Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Thank you so much for
making the detour.
2
00:01:11,321 --> 00:01:13,907
I just wanted to see it
on the shelves, you know,
3
00:01:13,907 --> 00:01:15,116
- in the wild.
- About that.
4
00:01:15,116 --> 00:01:16,201
Wait a second.
5
00:01:16,576 --> 00:01:19,454
The bargain table? This has
only been out for a month.
6
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
What?
7
00:01:21,039 --> 00:01:21,956
Do people not like it?
Why is it not selling?
8
00:01:21,956 --> 00:01:23,374
Did you look at Goodreads?
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,627
You told me to never
look at Goodreads.
10
00:01:27,253 --> 00:01:28,421
Say it, Beth.
What?
11
00:01:28,421 --> 00:01:31,758
Basically, some people said
it felt like
12
00:01:31,758 --> 00:01:34,135
it was written by someone
who's never been to Barcelona.
13
00:01:34,135 --> 00:01:36,930
Well, well, I haven't, but
I did Google Street View
14
00:01:36,930 --> 00:01:38,765
and I walked all over the city.
15
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
Hi, can I sign
this for you?
16
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
Un-nuh.
17
00:01:44,312 --> 00:01:45,980
Isn't that basically
the same thing?
18
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Isn't that what
the internet's for?
19
00:01:47,482 --> 00:01:49,984
They also said it felt like it
was written by someone
20
00:01:49,984 --> 00:01:51,236
who's never been in love.
21
00:01:51,236 --> 00:01:52,987
Isn't that also what
the internet is.
22
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Just kidding.
23
00:01:57,450 --> 00:01:59,285
I don't get it, Beth.
24
00:01:59,285 --> 00:02:01,746
My last book was a huge hit.
What happened?
25
00:02:01,746 --> 00:02:03,790
The first time the publisher
put you
26
00:02:03,790 --> 00:02:04,958
with a better editor.
27
00:02:04,958 --> 00:02:07,043
She did a lot to shape
your first book.
28
00:02:07,043 --> 00:02:08,920
You know what, I was going
to mention this to you.
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
I don't really click
with that editor.
30
00:02:10,255 --> 00:02:12,298
I think I need a new editor
for the third book.
31
00:02:12,715 --> 00:02:15,552
Except they haven't picked up
your option
32
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
for a third book yet.
33
00:02:19,556 --> 00:02:20,515
What?
34
00:02:28,648 --> 00:02:30,275
Oh, just me, Mateo.
35
00:02:30,900 --> 00:02:32,569
Hey, Erica.
36
00:02:32,569 --> 00:02:33,611
Hola.
37
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
Now, I want you to know
it took every ounce
38
00:02:36,322 --> 00:02:38,783
of my willpower not
to eat your Magdalena.
39
00:02:38,783 --> 00:02:41,161
Well, then...
here's your reward.
40
00:02:41,870 --> 00:02:43,663
Oh. You should keep it.
41
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
Give it to me in
a couple of weeks.
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,458
You're probably the only man
who's gonna give me a rose
43
00:02:47,458 --> 00:02:49,502
on Sant Jordi's day... again.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
You don't think you might
get one from perhaps
45
00:02:51,713 --> 00:02:53,798
a certain someone that owns
a certain bookstore.
46
00:02:53,798 --> 00:02:55,508
You know, the one
that calls you Rubia.
47
00:02:56,050 --> 00:02:57,635
He just calls me that
because I'm blond.
48
00:02:57,635 --> 00:03:00,346
We both know in Spanish
it means more than that.
49
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
And you know, anything
can happen
50
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
on the day of books
and roses.
51
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
I can guarantee you
what's not gonna happen.
52
00:03:06,519 --> 00:03:08,354
"Barcelona Mi Amor."
53
00:03:10,398 --> 00:03:11,608
What did you think of it?
54
00:03:11,608 --> 00:03:12,901
I haven't read it yet.
55
00:03:12,901 --> 00:03:14,569
This one is for
my sister, for Sant Jordi.
56
00:03:14,569 --> 00:03:15,653
I heard it's the book
57
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
that everyone
is exchanging this year.
58
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
I will read it when she's done.
59
00:03:19,449 --> 00:03:21,159
I can't wait
to hear what you think.
60
00:03:22,076 --> 00:03:23,203
- Thank you.
- Thanks.
61
00:03:23,745 --> 00:03:24,829
I'll let her know.
62
00:03:25,872 --> 00:03:28,333
If it's more bad news,
I'll need another one of these.
63
00:03:28,333 --> 00:03:30,376
Actually, this is good news.
64
00:03:30,376 --> 00:03:31,211
What?
65
00:03:31,211 --> 00:03:32,420
As it turns out,
66
00:03:32,420 --> 00:03:34,631
there is one place your
book is a smash hit.
67
00:03:34,631 --> 00:03:35,465
Where?
68
00:03:35,465 --> 00:03:36,257
It's flying off the shelves!
69
00:03:36,257 --> 00:03:37,091
Where?
70
00:04:02,659 --> 00:04:06,871
I stayed late doing inventory.
I must look terrible.
71
00:04:06,871 --> 00:04:07,497
No.
72
00:04:08,706 --> 00:04:10,416
You look... good.
73
00:04:12,252 --> 00:04:14,504
Barcelona Mi Amor
is the number one book?
74
00:04:14,504 --> 00:04:17,298
We can barely keep it
in stock.
75
00:04:18,716 --> 00:04:19,884
Have you read it?
76
00:04:20,802 --> 00:04:21,928
Should I read it?
77
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
Rubia...
78
00:04:23,221 --> 00:04:27,892
This is simply the best book
I've ever read.
79
00:04:27,892 --> 00:04:30,603
And I haven't even
told you the best part.
80
00:04:30,603 --> 00:04:34,607
I've invited the author to come
to Barcelona for Sant Jordi.
81
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
What?
82
00:04:40,822 --> 00:04:43,157
They want me to sign books
in Barcelona?
83
00:04:43,157 --> 00:04:44,534
And do a reading.
84
00:04:44,534 --> 00:04:46,869
Apparently the owner
of the bookstore
85
00:04:46,869 --> 00:04:48,371
is a huge fan of the novel.
86
00:04:48,371 --> 00:04:49,080
That's him?
87
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
That's him.
88
00:04:50,540 --> 00:04:53,209
P.S. I convinced the publisher
to cover your expenses.
89
00:04:53,209 --> 00:04:55,086
Well, why would they do that
if they don't like my work?
90
00:04:55,086 --> 00:04:56,045
They're really happy
91
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
it's connecting
with people there.
92
00:04:57,213 --> 00:04:58,548
And since they own
the Spanish rights,
93
00:04:58,548 --> 00:05:00,591
it's great publicity
for them and for you.
94
00:05:00,591 --> 00:05:02,135
Hm.
95
00:05:02,135 --> 00:05:04,637
Your reading is going to be the
centerpiece of the bookstore
96
00:05:04,637 --> 00:05:05,763
Saint George's Day.
97
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Saint George's Day?
98
00:05:07,807 --> 00:05:10,685
You wrote a novel
set in Barcelona,
99
00:05:10,685 --> 00:05:11,811
and you don't know
100
00:05:11,811 --> 00:05:12,770
one of their most
cherished holidays.
101
00:05:12,770 --> 00:05:14,188
Saint George's...
102
00:05:14,188 --> 00:05:17,775
I thought... I thought you meant
Saint George's Day.
103
00:05:19,235 --> 00:05:20,445
I have your phone.
104
00:05:20,737 --> 00:05:23,906
...or Sant Jordi,
105
00:05:23,906 --> 00:05:25,616
as the locals call it
for short,
106
00:05:25,616 --> 00:05:27,660
is celebrated in Barcelona.
107
00:05:27,660 --> 00:05:30,955
The city is transformed into a
blooming spectacle of romance
108
00:05:30,955 --> 00:05:32,165
and literature.
109
00:05:32,165 --> 00:05:34,208
The streets lined
with vibrant stalls
110
00:05:34,208 --> 00:05:38,004
brimming with roses and books
as couples, families and friends
111
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
exchange these gifts
in a beautiful blend
112
00:05:40,214 --> 00:05:41,758
of tradition and love.
113
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
I totally should have
used this in the book.
114
00:06:02,445 --> 00:06:03,321
Nico?
115
00:06:08,034 --> 00:06:08,993
Um...
116
00:06:08,993 --> 00:06:10,161
Are you alone?
117
00:06:12,622 --> 00:06:14,123
Of course. But,
uh, just...
118
00:06:35,436 --> 00:06:36,145
Okay.
119
00:06:44,737 --> 00:06:45,780
Yeah. Of course.
120
00:06:50,660 --> 00:06:52,036
How are you?
121
00:06:52,036 --> 00:06:54,163
Can I get you something
to, uh, something to drink?
122
00:06:55,665 --> 00:06:56,499
Yeah.
123
00:06:57,875 --> 00:06:58,918
Do you have any--
124
00:06:58,918 --> 00:07:00,086
Orange peel tea?
125
00:07:00,086 --> 00:07:00,711
Yes.
126
00:07:00,711 --> 00:07:01,379
Of course.
127
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
And maybe some...
128
00:07:03,423 --> 00:07:04,215
Kanella?
129
00:07:04,215 --> 00:07:04,799
Yes.
130
00:07:04,799 --> 00:07:05,800
I have cinnamon.
131
00:07:05,800 --> 00:07:08,094
And do you have
a dash of, um...
132
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
How do you say it?
133
00:07:09,846 --> 00:07:10,555
Saffron?
134
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
Yes, saffron.
135
00:07:11,639 --> 00:07:13,349
That's correct, saffron.
136
00:07:13,349 --> 00:07:14,434
You know me so well.
137
00:07:14,434 --> 00:07:16,727
Well, we've been friends
for five years.
138
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
It feels like we've been
friends our whole lives.
139
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
An eternity.
140
00:07:23,067 --> 00:07:25,736
Which is why
I know what you want.
141
00:07:26,863 --> 00:07:27,864
You do?
142
00:07:27,864 --> 00:07:28,656
Yeah.
143
00:07:31,701 --> 00:07:32,994
Magdalenas.
144
00:07:37,248 --> 00:07:38,458
How did you know?
145
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
So you didn't just come here
146
00:07:47,175 --> 00:07:49,385
because, you know I have
your favorite tea, right?
147
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
I mean, not that you have
to have a reason
148
00:07:50,887 --> 00:07:53,556
sometimes... no reason
is the best reason.
149
00:07:53,556 --> 00:07:56,142
Well, I do have a small reason.
150
00:07:56,684 --> 00:07:57,810
I brought you a book.
151
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
But it's not Sant Jordi's.
152
00:08:02,482 --> 00:08:06,068
I mean, not that you would
give me a book on Sant Jordi's.
153
00:08:06,777 --> 00:08:08,946
This isn't some
romantic gesture.
154
00:08:08,946 --> 00:08:11,616
It's just a book, right,
that you want me to read?
155
00:08:12,158 --> 00:08:13,034
I get it.
156
00:08:13,784 --> 00:08:17,288
Well, it's the-- the one
we were talking about,
157
00:08:18,748 --> 00:08:20,541
Anna Kelly's writing is...
158
00:08:21,918 --> 00:08:23,753
isn't just about Barcelona,
159
00:08:23,753 --> 00:08:27,465
it's a celebration of her
deep understanding
160
00:08:27,465 --> 00:08:29,926
of human nature, relationships.
161
00:08:29,926 --> 00:08:33,221
It's... yeah.
I want you to read it.
162
00:08:34,597 --> 00:08:35,973
Gracias.
163
00:08:37,183 --> 00:08:38,559
I'll put it on the list.
164
00:08:39,310 --> 00:08:42,396
I was hoping you could put
it on the top of the list.
165
00:08:42,396 --> 00:08:44,774
Because Anna Kelly...
166
00:08:47,777 --> 00:08:48,903
She's coming here?
