854 offering a bite that is both fierce and comforting. 786 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 I actually wrote that. 787 00:33:03,856 --> 00:33:05,817 Yeah, I know you did. 788 00:33:05,817 --> 00:33:08,236 Well... eat please. 789 00:33:08,236 --> 00:33:09,278 Mmhmm. 790 00:33:10,405 --> 00:33:11,322 Yeah. 791 00:33:13,324 --> 00:33:15,284 Mmm... 792 00:33:15,618 --> 00:33:19,038 Okay. You are the definition of comer con ganas. 793 00:33:20,164 --> 00:33:22,875 That means eating with joy or gusto. 794 00:33:22,875 --> 00:33:26,170 But in your case it's with pasiรณn, with passion. 795 00:33:26,629 --> 00:33:29,132 It's very nice to meet someone that... 796 00:33:35,596 --> 00:33:37,890 Oh. Well, in English we have an expression, 797 00:33:37,890 --> 00:33:39,225 wear your heart on your sleeve. 798 00:33:39,225 --> 00:33:40,268 Yes. 799 00:33:40,268 --> 00:33:41,644 Well, I'll take that as a compliment. 800 00:33:42,019 --> 00:33:42,895 You should. 801 00:33:42,895 --> 00:33:43,646 Hey, Nico. 802 00:33:45,940 --> 00:33:47,859 Hey, there's a friend of mine. 803 00:33:47,859 --> 00:33:48,735 I'll be back. 804 00:33:48,735 --> 00:33:49,777 Mmhmm. 805 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 Mmm. So good. 806 00:33:57,285 --> 00:33:59,412 Ideas for el cuento? 807 00:33:59,412 --> 00:34:00,705 Oh no. 808 00:34:00,705 --> 00:34:02,457 I was actually just writing notes on the food. 809 00:34:02,915 --> 00:34:05,084 Are you having trouble starting your short story? 810 00:34:05,084 --> 00:34:07,462 Do you, um, want to bounce ideas off of me? 811 00:34:07,462 --> 00:34:10,131 Erica, no. I'm gonna write this one myself. 812 00:34:10,131 --> 00:34:10,923 Trust me. 813 00:34:10,923 --> 00:34:12,550 Okay. Of course. 814 00:34:13,509 --> 00:34:15,762 - This is from the owner. - Oh. 815 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 He's a huge fan. 816 00:34:17,180 --> 00:34:18,973 Grathias. 817 00:34:18,973 --> 00:34:23,561 I've never seen anyone make so quickly friends. 818 00:34:23,561 --> 00:34:27,315 You never know who will be the next step in your journey. 819 00:34:27,565 --> 00:34:28,483 Yeah. 820 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 Do you believe in fate, Nico? 821 00:34:33,696 --> 00:34:36,324 An American poet once said: 822 00:34:37,492 --> 00:34:42,079 "Fate weaves its tapestry in mysterious ways." 823 00:34:43,581 --> 00:34:45,166 And... 824 00:34:45,458 --> 00:34:46,125 Si. 825 00:34:52,632 --> 00:34:55,134 Sometimes it's hard to understand why things fail. 826 00:34:58,554 --> 00:35:01,849 But with time, everything becomes clear. 827 00:35:02,308 --> 00:35:03,017 Mm. 828 00:35:03,017 --> 00:35:03,851 Yeah. 829 00:35:04,977 --> 00:35:05,937 Let us toast. 830 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Okay. 831 00:35:07,230 --> 00:35:09,774 To life's invisible threads 832 00:35:09,774 --> 00:35:14,195 that tie us together and make things beautiful. 833 00:35:15,446 --> 00:35:16,656 Mm. 834 00:35:17,448 --> 00:35:18,449 To the tapestry. 835 00:35:19,117 --> 00:35:20,201 To the tapestry. 836 00:35:20,827 --> 00:35:22,203 - Cheers. - Yeah. 837 00:35:33,089 --> 00:35:34,298 I love this place. 838 00:35:34,298 --> 00:35:35,883 Everything feels like we're in a movie. 839 00:35:35,883 --> 00:35:37,468 Well, you do realize you're living 840 00:35:37,468 --> 00:35:39,512 a very idealized version of Barcelona. 841 00:35:39,512 --> 00:35:41,597 Which is why I'm making the most of every moment. 842 00:35:41,597 --> 00:35:43,516 I'm living a real life romance novel, 843 00:35:43,516 --> 00:35:44,851 and I'm not missing a second. 844 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 Okay, so Nico texted. 845 00:35:48,646 --> 00:35:50,106 He wants to know if I want to have lunch. 846 00:35:50,106 --> 00:35:52,233 So how do I write back and say yes 847 00:35:52,233 --> 00:35:53,860 in a way that makes it sound like I'm interested, 848 00:35:53,860 --> 00:35:56,112 but not desperate and flirty but casual 849 00:35:56,112 --> 00:35:58,239 and romantic, but witty. 850 00:35:58,239 --> 00:35:59,949 I'm gonna need a drink for this. 851 00:35:59,949 --> 00:36:01,993 It doesn't have to be a Shakespearean sonnet. 852 00:36:01,993 --> 00:36:04,620 Just tell him yes, that you're already out with Mateo and me, 853 00:36:04,620 --> 00:36:05,663 and he's welcome to join us. 854 00:36:05,663 --> 00:36:06,581 Oh, and now he's texting, 855 00:36:06,581 --> 00:36:07,623 saying that he's out with Joseph. 856 00:36:07,623 --> 00:36:08,374 Can he bring him? 857 00:36:08,374 --> 00:36:09,959 Yes. Of course. 858 00:36:09,959 --> 00:36:11,502 Yes comma of course. 859 00:36:12,170 --> 00:36:13,296 Parenthetical? 860 00:36:13,838 --> 00:36:15,256 No, it's two separate-- 861 00:36:15,256 --> 00:36:16,340 Two separate what? 862 00:36:16,340 --> 00:36:18,009 You know what, you just do it. 863 00:36:18,342 --> 00:36:19,927 You're better at this than me. 864 00:36:22,889 --> 00:36:23,764 Mateo... 865 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Oh, that's right. You two have never met. 866 00:36:29,312 --> 00:36:31,898 So this is my assistant manager, Josep. 867 00:36:34,442 --> 00:36:35,943 You look familiar. 868 00:36:36,360 --> 00:36:37,445 Have we met? 869 00:36:38,112 --> 00:36:39,030 Um... 870 00:36:39,363 --> 00:36:41,449 Oh, yeah, yeah. 871 00:36:41,449 --> 00:36:43,701 You own that beautiful flower shop in Gracia. 872 00:36:44,493 --> 00:36:45,494 Have you been? 873 00:36:45,703 --> 00:36:47,288 I'm sure I would have remembered. 874 00:36:47,288 --> 00:36:49,206 I always wanted to come in, but... 875 00:36:49,957 --> 00:36:52,168 didn't have a reason to buy flowers. 876 00:36:53,711 --> 00:36:56,297 Well, let's hope you find one soon. 877 00:36:58,174 --> 00:36:59,383 I love your glasses. 878 00:37:01,677 --> 00:37:03,095 And I love yours. 879 00:37:04,222 --> 00:37:06,766 Um, why don't you and I switch spots. 880 00:37:06,766 --> 00:37:08,809 And I see the chef over there, I'm gonna say hi. 881 00:37:13,731 --> 00:37:15,483 What is happening here? 882 00:37:16,901 --> 00:37:18,778 What do you think is happening? 883 00:37:18,778 --> 00:37:19,654 Amor. 884 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 I thought you were in love with him. 885 00:37:23,074 --> 00:37:23,991 With Mateo? 886 00:37:23,991 --> 00:37:25,034 Yeah. 887 00:37:25,618 --> 00:37:26,953 Are you joking? 888 00:37:26,953 --> 00:37:28,871 Last San Jordi I saw you together. 889 00:37:28,871 --> 00:37:30,331 You were very close. 890 00:37:32,416 --> 00:37:34,335 Yes. He was just being a good friend. 891 00:37:36,170 --> 00:37:37,171 Besides... 892 00:37:38,005 --> 00:37:39,006 Yeah. 893 00:37:39,715 --> 00:37:41,133 Now I see. 894 00:37:56,273 --> 00:37:57,400 Gracias. 895 00:38:03,572 --> 00:38:04,865 Mmm. 896 00:38:06,575 --> 00:38:07,576 Mmm. 897 00:38:08,327 --> 00:38:09,412 Mmm. 898 00:38:09,954 --> 00:38:10,913 You like? 899 00:38:11,539 --> 00:38:12,748 I love. 900 00:38:13,040 --> 00:38:14,000 Um... 901 00:38:23,134 --> 00:38:25,177 It's okay for someone with your smile, 902 00:38:25,177 --> 00:38:26,554 I speak English. 903 00:38:26,929 --> 00:38:29,890 This recipe is as old as some of the cathedrals. 904 00:38:29,890 --> 00:38:32,768 Well, for 500 year old food, it tastes amazing. 905 00:38:32,768 --> 00:38:33,978 Can I get a picture with you? 906 00:38:33,978 --> 00:38:35,187 Me? Not of the food. 907 00:38:35,187 --> 00:38:37,064 Everyone usually takes a photo of the food. 908 00:38:37,064 --> 00:38:39,275 I like to know the people behind the food. 909 00:38:55,875 --> 00:38:56,792 Rubia. 910 00:38:57,668 --> 00:38:59,128 - Hola. - Hola. 911 00:38:59,503 --> 00:39:00,713 Nico. 912 00:39:02,465 --> 00:39:03,382 I'm so sweaty. 913 00:39:04,967 --> 00:39:07,011 Yesterday you left the restaurant so quickly. 914 00:39:07,011 --> 00:39:08,179 Is everything okay? 915 00:39:08,179 --> 00:39:09,430 Yeah. 916 00:39:09,430 --> 00:39:12,058 Yeah. Everything's fine. I had some work to do. 917 00:39:12,058 --> 00:39:14,727 Yeah. The publisher told me they hired you 918 00:39:14,727 --> 00:39:17,063 to translate Anna's cuento for Sant Jordi. 919 00:39:17,063 --> 00:39:17,772 Congratulations. 920 00:39:17,772 --> 00:39:18,898 Yeah. 921 00:39:18,898 --> 00:39:20,566 I'm sure you'll stay true to her vision. 922 00:39:20,941 --> 00:39:21,942 I'll try. 923 00:39:22,276 --> 00:39:23,235 Yeah. 924 00:39:26,781 --> 00:39:28,115 Nico, I just still can't believe 925 00:39:28,115 --> 00:39:30,076 that you thought I was in love with Mateo. 