167
00:08:48,903 --> 00:08:50,279
Yes, tomorrow.
168
00:08:50,821 --> 00:08:53,950
So I have a favor to ask.
169
00:08:53,950 --> 00:08:57,620
If I can't be around as much
because of work,
170
00:08:57,620 --> 00:08:59,705
maybe you can keep her company.
171
00:09:01,290 --> 00:09:02,792
Oh, uh...
172
00:09:02,792 --> 00:09:06,170
I thought it would be nice if
she had a fellow American
173
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
to talk to.
174
00:09:07,672 --> 00:09:10,591
Maybe you can translate a
little for her if she needs it,
175
00:09:10,591 --> 00:09:12,218
since that's what you do.
176
00:09:12,218 --> 00:09:14,720
Well, I mean, I do it
for books, you know,
177
00:09:14,720 --> 00:09:16,013
not real life people.
178
00:09:16,013 --> 00:09:17,932
I'll owe you one.
179
00:09:19,225 --> 00:09:21,936
Oh, no you don't.
I'm happy to help.
180
00:09:22,478 --> 00:09:23,938
That's what friends are for.
181
00:09:24,313 --> 00:09:27,275
I can't wait to meet
the woman whose words
182
00:09:27,275 --> 00:09:30,069
have made me fall in love
with Barcelona again.
183
00:09:33,364 --> 00:09:35,032
So let me get this straight.
184
00:09:35,032 --> 00:09:38,327
Nico has a literary crush
on the writer of this book.
185
00:09:38,327 --> 00:09:40,663
And now you have to be
her Barcelona buddy.
186
00:09:40,663 --> 00:09:42,707
He just asked me
to do a favor,
187
00:09:42,707 --> 00:09:44,292
but I don't think I can.
188
00:09:44,292 --> 00:09:45,543
Why? Why not?
189
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
Code of silence.
190
00:09:48,421 --> 00:09:49,297
Mmhmm.
191
00:09:52,133 --> 00:09:53,009
Okay.
192
00:09:55,428 --> 00:09:57,054
I did the translation.
193
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
You did?
194
00:09:58,347 --> 00:10:00,141
Why didn't you say
anything before?
195
00:10:00,141 --> 00:10:02,685
Because that's part of my
contract with the publisher.
196
00:10:02,685 --> 00:10:03,644
Uh-huh.
197
00:10:03,644 --> 00:10:05,313
I have to be invisible,
a ghost.
198
00:10:05,313 --> 00:10:06,605
Totally anonymous.
199
00:10:07,106 --> 00:10:10,818
So is the author of this book
as brilliant as Nico says?
200
00:10:12,528 --> 00:10:15,531
Well, Nico didn't really
read Anna Kelly's version.
201
00:10:15,531 --> 00:10:18,034
Oh, of course. Sorry.
He read your translation.
202
00:10:19,035 --> 00:10:21,203
It's just a smidge more
than a translation.
203
00:10:22,288 --> 00:10:23,914
Erica... what did you do?
204
00:10:24,582 --> 00:10:25,750
I rewrote it.
205
00:10:27,668 --> 00:10:29,003
How much is un poquito?
206
00:10:29,253 --> 00:10:30,171
A little.
207
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
Okay. Maybe a lot.
208
00:10:33,924 --> 00:10:35,718
Maybe a little more than a lot.
209
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
It just happened.
210
00:10:37,678 --> 00:10:39,555
You know, I didn't mean to,
but the words,
211
00:10:39,555 --> 00:10:41,849
they just started flowing,
and then it was really good.
212
00:10:41,849 --> 00:10:43,976
And, you know, they give you
a little wiggle room
213
00:10:43,976 --> 00:10:45,353
when you're doing a translation.
214
00:10:45,353 --> 00:10:47,188
But I think I wiggled more
than I was supposed to.
215
00:10:47,188 --> 00:10:49,273
And now this is the version
that all of Barcelona
216
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
is going wild over.
217
00:10:52,318 --> 00:10:56,155
Wait. But that means that
Nico's literary crush
218
00:10:56,155 --> 00:10:57,323
is actually on you.
219
00:10:57,698 --> 00:10:59,158
It's fantastic.
220
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
You should tell him about this
so you can finally have
221
00:11:01,202 --> 00:11:02,411
what you always wanted.
222
00:11:02,411 --> 00:11:04,789
My name is never going
to be on that book.
223
00:11:05,581 --> 00:11:07,458
I mean, the other thing
you wanted.
224
00:11:09,168 --> 00:11:10,669
Nico and I are just friends.
225
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
That was clear two years ago.
226
00:11:13,214 --> 00:11:14,590
Clear last year.
227
00:11:14,590 --> 00:11:16,759
And clear five minutes ago
when he gave me a book
228
00:11:16,759 --> 00:11:18,636
not on Sant Jordi's Day.
229
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
Well, can you at least tell him
that you wrote the words
230
00:11:21,180 --> 00:11:22,556
that he's so in love with.
231
00:11:24,767 --> 00:11:26,394
No, I can't.
232
00:11:27,144 --> 00:11:28,896
When the publishers figured
out what I did,
233
00:11:28,896 --> 00:11:30,439
they said they loved it.
234
00:11:30,439 --> 00:11:31,649
And then they reminded me
235
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
that I signed a non-disclosure
agreement.
236
00:11:33,484 --> 00:11:35,528
So I am not supposed
to tell a soul
237
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
that I had anything
to do with this.
238
00:11:37,363 --> 00:11:39,031
You can't tell anyone either.
239
00:11:39,573 --> 00:11:42,118
Fine. But I hate
this code of silence.
240
00:11:43,911 --> 00:11:44,745
Hm.
241
00:11:46,580 --> 00:11:47,581
Me too.
242
00:11:55,715 --> 00:11:58,175
Oh. Excuse me.
243
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
Hi. I actually wrote this book.
244
00:11:59,593 --> 00:12:00,386
Look.
245
00:12:01,053 --> 00:12:02,054
You want me to sign it?
246
00:12:02,596 --> 00:12:05,766
Oh, wow.
This is so cool.
247
00:12:06,058 --> 00:12:06,934
It really is.
248
00:12:07,393 --> 00:12:09,353
Thank you. Enjoy.
Thanks.
249
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
- Hi, Anna.
- Hi.
250
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
I'm friends with Nico Olivera
from the bookstore,
251
00:12:13,399 --> 00:12:15,359
and he asked me to come here.
I'm Erica.
252
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
How do you spell that?
253
00:12:16,610 --> 00:12:17,695
With the C.
254
00:12:17,695 --> 00:12:19,321
He asked me to come here
to talk to you.
255
00:12:19,321 --> 00:12:21,365
Answer any questions you have
about the city,
256
00:12:21,365 --> 00:12:23,868
and, you know,
just help in any way I can.
257
00:12:23,868 --> 00:12:25,327
You seem like
a really good friend.
258
00:12:25,327 --> 00:12:26,704
Oh, yeah. We are.
259
00:12:26,704 --> 00:12:28,164
So what can I do?
260
00:12:28,164 --> 00:12:30,583
Uh, I mean, I would love, like,
a fruit plate, maybe,
261
00:12:30,583 --> 00:12:31,917
or a sparkling water.
262
00:12:32,501 --> 00:12:35,463
Just to clarify, I'm not
an assistant so much as
263
00:12:35,463 --> 00:12:38,466
a fellow American who's here
to introduce you to Barcelona.
264
00:12:38,466 --> 00:12:40,009
- Oh, my gosh, sorry.
- No. It's okay.
265
00:12:40,009 --> 00:12:41,594
Of course you're American.
266
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
I was just thinking you spoke
really, really good English.
267
00:12:45,264 --> 00:12:47,099
Well, I've lived here
for ten years now.
268
00:12:47,641 --> 00:12:49,268
My boyfriend broke up
with me.
269
00:12:49,268 --> 00:12:51,061
I came here,
fell in love with the city,
270
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
and found a way to stay.
271
00:12:53,189 --> 00:12:55,107
He turned out to be a
professional bowler...
272
00:12:55,107 --> 00:12:56,108
Ugh.
273
00:12:56,108 --> 00:12:57,151
so I think I made
the right call.
274
00:12:57,151 --> 00:12:57,985
Me too.
275
00:12:58,986 --> 00:13:00,696
I have no idea why
I just told you that.
276
00:13:00,696 --> 00:13:02,823
Oh, no, no.
It's okay.
277
00:13:02,823 --> 00:13:04,575
You know what, this happens
to me all the time.
278
00:13:04,575 --> 00:13:06,368
I think I just have
one of those faces.
279
00:13:06,368 --> 00:13:07,286
People tell me things.
280
00:13:07,286 --> 00:13:09,079
- I'm so sorry.
- No problem.
281
00:13:09,580 --> 00:13:11,332
So where is my assistant?
282
00:13:12,124 --> 00:13:13,083
You don't have one.
283
00:13:13,584 --> 00:13:14,293
Oh.
284
00:13:14,793 --> 00:13:16,128
But I need to get
you to the bookstore.
285
00:13:16,128 --> 00:13:17,797
Let's do it.
Here, you hold that.
286
00:13:17,797 --> 00:13:18,881
Thank you.
287
00:13:18,881 --> 00:13:20,049
I'll do-- Look,
we're holding things.
288
00:13:20,049 --> 00:13:21,842
This is why
we need an assistant.
289
00:13:21,842 --> 00:13:23,886
It's fine.
We'll manage.
290
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Oh.
291
00:13:34,522 --> 00:13:36,690
Sorry. I forgot about
the kiss on both cheeks thing.
292
00:13:36,690 --> 00:13:38,067
You can call me Anna.
293
00:13:38,359 --> 00:13:39,151
Anna.
294
00:13:42,279 --> 00:13:43,447
What does that mean?
295
00:13:43,447 --> 00:13:44,823
The beautiful poetess.
296
00:13:44,823 --> 00:13:45,658
Oh.
297
00:13:45,658 --> 00:13:46,617
Thank you.
298
00:13:47,493 --> 00:13:48,744
Are you hungry?
299
00:13:48,744 --> 00:13:50,538
I'm literally always hungry.
300
00:13:51,789 --> 00:13:53,374
You know what,
the hotel clerk told me
301
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
that I had to try--
Hold on.
302
00:13:55,793 --> 00:13:57,836
Fuet de Vic.
303
00:13:58,796 --> 00:14:00,714
Fuet de Vic.
304
00:14:00,714 --> 00:14:02,299
- The Vic.
- The Vic.
305
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
People really
do tell you things.
306
00:14:03,884 --> 00:14:05,135
That's what they tell me.
307
00:14:05,553 --> 00:14:06,512
Shall we, then?
308
00:14:06,512 --> 00:14:07,972
Yes. Let's go.
309
00:14:09,181 --> 00:14:11,308
Eri, will you join us?
310
00:14:11,308 --> 00:14:12,309
Oh, yes please.
311
00:14:12,309 --> 00:14:13,936
In case I can't find the words.
312
00:14:13,936 --> 00:14:15,062
Or me.
313
00:14:16,105 --> 00:14:17,273
Of course.
314
00:14:17,273 --> 00:14:18,357
Perfect. Come on.
315
00:14:18,357 --> 00:14:19,316
Please.
316
00:14:19,692 --> 00:14:20,860
Try this.
317
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
Amazing. Tell me how
you pronounce it.
318
00:14:22,570 --> 00:14:24,446
Pana... pani...
319
00:14:24,446 --> 00:14:25,364
Panayes.
320
00:14:25,364 --> 00:14:27,408
- Panayes.
- Panayes.
321
00:14:27,408 --> 00:14:28,492
- Okay. Panayes.
- Mmhmm.
322
00:14:28,492 --> 00:14:30,327
This is from
Catalan's oldest bakery.
323
00:14:30,327 --> 00:14:33,914
Erica is our resident
pastry specialist.
324
00:14:33,914 --> 00:14:35,916
You have to tell me where
all the secret spots are
325
00:14:35,916 --> 00:14:38,002
'cause it's my first time
in Barcelona.
326
00:14:40,379 --> 00:14:43,883
But the writing
perfectly captured
327
00:14:43,883 --> 00:14:45,634
the beating heart of the city.
328
00:14:46,635 --> 00:14:47,636
Right?
329
00:14:47,636 --> 00:14:48,387
Mmhmm.
330
00:14:49,096 --> 00:14:52,224
I mean, how is that possible?
You've never been here
331
00:14:52,224 --> 00:14:54,393
yet you know so many of...
332
00:14:58,480 --> 00:15:01,066
Intangibles, intangibles.
333
00:15:01,066 --> 00:15:04,403
Um, you know, I think I...
I've always thought
334
00:15:04,403 --> 00:15:05,571
I belonged in, in Europe.
335
00:15:05,946 --> 00:15:08,282
Maybe I lived here
in a past life.
336
00:15:08,282 --> 00:15:09,700
I believe it.
337
00:15:09,700 --> 00:15:12,703
Otherwise, how could you
know so many of the details?
338
00:15:12,703 --> 00:15:14,496
It's... it's...
339
00:15:15,539 --> 00:15:18,167
I don't know what's
wrong with me today?
340
00:15:18,167 --> 00:15:19,960
My mind is jumbled.
341
00:15:22,671 --> 00:15:23,672
Miraculous.
342
00:15:24,506 --> 00:15:25,466
Miraculous.
343
00:15:27,509 --> 00:15:28,427
Thank you.
344
00:15:32,973 --> 00:15:35,851
Uh, Eddie, Anna, this is
my new assistant manager.
345
00:15:35,851 --> 00:15:36,644
Josep.
346
00:15:36,644 --> 00:15:38,020
Oh. Mucho gusto.
347
00:15:38,020 --> 00:15:40,522
Nice to meet you.
I'm so obsessed with your book.
348
00:15:40,522 --> 00:15:42,274
Will you sign my copy
of Mi Amor?
349
00:15:42,274 --> 00:15:43,400
Of course.
350
00:15:43,400 --> 00:15:44,360
Thank you.
351
00:15:44,360 --> 00:15:46,278
Is this why you're here?
352
00:15:46,278 --> 00:15:49,531
Also, the computer just crashed
and we cannot check anyone out.
353
00:15:49,531 --> 00:15:51,659
Okay, I'll be right back.
354
00:15:51,867 --> 00:15:53,160
Yeah. Here you go.
355
00:15:53,994 --> 00:15:54,870
Thank you so much.
356
00:15:54,870 --> 00:15:55,829
Thank you.
357
00:15:58,957 --> 00:16:00,542
Oh, my gosh!
358
00:16:01,251 --> 00:16:02,586
Did you feel that?
359
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
I mean, I have chills.
That was...
360
00:16:04,338 --> 00:16:05,839
There was, like, serious
sparks between us.
361
00:16:05,839 --> 00:16:06,882
Uh...
362
00:16:06,882 --> 00:16:08,008
I've never felt
anything like that.
363
00:16:08,008 --> 00:16:09,134
What do I do?
364
00:16:09,677 --> 00:16:10,803
Why are you asking me?
365
00:16:11,261 --> 00:16:14,598
Well, because you're really
dear friends with Nico, right?
366
00:16:14,598 --> 00:16:16,725
Unless... are you and Nico?
367
00:16:16,725 --> 00:16:17,559
- No.
- You're not.
368
00:16:17,559 --> 00:16:18,143
- No.
- Okay.
369
00:16:18,143 --> 00:16:18,936
Not even close.
370
00:16:18,936 --> 00:16:20,062
All right. So...
371
00:16:20,688 --> 00:16:22,189
Thoughts? What do I do?
372
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
On?
373
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
Well, like, how do
I get close to him?
374
00:16:26,944 --> 00:16:28,570
Like, like, what's
his favorite food?
375
00:16:28,570 --> 00:16:30,155
I can talk to anybody
about food.
376
00:16:30,155 --> 00:16:31,824
Aren't you only gonna
be here for a week?
377
00:16:31,824 --> 00:16:34,159
Unless I have
a reason to stay longer.
378
00:16:35,244 --> 00:16:37,413
You just met Nico
five minutes ago.
379
00:16:37,413 --> 00:16:39,665
Oh, you're not a romantic,
are you?
380
00:16:39,873 --> 00:16:41,041
Hi!
381
00:16:41,041 --> 00:16:42,000
Thank you so much.
382
00:16:42,000 --> 00:16:42,876
Mm.
383
00:16:42,876 --> 00:16:44,253
I'm in heaven.
384
00:16:45,337 --> 00:16:46,588
It's not where I am.
385
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
Mm. You try... try
the red one.
386
00:16:49,174 --> 00:16:50,300
I'm back.
387
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
Oh. Hola.
388
00:16:51,593 --> 00:16:52,386
Hola.
389
00:16:52,928 --> 00:16:55,597
- So, Anna...
- Yes.
390
00:16:55,597 --> 00:16:58,308
...please tell me,
what was your inspiration
391
00:16:58,308 --> 00:17:03,480
behind the scene of the...
392
00:17:03,480 --> 00:17:05,232
What's he saying?
393
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
The, uh, fishing scene?
394
00:17:07,276 --> 00:17:10,904
Mhm. Yes.
I wanted Jorge to--
395
00:17:11,405 --> 00:17:15,492
to feel more masculine, you
know, spearing his fish
396
00:17:15,492 --> 00:17:17,202
rather than just buying it
from the market.
397
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
I'm sorry.
398
00:17:21,790 --> 00:17:22,916
Dinner?
399
00:17:23,751 --> 00:17:24,918
Um. Dinner.
400
00:17:32,217 --> 00:17:33,844
I knew it.
401
00:17:33,844 --> 00:17:36,221
I've always said
this about dolphins.
402
00:17:36,847 --> 00:17:38,140
That's funny. I don't
remember writing
403
00:17:38,140 --> 00:17:39,558
anything about dolphins.
404
00:17:39,558 --> 00:17:41,268
Oh, don't worry about it.
It's one of those things.
405
00:17:41,268 --> 00:17:43,187
It just gets lost
in translation.
406
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
Okay, Nico, tell me...
407
00:17:44,938 --> 00:17:47,274
what were some of your
other favorite parts?
408
00:17:47,274 --> 00:17:51,069
The symbolism
of Sylvia serving
409
00:17:51,069 --> 00:17:52,488
Jorge jamon ibรฉrico.
410
00:17:52,488 --> 00:17:55,824
Somehow, knowing it
would be his last meal.
411
00:17:55,824 --> 00:17:57,534
It brought me to tears.
412
00:17:58,118 --> 00:18:00,037
Jamon iberico.
What is it?
413
00:18:00,037 --> 00:18:03,582
Uh, the... Spain's very famous
acorn fed ham.
414
00:18:03,582 --> 00:18:06,502
Oh, yes.
I was just reading about that.
415
00:18:06,502 --> 00:18:08,003
I'm dying to try it.
416
00:18:08,462 --> 00:18:11,548
In that case, you're about to be
very happy.
417
00:18:13,467 --> 00:18:14,134
Oh.
418
00:18:14,134 --> 00:18:15,177
Here you go.
419
00:18:15,177 --> 00:18:16,804
Grathias.
420
00:18:17,221 --> 00:18:18,180
What was that?
421
00:18:18,764 --> 00:18:21,099
Oh, you know what, I'm trying
that Barcelona "th" thing.
422
00:18:21,099 --> 00:18:21,975
Is it working?
423
00:18:22,559 --> 00:18:23,644
- No.
- Oh.
424
00:18:24,812 --> 00:18:25,771
Can I ask you something?
425
00:18:25,771 --> 00:18:27,231
It's kind of funny.
426
00:18:27,231 --> 00:18:30,025
I don't remember writing
about ham in the book either.
427
00:18:30,025 --> 00:18:30,984
I know.
428
00:18:30,984 --> 00:18:31,860
You do?
429
00:18:33,487 --> 00:18:34,279
How?
430
00:18:34,488 --> 00:18:35,364
What?
431
00:18:36,156 --> 00:18:37,866
What did you say you do
for a living?
432
00:18:38,408 --> 00:18:39,743
I'm a literary translator.
433
00:18:39,743 --> 00:18:41,453
What was the last book
you translated?
434
00:18:43,997 --> 00:18:45,457
You translated my book,
didn't you?
435
00:18:46,083 --> 00:18:47,042
Yeah, I did.
436
00:18:47,042 --> 00:18:50,045
Ah! I knew it, I knew it!
437
00:18:50,045 --> 00:18:52,673
'Cause I don't remember
writing about dolphins
438
00:18:52,673 --> 00:18:56,260
or stained glass windows
or Saint Jordan's Day.
439
00:18:56,260 --> 00:18:57,427
It's Sant Jordi's Day.
440
00:18:57,427 --> 00:18:58,762
Would you stop it?
Who cares?
441
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Just tell me
what else you changed!
442
00:19:02,182 --> 00:19:03,642
Are you even allowed
to do that?
443
00:19:03,642 --> 00:19:05,102
Oh, yeah.
444
00:19:05,102 --> 00:19:08,105
The publisher gives translators
room for interpretation.
445
00:19:08,105 --> 00:19:09,648
And you just interpreted
the word little
446
00:19:09,648 --> 00:19:10,858
as the entire thing.
447
00:19:10,858 --> 00:19:12,359
I didn't intend to.
I swear.
448
00:19:12,359 --> 00:19:13,944
I mean, your name
is on the book.
449
00:19:13,944 --> 00:19:16,488
I am totally anonymous.
No one ever has to know.
450
00:19:16,488 --> 00:19:18,198
Yes, but now I know.
451
00:19:18,198 --> 00:19:20,367
And I'm the one that's gonna go
around signing this book
452
00:19:20,367 --> 00:19:21,702
that I didn't really write.
453
00:19:21,702 --> 00:19:23,579
I don't think
I can stay here.
454
00:19:36,341 --> 00:19:37,384
Anna.
455
00:19:38,010 --> 00:19:39,094
Anna... just--
456
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
Which way is my hotel?
I have to pack.
457
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
No, no, you can't leave.
458
00:19:42,139 --> 00:19:43,515
Well, I can't stay here.
459
00:19:43,515 --> 00:19:44,933
I'm here for an author event,
460
00:19:44,933 --> 00:19:46,935
and apparently
I'm not even the author.
461
00:19:46,935 --> 00:19:48,604
- Stop!
- Wait, does Nico know about this?
462
00:19:48,604 --> 00:19:50,439
No, of course not.
I signed an NDA.
463
00:19:50,439 --> 00:19:52,441
I can't tell anyone who has
anything to do with the book,
464
00:19:52,441 --> 00:19:53,817
including people who sell it.
465
00:19:54,026 --> 00:19:57,112
But Nico has focused his entire
Sant Jordi's Day on you.
466
00:19:57,112 --> 00:19:59,198
Just enjoy the ride, huh?
467
00:19:59,198 --> 00:20:02,367
If by ride,
you mean the kind that whips your head around
468
00:20:02,367 --> 00:20:03,827
until you feel like
you're going to throw up.
469
00:20:03,827 --> 00:20:05,329
No, thank you.
470
00:20:06,163 --> 00:20:07,497
I really started to feel
471
00:20:07,497 --> 00:20:09,583
like I was connecting with
people here, you know.
472
00:20:10,167 --> 00:20:13,629
Like my career
was really taking a turn.
473
00:20:14,671 --> 00:20:15,881
What am I supposed to do now?
474
00:20:15,881 --> 00:20:17,633
I mean, if no one wants
to read what I write
475
00:20:17,633 --> 00:20:18,717
am I even a writer?
476
00:20:18,717 --> 00:20:20,093
Okay, wait a second.
477
00:20:20,093 --> 00:20:22,346
You already published a book
before this one, right?