926 00:39:31,202 --> 00:39:33,496 Well, I didn't know him and... 927 00:39:33,954 --> 00:39:37,083 I saw you give him a book and a rose on Sant Jordi. 928 00:39:38,751 --> 00:39:39,794 He's my friend... 929 00:39:40,169 --> 00:39:43,047 and he was alone, just like me. 930 00:39:43,380 --> 00:39:44,757 We are friends 931 00:39:44,757 --> 00:39:47,093 and you never gave me a book and a rose. 932 00:39:47,635 --> 00:39:49,595 Well, you never gave me one either. 933 00:39:53,682 --> 00:39:57,186 You once told me you never wanted a book and a rose 934 00:39:57,186 --> 00:39:58,437 from just a friend, 935 00:39:58,437 --> 00:40:00,856 that Sant Jordi to you, is all about romance. 936 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 I said that? 937 00:40:02,316 --> 00:40:05,569 Yeah. You made it very clear that... 938 00:40:06,362 --> 00:40:08,072 we are just friends. 939 00:40:09,782 --> 00:40:11,367 Well, you made it clear to Maria 940 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 when you were dating her last year. 941 00:40:12,827 --> 00:40:14,245 I heard you tell her. 942 00:40:14,578 --> 00:40:17,706 Because she was worried we were more than just friends 943 00:40:17,706 --> 00:40:20,418 because we watched football together 944 00:40:21,418 --> 00:40:23,504 and play in the league together. 945 00:40:25,589 --> 00:40:27,341 You know, I think your shop's going to have 946 00:40:27,341 --> 00:40:28,968 a great Sant Jordi Day this year. 947 00:40:28,968 --> 00:40:30,344 Yeah, yeah. 948 00:40:31,095 --> 00:40:33,431 If Anna's short story... 949 00:40:39,478 --> 00:40:41,147 If Anna's short story 950 00:40:41,147 --> 00:40:43,566 touches the souls of your clients. 951 00:40:45,734 --> 00:40:48,028 The same way her book did. 952 00:40:52,616 --> 00:40:54,910 We'll have a line of customers all the way to the ocean. 953 00:40:55,703 --> 00:40:56,787 Yeah. 954 00:40:58,330 --> 00:41:02,835 Well, I hope I can faithfully translate it for you. 955 00:41:06,797 --> 00:41:07,840 Gracias. 956 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 Gracias. 957 00:41:18,267 --> 00:41:19,560 Mm. Wanna try? 958 00:41:20,019 --> 00:41:21,061 Cheese? 959 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 Gracias. 960 00:41:27,818 --> 00:41:28,944 Mm. 961 00:41:32,615 --> 00:41:33,616 Ah, gracias. 962 00:41:34,116 --> 00:41:35,576 Here you go. Have one. 963 00:41:39,872 --> 00:41:41,207 Hasta luego. 964 00:41:41,207 --> 00:41:42,333 Oh, Anna. Hi. 965 00:41:42,333 --> 00:41:44,585 Hi. I thought Nico was meeting me here. 966 00:41:44,585 --> 00:41:46,754 Well, actually, he got a big shipment of books 967 00:41:46,754 --> 00:41:48,881 for Sant Jordi's Day so you're stuck with me. 968 00:41:48,881 --> 00:41:49,882 Sorry. 969 00:41:49,882 --> 00:41:51,133 I've been coming here for years. 970 00:41:51,133 --> 00:41:52,676 I have so many recommendations. 971 00:41:52,676 --> 00:41:55,304 But first, you have got to get the calamari at Gregorio's. 972 00:41:55,304 --> 00:41:56,472 I was just there. 973 00:41:56,472 --> 00:41:57,932 Do you know that the grandmother 974 00:41:57,932 --> 00:41:59,725 was the private chef for Picasso? 975 00:42:00,017 --> 00:42:01,352 - I Didn't. - Yeah. 976 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 How do you know that? Is that in the guidebook? 977 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 No, they told me. 978 00:42:04,396 --> 00:42:05,481 Wait a second. 979 00:42:05,481 --> 00:42:07,525 They only speak Spanish and Catalan. 980 00:42:07,816 --> 00:42:10,110 Well, they also speak English, if they like you enough. 981 00:42:10,611 --> 00:42:13,322 You know, you're really amazing. 982 00:42:14,990 --> 00:42:16,575 Ah, my favorite. 983 00:42:16,575 --> 00:42:18,118 - Hola. - Hola. 984 00:42:18,118 --> 00:42:19,954 Gracias. 985 00:42:19,954 --> 00:42:20,704 Thank you for the review. 986 00:42:20,704 --> 00:42:21,747 No. Thank you. De nada. 987 00:42:21,747 --> 00:42:23,624 - Wait. You wrote a review? - Uh-huh. 988 00:42:23,624 --> 00:42:24,375 Where? 989 00:42:24,375 --> 00:42:25,417 Um. It's not important. 990 00:42:25,417 --> 00:42:27,378 No. It's important to him. 991 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 That's amazing, Anna. 992 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 Like you write about food so well. 993 00:42:30,839 --> 00:42:34,760 In the book, you described Barcelona cuisine perfectly. 994 00:42:34,760 --> 00:42:37,471 I think you should consider making that a career. 995 00:42:37,846 --> 00:42:39,431 Writing about food isn't a job for me. 996 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 It's a hobby. 997 00:42:40,766 --> 00:42:43,310 Besides, I'm an author. I'm not an influencer. 998 00:42:43,978 --> 00:42:45,271 It's a little late for me 999 00:42:45,271 --> 00:42:46,647 to be changing careers now, don't you think? 1000 00:42:46,939 --> 00:42:47,856 Maybe. 1001 00:42:48,274 --> 00:42:51,652 Since, San Jordi's is one week away, I would love 1002 00:42:51,652 --> 00:42:53,696 to just take a look at what you've worked on so far. 1003 00:42:54,238 --> 00:42:55,572 If that's okay? 1004 00:42:59,702 --> 00:43:00,911 I need some air. 1005 00:43:07,585 --> 00:43:09,753 You haven't even started writing, have you! 1006 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 There's so much pressure. 1007 00:43:11,297 --> 00:43:13,215 No, you just have to sit, okay? 1008 00:43:13,215 --> 00:43:14,592 Just sit down at the computer 1009 00:43:14,592 --> 00:43:16,385 and the words will come, I promise. 1010 00:43:16,385 --> 00:43:18,429 Maybe for you. It's not that easy for me. 1011 00:43:18,971 --> 00:43:20,222 You've already done this. 1012 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 You've been published twice, Anna. 1013 00:43:22,308 --> 00:43:24,184 No one ever wanted to take a chance on me. 1014 00:43:24,184 --> 00:43:25,936 So you just stop trying. 1015 00:43:27,146 --> 00:43:28,355 When you step out onto the road 1016 00:43:28,355 --> 00:43:30,024 and you keep getting hit by cars, 1017 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 you learn to stay on the sidewalk. 1018 00:43:31,650 --> 00:43:33,527 Wow, that is dark. 1019 00:43:34,278 --> 00:43:36,238 In one year, my boyfriend dumped me 1020 00:43:36,238 --> 00:43:38,449 and the magazine I was working at folded 1021 00:43:38,449 --> 00:43:40,909 and then I tried to put myself out there, submit 1022 00:43:40,909 --> 00:43:46,457 and basically every publication rejected my work 1023 00:43:46,457 --> 00:43:48,459 so I decided to come here 1024 00:43:48,459 --> 00:43:50,502 and teach English, which was amazing. 1025 00:43:50,502 --> 00:43:52,921 And I thought I would stay here a few months, lick my wounds, 1026 00:43:52,921 --> 00:43:54,923 and then go home, and then this became home. 1027 00:43:54,923 --> 00:43:59,011 So I decided to stay and I got a career translating books, 1028 00:43:59,762 --> 00:44:01,180 and I really love it. 1029 00:44:01,180 --> 00:44:03,766 But you know, all the best authors were all rejected 1030 00:44:03,766 --> 00:44:05,934 before they made it, like rejected a ton. 1031 00:44:05,934 --> 00:44:09,688 J.K. Rowling, Agatha Christie, you know Bob McTimberson. 1032 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 Wait. Who's that? 1033 00:44:11,940 --> 00:44:14,109 You wouldn't know who he is because he stopped trying, 1034 00:44:14,109 --> 00:44:15,569 Right. 1035 00:44:15,569 --> 00:44:17,821 So, are you working on anything right now? 1036 00:44:19,573 --> 00:44:21,742 Well, I mean, I am working on a short story, 1037 00:44:22,284 --> 00:44:24,161 and I don't know if I like the direction it's going. 1038 00:44:24,161 --> 00:44:26,330 I don't even know if I should be trying, honestly. 1039 00:44:26,330 --> 00:44:30,417 And sometimes I wonder if I'm just making myself believe 1040 00:44:30,417 --> 00:44:33,128 that I'm happy because I don't want to stick my neck out. 1041 00:44:34,004 --> 00:44:35,672 Stop making me confide things. 1042 00:44:35,672 --> 00:44:37,132 This is not something I'm trying to do. 1043 00:44:37,132 --> 00:44:38,467 This just happens. 1044 00:44:39,134 --> 00:44:40,886 Anyway, that's what friends are for, right? 1045 00:44:42,012 --> 00:44:43,013 Right. 1046 00:44:45,891 --> 00:44:47,643 Oh, I have to go. 1047 00:44:47,851 --> 00:44:49,228 Dos. 1048 00:44:49,228 --> 00:44:51,730 Um. I thought you were going to be writing today. 1049 00:44:51,730 --> 00:44:54,024 No, actually, Nico needs me to swing by the bookstore 1050 00:44:54,024 --> 00:44:55,526 and sign a couple hundred books. 1051 00:44:55,526 --> 00:44:57,236 I thought you were signing on Sant Jordi's Day. 1052 00:44:57,236 --> 00:44:58,779 No, this is for the stacks. 1053 00:44:58,779 --> 00:45:01,699 I guess the books sell a lot faster when they've been signed. 1054 00:45:02,741 --> 00:45:03,992 - By the author. - Sorry. 1055 00:45:03,992 --> 00:45:05,452 No, no. Are you kidding? 1056 00:45:05,452 --> 00:45:07,287 I brought this on myself. 1057 00:45:07,287 --> 00:45:09,665 I got us into this mess. I'm going to get you out of it. 1058 00:45:09,665 --> 00:45:12,042 You know, right now it's not really feeling like a mess. 1059 00:45:12,042 --> 00:45:13,001 It's feeling like-- 1060 00:45:13,001 --> 00:45:14,711 If you say fate, I'm going to-- 1061 00:45:14,711 --> 00:45:17,798 I'm gonna keep saying it until I'm proven otherwise. 1062 00:45:17,798 --> 00:45:21,343 I like your optimism. I wish it was contagious. 1063 00:45:21,343 --> 00:45:24,012 Laughter is contagious. Optimism is a choice. 1064 00:45:24,555 --> 00:45:25,139 Oh. 1065 00:45:25,139 --> 00:45:25,889 Gracias. 1066 00:45:25,889 --> 00:45:26,849 So, are you coming? 1067 00:45:27,141 --> 00:45:28,475 I'll meet you there. 1068 00:45:28,475 --> 00:45:31,645 I want to jot down some ideas for my short story. 1069 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 Your optimism is inspiring. 1070 00:45:34,690 --> 00:45:36,650 Finally, I'm helping you. 1071 00:45:37,192 --> 00:45:37,985 Bye. 1072 00:45:37,985 --> 00:45:38,819 Adios. 1073 00:45:43,073 --> 00:45:44,575 - Next one. - Okay. 1074 00:45:47,035 --> 00:45:48,370 I'm getting a carpal tunnel. 1075 00:45:48,370 --> 00:45:50,456 Like I'm getting a finger cramp or something. 1076 00:45:50,456 --> 00:45:51,373 Let me see it. 1077 00:45:51,373 --> 00:45:52,124 Oh. 1078 00:45:52,124 --> 00:45:53,417 Okay. 1079 00:45:55,335 --> 00:45:56,253 Let me see. 1080 00:45:56,253 --> 00:45:57,588 Oh, that feels good. 1081 00:45:57,796 --> 00:45:58,714 Yeah. 1082 00:45:59,506 --> 00:46:00,466 Okay. 1083 00:46:05,012 --> 00:46:06,138 - Better? - Mmhmm. 1084 00:46:06,138 --> 00:46:07,556 How's it going? 1085 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Wonderful. 1086 00:46:09,266 --> 00:46:10,392 So well. 1087 00:46:10,392 --> 00:46:12,519 But I think it's time to take a break. 1088 00:46:13,562 --> 00:46:16,356 Josep ordered some amazing bocadillos. Yeah? 1089 00:46:16,356 --> 00:46:19,026 Really? Sandwiches. Great. 1090 00:46:21,320 --> 00:46:22,196 Come. 1091 00:46:22,196 --> 00:46:22,863 Okay. 1092 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Coquesa? 1093 00:46:24,156 --> 00:46:25,115 No. No. 1094 00:46:25,115 --> 00:46:25,782 No. 1095 00:46:25,782 --> 00:46:28,911 Bocadillo con queso. 1096 00:46:28,911 --> 00:46:29,953 - Queso - Queso. 1097 00:46:30,454 --> 00:46:31,497 Cheese is a boy. 1098 00:46:31,497 --> 00:46:32,831 - Queso is a boy. - Cheese is a boy? 1099 00:46:32,831 --> 00:46:34,750 Yeah. It's queso. 1100 00:46:34,750 --> 00:46:36,460 - Quesa. - No, no quesa. 1101 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 Quesa? 1102 00:46:37,836 --> 00:46:39,505 Is there no... no such thing as a quesa. 1103 00:46:43,175 --> 00:46:45,010 I'm, um... I'm going to go say hi to Mateo. 1104 00:46:45,010 --> 00:46:45,719 Oh. 1105 00:46:45,719 --> 00:46:46,720 Okay. 1106 00:46:59,483 --> 00:47:02,653 So... are you regretting this whole Cyrano thing yet? 1107 00:47:02,653 --> 00:47:04,196 No, I think it's working great. 1108 00:47:04,196 --> 00:47:06,448 Anna is clearly head over heels in love with Nico, 1109 00:47:06,448 --> 00:47:08,242 and I think he's smitten with her. 1110 00:47:08,242 --> 00:47:10,410 Who am I to stand in the way of true love? 1111 00:47:11,078 --> 00:47:13,455 You're the writer whose words he fell in love with. 1112 00:47:14,164 --> 00:47:15,123 Oh, girl. 1113 00:47:15,666 --> 00:47:16,583 What? 1114 00:47:18,502 --> 00:47:20,128 How is your cuento going? 1115 00:47:21,004 --> 00:47:21,797 Good. 1116 00:47:22,422 --> 00:47:23,549 Mmhmm. 1117 00:47:24,174 --> 00:47:26,385 How did I get so lucky to have you here 1118 00:47:26,385 --> 00:47:27,886 to write this story for us. 1119 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 That's a good question. 1120 00:47:32,891 --> 00:47:36,103 Anna... after we're done here, 1121 00:47:36,728 --> 00:47:40,023 may I take you to the Barcelona Cathedral? 1122 00:47:40,399 --> 00:47:42,442 A little fast for a wedding, don't you think? 1123 00:47:44,528 --> 00:47:45,946 Just kidding. 1124 00:47:45,946 --> 00:47:48,031 If one doesn't see a future from the very beginning, 1125 00:47:48,031 --> 00:47:52,202 what's the point in staying on that road at all, right? 1126 00:47:52,494 --> 00:47:53,954 I couldn't agree more. 1127 00:47:54,788 --> 00:47:57,416 But yes, a little soon for a wedding. 1128 00:47:59,209 --> 00:48:03,964 Oh, I can't wait to hear what you think of the cathedral. 1129 00:48:03,964 --> 00:48:07,426 I'm sure everything you say will be like poetry. 1130 00:48:08,969 --> 00:48:09,970 Yeah. 1131 00:48:11,513 --> 00:48:15,017 Uh, is... is Erica coming too? 1132 00:48:16,810 --> 00:48:18,270 Maybe this time... 1133 00:48:19,104 --> 00:48:20,981 it can be just us. 1134 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 Yeah. 1135 00:48:27,696 --> 00:48:30,240 Okay. He wants to take me to the cathedral, 1136 00:48:30,240 --> 00:48:31,241 just the two of us. 1137 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 What do I do? 1138 00:48:32,993 --> 00:48:34,953 You go. Just the two of you. 1139 00:48:34,953 --> 00:48:36,538 No. You have to come. 1140 00:48:36,538 --> 00:48:38,290 He's expecting me to say poetic things. 1141 00:48:38,290 --> 00:48:40,626 And all I want to do is check out the food carts in the front. 1142 00:48:40,626 --> 00:48:41,752 I don't know. 1143 00:48:41,752 --> 00:48:43,253 Oh, come on, just this one last time. 1144 00:48:43,253 --> 00:48:44,296 You can stay hidden. 1145 00:48:44,296 --> 00:48:45,297 Please. 1146 00:48:45,297 --> 00:48:46,715 I just... I don't want to sound... 1147 00:48:46,715 --> 00:48:50,052 however my words sounded before you fixed them. 1148 00:48:50,052 --> 00:48:51,595 I can't hold your hand forever, Anna. 1149 00:48:51,595 --> 00:48:53,138 It's not forever. It's just... 1150 00:48:53,138 --> 00:48:56,183 It's until I can slowly introduce him to the real me. 1151 00:48:56,183 --> 00:48:58,018 You shouldn't have to hide who you really are. 1152 00:48:58,644 --> 00:49:00,312 We're all hiding things right now. 1153 00:49:01,146 --> 00:49:01,980 Uh... 1154 00:49:02,814 --> 00:49:03,774 Fair enough. 1155 00:49:04,024 --> 00:49:05,025 Right? 1156 00:49:06,401 --> 00:49:07,152 I have an idea. 1157 00:49:07,152 --> 00:49:08,195 You do? 1158 00:49:08,195 --> 00:49:09,655 I knew you would. 1159 00:49:17,996 --> 00:49:18,956 - Anna? - Hm? 1160 00:49:18,956 --> 00:49:19,706 Your book. 1161 00:49:19,706 --> 00:49:20,749 Hola. 1162 00:49:20,749 --> 00:49:21,875 Oh, I wrote that. 1163 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 Oh. Thank you. 1164 00:49:24,878 --> 00:49:26,380 Yeah. 1165 00:49:26,380 --> 00:49:28,757 Write something inspirational, something from your soul. 1166 00:49:30,884 --> 00:49:32,260 W-o-o. 1167 00:49:32,719 --> 00:49:33,804 Woo? Woo? 1168 00:49:33,804 --> 00:49:36,348 It's... it's like... woo! 1169 00:49:37,182 --> 00:49:38,517 Anna Kelly. 1170 00:49:38,517 --> 00:49:40,727 Here you go. Thank you so much. 1171 00:49:41,186 --> 00:49:42,771 What do you think of the cathedral? 1172 00:49:42,771 --> 00:49:43,689 Oh. 1173 00:49:43,689 --> 00:49:46,274 What does your heart think? 1174 00:49:48,026 --> 00:49:49,528 I can't think of the words. 1175 00:49:49,528 --> 00:49:50,779 Come on. 1176 00:49:50,779 --> 00:49:54,408 That is not like you. Please, please tell me. 1177 00:49:54,908 --> 00:49:55,826 Please. 1178 00:49:55,826 --> 00:49:57,369 Oh, okay. 1179 00:49:59,162 --> 00:50:00,038 Thanks. 1180 00:50:05,001 --> 00:50:05,836 Yeah. 1181 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Um... 1182 00:50:12,509 --> 00:50:15,721 So you want to know what I really think of the cathedral. 1183 00:50:15,721 --> 00:50:16,596 Is that right? 