478
00:20:22,346 --> 00:20:25,766
It's more than 99 percent of
people can say, including me.
479
00:20:26,600 --> 00:20:29,686
I mean, I really thought that
would have happened by now.
480
00:20:30,562 --> 00:20:31,813
What? Get published?
481
00:20:32,940 --> 00:20:33,982
Yeah.
482
00:20:34,191 --> 00:20:37,361
And love and marriage
and having a family.
483
00:20:39,488 --> 00:20:41,114
I've never said that
out loud before.
484
00:20:42,366 --> 00:20:44,409
Now I know why,
because it's really depressing.
485
00:20:44,409 --> 00:20:45,577
Let's just forget it.
486
00:20:45,577 --> 00:20:46,954
Your hotel is that way.
487
00:20:48,455 --> 00:20:49,790
I'm right there with you.
488
00:20:51,500 --> 00:20:53,752
I really thought at this point
I'd be living like
489
00:20:53,752 --> 00:20:56,338
a Nancy Meyers character
in the Hamptons
490
00:20:56,338 --> 00:20:59,591
with my beautiful desk
overlooking the ocean.
491
00:20:59,591 --> 00:21:01,385
Pretty romanticized vision
of life.
492
00:21:01,385 --> 00:21:02,427
Well, what's wrong with that?
493
00:21:02,427 --> 00:21:03,971
Nothing. It's just...
494
00:21:03,971 --> 00:21:06,181
You know, I mean, it's not
very realistic.
495
00:21:06,181 --> 00:21:10,060
Right now real life stinks.
Romance is all I have left.
496
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
Maybe that's it.
497
00:21:19,027 --> 00:21:21,113
Maybe it was never
about the book.
498
00:21:26,493 --> 00:21:27,786
No, it's about the book.
499
00:21:27,786 --> 00:21:29,955
You have to stay.
You have to do the reading.
500
00:21:30,414 --> 00:21:33,125
No. Maybe I was meant
to come to Barcelona
501
00:21:33,125 --> 00:21:35,002
for something more.
502
00:21:36,545 --> 00:21:37,629
Like what?
503
00:21:38,046 --> 00:21:39,006
Love.
504
00:21:39,423 --> 00:21:40,382
Of course.
505
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Oh, this all makes sense now.
506
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
If you hadn't done
what you did,
507
00:21:45,637 --> 00:21:47,222
then I never would
have come to Barcelona.
508
00:21:47,222 --> 00:21:48,932
I never would have met Nico.
509
00:21:48,932 --> 00:21:50,017
This is it!
510
00:21:50,017 --> 00:21:52,352
This is my real life
love story!
511
00:21:52,352 --> 00:21:53,061
This is fate!
512
00:21:53,061 --> 00:21:54,438
Okay, okay.
513
00:21:54,438 --> 00:21:56,398
I know it's been an emotional
day, but fate? Love?
514
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
You just met him.
515
00:21:57,899 --> 00:22:00,235
What are you talking about?
You saw how he looked at me.
516
00:22:00,235 --> 00:22:01,695
He's super into me.
517
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
This is it.
518
00:22:03,405 --> 00:22:06,158
This is my second chance
to do the two things
519
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
everybody told me
I had to do before
520
00:22:08,118 --> 00:22:09,244
I wrote the book.
521
00:22:09,703 --> 00:22:10,912
Oh, what's that now?
522
00:22:11,246 --> 00:22:14,124
Come to Barcelona
and fall in love.
523
00:22:14,583 --> 00:22:15,334
Uh...
524
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
There you are.
525
00:22:16,585 --> 00:22:17,586
Here I am.
526
00:22:17,836 --> 00:22:20,172
Please come.
I want to ask you something.
527
00:22:20,172 --> 00:22:21,048
Yes.
528
00:22:21,048 --> 00:22:21,923
- Please
- Okay.
529
00:22:22,257 --> 00:22:23,592
Here. Hold this.
530
00:22:24,051 --> 00:22:25,177
Okay.
531
00:22:27,262 --> 00:22:29,848
Eri, are you coming along?
532
00:22:29,848 --> 00:22:32,517
Oh. Uh... I don't want
to be a third wheel.
533
00:22:33,143 --> 00:22:34,853
How do you say it in Spain?
534
00:22:34,853 --> 00:22:36,188
Candleholder.
535
00:22:37,064 --> 00:22:39,107
- I would never see you like that.
- Come on.
536
00:22:48,533 --> 00:22:52,162
This is where my great
grandfather Leo
537
00:22:52,162 --> 00:22:55,123
would bind books
a hundred years ago.
538
00:22:55,123 --> 00:22:56,875
Does all the equipment
still work?
539
00:22:56,875 --> 00:22:58,001
Of course.
540
00:22:58,001 --> 00:23:00,504
It's part of Spanish
literary history.
541
00:23:01,254 --> 00:23:04,007
The Spanish are famous for
loving their literature.
542
00:23:04,007 --> 00:23:05,342
Which makes sense
543
00:23:05,342 --> 00:23:06,802
because they've got
an entire holiday around it.
544
00:23:06,802 --> 00:23:07,803
Exactly.
545
00:23:08,095 --> 00:23:11,807
And we have great writers
like Cervantes
546
00:23:11,807 --> 00:23:13,767
or Calderon, Lorca.
547
00:23:14,101 --> 00:23:16,812
Have you read Rosa
Montero's short stories?
548
00:23:18,105 --> 00:23:19,439
I don't think I have.
549
00:23:19,439 --> 00:23:21,233
Oh, she's an amazing author.
One of my favorites.
550
00:23:21,233 --> 00:23:24,277
She believes that love isn't
just about the epic romances.
551
00:23:24,277 --> 00:23:25,946
It's also in the everyday.
552
00:23:26,613 --> 00:23:28,115
I have to say, I agree
with her.
553
00:23:28,406 --> 00:23:29,491
I do as well.
554
00:23:30,283 --> 00:23:33,412
I think I'm more of a grand
gestures kind of girl myself.
555
00:23:33,954 --> 00:23:37,207
Great, because that's
basically what San Jordi is.
556
00:23:38,458 --> 00:23:39,751
I was thinking...
557
00:23:41,128 --> 00:23:45,423
what better way to mark
the occasion than to have
558
00:23:45,423 --> 00:23:49,678
an original short story written,
printed and bound right here
559
00:23:49,678 --> 00:23:52,222
and sold only on San Jordi.
560
00:23:52,931 --> 00:23:54,432
It's a wonderful idea, Nico.
561
00:23:55,642 --> 00:23:57,602
Who would you want to write
el cuento?
562
00:23:58,562 --> 00:23:59,896
I was hoping...
563
00:24:02,065 --> 00:24:03,817
you would, Anna.
564
00:24:05,777 --> 00:24:06,528
What?
565
00:24:06,528 --> 00:24:08,613
You could write el cuento.
566
00:24:09,781 --> 00:24:11,199
Uh, what's a what's el cuento?
567
00:24:11,199 --> 00:24:13,535
A short story for
Sant Jordi's Day.
568
00:24:13,827 --> 00:24:15,162
Oh.
569
00:24:15,162 --> 00:24:18,957
Yes. Your writing was as much
a love letter to Spain
570
00:24:18,957 --> 00:24:20,500
as anyone I've read.
571
00:24:20,500 --> 00:24:22,043
Wow.
572
00:24:22,043 --> 00:24:23,503
It's basically
the best compliment
573
00:24:23,503 --> 00:24:25,172
you can give to a writer.
574
00:24:27,966 --> 00:24:29,217
Will you do it?
575
00:24:30,177 --> 00:24:32,971
Yes, I will.
I will write a short story.
576
00:24:33,263 --> 00:24:34,472
Thank you.
577
00:24:34,472 --> 00:24:36,683
This means so much to me
and the bookstore.
578
00:24:36,975 --> 00:24:39,936
It isn't easy to stay ahead
in business these days,
579
00:24:39,936 --> 00:24:43,064
but between your cuento
and the book signing,
580
00:24:43,064 --> 00:24:44,858
this store will be the center
581
00:24:44,858 --> 00:24:47,611
of Spanish literature
once again.
582
00:24:48,570 --> 00:24:50,030
Whoa.
583
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
It's a big deal.
584
00:24:56,286 --> 00:24:57,787
I'm really excited.
585
00:24:57,787 --> 00:25:00,081
This is like, my second chance
to prove myself.
586
00:25:00,540 --> 00:25:02,542
Just remember that writing
short stories isn't easy.
587
00:25:02,542 --> 00:25:04,628
You have to fit a lot
in a little space,
588
00:25:04,628 --> 00:25:05,921
and sometimes
they don't turn out
589
00:25:05,921 --> 00:25:06,838
the way you want them to.
590
00:25:06,838 --> 00:25:08,173
Does it have to be in Spanish?
591
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
Yes, but I will find you
a translator, don't worry.
592
00:25:11,009 --> 00:25:12,093
Why can't it be you?
593
00:25:12,093 --> 00:25:13,470
I didn't think you'd want it
to be me
594
00:25:13,470 --> 00:25:14,429
after what happened last time.
595
00:25:14,429 --> 00:25:15,555
Well, I thought you were here
596
00:25:15,555 --> 00:25:17,015
to help me with all
things Barcelona.
597
00:25:17,015 --> 00:25:18,892
I meant more like
restaurant recommendations.
598
00:25:18,892 --> 00:25:20,894
There's something I do
really need help with.
599
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
I like Nico.
600
00:25:23,104 --> 00:25:24,356
Like a lot.
601
00:25:24,356 --> 00:25:27,275
I need your help finding
the words
602
00:25:27,275 --> 00:25:30,237
that I mean to say,
but, like, better.
603
00:25:30,654 --> 00:25:32,781
You mean like a Spanish Cyrano?
604
00:25:32,781 --> 00:25:35,242
Cyrano? Remind me.
Ides of March, Rome?
605
00:25:35,242 --> 00:25:36,868
That's Caesar.
606
00:25:36,868 --> 00:25:38,495
Oh. Cyrano, wrote the words that
made the person fall in love.
607
00:25:38,495 --> 00:25:40,080
Peter Dinklage movie.
608
00:25:40,080 --> 00:25:40,830
Steve Martin.
609
00:25:40,830 --> 00:25:42,207
Roxanne.
610
00:25:42,207 --> 00:25:43,291
Yes.
611
00:25:43,291 --> 00:25:44,584
But I don't think
it's a good idea.
612
00:25:44,584 --> 00:25:45,877
Will you think about it?
613
00:25:46,545 --> 00:25:48,129
Please think about it.
614
00:25:50,674 --> 00:25:51,883
And you said no, right?
615
00:25:52,467 --> 00:25:54,135
I said I would think
about it.
616
00:25:55,136 --> 00:25:57,430
Doesn't the publisher know
that you and Anna have met.
617
00:25:57,430 --> 00:25:58,640
No.
618
00:25:58,640 --> 00:26:00,433
What happens if they
find out you told Anna
619
00:26:00,433 --> 00:26:01,518
you translated the book.
620
00:26:01,518 --> 00:26:03,186
Well, then I'm
in breach of my NDA.
621
00:26:03,186 --> 00:26:06,439
It ruins my professional career
and I'll never get hired again.
622
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
What are you going to do?
623
00:26:08,400 --> 00:26:09,901
I think I just need
to get ahead of it.
624
00:26:09,901 --> 00:26:12,279
I'm going to call them and
follow my literary sword.
625
00:26:18,201 --> 00:26:19,786
You can start at the shop
on Monday.
626
00:26:20,912 --> 00:26:21,997
They didn't fire me.
627
00:26:22,330 --> 00:26:23,498
What?
628
00:26:23,498 --> 00:26:25,375
I know. They said they liked
the publicity
629
00:26:25,375 --> 00:26:26,835
the book's been getting.
630
00:26:26,835 --> 00:26:29,129
And since I told Anna and
she didn't threaten to sue.
631
00:26:29,129 --> 00:26:31,464
They're happy to let it go.