1184 00:50:16,596 --> 00:50:17,723 Pretty much. 1185 00:50:17,723 --> 00:50:20,225 I just need a minute. 1186 00:50:21,101 --> 00:50:22,185 Okay. 1187 00:50:22,185 --> 00:50:23,478 No, that wasn't for you. 1188 00:50:23,478 --> 00:50:24,813 It wasn't for me. 1189 00:50:27,607 --> 00:50:29,234 You really didn't like it? 1190 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 Anna, repeat after me. 1191 00:50:32,404 --> 00:50:34,322 And don't say, repeat after me. 1192 00:50:37,701 --> 00:50:42,748 To me, the cathedral is like the ending of a story, 1193 00:50:42,748 --> 00:50:46,001 but the middle part is ours to eat. 1194 00:50:47,919 --> 00:50:48,920 Create. 1195 00:50:48,920 --> 00:50:51,131 Create, create. 1196 00:50:52,382 --> 00:50:54,217 Then... you like it? 1197 00:50:54,217 --> 00:50:55,677 Oh, yeah, I love it. 1198 00:50:55,677 --> 00:50:57,596 I love everything about this city. 1199 00:50:57,596 --> 00:50:59,639 Great, great. 1200 00:50:59,639 --> 00:51:03,727 So is that where this story of ours ends... 1201 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 in Barcelona? 1202 00:51:08,815 --> 00:51:11,151 The end of the story hasn't been written yet. 1203 00:51:12,486 --> 00:51:13,528 I'm still writing it. 1204 00:51:14,988 --> 00:51:17,240 Well, in that case... 1205 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 I hope... 1206 00:51:21,453 --> 00:51:23,205 the ending is a good one. 1207 00:51:23,538 --> 00:51:24,498 Oh. 1208 00:51:24,498 --> 00:51:25,665 Me too. 1209 00:51:25,999 --> 00:51:26,875 Me too. 1210 00:51:27,459 --> 00:51:28,585 I just said that. 1211 00:51:29,628 --> 00:51:30,754 - What? - What? 1212 00:51:31,880 --> 00:51:33,507 Nothing. Good. 1213 00:51:33,507 --> 00:51:35,509 I just... No, I want, I wanted to say was, 1214 00:51:35,509 --> 00:51:38,220 thank you so much for a really wonderful day. 1215 00:51:38,804 --> 00:51:40,472 The pleasure was all mine. 1216 00:51:52,025 --> 00:51:52,776 Rubia. 1217 00:51:52,776 --> 00:51:53,652 Oh, Nico. 1218 00:51:53,652 --> 00:51:54,694 - Hola. - Hola. 1219 00:51:55,362 --> 00:51:57,989 Have you come to help set up for Sant Jordi? 1220 00:51:57,989 --> 00:52:01,535 Oh, uh... Oh, I was looking for Anna. 1221 00:52:01,785 --> 00:52:02,661 Huh? 1222 00:52:03,161 --> 00:52:04,121 She's here. 1223 00:52:04,538 --> 00:52:07,707 She's being interviewed by the local TV station. 1224 00:52:07,707 --> 00:52:10,293 There's an honesty there, and... 1225 00:52:10,293 --> 00:52:11,461 About the book? 1226 00:52:11,461 --> 00:52:14,089 Yeah, yeah, about the book and her cuento. 1227 00:52:14,506 --> 00:52:15,298 Yeah. 1228 00:52:16,174 --> 00:52:20,554 It is getting so much more attention than I ever thought. 1229 00:52:21,721 --> 00:52:23,849 I can't imagine how it feels 1230 00:52:23,849 --> 00:52:27,394 to move so many people with one's words. 1231 00:52:29,521 --> 00:52:31,022 I imagine it's a wonderful feeling. 1232 00:52:31,022 --> 00:52:33,775 I was just writing about the truth. 1233 00:52:34,693 --> 00:52:35,861 Like a dream come true. 1234 00:52:39,739 --> 00:52:41,324 Yeah. Of course. 1235 00:52:42,617 --> 00:52:47,080 Rubia, why don't you ask Anna for help with finding your own, 1236 00:52:47,956 --> 00:52:49,833 you know, pasiรณn. 1237 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 You think I don't have passion? 1238 00:52:52,127 --> 00:52:52,836 No. 1239 00:52:52,836 --> 00:52:55,130 Yes, yes, yes you have. 1240 00:52:55,755 --> 00:52:57,257 I can see it... sometimes. 1241 00:52:57,883 --> 00:53:00,802 Like when we are watching football or... 1242 00:53:00,802 --> 00:53:05,307 or when you are talking about a book that you love. 1243 00:53:05,307 --> 00:53:08,059 I can see it, but most of the days... 1244 00:53:09,436 --> 00:53:12,856 Rubia... I don't know how you feel. 1245 00:53:13,356 --> 00:53:14,858 You keep things inside. 1246 00:53:16,234 --> 00:53:17,986 You think I should just wear my heart on my sleeve 1247 00:53:17,986 --> 00:53:19,362 like Anna does? 1248 00:53:19,738 --> 00:53:21,531 Would that be so bad? 1249 00:53:23,199 --> 00:53:25,911 It's not that I don't feel deeply, Nico, I do. 1250 00:53:27,120 --> 00:53:29,748 I just... don't like to show it. 1251 00:53:30,165 --> 00:53:31,124 Why? 1252 00:53:31,583 --> 00:53:33,710 Because every time I do I end up getting hurt. 1253 00:53:33,710 --> 00:53:35,211 I'm so sorry. 1254 00:53:35,211 --> 00:53:37,088 Oh, those interviews took so much longer than I thought. 1255 00:53:37,088 --> 00:53:38,465 I was going to meet you at your place, 1256 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 but a lot of questions about the book. 1257 00:53:42,177 --> 00:53:43,219 Answered them all in English? 1258 00:53:43,219 --> 00:53:44,221 I sure did. 1259 00:53:44,221 --> 00:53:45,430 Oh, yeah. I wish you'd been there. 1260 00:53:46,181 --> 00:53:46,890 That was great. 1261 00:53:46,890 --> 00:53:47,724 Great. 1262 00:53:47,724 --> 00:53:48,600 - I'm sorry. - Sure. 1263 00:53:49,100 --> 00:53:51,603 It's so nice that you've become so close. 1264 00:53:51,603 --> 00:53:52,437 Oh. 1265 00:53:53,104 --> 00:53:55,649 Anna, I don't mean to pressure you, 1266 00:53:55,649 --> 00:53:57,776 but how is your cuento coming along? 1267 00:53:57,776 --> 00:53:59,444 We need to bind them as soon as possible. 1268 00:53:59,444 --> 00:54:01,154 I'm going to spend the rest of the day on it. 1269 00:54:01,154 --> 00:54:02,322 - Yeah? - Yeah. 1270 00:54:02,322 --> 00:54:02,989 Thank you. 1271 00:54:02,989 --> 00:54:04,074 Mmhmm. 1272 00:54:07,535 --> 00:54:08,912 You're doing it. 1273 00:54:08,912 --> 00:54:10,705 You're really writing. I knew you could do it, Anna. 1274 00:54:10,705 --> 00:54:11,831 This is so great. 1275 00:54:11,831 --> 00:54:14,000 It's great. Yes, I'm totally on it. 1276 00:54:14,292 --> 00:54:15,543 You know what? 1277 00:54:15,543 --> 00:54:16,711 Meet me tomorrow morning at the hotel, 10 a.m.. 1278 00:54:16,711 --> 00:54:19,172 Yeah, 10 a.m. Good, good job. 1279 00:54:19,172 --> 00:54:20,298 Thank you. 1280 00:54:21,132 --> 00:54:22,133 It's perfect. 1281 00:54:22,801 --> 00:54:24,010 It's gonna be perfect. 1282 00:54:31,768 --> 00:54:33,186 Hola. 1283 00:54:44,948 --> 00:54:46,116 Mm... so spicy. 1284 00:54:46,408 --> 00:54:47,492 Are you kidding me? 1285 00:54:47,492 --> 00:54:49,244 I thought we were meeting at 10:00. 1286 00:54:50,328 --> 00:54:51,997 I was taking a snack break. 1287 00:54:52,539 --> 00:54:54,416 Okay, okay. That's fine. 1288 00:54:54,416 --> 00:54:55,583 We just need to get back 1289 00:54:55,583 --> 00:54:56,918 so I can work on what you did yesterday. 1290 00:54:58,837 --> 00:55:02,132 Anna, you did do work yesterday, didn't you? 1291 00:55:02,465 --> 00:55:05,719 'Cause you said you were going to work all day yesterday. 1292 00:55:06,302 --> 00:55:07,053 Anna... 1293 00:55:07,470 --> 00:55:08,513 Unbelievable. 1294 00:55:16,855 --> 00:55:19,065 I can't believe it. She's not even working on it. 1295 00:55:19,065 --> 00:55:20,358 Who's not working on what? 1296 00:55:20,358 --> 00:55:21,735 Anna. El cuento. 1297 00:55:21,735 --> 00:55:23,486 I mean, I promised the publisher 1298 00:55:23,486 --> 00:55:25,238 that I would help them get it across the finish line, 1299 00:55:25,238 --> 00:55:26,573 but she has to do her part 1300 00:55:26,573 --> 00:55:28,783 otherwise it's going to ruin all our reputations. 1301 00:55:28,783 --> 00:55:30,368 Are you worried about the publisher? 1302 00:55:30,368 --> 00:55:31,369 Or Nico? 1303 00:55:31,369 --> 00:55:33,079 Well, it's important to him, too. 1304 00:55:33,079 --> 00:55:34,914 I wonder what would happen if he actually knew 1305 00:55:34,914 --> 00:55:35,957 how much you helped him. 1306 00:55:36,333 --> 00:55:38,543 Doesn't matter. He knows that I'm a good friend. 1307 00:55:38,543 --> 00:55:39,836 But not how you really feel. 1308 00:55:40,462 --> 00:55:42,213 What are you waiting for? Why can't you just tell him? 1309 00:55:42,213 --> 00:55:43,965 Because I don't want to risk our friendship. 1310 00:55:47,427 --> 00:55:48,762 It's safer just to let it go. 1311 00:55:48,762 --> 00:55:51,264 Honey... a ship is safe in the harbor. 1312 00:55:51,264 --> 00:55:53,600 But that's not what ships are built for, hm? 1313 00:55:54,851 --> 00:55:56,770 Where'd you get that off a fortune cookie?! 1314 00:56:01,232 --> 00:56:02,525 - Hola. - Hey. 1315 00:56:02,525 --> 00:56:03,818 Rubia. 