632
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
- That's wonderful.
- Yeah.
633
00:26:33,174 --> 00:26:34,259
You're free.
634
00:26:34,801 --> 00:26:37,512
Well, as long as I do
another project for them.
635
00:26:38,596 --> 00:26:39,431
Which one?
636
00:26:39,806 --> 00:26:40,890
Her short story.
637
00:26:41,224 --> 00:26:43,518
How do they even know
about that?
638
00:26:43,518 --> 00:26:46,062
Nico called them
and asked for permission.
639
00:26:46,980 --> 00:26:48,690
So they said yes,
640
00:26:48,690 --> 00:26:52,861
but they want me
to mold it and translate it
641
00:26:52,861 --> 00:26:55,572
and stay anonymous... again.
642
00:26:56,072 --> 00:26:57,282
That's ridiculous.
643
00:26:57,782 --> 00:26:59,659
You have done enough to help.
644
00:27:00,243 --> 00:27:01,828
You deserve your name
on that cover.
645
00:27:02,287 --> 00:27:03,830
It's okay.
I'm happy to help.
646
00:27:03,830 --> 00:27:05,457
And besides, Anna
didn't deserve
647
00:27:05,457 --> 00:27:07,459
to get blindsided the way
that she did.
648
00:27:08,084 --> 00:27:10,253
This is the least
I can do to make it up to her.
649
00:27:10,670 --> 00:27:13,506
You know that's going to bring
her closer to Nico, right?
650
00:27:14,966 --> 00:27:16,343
Nico is my friend.
651
00:27:16,343 --> 00:27:19,346
I want him to be happy,
even if it's not with me.
652
00:27:19,346 --> 00:27:21,097
Whatever you say, girl.
653
00:27:26,686 --> 00:27:28,355
Don't open them.
654
00:27:28,980 --> 00:27:29,814
Close your eyes.
655
00:27:29,814 --> 00:27:30,774
They're closed.
656
00:27:30,774 --> 00:27:32,108
No, don't lie to me.
657
00:27:32,359 --> 00:27:33,693
Come, come, come, please.
658
00:27:33,693 --> 00:27:34,361
Okay.
659
00:27:34,361 --> 00:27:35,737
Come with me.
660
00:27:35,737 --> 00:27:36,821
And...
661
00:27:37,405 --> 00:27:38,365
Here.
662
00:27:38,948 --> 00:27:39,741
And stay there.
663
00:27:39,991 --> 00:27:41,117
- Okay.
- Go.
664
00:27:43,161 --> 00:27:44,162
And now...
665
00:27:45,080 --> 00:27:46,039
open them.
666
00:27:47,957 --> 00:27:50,335
Here it is...
La Sagrada Familia.
667
00:27:50,543 --> 00:27:53,630
It's even more
beautiful than I imagined.
668
00:27:54,631 --> 00:27:57,509
I still can't believe
you've never been here.
669
00:27:58,134 --> 00:28:01,388
In the novel, you describe
this place so.
670
00:28:01,721 --> 00:28:02,722
Eloquently.
671
00:28:02,722 --> 00:28:03,765
Yeah.
672
00:28:03,765 --> 00:28:04,682
Did I?
673
00:28:04,682 --> 00:28:05,475
Yeah.
674
00:28:06,101 --> 00:28:07,811
The spires grow higher
and higher,
675
00:28:07,811 --> 00:28:09,688
ensuring they'll be seen
from heaven.
676
00:28:09,688 --> 00:28:13,400
This was one of my favorite
passages in the novel.
677
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
Thank you.
678
00:28:18,738 --> 00:28:21,199
...for recommending
the book to me.
679
00:28:22,200 --> 00:28:22,909
Sure.
680
00:28:22,909 --> 00:28:23,535
Come on.
681
00:28:23,535 --> 00:28:24,327
Yeah.
682
00:28:25,203 --> 00:28:30,417
Anna, what inspired you to use
the Basilica as a metaphor
683
00:28:30,417 --> 00:28:34,087
for Jorge's refusal to give up
on Sylvia?
684
00:28:36,464 --> 00:28:37,715
Oh, you know what,
685
00:28:37,715 --> 00:28:39,426
I think I just got a text
message from my agent.
686
00:28:39,426 --> 00:28:41,302
Just give me one second.
687
00:28:42,303 --> 00:28:44,431
Ah, yes. Um, yeah,
688
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
you know, the Basilica
is always evolving
689
00:28:46,975 --> 00:28:49,894
just like Jorge and
Sylvia's relationship.
690
00:28:50,311 --> 00:28:51,187
Yeah.
691
00:28:51,438 --> 00:28:52,856
Wow.
692
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Whatever they're doing over
there smells really good.
693
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
Look.
694
00:28:56,359 --> 00:28:57,986
Our favorite croqueta cart,
695
00:28:57,986 --> 00:28:59,446
I was hoping he'd be here.
696
00:29:00,196 --> 00:29:02,657
I remember the first time
you try one.
697
00:29:02,657 --> 00:29:03,867
You were so happy.
698
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
And you did that
adorable dance.
699
00:29:06,536 --> 00:29:07,787
I don't know what
you're talking about.
700
00:29:07,787 --> 00:29:08,788
You do.
701
00:29:08,788 --> 00:29:09,581
No, I don't.
702
00:29:09,581 --> 00:29:10,248
Do it.
703
00:29:10,248 --> 00:29:10,999
What? No.
704
00:29:10,999 --> 00:29:12,167
- Do it.
- No, no.
705
00:29:12,167 --> 00:29:13,042
You do it!
706
00:29:13,042 --> 00:29:14,210
Fine, I will.
707
00:29:14,919 --> 00:29:17,088
Croqueta, croqueta.
708
00:29:17,297 --> 00:29:20,508
Croqueta. Croqueta. Croqueta.
709
00:29:28,892 --> 00:29:30,226
This is so surreal.
710
00:29:31,102 --> 00:29:32,312
I know, right?
711
00:29:32,312 --> 00:29:34,439
It's like waking up
from a beautiful dream,
712
00:29:34,439 --> 00:29:36,941
and you just want to hang on
to it before it fades.
713
00:29:36,941 --> 00:29:37,984
I feel the same way.
714
00:29:39,027 --> 00:29:42,697
You've always been so good at
finding just the right words.
715
00:29:43,198 --> 00:29:45,158
Well, it is my job, right?
716
00:29:46,075 --> 00:29:49,120
I know you always told me that
you don't have time to write
717
00:29:49,120 --> 00:29:52,081
your own stories,
but I think you should.
718
00:29:52,957 --> 00:29:53,833
Rubia...
719
00:29:58,630 --> 00:29:59,547
My own words.
720
00:29:59,798 --> 00:30:00,673
Si.
721
00:30:01,257 --> 00:30:03,176
Yeah, yeah,
I'll think about it.
722
00:30:05,929 --> 00:30:07,472
- Anna.
- Mm.
723
00:30:08,139 --> 00:30:09,766
- Hi.
- Hi.
724
00:30:09,766 --> 00:30:12,852
So... how is your short story
coming along?
725
00:30:12,852 --> 00:30:14,437
It's good. It's good.
726
00:30:14,437 --> 00:30:16,314
I mean, I'm still brainstorming
on the ideas.
727
00:30:16,314 --> 00:30:19,192
You know, noodling,
letting them fester.
728
00:30:19,192 --> 00:30:19,901
Right.
729
00:30:19,901 --> 00:30:21,361
Don't you mean simmer?
730
00:30:22,153 --> 00:30:23,613
Depends on the idea.
731
00:30:25,365 --> 00:30:26,574
Mhm.
732
00:30:31,329 --> 00:30:33,623
This is where Sylvia worked?!
733
00:30:34,249 --> 00:30:36,709
- This is where Sylvia worked!
- Yeah.
734
00:30:37,293 --> 00:30:39,003
Wow. It's beautiful.
735
00:30:39,504 --> 00:30:41,923
Did I do it justice?
Of course I did.
736
00:30:41,923 --> 00:30:43,007
What do you think?
737
00:30:43,299 --> 00:30:45,927
Oh,
I mean, it's amazing.
738
00:30:46,386 --> 00:30:52,392
It's like, you know, the windows
are eyes staring in our eyes?
739
00:30:53,560 --> 00:30:54,227
Yes.
740
00:30:54,227 --> 00:30:55,311
Yeah.
741
00:30:55,311 --> 00:30:57,605
To me it seems like...
.
742
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
A daydream.
743
00:30:58,898 --> 00:31:01,526
Yes, yes.
Like when you have a fever.
744
00:31:01,526 --> 00:31:03,027
Wait till you see the inside.
745
00:31:03,027 --> 00:31:05,446
Every room is like it melted
on a hot day.
746
00:31:05,446 --> 00:31:07,073
It's almost overwhelming.
747
00:31:07,073 --> 00:31:10,201
Wait, before we go inside, can
we just grab a bite to eat?
748
00:31:10,201 --> 00:31:12,579
There's this restaurant down
the street I'm dying to try.
749
00:31:12,579 --> 00:31:14,455
Yeah, of course,
but what's it called?
750
00:31:14,455 --> 00:31:16,666
I mean, we know every place,
and you don't want to end up
751
00:31:16,666 --> 00:31:17,542
in a tourist trap.
752
00:31:17,542 --> 00:31:19,627
Yeah, it's called "Supermercat."
753
00:31:19,627 --> 00:31:21,379
This lady in the bathroom
754
00:31:21,379 --> 00:31:23,131
at Sagrada Familia
told me about it.
755
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
She said it's not in
any of the guidebooks.
756
00:31:24,924 --> 00:31:26,593
And it's this local secret.
757
00:31:26,593 --> 00:31:30,471
A local gives a tip about
a secret spot to a tourist.
758
00:31:30,930 --> 00:31:33,474
What kind of magic powers
do you have?
759
00:31:33,474 --> 00:31:35,435
Believe me, it's just
her thing.
760
00:31:35,435 --> 00:31:37,562
Let's go see if we can find it.
Come on.
761
00:31:39,897 --> 00:31:41,274
I don't know, Anna.
762
00:31:41,274 --> 00:31:42,734
I think the bathroom lady
was messing with you.
763
00:31:42,734 --> 00:31:44,319
No, no, check it out.
764
00:31:44,777 --> 00:31:47,071
This isn't the real entrance.
Follow me.
765
00:31:47,322 --> 00:31:48,323
- What?
- Hola.
766
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Free refills.
767
00:31:59,709 --> 00:32:00,501
No!
768
00:32:03,296 --> 00:32:04,297
Wow.
769
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
No way.
770
00:32:06,966 --> 00:32:08,801
This is crazy.
771
00:32:19,520 --> 00:32:20,605
Told you so.
772
00:32:22,607 --> 00:32:25,068
See, I don't have to rely
on Erica for everything.
773
00:32:26,861 --> 00:32:29,113
So this is very typical.
774
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
They are pintxos.
775
00:32:31,741 --> 00:32:33,117
What do you want
to start with?
776
00:32:33,117 --> 00:32:34,369
Well, the publisher is paying,
777
00:32:34,369 --> 00:32:35,912
so I think we should
get one of everything.
778
00:32:35,912 --> 00:32:38,790
Ah-ha! The perks of being
a brilliant author.
779
00:32:38,790 --> 00:32:41,000
Oh, no, I'm really not.
780
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
And modest too.
781
00:32:48,257 --> 00:32:49,384
Patatas bravas.
782
00:32:49,384 --> 00:32:51,135
Oh, I love patatas bravas.
783
00:32:51,135 --> 00:32:53,721
I had this at this famous
Spanish restaurant in Boston.
784
00:32:54,013 --> 00:32:58,017
They are the earth of
Spain transformed,
785
00:32:58,017 --> 00:33:01,854
offering a bite that is both
fierce and comforting.
786
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
I actually wrote that.
787
00:33:03,856 --> 00:33:05,817
Yeah, I know you did.
788
00:33:05,817 --> 00:33:08,236
Well... eat please.
789
00:33:08,236 --> 00:33:09,278
Mmhmm.
790
00:33:10,405 --> 00:33:11,322
Yeah.
791
00:33:13,324 --> 00:33:15,284
Mmm...
792
00:33:15,618 --> 00:33:19,038
Okay. You are the definition
of comer con ganas.
793
00:33:20,164 --> 00:33:22,875
That means eating with joy
or gusto.
794
00:33:22,875 --> 00:33:26,170
But in your case it's with
pasiรณn, with passion.
795
00:33:26,629 --> 00:33:29,132
It's very nice
to meet someone that...
796
00:33:35,596 --> 00:33:37,890
Oh. Well, in English
we have an expression,
797
00:33:37,890 --> 00:33:39,225
wear your heart
on your sleeve.
798
00:33:39,225 --> 00:33:40,268
Yes.
799
00:33:40,268 --> 00:33:41,644
Well, I'll take that
as a compliment.
800
00:33:42,019 --> 00:33:42,895
You should.
801
00:33:42,895 --> 00:33:43,646
Hey, Nico.
802
00:33:45,940 --> 00:33:47,859
Hey, there's a friend of mine.
803
00:33:47,859 --> 00:33:48,735
I'll be back.
804
00:33:48,735 --> 00:33:49,777
Mmhmm.
805
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
Mmm. So good.
806
00:33:57,285 --> 00:33:59,412
Ideas for el cuento?
807
00:33:59,412 --> 00:34:00,705
Oh no.
808
00:34:00,705 --> 00:34:02,457
I was actually just writing
notes on the food.
809
00:34:02,915 --> 00:34:05,084
Are you having trouble
starting your short story?
810
00:34:05,084 --> 00:34:07,462
Do you, um, want
to bounce ideas off of me?
811
00:34:07,462 --> 00:34:10,131
Erica, no. I'm gonna
write this one myself.
812
00:34:10,131 --> 00:34:10,923
Trust me.
813
00:34:10,923 --> 00:34:12,550
Okay. Of course.
814
00:34:13,509 --> 00:34:15,762
- This is from the owner.
- Oh.
815
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
He's a huge fan.
816
00:34:17,180 --> 00:34:18,973
Grathias.
817
00:34:18,973 --> 00:34:23,561
I've never seen anyone
make so quickly friends.
818
00:34:23,561 --> 00:34:27,315
You never know who will be
the next step in your journey.
819
00:34:27,565 --> 00:34:28,483
Yeah.
820
00:34:29,400 --> 00:34:31,986
Do you believe in fate, Nico?
821
00:34:33,696 --> 00:34:36,324
An American poet once said:
822
00:34:37,492 --> 00:34:42,079
"Fate weaves its tapestry
in mysterious ways."
823
00:34:43,581 --> 00:34:45,166
And...
824
00:34:45,458 --> 00:34:46,125
Si.
825
00:34:52,632 --> 00:34:55,134
Sometimes it's hard to
understand why things fail.
826
00:34:58,554 --> 00:35:01,849
But with time,
everything becomes clear.
827
00:35:02,308 --> 00:35:03,017
Mm.
828
00:35:03,017 --> 00:35:03,851
Yeah.
829
00:35:04,977 --> 00:35:05,937
Let us toast.
830
00:35:06,354 --> 00:35:07,230
Okay.
831
00:35:07,230 --> 00:35:09,774
To life's invisible threads
832
00:35:09,774 --> 00:35:14,195
that tie us together and make
things beautiful.
833
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
Mm.
834
00:35:17,448 --> 00:35:18,449
To the tapestry.
835
00:35:19,117 --> 00:35:20,201
To the tapestry.
836
00:35:20,827 --> 00:35:22,203
- Cheers.
- Yeah.
837
00:35:33,089 --> 00:35:34,298
I love this place.
838
00:35:34,298 --> 00:35:35,883
Everything feels like
we're in a movie.
839
00:35:35,883 --> 00:35:37,468
Well, you do realize
you're living
840
00:35:37,468 --> 00:35:39,512
a very idealized version
of Barcelona.
841
00:35:39,512 --> 00:35:41,597
Which is why I'm making
the most of every moment.
842
00:35:41,597 --> 00:35:43,516
I'm living a real life
romance novel,
843
00:35:43,516 --> 00:35:44,851
and I'm not missing
a second.
844
00:35:46,477 --> 00:35:48,646
Okay, so Nico texted.
845
00:35:48,646 --> 00:35:50,106
He wants to know if
I want to have lunch.
846
00:35:50,106 --> 00:35:52,233
So how do I write back
and say yes
847
00:35:52,233 --> 00:35:53,860
in a way that makes it sound
like I'm interested,
848
00:35:53,860 --> 00:35:56,112
but not desperate
and flirty but casual
849
00:35:56,112 --> 00:35:58,239
and romantic, but witty.
850
00:35:58,239 --> 00:35:59,949
I'm gonna need a drink
for this.
851
00:35:59,949 --> 00:36:01,993
It doesn't have to be
a Shakespearean sonnet.
852
00:36:01,993 --> 00:36:04,620
Just tell him yes, that you're
already out with Mateo and me,
853
00:36:04,620 --> 00:36:05,663
and he's welcome to join us.
854
00:36:05,663 --> 00:36:06,581
Oh, and now he's texting,
855
00:36:06,581 --> 00:36:07,623
saying that he's
out with Joseph.
856
00:36:07,623 --> 00:36:08,374
Can he bring him?
857
00:36:08,374 --> 00:36:09,959
Yes. Of course.
858
00:36:09,959 --> 00:36:11,502
Yes comma of course.
859
00:36:12,170 --> 00:36:13,296
Parenthetical?
860
00:36:13,838 --> 00:36:15,256
No, it's two separate--
861
00:36:15,256 --> 00:36:16,340
Two separate what?
862
00:36:16,340 --> 00:36:18,009
You know what,
you just do it.
863
00:36:18,342 --> 00:36:19,927
You're better at this than me.
864
00:36:22,889 --> 00:36:23,764
Mateo...
865
00:36:26,058 --> 00:36:27,476
Oh, that's right.
You two have never met.
866
00:36:29,312 --> 00:36:31,898
So this is my assistant
manager, Josep.
867
00:36:34,442 --> 00:36:35,943
You look familiar.
868
00:36:36,360 --> 00:36:37,445
Have we met?
869
00:36:38,112 --> 00:36:39,030
Um...
870
00:36:39,363 --> 00:36:41,449
Oh, yeah, yeah.
871
00:36:41,449 --> 00:36:43,701
You own that beautiful
flower shop in Gracia.
872
00:36:44,493 --> 00:36:45,494
Have you been?
873
00:36:45,703 --> 00:36:47,288
I'm sure I would
have remembered.
874
00:36:47,288 --> 00:36:49,206
I always wanted to come in,
but...
875
00:36:49,957 --> 00:36:52,168
didn't have a reason
to buy flowers.
876
00:36:53,711 --> 00:36:56,297
Well, let's hope
you find one soon.
877
00:36:58,174 --> 00:36:59,383
I love your glasses.
878
00:37:01,677 --> 00:37:03,095
And I love yours.
879
00:37:04,222 --> 00:37:06,766
Um, why don't you
and I switch spots.
880
00:37:06,766 --> 00:37:08,809
And I see the chef over there,
I'm gonna say hi.
881
00:37:13,731 --> 00:37:15,483
What is happening here?
882
00:37:16,901 --> 00:37:18,778
What do you think is happening?
883
00:37:18,778 --> 00:37:19,654
Amor.
884
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
I thought you were in love
with him.
885
00:37:23,074 --> 00:37:23,991
With Mateo?
886
00:37:23,991 --> 00:37:25,034
Yeah.
887
00:37:25,618 --> 00:37:26,953
Are you joking?
888
00:37:26,953 --> 00:37:28,871
Last San Jordi
I saw you together.
889
00:37:28,871 --> 00:37:30,331
You were very close.
890
00:37:32,416 --> 00:37:34,335
Yes. He was
just being a good friend.
891
00:37:36,170 --> 00:37:37,171
Besides...
892
00:37:38,005 --> 00:37:39,006
Yeah.
893
00:37:39,715 --> 00:37:41,133
Now I see.
894
00:37:56,273 --> 00:37:57,400
Gracias.
895
00:38:03,572 --> 00:38:04,865
Mmm.
896
00:38:06,575 --> 00:38:07,576
Mmm.
897
00:38:08,327 --> 00:38:09,412
Mmm.
898
00:38:09,954 --> 00:38:10,913
You like?
899
00:38:11,539 --> 00:38:12,748
I love.
900
00:38:13,040 --> 00:38:14,000
Um...
901
00:38:23,134 --> 00:38:25,177
It's okay for someone
with your smile,
902
00:38:25,177 --> 00:38:26,554
I speak English.
903
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
This recipe is as old as
some of the cathedrals.
904
00:38:29,890 --> 00:38:32,768
Well, for 500 year old food,
it tastes amazing.
905
00:38:32,768 --> 00:38:33,978
Can I get a picture with you?
906
00:38:33,978 --> 00:38:35,187
Me? Not of the food.
907
00:38:35,187 --> 00:38:37,064
Everyone usually takes
a photo of the food.
908
00:38:37,064 --> 00:38:39,275
I like to know the people
behind the food.
909
00:38:55,875 --> 00:38:56,792
Rubia.
910
00:38:57,668 --> 00:38:59,128
- Hola.
- Hola.
911
00:38:59,503 --> 00:39:00,713
Nico.
912
00:39:02,465 --> 00:39:03,382
I'm so sweaty.
913
00:39:04,967 --> 00:39:07,011
Yesterday you left
the restaurant so quickly.
914
00:39:07,011 --> 00:39:08,179
Is everything okay?
915
00:39:08,179 --> 00:39:09,430
Yeah.
916
00:39:09,430 --> 00:39:12,058
Yeah. Everything's fine.
I had some work to do.
917
00:39:12,058 --> 00:39:14,727
Yeah. The publisher told me
they hired you
918
00:39:14,727 --> 00:39:17,063
to translate Anna's cuento
for Sant Jordi.
919
00:39:17,063 --> 00:39:17,772
Congratulations.
920
00:39:17,772 --> 00:39:18,898
Yeah.
921
00:39:18,898 --> 00:39:20,566
I'm sure you'll stay true
to her vision.
922
00:39:20,941 --> 00:39:21,942
I'll try.
923
00:39:22,276 --> 00:39:23,235
Yeah.
924
00:39:26,781 --> 00:39:28,115
Nico, I just still
can't believe
925
00:39:28,115 --> 00:39:30,076
that you thought
I was in love with Mateo.
926
00:39:31,202 --> 00:39:33,496
Well, I didn't know him and...
927
00:39:33,954 --> 00:39:37,083
I saw you give him a book
and a rose on Sant Jordi.
928
00:39:38,751 --> 00:39:39,794
He's my friend...
929
00:39:40,169 --> 00:39:43,047
and he was alone,
just like me.
930
00:39:43,380 --> 00:39:44,757
We are friends
931
00:39:44,757 --> 00:39:47,093
and you never gave me
a book and a rose.
932
00:39:47,635 --> 00:39:49,595
Well, you never gave me
one either.
933
00:39:53,682 --> 00:39:57,186
You once told me you never
wanted a book and a rose
934
00:39:57,186 --> 00:39:58,437
from just a friend,
935
00:39:58,437 --> 00:40:00,856
that Sant Jordi to you,
is all about romance.
936
00:40:01,232 --> 00:40:02,316
I said that?
937
00:40:02,316 --> 00:40:05,569
Yeah. You made it
very clear that...
938
00:40:06,362 --> 00:40:08,072
we are just friends.
939
00:40:09,782 --> 00:40:11,367
Well, you made it clear
to Maria
940
00:40:11,367 --> 00:40:12,827
when you were dating
her last year.