1316 00:56:04,194 --> 00:56:06,488 What are you doing, selling books in English now? 1317 00:56:06,488 --> 00:56:08,448 I have to say, it was my idea, hm? 1318 00:56:08,448 --> 00:56:09,616 For the tourists. 1319 00:56:09,616 --> 00:56:10,950 Good idea. 1320 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 Thank you. 1321 00:56:12,160 --> 00:56:13,203 And look. 1322 00:56:14,621 --> 00:56:17,874 "Barcelona, my love", the English version. 1323 00:56:18,249 --> 00:56:19,959 Maybe I should read it. 1324 00:56:19,959 --> 00:56:21,378 You don't have to do that. 1325 00:56:21,378 --> 00:56:22,629 I mean, you've already read it. 1326 00:56:22,629 --> 00:56:25,048 Sometimes things get lost in translation. 1327 00:56:26,216 --> 00:56:27,384 Do you have a minute to talk? 1328 00:56:27,884 --> 00:56:29,511 Of course. 1329 00:56:29,511 --> 00:56:32,722 But we are going to watch the Barca game at the pub, right? 1330 00:56:32,722 --> 00:56:35,809 Right. Um, maybe I should text Anna 1331 00:56:35,809 --> 00:56:37,227 and see if she wants to join us. 1332 00:56:37,227 --> 00:56:40,063 She must be very busy writing the cuento. 1333 00:56:40,063 --> 00:56:41,189 Of course. 1334 00:56:41,481 --> 00:56:42,982 Of course she is. 1335 00:56:42,982 --> 00:56:46,277 Besides, I always thought that watching football together 1336 00:56:46,277 --> 00:56:47,946 was our thing. 1337 00:56:49,239 --> 00:56:50,031 Yeah. 1338 00:56:51,074 --> 00:56:51,741 Right. 1339 00:57:12,262 --> 00:57:13,596 Yes! 1340 00:57:13,596 --> 00:57:15,181 I'm so glad we're still able to do this together, 1341 00:57:15,181 --> 00:57:16,641 no matter what happens. 1342 00:57:17,392 --> 00:57:18,643 What do you think will happen? 1343 00:57:21,980 --> 00:57:22,647 Rubia... 1344 00:57:24,983 --> 00:57:26,317 Of course, we'll always be friends, 1345 00:57:26,317 --> 00:57:29,195 but the woman you end up with will probably 1346 00:57:29,195 --> 00:57:30,655 not be too happy about that. 1347 00:57:32,031 --> 00:57:33,783 Then I would be with the wrong woman. 1348 00:57:41,958 --> 00:57:44,127 Goal! 1349 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Hola. 1350 00:57:47,839 --> 00:57:49,966 Hey. Hey. Have you ever just stopped 1351 00:57:49,966 --> 00:57:51,551 and looked at one rose petal? 1352 00:57:52,469 --> 00:57:55,513 You've always seen the world in a different way. 1353 00:57:56,306 --> 00:57:59,267 It's one of my favorite things about you, Rubia. 1354 00:57:59,684 --> 00:58:02,687 You should share it more like Anna does. 1355 00:58:04,314 --> 00:58:05,398 Yeah, right. 1356 00:58:05,732 --> 00:58:07,317 She has a way with words, doesn't she? 1357 00:58:07,317 --> 00:58:08,067 Yeah. 1358 00:58:09,235 --> 00:58:12,947 So do you think she has any plans to stay in Barcelona 1359 00:58:12,947 --> 00:58:14,115 after Sant Jordi? 1360 00:58:14,115 --> 00:58:15,492 I don't know, you should ask her yourself. 1361 00:58:15,492 --> 00:58:17,494 I will at Sant Jordi. 1362 00:58:18,161 --> 00:58:20,038 Isn't that what the day is all about? 1363 00:58:20,038 --> 00:58:21,539 Great gestures. 1364 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Taking a chance. 1365 00:58:28,713 --> 00:58:29,923 I... I have to go. 1366 00:58:30,465 --> 00:58:31,382 Are you okay? 1367 00:58:31,382 --> 00:58:33,218 Yeah, fine. 1368 00:58:33,968 --> 00:58:35,303 But, um... 1369 00:58:36,221 --> 00:58:38,348 I have something I have to do. 1370 00:59:08,711 --> 00:59:09,921 Anna. Hi. 1371 00:59:09,921 --> 00:59:10,672 Hi. 1372 00:59:10,672 --> 00:59:11,631 How's the story going? 1373 00:59:11,631 --> 00:59:12,423 It's fine. 1374 00:59:12,757 --> 00:59:14,175 - Great. - Solid, yeah. 1375 00:59:14,175 --> 00:59:16,010 Oh, good. Amazing. 1376 00:59:17,804 --> 00:59:20,515 You know, I just really want you to know 1377 00:59:20,515 --> 00:59:22,642 that Nico really cares about you. 1378 00:59:23,142 --> 00:59:24,602 He does? 1379 00:59:24,602 --> 00:59:27,272 Yeah. And not just because of what he thinks you wrote. 1380 00:59:27,272 --> 00:59:28,481 It's your passion. 1381 00:59:28,481 --> 00:59:31,442 It's that you wear your heart on your sleeve 1382 00:59:31,442 --> 00:59:33,111 that you put yourself out there. 1383 00:59:36,197 --> 00:59:37,365 But you need to know 1384 00:59:37,365 --> 00:59:38,741 he's really counting on this short story. 1385 00:59:38,741 --> 00:59:41,327 Erica, I know that. Don't you know I know that? 1386 00:59:41,661 --> 00:59:43,037 I'm paralyzed by it. 1387 00:59:43,037 --> 00:59:45,373 I understand. But I want to help you. 1388 00:59:45,373 --> 00:59:47,542 No, you don't get it. 1389 00:59:47,542 --> 00:59:51,296 I have to do this, like, for myself. 1390 00:59:51,296 --> 00:59:53,715 I need to prove to myself that I'm a good writer. 1391 00:59:54,215 --> 00:59:55,967 That my first book wasn't just a fluke. 1392 00:59:58,219 --> 00:59:58,845 I get it. 1393 00:59:58,845 --> 00:59:59,762 I do. 1394 01:00:01,014 --> 01:00:02,307 I have a lot to prove, too. 1395 01:00:05,101 --> 01:00:06,102 You got this. 1396 01:00:13,651 --> 01:00:14,777 Okay. 1397 01:00:14,777 --> 01:00:15,653 Perfecto. 1398 01:00:15,653 --> 01:00:16,612 Do you like it? 1399 01:00:16,612 --> 01:00:18,072 Si. Yes. 1400 01:00:18,656 --> 01:00:20,283 - Great. - Oh... 1401 01:00:25,163 --> 01:00:28,124 I never realized how much beauty and magic 1402 01:00:28,124 --> 01:00:30,043 was right in front of me. 1403 01:00:31,544 --> 01:00:33,880 Yeah, well, that happens sometimes, you know. 1404 01:00:33,880 --> 01:00:36,591 You're so busy focusing on one thing 1405 01:00:36,591 --> 01:00:38,259 that you can't see everything else. 1406 01:00:39,844 --> 01:00:42,430 When you're looking at one rose petal... 1407 01:00:43,556 --> 01:00:45,975 You miss the whole flower. 1408 01:00:48,770 --> 01:00:49,729 Here you go. 1409 01:00:52,815 --> 01:00:54,275 Gracias. 1410 01:00:54,817 --> 01:00:55,818 Nico... 1411 01:00:56,402 --> 01:00:58,363 This looks incredible. 1412 01:00:58,363 --> 01:00:59,614 - Anna. - Hi. 1413 01:01:00,490 --> 01:01:02,784 I thought you were at the hotel writing. 1414 01:01:02,784 --> 01:01:04,035 So did I. 1415 01:01:04,035 --> 01:01:05,411 Oh, yeah. No, I'm just taking a little break. 1416 01:01:05,912 --> 01:01:07,080 - Okay. - Yeah. 1417 01:01:07,080 --> 01:01:09,457 In that case, let me take you to lunch. 1418 01:01:09,707 --> 01:01:11,417 Oh, I would love that. 1419 01:01:11,876 --> 01:01:12,710 Would you like to come? 1420 01:01:12,710 --> 01:01:13,461 Yes. 1421 01:01:13,461 --> 01:01:15,004 Oh, no, no, no. 1422 01:01:15,004 --> 01:01:16,839 I'm gonna go on a walk on Las Ramblas.. 1423 01:01:16,839 --> 01:01:18,591 - Oh, please. Come on. - I'll see you later. 1424 01:01:18,591 --> 01:01:19,592 Yeah. Adios. 1425 01:01:20,510 --> 01:01:21,969 Ooh, this is beautiful. 1426 01:01:22,762 --> 01:01:23,679 This smells real. 1427 01:01:24,597 --> 01:01:25,181 It's real. 1428 01:01:25,181 --> 01:01:26,307 - What? - Yeah. 1429 01:01:26,307 --> 01:01:27,100 Huh? 1430 01:01:28,393 --> 01:01:29,435 Mm. 1431 01:01:30,770 --> 01:01:31,771 Hola. 1432 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 Hey. 1433 01:01:34,649 --> 01:01:37,235 I think you really have more friends in Barcelona than I do. 1434 01:01:37,235 --> 01:01:39,445 Oh, nothing connects people more than food. 1435 01:01:39,695 --> 01:01:41,322 Well... 1436 01:01:41,739 --> 01:01:44,409 you have a special way of writing about it. 1437 01:01:45,410 --> 01:01:46,953 I do, don't I? 1438 01:01:46,953 --> 01:01:47,912 Yeah. 1439 01:01:48,538 --> 01:01:49,664 Do you like sports? 1440 01:01:49,664 --> 01:01:51,708 Yeah. Do you like football? 1441 01:01:52,333 --> 01:01:53,209 Ugh. 1442 01:01:53,918 --> 01:01:54,836 I like books. 1443 01:01:55,503 --> 01:01:56,629 Yeah, me too. 1444 01:01:56,629 --> 01:01:58,089 I just... you got to admit, 1445 01:01:58,089 --> 01:02:00,133 there's not a lot of scoring in soccer. 1446 01:02:00,133 --> 01:02:02,844 Well, it's more than just the score. 1447 01:02:03,136 --> 01:02:04,679 Is it? 1448 01:02:04,679 --> 01:02:07,014 Yeah. There's so much beauty in the moments between the goals. 1449 01:02:07,557 --> 01:02:09,058 It's funny. It reminds me of something 1450 01:02:09,058 --> 01:02:11,269 that Erica said about that writer. 1451 01:02:11,269 --> 01:02:13,312 That the best moments in life are the little moments 1452 01:02:13,312 --> 01:02:14,939 in between the big moments. 1453 01:02:16,357 --> 01:02:18,234 She did say that, didn't she? 1454 01:02:19,819 --> 01:02:21,946 She's got a pretty good way with words, too. 1455 01:02:23,781 --> 01:02:24,866 Yeah. 1456 01:02:44,260 --> 01:02:46,137 Who's this guy? 1457 01:02:51,768 --> 01:02:52,935 He's amazing. 