941
00:40:12,827 --> 00:40:14,245
I heard you tell her.
942
00:40:14,578 --> 00:40:17,706
Because she was worried we
were more than just friends
943
00:40:17,706 --> 00:40:20,418
because we watched
football together
944
00:40:21,418 --> 00:40:23,504
and play in the league together.
945
00:40:25,589 --> 00:40:27,341
You know, I think your shop's
going to have
946
00:40:27,341 --> 00:40:28,968
a great Sant Jordi Day
this year.
947
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
Yeah, yeah.
948
00:40:31,095 --> 00:40:33,431
If Anna's short story...
949
00:40:39,478 --> 00:40:41,147
If Anna's short story
950
00:40:41,147 --> 00:40:43,566
touches the souls
of your clients.
951
00:40:45,734 --> 00:40:48,028
The same way her book did.
952
00:40:52,616 --> 00:40:54,910
We'll have a line of customers
all the way to the ocean.
953
00:40:55,703 --> 00:40:56,787
Yeah.
954
00:40:58,330 --> 00:41:02,835
Well, I hope I can faithfully
translate it for you.
955
00:41:06,797 --> 00:41:07,840
Gracias.
956
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Gracias.
957
00:41:18,267 --> 00:41:19,560
Mm. Wanna try?
958
00:41:20,019 --> 00:41:21,061
Cheese?
959
00:41:23,981 --> 00:41:25,107
Gracias.
960
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
Mm.
961
00:41:32,615 --> 00:41:33,616
Ah, gracias.
962
00:41:34,116 --> 00:41:35,576
Here you go.
Have one.
963
00:41:39,872 --> 00:41:41,207
Hasta luego.
964
00:41:41,207 --> 00:41:42,333
Oh, Anna. Hi.
965
00:41:42,333 --> 00:41:44,585
Hi. I thought Nico
was meeting me here.
966
00:41:44,585 --> 00:41:46,754
Well, actually, he got a big
shipment of books
967
00:41:46,754 --> 00:41:48,881
for Sant Jordi's Day
so you're stuck with me.
968
00:41:48,881 --> 00:41:49,882
Sorry.
969
00:41:49,882 --> 00:41:51,133
I've been coming here
for years.
970
00:41:51,133 --> 00:41:52,676
I have so many recommendations.
971
00:41:52,676 --> 00:41:55,304
But first, you have got to get
the calamari at Gregorio's.
972
00:41:55,304 --> 00:41:56,472
I was just there.
973
00:41:56,472 --> 00:41:57,932
Do you know that
the grandmother
974
00:41:57,932 --> 00:41:59,725
was the private chef
for Picasso?
975
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
- I Didn't.
- Yeah.
976
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
How do you know that?
Is that in the guidebook?
977
00:42:02,811 --> 00:42:03,979
No, they told me.
978
00:42:04,396 --> 00:42:05,481
Wait a second.
979
00:42:05,481 --> 00:42:07,525
They only speak
Spanish and Catalan.
980
00:42:07,816 --> 00:42:10,110
Well, they also speak English,
if they like you enough.
981
00:42:10,611 --> 00:42:13,322
You know,
you're really amazing.
982
00:42:14,990 --> 00:42:16,575
Ah, my favorite.
983
00:42:16,575 --> 00:42:18,118
- Hola.
- Hola.
984
00:42:18,118 --> 00:42:19,954
Gracias.
985
00:42:19,954 --> 00:42:20,704
Thank you for the review.
986
00:42:20,704 --> 00:42:21,747
No. Thank you.
De nada.
987
00:42:21,747 --> 00:42:23,624
- Wait. You wrote a review?
- Uh-huh.
988
00:42:23,624 --> 00:42:24,375
Where?
989
00:42:24,375 --> 00:42:25,417
Um. It's not important.
990
00:42:25,417 --> 00:42:27,378
No. It's important to him.
991
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
That's amazing, Anna.
992
00:42:28,420 --> 00:42:30,839
Like you write about
food so well.
993
00:42:30,839 --> 00:42:34,760
In the book, you described
Barcelona cuisine perfectly.
994
00:42:34,760 --> 00:42:37,471
I think you should consider
making that a career.
995
00:42:37,846 --> 00:42:39,431
Writing about food
isn't a job for me.
996
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
It's a hobby.
997
00:42:40,766 --> 00:42:43,310
Besides, I'm an author.
I'm not an influencer.
998
00:42:43,978 --> 00:42:45,271
It's a little late for me
999
00:42:45,271 --> 00:42:46,647
to be changing careers now,
don't you think?
1000
00:42:46,939 --> 00:42:47,856
Maybe.
1001
00:42:48,274 --> 00:42:51,652
Since, San Jordi's
is one week away, I would love
1002
00:42:51,652 --> 00:42:53,696
to just take a look at what
you've worked on so far.
1003
00:42:54,238 --> 00:42:55,572
If that's okay?
1004
00:42:59,702 --> 00:43:00,911
I need some air.
1005
00:43:07,585 --> 00:43:09,753
You haven't even started
writing, have you!
1006
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
There's so much pressure.
1007
00:43:11,297 --> 00:43:13,215
No, you just have to sit, okay?
1008
00:43:13,215 --> 00:43:14,592
Just sit down
at the computer
1009
00:43:14,592 --> 00:43:16,385
and the words will come,
I promise.
1010
00:43:16,385 --> 00:43:18,429
Maybe for you.
It's not that easy for me.
1011
00:43:18,971 --> 00:43:20,222
You've already done this.
1012
00:43:20,222 --> 00:43:21,765
You've been published
twice, Anna.
1013
00:43:22,308 --> 00:43:24,184
No one ever wanted
to take a chance on me.
1014
00:43:24,184 --> 00:43:25,936
So you just stop trying.
1015
00:43:27,146 --> 00:43:28,355
When you step out
onto the road
1016
00:43:28,355 --> 00:43:30,024
and you keep getting
hit by cars,
1017
00:43:30,024 --> 00:43:31,650
you learn to stay
on the sidewalk.
1018
00:43:31,650 --> 00:43:33,527
Wow, that is dark.
1019
00:43:34,278 --> 00:43:36,238
In one year, my boyfriend
dumped me
1020
00:43:36,238 --> 00:43:38,449
and the magazine
I was working at folded
1021
00:43:38,449 --> 00:43:40,909
and then I tried
to put myself out there, submit
1022
00:43:40,909 --> 00:43:46,457
and basically every
publication rejected my work
1023
00:43:46,457 --> 00:43:48,459
so I decided to come here
1024
00:43:48,459 --> 00:43:50,502
and teach English,
which was amazing.
1025
00:43:50,502 --> 00:43:52,921
And I thought I would stay here
a few months, lick my wounds,
1026
00:43:52,921 --> 00:43:54,923
and then go home,
and then this became home.
1027
00:43:54,923 --> 00:43:59,011
So I decided to stay and I got
a career translating books,
1028
00:43:59,762 --> 00:44:01,180
and I really love it.
1029
00:44:01,180 --> 00:44:03,766
But you know, all the best
authors were all rejected
1030
00:44:03,766 --> 00:44:05,934
before they made it,
like rejected a ton.
1031
00:44:05,934 --> 00:44:09,688
J.K. Rowling, Agatha Christie,
you know Bob McTimberson.
1032
00:44:10,522 --> 00:44:11,940
Wait. Who's that?
1033
00:44:11,940 --> 00:44:14,109
You wouldn't know who he is
because he stopped trying,
1034
00:44:14,109 --> 00:44:15,569
Right.
1035
00:44:15,569 --> 00:44:17,821
So, are you working
on anything right now?
1036
00:44:19,573 --> 00:44:21,742
Well, I mean, I am working on
a short story,
1037
00:44:22,284 --> 00:44:24,161
and I don't know if I like
the direction it's going.
1038
00:44:24,161 --> 00:44:26,330
I don't even know if I
should be trying, honestly.
1039
00:44:26,330 --> 00:44:30,417
And sometimes I wonder if I'm
just making myself believe
1040
00:44:30,417 --> 00:44:33,128
that I'm happy because I don't
want to stick my neck out.
1041
00:44:34,004 --> 00:44:35,672
Stop making me confide things.
1042
00:44:35,672 --> 00:44:37,132
This is not something
I'm trying to do.
1043
00:44:37,132 --> 00:44:38,467
This just happens.
1044
00:44:39,134 --> 00:44:40,886
Anyway, that's what
friends are for, right?
1045
00:44:42,012 --> 00:44:43,013
Right.
1046
00:44:45,891 --> 00:44:47,643
Oh, I have to go.
1047
00:44:47,851 --> 00:44:49,228
Dos.
1048
00:44:49,228 --> 00:44:51,730
Um. I thought you were
going to be writing today.
1049
00:44:51,730 --> 00:44:54,024
No, actually, Nico needs me
to swing by the bookstore
1050
00:44:54,024 --> 00:44:55,526
and sign a couple hundred books.
1051
00:44:55,526 --> 00:44:57,236
I thought you were signing
on Sant Jordi's Day.
1052
00:44:57,236 --> 00:44:58,779
No, this is for the stacks.
1053
00:44:58,779 --> 00:45:01,699
I guess the books sell a lot
faster when they've been signed.
1054
00:45:02,741 --> 00:45:03,992
- By the author.
- Sorry.
1055
00:45:03,992 --> 00:45:05,452
No, no.
Are you kidding?
1056
00:45:05,452 --> 00:45:07,287
I brought this on myself.
1057
00:45:07,287 --> 00:45:09,665
I got us into this mess.
I'm going to get you out of it.
1058
00:45:09,665 --> 00:45:12,042
You know, right now it's not
really feeling like a mess.
1059
00:45:12,042 --> 00:45:13,001
It's feeling like--
1060
00:45:13,001 --> 00:45:14,711
If you say fate,
I'm going to--
1061
00:45:14,711 --> 00:45:17,798
I'm gonna keep saying it
until I'm proven otherwise.
1062
00:45:17,798 --> 00:45:21,343
I like your optimism.
I wish it was contagious.
1063
00:45:21,343 --> 00:45:24,012
Laughter is contagious.
Optimism is a choice.
1064
00:45:24,555 --> 00:45:25,139
Oh.
1065
00:45:25,139 --> 00:45:25,889
Gracias.
1066
00:45:25,889 --> 00:45:26,849
So, are you coming?
1067
00:45:27,141 --> 00:45:28,475
I'll meet you there.
1068
00:45:28,475 --> 00:45:31,645
I want to jot down some
ideas for my short story.
1069
00:45:32,062 --> 00:45:34,356
Your optimism is inspiring.
1070
00:45:34,690 --> 00:45:36,650
Finally, I'm helping you.
1071
00:45:37,192 --> 00:45:37,985
Bye.
1072
00:45:37,985 --> 00:45:38,819
Adios.
1073
00:45:43,073 --> 00:45:44,575
- Next one.
- Okay.
1074
00:45:47,035 --> 00:45:48,370
I'm getting a carpal tunnel.
1075
00:45:48,370 --> 00:45:50,456
Like I'm getting a finger cramp
or something.
1076
00:45:50,456 --> 00:45:51,373
Let me see it.
1077
00:45:51,373 --> 00:45:52,124
Oh.
1078
00:45:52,124 --> 00:45:53,417
Okay.
1079
00:45:55,335 --> 00:45:56,253
Let me see.
1080
00:45:56,253 --> 00:45:57,588
Oh, that feels good.
1081
00:45:57,796 --> 00:45:58,714
Yeah.
1082
00:45:59,506 --> 00:46:00,466
Okay.
1083
00:46:05,012 --> 00:46:06,138
- Better?
- Mmhmm.
1084
00:46:06,138 --> 00:46:07,556
How's it going?
1085
00:46:08,348 --> 00:46:09,266
Wonderful.
1086
00:46:09,266 --> 00:46:10,392
So well.
1087
00:46:10,392 --> 00:46:12,519
But I think it's time
to take a break.