1458 01:02:53,728 --> 01:02:54,520 How was lunch? 1459 01:02:54,520 --> 01:02:55,229 It was good. 1460 01:02:55,229 --> 01:02:56,481 Why is your voice high? 1461 01:02:56,481 --> 01:02:57,190 What do you mean? 1462 01:02:57,190 --> 01:02:58,149 It's getting higher. 1463 01:02:58,149 --> 01:02:58,775 What? 1464 01:02:58,775 --> 01:02:59,817 What's wrong? 1465 01:02:59,817 --> 01:03:00,943 It wasn't great. Lunch was not great. 1466 01:03:01,319 --> 01:03:02,695 I wish you'd been there. 1467 01:03:03,237 --> 01:03:05,698 I... you know, I'm starting to feel like maybe 1468 01:03:05,698 --> 01:03:07,742 I don't actually have feelings for Nico at all. 1469 01:03:07,742 --> 01:03:10,495 Like, maybe I'm just obsessed with the idea 1470 01:03:10,495 --> 01:03:13,247 of a Barcelona whirlwind romance. 1471 01:03:13,247 --> 01:03:15,208 But that's not how that works, is it? 1472 01:03:15,208 --> 01:03:16,459 Well, I wouldn't know. 1473 01:03:16,459 --> 01:03:18,252 I always go for the just friends thing. 1474 01:03:18,252 --> 01:03:20,046 And then once that's established, 1475 01:03:20,046 --> 01:03:22,256 even if I change my mind, it's too late. 1476 01:03:22,256 --> 01:03:24,342 Ah, one of those. 1477 01:03:26,010 --> 01:03:27,595 Have you written anything? 1478 01:03:27,595 --> 01:03:28,930 Yeah, I've been writing. 1479 01:03:28,930 --> 01:03:30,723 I mean, I haven't been working on the story, 1480 01:03:30,723 --> 01:03:32,058 but I've been writing. 1481 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Then what have you been working on? 1482 01:03:33,518 --> 01:03:34,769 Um. It just doesn't matter. 1483 01:03:34,769 --> 01:03:37,021 No, it does matter. It matters to Nico. 1484 01:03:37,021 --> 01:03:39,315 He's counting on you, whirlwind romance or not. 1485 01:03:40,233 --> 01:03:41,651 I'd be happy to help you. 1486 01:03:41,651 --> 01:03:43,027 Even if your name wasn't on it? 1487 01:03:43,027 --> 01:03:46,322 Yes, you're my friend and Nico is my friend. 1488 01:03:46,322 --> 01:03:47,114 And... 1489 01:03:47,740 --> 01:03:49,742 We do it right, we can all get what we want. 1490 01:03:50,117 --> 01:03:51,118 Let's start now, shall we? 1491 01:03:51,118 --> 01:03:52,245 Yes, let's do it. 1492 01:03:52,245 --> 01:03:53,246 Wine? 1493 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Let's get wine! 1494 01:03:56,415 --> 01:03:57,208 Hola. 1495 01:03:57,833 --> 01:03:58,918 Ooh. 1496 01:04:06,008 --> 01:04:08,803 I know I keep eating these weird Spanish wheat crackers. 1497 01:04:09,679 --> 01:04:11,138 But what I wouldn't give 1498 01:04:11,138 --> 01:04:14,767 for a good old-fashioned American potato chip. 1499 01:04:15,810 --> 01:04:17,103 You know how I tell you things 1500 01:04:17,103 --> 01:04:19,021 that I wouldn't normally tell people. 1501 01:04:19,021 --> 01:04:20,147 Mmhmm. 1502 01:04:20,147 --> 01:04:22,858 Well, I do have a big secret. 1503 01:04:23,276 --> 01:04:24,527 What? 1504 01:04:24,527 --> 01:04:26,529 It's in the cupboard, above the microwave. 1505 01:04:26,529 --> 01:04:27,446 Is it a pony? 1506 01:04:28,239 --> 01:04:29,532 Not as good as a pony. 1507 01:04:30,199 --> 01:04:32,368 Let me see. This one? 1508 01:04:32,368 --> 01:04:33,327 Oh! 1509 01:04:33,911 --> 01:04:37,206 You've been holding out on me! 1510 01:04:37,582 --> 01:04:38,583 Wait. 1511 01:04:42,128 --> 01:04:46,132 Why did you separate all the green M&Ms, you weirdo? 1512 01:04:51,762 --> 01:04:53,848 La Boqueria is a feast. 1513 01:04:53,848 --> 01:04:55,016 It's pure chaos. 1514 01:04:55,016 --> 01:04:56,225 But that's why you're here. 1515 01:04:56,225 --> 01:04:57,768 It's not about the food. 1516 01:04:57,768 --> 01:05:00,813 It's about the hunt, the noise, the dance. 1517 01:05:00,813 --> 01:05:02,607 It's loud. It's crowded. 1518 01:05:03,190 --> 01:05:04,900 Borderline aggressive. 1519 01:05:04,900 --> 01:05:06,193 But that's its charm. 1520 01:05:06,193 --> 01:05:08,779 You fall in love the second you walk in. 1521 01:05:10,531 --> 01:05:11,907 Oh my word. 1522 01:05:12,742 --> 01:05:14,118 This is amazing. 1523 01:05:14,827 --> 01:05:17,747 So, have you thought about what kind of career you want to have 1524 01:05:17,747 --> 01:05:19,081 for your protagonist? 1525 01:05:19,081 --> 01:05:20,583 Mm. Mmhmm. 1526 01:05:20,583 --> 01:05:24,003 I was thinking, like, maybe something in interior design 1527 01:05:24,003 --> 01:05:25,922 or, like, fashion. 1528 01:05:25,922 --> 01:05:26,756 Hmm. 1529 01:05:26,756 --> 01:05:28,299 That's interesting. 1530 01:05:28,299 --> 01:05:31,135 I mean, great, totally great, but just thinking out loud. 1531 01:05:31,135 --> 01:05:34,889 Maybe she could be the owner of a local restaurant. 1532 01:05:35,348 --> 01:05:36,599 That way you could really tap into 1533 01:05:36,599 --> 01:05:38,184 the food culture of the city. 1534 01:05:38,184 --> 01:05:40,227 And mostly you know a lot about that stuff. 1535 01:05:40,227 --> 01:05:42,355 You love those secret restaurants and everything. 1536 01:05:42,355 --> 01:05:44,523 Yeah. And it's like she thinks she's in love, 1537 01:05:44,523 --> 01:05:47,276 but actually she's in love with the city itself. 1538 01:05:47,276 --> 01:05:51,781 And just by being who she is, she falls in love with herself. 1539 01:05:52,406 --> 01:05:53,324 I like it. 1540 01:05:53,324 --> 01:05:54,033 So do I. 1541 01:05:54,033 --> 01:05:55,701 Okay, here we go. Ready? 1542 01:05:55,701 --> 01:05:56,535 Yeah. 1543 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 I still have to translate it into Spanish, but... 1544 01:06:27,566 --> 01:06:28,567 I think it's good. 1545 01:06:28,567 --> 01:06:29,652 It's really good. 1546 01:06:31,028 --> 01:06:32,446 It's like really good. 1547 01:06:34,949 --> 01:06:35,992 There's a problem. 1548 01:06:36,409 --> 01:06:37,243 What? 1549 01:06:37,702 --> 01:06:39,078 Your name's not on it. 1550 01:06:40,663 --> 01:06:42,248 It's okay. 1551 01:06:42,248 --> 01:06:44,291 We just have to keep this up until after Sant Jordi's Day, 1552 01:06:44,291 --> 01:06:46,794 and then we can move on. 1553 01:06:47,545 --> 01:06:48,879 What are you going to do next? 1554 01:06:50,339 --> 01:06:52,383 I'm going to do what I should have been doing all along. 1555 01:06:53,718 --> 01:06:55,344 Trying to make my dreams come true. 1556 01:06:56,721 --> 01:06:58,597 You know, I've been in the safe harbor long enough. 1557 01:06:58,597 --> 01:07:00,141 It is time for me... 1558 01:07:01,308 --> 01:07:02,893 to set sail. 1559 01:07:33,424 --> 01:07:34,425 - Mateo. - Hola. 1560 01:07:34,425 --> 01:07:35,801 Feliz Sant Jordi. 1561 01:07:36,719 --> 01:07:39,472 And Feliz Sant Jordi for you. 1562 01:07:39,472 --> 01:07:42,433 You cannot keep giving me a rose every year, you know. 1563 01:07:42,433 --> 01:07:44,018 Come on, it's not just about romance. 1564 01:07:44,018 --> 01:07:45,186 It's about friends, family, 1565 01:07:45,186 --> 01:07:46,437 anyone that brings joy into our lives... 1566 01:07:47,063 --> 01:07:48,314 like you do to mine. 1567 01:07:49,190 --> 01:07:50,399 I brought you something, too. 1568 01:07:51,025 --> 01:07:52,610 Is this the one you helped Anna write? 1569 01:07:52,610 --> 01:07:53,569 Nope. 1570 01:07:53,569 --> 01:07:54,779 You wrote this? 1571 01:07:55,196 --> 01:07:56,447 I had it bound this morning. 1572 01:07:56,447 --> 01:07:58,199 Three copies. One for you, one for me and-- 1573 01:07:58,199 --> 01:07:59,241 One for Nico? 1574 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 For whoever. 1575 01:08:02,661 --> 01:08:03,746 You know, when the time is right, 1576 01:08:03,746 --> 01:08:05,164 I will know who I want to give it to. 1577 01:08:05,664 --> 01:08:06,624 Okay. 1578 01:08:07,333 --> 01:08:09,085 Hey, guys. How are you? 1579 01:08:09,085 --> 01:08:10,169 Oh, Feliz Sant Jordi. 1580 01:08:10,169 --> 01:08:11,253 Feliz Sant Jordi. 1581 01:08:12,129 --> 01:08:13,172 This is for you. 1582 01:08:13,172 --> 01:08:14,548 Thank you so much, 1583 01:08:15,132 --> 01:08:16,634 Feliz Sant Jordi, para ti. 1584 01:08:16,634 --> 01:08:18,511 Oh. Thank you. 1585 01:08:20,304 --> 01:08:22,181 - I love it. - Thank you. 1586 01:08:45,746 --> 01:08:47,373 Nico, Feliz Sant Jordi. 1587 01:08:48,040 --> 01:08:48,999 Feliz Sant-- 1588 01:08:50,751 --> 01:08:52,044 Feliz Sant Jordi. 1589 01:08:53,796 --> 01:08:55,548 Wow, what a turnout. 1590 01:08:55,548 --> 01:08:57,967 Yeah, yeah, but they are getting very impatient. 1591 01:08:57,967 --> 01:08:58,884 Well, where's Anna? 1592 01:08:59,301 --> 01:09:00,469 I was hoping she was with you. 1593 01:09:00,469 --> 01:09:01,595 She isn't here? 1594 01:09:01,595 --> 01:09:04,306 No. And she's not answering my calls. 1595 01:09:04,849 --> 01:09:06,350 I'm afraid something is wrong. 1596 01:09:07,184 --> 01:09:09,019 Okay, well, I'll go check her hotel. 1597 01:09:09,019 --> 01:09:09,937 Yeah. 1598 01:09:09,937 --> 01:09:11,647 Um, don't worry. I'll find her. 1599 01:09:11,647 --> 01:09:12,815 Thank you. 1600 01:09:14,191 --> 01:09:15,109 Rubia... 1601 01:09:22,158 --> 01:09:23,200 I'll find her. 1602 01:09:39,258 --> 01:09:40,718 Happy place. 1603 01:09:43,554 --> 01:09:44,471 Gracias. 1604 01:09:53,063 --> 01:09:55,274 Anna, what are you doing here? 1605 01:09:55,274 --> 01:09:56,901 Everyone's waiting for you at the bookstore! 1606 01:09:57,109 --> 01:09:57,943 I know. 1607 01:09:58,360 --> 01:10:00,571 Erica, I can't do it. I can't go. 1608 01:10:00,571 --> 01:10:01,530 What? 1609 01:10:01,947 --> 01:10:03,157 Why not? 1610 01:10:03,741 --> 01:10:05,201 Anna! Anna! 1611 01:10:05,201 --> 01:10:07,912 Anna, just stop. Would you please wait? 1612 01:10:08,579 --> 01:10:10,039 At least tell me why. 1613 01:10:10,039 --> 01:10:14,585 Okay. They want me to read "Mi Amor" out loud in English. 1614 01:10:15,753 --> 01:10:17,630 Well... that's wonderful. 1615 01:10:22,509 --> 01:10:23,928 Doesn't feel wonderful. 1616 01:10:25,596 --> 01:10:26,931 It feels wrong. 1617 01:10:29,058 --> 01:10:30,434 I can't do that to you. 1618 01:10:30,684 --> 01:10:32,269 Oh. Don't worry about me. 1619 01:10:32,269 --> 01:10:34,188 I was supposed to translate your words 1620 01:10:34,188 --> 01:10:35,522 and I didn't do that. 1621 01:10:35,522 --> 01:10:37,483 So if something good for you can come from this, 1622 01:10:37,483 --> 01:10:40,194 I'm happy for you, I promise I am. 1623 01:10:40,194 --> 01:10:42,988 And once we get through this book reading, 1624 01:10:42,988 --> 01:10:44,365 I'm going to move on. 1625 01:10:44,365 --> 01:10:46,408 I'm gonna put myself out there the way that you have. 1626 01:10:46,408 --> 01:10:47,993 But what am I supposed to do? 1627 01:10:48,577 --> 01:10:51,121 The publisher is never going to pick up my option. 1628 01:10:53,832 --> 01:10:55,793 I've read your food reviews. 1629 01:10:55,793 --> 01:10:56,710 They're great. 1630 01:10:57,461 --> 01:11:04,593 They're lush and joyful and descriptive and funny. 1631 01:11:05,970 --> 01:11:07,012 Do you really mean that? 1632 01:11:07,012 --> 01:11:09,014 Yes. The best part about them 1633 01:11:09,014 --> 01:11:11,266 is that they are authentically you. 1634 01:11:11,850 --> 01:11:13,560 And that is what you're supposed to be writing. 1635 01:11:13,560 --> 01:11:14,937 That's who you're meant to be. 1636 01:11:14,937 --> 01:11:16,188 Wait a second. 1637 01:11:16,188 --> 01:11:18,774 How did you know that they were written by me? 1638 01:11:18,774 --> 01:11:20,693 Because they were all posted anonymously. 1639 01:11:21,193 --> 01:11:22,152 Well... 1640 01:11:23,988 --> 01:11:26,407 I saw them on your computer when you left the room. 1641 01:11:26,407 --> 01:11:28,367 Your short story turned out great. 1642 01:11:28,367 --> 01:11:30,911 Everything you wrote about the food was so good, 1643 01:11:30,911 --> 01:11:32,454 we didn't have to change any of that. 1644 01:11:32,454 --> 01:11:35,207 The rest of it was yours. Just like last time. 1645 01:11:35,666 --> 01:11:37,543 This is not what I wanted. 1646 01:11:44,174 --> 01:11:45,467 It's not a restaurant on the map. 1647 01:11:45,467 --> 01:11:47,386 I'm looking for a very special convenience store 1648 01:11:47,386 --> 01:11:48,762 with a secret entrance. 1649 01:11:49,972 --> 01:11:50,764 Excuse me. 1650 01:11:51,348 --> 01:11:53,517 Are you by any chance looking for a Supermercat? 1651 01:11:53,517 --> 01:11:54,893 Yes. 1652 01:11:54,893 --> 01:11:56,812 I read the most incredible review of the bar online, 1653 01:11:56,812 --> 01:11:58,605 and I'm desperate to find it. 1654 01:11:58,605 --> 01:11:59,732 This writer is me. 1655 01:12:01,400 --> 01:12:02,943 Isn't... isn't that you? 1656 01:12:03,652 --> 01:12:06,030 Yes... and no. 1657 01:12:06,613 --> 01:12:07,948 It's complicated. 1658 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Can I take a selfie with you? 1659 01:12:09,116 --> 01:12:10,868 Yes. Of course. 1660 01:12:15,372 --> 01:12:16,582 This means so much to me. 1661 01:12:16,582 --> 01:12:18,292 Thank you. You too. 1662 01:12:19,376 --> 01:12:20,586 That was a sign. 1663 01:12:21,295 --> 01:12:22,713 You understand me? 1664 01:12:22,713 --> 01:12:24,089 That's why you should be proud of what you write. 1665 01:12:24,089 --> 01:12:26,842 It's your voice, and people obviously respond to it. 1666 01:12:27,217 --> 01:12:29,136 You should embrace it. 1667 01:12:30,471 --> 01:12:32,264 Well, I could ask you the same thing. 1668 01:12:32,264 --> 01:12:34,058 I offered to put your name on the short story. 1669 01:12:34,058 --> 01:12:35,100 You said no. Why? 1670 01:12:35,100 --> 01:12:36,477 Because it wasn't part of the deal. 1671 01:12:36,477 --> 01:12:37,269 What deal? 1672 01:12:37,644 --> 01:12:39,730 Oh, um... It doesn't matter. 1673 01:12:39,730 --> 01:12:41,398 Yeah. It does. What deal? With who? 1674 01:12:41,398 --> 01:12:42,775 We need to hurry. 1675 01:12:42,775 --> 01:12:44,818 The line to see Anna Kelly is already down the block. 1676 01:12:47,154 --> 01:12:49,698 That is what I'm talking about. You have to do the reading. 1677 01:12:51,408 --> 01:12:52,493 No. 1678 01:12:52,910 --> 01:12:54,620 Not until you tell me who you made a deal with. 1679 01:13:01,377 --> 01:13:02,544 With the publisher. 1680 01:13:03,128 --> 01:13:05,255 Yeah, to translate the short story. 1681 01:13:05,255 --> 01:13:06,548 I knew about that. 1682 01:13:07,508 --> 01:13:08,634 It was more than that. 1683 01:13:09,218 --> 01:13:10,803 They asked me to do what I did before. 1684 01:13:11,470 --> 01:13:13,847 They wanted to pair something strong with the retranslation, 1685 01:13:13,847 --> 01:13:16,016 and they wanted to make sure that the voice-- 1686 01:13:16,683 --> 01:13:17,810 Sounded like you. 1687 01:13:18,894 --> 01:13:20,145 Because it was. 1688 01:13:20,687 --> 01:13:22,523 I mean, not really. It's both of us. 1689 01:13:22,523 --> 01:13:23,816 You did the food. 1690 01:13:23,816 --> 01:13:25,150 Would you stop with the food. 1691 01:13:25,150 --> 01:13:27,319 You know, it's about so much more than that. 1692 01:13:28,779 --> 01:13:30,322 You know what the worst part is? 1693 01:13:30,322 --> 01:13:32,074 I didn't realize that the only reason you were helping me 1694 01:13:32,074 --> 01:13:33,492 was because of some deal. 1695 01:13:33,492 --> 01:13:34,743 I thought you were helping me because we're friends. 1696 01:13:34,743 --> 01:13:35,786 I am. 1697 01:13:36,787 --> 01:13:39,790 I want to help you and Nico. I care about you both. 1698 01:13:39,790 --> 01:13:40,666 Care? 1699 01:13:40,666 --> 01:13:41,417 What? 1700 01:13:41,417 --> 01:13:42,709 You care about Nico? 1701 01:13:43,418 --> 01:13:44,461 That's right. 1702 01:13:47,631 --> 01:13:49,299 I think it's more than that. 1703 01:13:50,259 --> 01:13:52,136 I think you're in love with him. 1704 01:13:54,805 --> 01:13:58,267 I can't believe I didn't see this sooner. 1705 01:13:58,517 --> 01:13:59,560 Why didn't I? 1706 01:13:59,560 --> 01:14:01,603 Oh, I know, it's because I'm falling 1707 01:14:01,603 --> 01:14:03,480 for all this stupid love stuff. 1708 01:14:03,480 --> 01:14:06,191 - Anna-- - Sorry, viva Sant Jordi. 1709 01:14:06,191 --> 01:14:07,234 - Anna... - Yep. 1710 01:14:07,234 --> 01:14:09,069 Anna... just stop. 1711 01:14:09,278 --> 01:14:11,155 Nico and I are just friends. 1712 01:14:11,572 --> 01:14:14,950 Honey, if you really believe that, you're lying to yourself. 1713 01:14:15,325 --> 01:14:17,828 I'm telling you, it's way past time for that, okay? 1714 01:14:17,828 --> 01:14:19,204 We both moved on. 1715 01:14:19,204 --> 01:14:21,623 So you... you're admitting you have feelings for him? 1716 01:14:21,623 --> 01:14:23,167 Of course, I do. 1717 01:14:24,168 --> 01:14:25,377 How could I not? 1718 01:14:25,377 --> 01:14:27,379 He's the most incredible man I have ever met. 1719 01:14:27,588 --> 01:14:28,839 Is that what you want to hear? 1720 01:14:28,839 --> 01:14:29,715 No. 1721 01:14:31,258 --> 01:14:33,969 But you know what at least it is the truth. 1722 01:14:58,994 --> 01:14:59,995 There you are. 1723 01:15:00,787 --> 01:15:01,872 I was worried. 1724 01:15:02,664 --> 01:15:03,790 Did Erica find you? 1725 01:15:04,541 --> 01:15:05,459 She did. But-- 1726 01:15:05,459 --> 01:15:06,585 Where is she? 1727 01:15:20,265 --> 01:15:22,684 Welcome to El laberinto de los libros 1728 01:15:22,684 --> 01:15:26,480 115th Sant Jordi celebration. 1729 01:15:32,569 --> 01:15:35,530 We are so lucky to have a reading this year 1730 01:15:35,530 --> 01:15:40,994 from an author that helped us all fall in love 1731 01:15:40,994 --> 01:15:42,829 with Barcelona again. 1732 01:15:44,414 --> 01:15:47,084 Ladies and gentlemen, please welcome... 1733 01:15:51,838 --> 01:15:52,965 ...Anna Kelly. 1734 01:15:55,300 --> 01:15:56,343 Thank you. 1735 01:16:06,895 --> 01:16:09,481 "And as the sun dipped behind the skyline, 1736 01:16:09,481 --> 01:16:11,191 "casting a golden glow over the city, 1737 01:16:11,191 --> 01:16:14,027 "I realized it wasn't Barcelona that had changed, 1738 01:16:14,778 --> 01:16:15,904 "it was me. 1739 01:16:16,363 --> 01:16:17,823 "The streets I once wandered 1740 01:16:17,823 --> 01:16:19,700 "in search of belonging were the same, 1741 01:16:20,242 --> 01:16:23,578 "but now they pulsed with a rhythm I could finally hear. 1742 01:16:24,204 --> 01:16:26,290 "I'd found home in the cobblestones, 1743 01:16:26,832 --> 01:16:28,959 "in the salt of the sea breeze 1744 01:16:29,418 --> 01:16:31,086 "in the echo of church bells, 1745 01:16:31,086 --> 01:16:35,424 "and most of all in the silence of my own heart. 1746 01:16:37,217 --> 01:16:39,136 "Barcelona had offered me its stories, 1747 01:16:39,136 --> 01:16:42,389 "but it was my own that I fell in love with. 1748 01:16:43,181 --> 01:16:47,311 "And for the first time I wasn't afraid to listen." 1749 01:16:49,563 --> 01:16:50,647 That's miraculous. 1750 01:16:50,981 --> 01:16:52,357 Yes, you are. 1751 01:16:53,400 --> 01:16:54,526 I didn't mean me. 1752 01:16:55,527 --> 01:16:56,570 Nico... 1753 01:16:57,446 --> 01:17:00,490 It's time for me to stop being the writer I wish I was 1754 01:17:00,490 --> 01:17:01,825 and become the writer I am. 1755 01:17:01,825 --> 01:17:03,535 - I don't understand. - You will. 1756 01:17:03,535 --> 01:17:04,953 I have to say something. 1757 01:17:08,540 --> 01:17:11,209 The words that I just read to you... 1758 01:17:13,754 --> 01:17:15,380 they weren't written by me. 1759 01:17:20,886 --> 01:17:24,765 The real author is... Erica Olson. 1760 01:17:32,230 --> 01:17:33,982 Erica, please come up here. 1761 01:17:42,366 --> 01:17:45,118 Anna... Anna, please. Anna, wait! 1762 01:17:45,118 --> 01:17:46,662 I don't understand. 1763 01:17:48,288 --> 01:17:51,917 The version that you read, the the words that you fell for... 1764 01:17:51,917 --> 01:17:53,710 they... they weren't mine. 1765 01:17:54,544 --> 01:17:55,671 They were hers. 1766 01:18:05,055 --> 01:18:08,350 Except for the part about the food, that was me. 1767 01:18:08,350 --> 01:18:09,768 But that's not important, right? 1768 01:18:09,768 --> 01:18:11,520 I mean, it's important to me, but just not right now. 1769 01:18:11,520 --> 01:18:12,521 The point is, Erica. 1770 01:18:12,521 --> 01:18:14,231 I can't believe this. 1771 01:18:15,065 --> 01:18:18,110 All those conversations we had about the book, 1772 01:18:18,110 --> 01:18:20,821 the things I said, I feel so stupid. 1773 01:18:20,821 --> 01:18:22,572 You were just following your heart. 1774 01:18:24,074 --> 01:18:24,908 Here. 1775 01:18:25,450 --> 01:18:29,371 Erica wrote this story about everything that happened. 1776 01:18:29,746 --> 01:18:30,747 Read it. 1777 01:18:32,207 --> 01:18:33,125 Where are you going? 1778 01:18:33,125 --> 01:18:34,459 I'm gonna bring her back. 1779 01:18:53,437 --> 01:18:54,104 Oh! 1780 01:18:54,604 --> 01:18:56,189 Hi. 1781 01:18:57,649 --> 01:18:58,817 You know, 1782 01:18:59,276 --> 01:19:02,487 I wish you hadn't told everyone about my work on your book. 1783 01:19:03,655 --> 01:19:04,823 What good did it do? 1784 01:19:05,991 --> 01:19:07,075 I'm sorry. 1785 01:19:08,034 --> 01:19:09,995 I couldn't keep up the lie. 1786 01:19:10,328 --> 01:19:12,038 And in terms of what good it did, 1787 01:19:12,038 --> 01:19:13,623 it helped me figure out who I really am. 1788 01:19:13,623 --> 01:19:15,625 You know, what I was really meant to do. 1789 01:19:15,625 --> 01:19:18,587 And why shouldn't the whole world know who you are. 1790 01:19:19,087 --> 01:19:20,839 Just not that way, you know. 1791 01:19:20,839 --> 01:19:22,424 Nico's going to be really upset. 1792 01:19:22,424 --> 01:19:26,636 And if I could just find a way to help him understand... 1793 01:19:26,636 --> 01:19:29,347 I think if he knew the whole story, 1794 01:19:29,347 --> 01:19:31,433 he would understand everything. 1795 01:19:31,808 --> 01:19:33,143 The whole story? 1796 01:19:34,019 --> 01:19:35,353 And I would have to tell him-- 1797 01:19:35,353 --> 01:19:37,189 That you're in love with him. 1798 01:19:40,358 --> 01:19:44,946 I'm sorry if I broke your theory about love and faith. 1799 01:19:44,946 --> 01:19:48,950 Oh, yeah. I mean, believe me, I'm rethinking everything. 1800 01:19:50,368 --> 01:19:52,245 But, you know, the thing about fate 1801 01:19:53,538 --> 01:19:57,292 is I don't think it was actually ever about Nico and me. 1802 01:19:58,168 --> 01:19:59,669 I think the fate thing 1803 01:19:59,669 --> 01:20:02,005 was about you and me becoming friends. 1804 01:20:04,132 --> 01:20:05,842 And changing each other's lives. 1805 01:20:05,842 --> 01:20:06,927 Mmhmm. 1806 01:20:20,148 --> 01:20:20,857 Hola. 1807 01:20:21,149 --> 01:20:21,942 Hey. 1808 01:20:23,193 --> 01:20:23,902 Oh. 1809 01:20:24,694 --> 01:20:25,445 Oh. 1810 01:20:26,738 --> 01:20:28,114 You know what, I already signed this. 1811 01:20:32,911 --> 01:20:34,246 What is going on? 1812 01:20:34,454 --> 01:20:35,997 Well, when you told the truth, 1813 01:20:35,997 --> 01:20:38,250 everyone in the city wants a copy signed by both of you. 1814 01:20:38,250 --> 01:20:39,042 Gracias. 1815 01:20:39,042 --> 01:20:40,460 - Really? - Yeah. 1816 01:20:40,460 --> 01:20:42,754 Here you are. Have you checked your socials? 1817 01:20:43,046 --> 01:20:44,005 No. 1818 01:20:44,005 --> 01:20:45,841 The story is everywhere. 1819 01:20:45,841 --> 01:20:47,509 Look how many new followers you have. 1820 01:20:49,511 --> 01:20:50,637 Is Nico okay? 1821 01:20:50,971 --> 01:20:51,846 Yeah. Where is he? 1822 01:20:51,846 --> 01:20:53,431 Oh, he's in the cafรฉ. 1823 01:20:54,516 --> 01:20:56,643 You need to go to him, Erica. 1824 01:20:57,102 --> 01:20:59,271 And say what? I mean, it's a long story. 1825 01:21:00,146 --> 01:21:02,524 That's why I gave him the shorter version. 1826 01:21:18,456 --> 01:21:21,084 It's el dia de Sant Jordi, you two. 1827 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 Don't mess it up this time. 1828 01:21:28,717 --> 01:21:29,801 So I guess you read it. 1829 01:21:30,427 --> 01:21:31,386 I did. 1830 01:21:32,762 --> 01:21:34,055 It's wonderful. 1831 01:21:38,602 --> 01:21:41,479 Well, um... I'm really sorry, Nico. 1832 01:21:41,479 --> 01:21:42,898 I should have told you everything. 1833 01:21:42,898 --> 01:21:44,357 I should have told you about the book. 1834 01:21:44,357 --> 01:21:46,067 I should have told you what I did. 1835 01:21:47,027 --> 01:21:48,737 I should have told you how I felt. 1836 01:21:48,987 --> 01:21:50,071 I wish you had. 1837 01:21:50,655 --> 01:21:52,908 Especially the part about how you feel. 1838 01:21:53,700 --> 01:21:55,076 I guess I just thought-- 1839 01:21:56,119 --> 01:21:57,871 - And then Anna came and-- - Rubia... 1840 01:22:03,293 --> 01:22:04,586 Nico, slow down. 1841 01:22:04,586 --> 01:22:05,879 I don't think I understand what you're saying. 1842 01:22:16,306 --> 01:22:17,641 Feliz Sant Jordi. 1843 01:22:24,898 --> 01:22:26,274 Feliz Sant Jordi. 1844 01:22:32,113 --> 01:22:34,157 You know, for two people who love words, 1845 01:22:34,157 --> 01:22:35,784 we haven't been using them very well. 1846 01:22:37,577 --> 01:22:38,745 Until today. 1847 01:22:40,872 --> 01:22:45,293 Rubia, maybe you can help me with one last translation. 1848 01:22:48,171 --> 01:22:49,214 Te amo. 1849 01:22:53,593 --> 01:22:55,178 I love you too, Nico. 118968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.