1088
00:46:13,562 --> 00:46:16,356
Josep ordered some amazing
bocadillos. Yeah?
1089
00:46:16,356 --> 00:46:19,026
Really? Sandwiches. Great.
1090
00:46:21,320 --> 00:46:22,196
Come.
1091
00:46:22,196 --> 00:46:22,863
Okay.
1092
00:46:23,322 --> 00:46:24,156
Coquesa?
1093
00:46:24,156 --> 00:46:25,115
No. No.
1094
00:46:25,115 --> 00:46:25,782
No.
1095
00:46:25,782 --> 00:46:28,911
Bocadillo con queso.
1096
00:46:28,911 --> 00:46:29,953
- Queso
- Queso.
1097
00:46:30,454 --> 00:46:31,497
Cheese is a boy.
1098
00:46:31,497 --> 00:46:32,831
- Queso is a boy.
- Cheese is a boy?
1099
00:46:32,831 --> 00:46:34,750
Yeah. It's queso.
1100
00:46:34,750 --> 00:46:36,460
- Quesa.
- No, no quesa.
1101
00:46:36,668 --> 00:46:37,836
Quesa?
1102
00:46:37,836 --> 00:46:39,505
Is there no...
no such thing as a quesa.
1103
00:46:43,175 --> 00:46:45,010
I'm, um... I'm going to go
say hi to Mateo.
1104
00:46:45,010 --> 00:46:45,719
Oh.
1105
00:46:45,719 --> 00:46:46,720
Okay.
1106
00:46:59,483 --> 00:47:02,653
So... are you regretting this
whole Cyrano thing yet?
1107
00:47:02,653 --> 00:47:04,196
No, I think it's working great.
1108
00:47:04,196 --> 00:47:06,448
Anna is clearly head over heels
in love with Nico,
1109
00:47:06,448 --> 00:47:08,242
and I think
he's smitten with her.
1110
00:47:08,242 --> 00:47:10,410
Who am I to stand in
the way of true love?
1111
00:47:11,078 --> 00:47:13,455
You're the writer whose
words he fell in love with.
1112
00:47:14,164 --> 00:47:15,123
Oh, girl.
1113
00:47:15,666 --> 00:47:16,583
What?
1114
00:47:18,502 --> 00:47:20,128
How is your cuento going?
1115
00:47:21,004 --> 00:47:21,797
Good.
1116
00:47:22,422 --> 00:47:23,549
Mmhmm.
1117
00:47:24,174 --> 00:47:26,385
How did I get so lucky
to have you here
1118
00:47:26,385 --> 00:47:27,886
to write this story for us.
1119
00:47:28,387 --> 00:47:29,638
That's a good question.
1120
00:47:32,891 --> 00:47:36,103
Anna... after we're
done here,
1121
00:47:36,728 --> 00:47:40,023
may I take you to the
Barcelona Cathedral?
1122
00:47:40,399 --> 00:47:42,442
A little fast for a wedding,
don't you think?
1123
00:47:44,528 --> 00:47:45,946
Just kidding.
1124
00:47:45,946 --> 00:47:48,031
If one doesn't see a future
from the very beginning,
1125
00:47:48,031 --> 00:47:52,202
what's the point in staying
on that road at all, right?
1126
00:47:52,494 --> 00:47:53,954
I couldn't agree more.
1127
00:47:54,788 --> 00:47:57,416
But yes, a little soon
for a wedding.
1128
00:47:59,209 --> 00:48:03,964
Oh, I can't wait to hear what
you think of the cathedral.
1129
00:48:03,964 --> 00:48:07,426
I'm sure everything
you say will be like poetry.
1130
00:48:08,969 --> 00:48:09,970
Yeah.
1131
00:48:11,513 --> 00:48:15,017
Uh, is... is Erica coming too?
1132
00:48:16,810 --> 00:48:18,270
Maybe this time...
1133
00:48:19,104 --> 00:48:20,981
it can be just us.
1134
00:48:24,985 --> 00:48:26,278
Yeah.
1135
00:48:27,696 --> 00:48:30,240
Okay. He wants to take me
to the cathedral,
1136
00:48:30,240 --> 00:48:31,241
just the two of us.
1137
00:48:31,241 --> 00:48:32,409
What do I do?
1138
00:48:32,993 --> 00:48:34,953
You go.
Just the two of you.
1139
00:48:34,953 --> 00:48:36,538
No. You have to come.
1140
00:48:36,538 --> 00:48:38,290
He's expecting me to say
poetic things.
1141
00:48:38,290 --> 00:48:40,626
And all I want to do is check
out the food carts in the front.
1142
00:48:40,626 --> 00:48:41,752
I don't know.
1143
00:48:41,752 --> 00:48:43,253
Oh, come on, just
this one last time.
1144
00:48:43,253 --> 00:48:44,296
You can stay hidden.
1145
00:48:44,296 --> 00:48:45,297
Please.
1146
00:48:45,297 --> 00:48:46,715
I just...
I don't want to sound...
1147
00:48:46,715 --> 00:48:50,052
however my words sounded
before you fixed them.
1148
00:48:50,052 --> 00:48:51,595
I can't hold your hand forever,
Anna.
1149
00:48:51,595 --> 00:48:53,138
It's not forever.
It's just...
1150
00:48:53,138 --> 00:48:56,183
It's until I can slowly
introduce him to the real me.
1151
00:48:56,183 --> 00:48:58,018
You shouldn't have
to hide who you really are.
1152
00:48:58,644 --> 00:49:00,312
We're all hiding things
right now.
1153
00:49:01,146 --> 00:49:01,980
Uh...
1154
00:49:02,814 --> 00:49:03,774
Fair enough.
1155
00:49:04,024 --> 00:49:05,025
Right?
1156
00:49:06,401 --> 00:49:07,152
I have an idea.
1157
00:49:07,152 --> 00:49:08,195
You do?
1158
00:49:08,195 --> 00:49:09,655
I knew you would.
1159
00:49:17,996 --> 00:49:18,956
- Anna?
- Hm?
1160
00:49:18,956 --> 00:49:19,706
Your book.
1161
00:49:19,706 --> 00:49:20,749
Hola.
1162
00:49:20,749 --> 00:49:21,875
Oh, I wrote that.
1163
00:49:23,627 --> 00:49:24,878
Oh. Thank you.
1164
00:49:24,878 --> 00:49:26,380
Yeah.
1165
00:49:26,380 --> 00:49:28,757
Write something inspirational,
something from your soul.
1166
00:49:30,884 --> 00:49:32,260
W-o-o.
1167
00:49:32,719 --> 00:49:33,804
Woo? Woo?
1168
00:49:33,804 --> 00:49:36,348
It's... it's like... woo!
1169
00:49:37,182 --> 00:49:38,517
Anna Kelly.
1170
00:49:38,517 --> 00:49:40,727
Here you go.
Thank you so much.
1171
00:49:41,186 --> 00:49:42,771
What do you think
of the cathedral?
1172
00:49:42,771 --> 00:49:43,689
Oh.
1173
00:49:43,689 --> 00:49:46,274
What does your heart think?
1174
00:49:48,026 --> 00:49:49,528
I can't think of the words.
1175
00:49:49,528 --> 00:49:50,779
Come on.
1176
00:49:50,779 --> 00:49:54,408
That is not like you.
Please, please tell me.
1177
00:49:54,908 --> 00:49:55,826
Please.
1178
00:49:55,826 --> 00:49:57,369
Oh, okay.
1179
00:49:59,162 --> 00:50:00,038
Thanks.
1180
00:50:05,001 --> 00:50:05,836
Yeah.
1181
00:50:06,420 --> 00:50:07,462
Um...
1182
00:50:12,509 --> 00:50:15,721
So you want to know what I
really think of the cathedral.
1183
00:50:15,721 --> 00:50:16,596
Is that right?
1184
00:50:16,596 --> 00:50:17,723
Pretty much.
1185
00:50:17,723 --> 00:50:20,225
I just need a minute.
1186
00:50:21,101 --> 00:50:22,185
Okay.
1187
00:50:22,185 --> 00:50:23,478
No, that wasn't for you.
1188
00:50:23,478 --> 00:50:24,813
It wasn't for me.
1189
00:50:27,607 --> 00:50:29,234
You really didn't like it?
1190
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Anna, repeat after me.
1191
00:50:32,404 --> 00:50:34,322
And don't say,
repeat after me.
1192
00:50:37,701 --> 00:50:42,748
To me, the cathedral is like
the ending of a story,
1193
00:50:42,748 --> 00:50:46,001
but the middle part
is ours to eat.
1194
00:50:47,919 --> 00:50:48,920
Create.
1195
00:50:48,920 --> 00:50:51,131
Create, create.
1196
00:50:52,382 --> 00:50:54,217
Then... you like it?
1197
00:50:54,217 --> 00:50:55,677
Oh, yeah, I love it.
1198
00:50:55,677 --> 00:50:57,596
I love everything
about this city.
1199
00:50:57,596 --> 00:50:59,639
Great, great.
1200
00:50:59,639 --> 00:51:03,727
So is that where this story
of ours ends...
1201
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
in Barcelona?
1202
00:51:08,815 --> 00:51:11,151
The end of the story hasn't
been written yet.
1203
00:51:12,486 --> 00:51:13,528
I'm still writing it.
1204
00:51:14,988 --> 00:51:17,240
Well, in that case...
1205
00:51:18,992 --> 00:51:20,035
I hope...
1206
00:51:21,453 --> 00:51:23,205
the ending is a good one.
1207
00:51:23,538 --> 00:51:24,498
Oh.
1208
00:51:24,498 --> 00:51:25,665
Me too.
1209
00:51:25,999 --> 00:51:26,875
Me too.
1210
00:51:27,459 --> 00:51:28,585
I just said that.
1211
00:51:29,628 --> 00:51:30,754
- What?
- What?
1212
00:51:31,880 --> 00:51:33,507
Nothing. Good.
1213
00:51:33,507 --> 00:51:35,509
I just... No, I want,
I wanted to say was,
1214
00:51:35,509 --> 00:51:38,220
thank you so much for
a really wonderful day.
1215
00:51:38,804 --> 00:51:40,472
The pleasure was all mine.
1216
00:51:52,025 --> 00:51:52,776
Rubia.
1217
00:51:52,776 --> 00:51:53,652
Oh, Nico.
1218
00:51:53,652 --> 00:51:54,694
- Hola.
- Hola.
1219
00:51:55,362 --> 00:51:57,989
Have you come to help
set up for Sant Jordi?
1220
00:51:57,989 --> 00:52:01,535
Oh, uh... Oh, I was
looking for Anna.
1221
00:52:01,785 --> 00:52:02,661
Huh?
1222
00:52:03,161 --> 00:52:04,121
She's here.
1223
00:52:04,538 --> 00:52:07,707
She's being interviewed
by the local TV station.
1224
00:52:07,707 --> 00:52:10,293
There's an honesty there, and...
1225
00:52:10,293 --> 00:52:11,461
About the book?
1226
00:52:11,461 --> 00:52:14,089
Yeah, yeah, about the book
and her cuento.
1227
00:52:14,506 --> 00:52:15,298
Yeah.
1228
00:52:16,174 --> 00:52:20,554
It is getting so much more
attention than I ever thought.
1229
00:52:21,721 --> 00:52:23,849
I can't imagine how it feels
1230
00:52:23,849 --> 00:52:27,394
to move so many people
with one's words.
1231
00:52:29,521 --> 00:52:31,022
I imagine it's a wonderful
feeling.
1232
00:52:31,022 --> 00:52:33,775
I was just writing
about the truth.
1233
00:52:34,693 --> 00:52:35,861
Like a dream come true.
1234
00:52:39,739 --> 00:52:41,324
Yeah. Of course.
1235
00:52:42,617 --> 00:52:47,080
Rubia, why don't you ask Anna
for help with finding your own,
1236
00:52:47,956 --> 00:52:49,833
you know, pasiรณn.
1237
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
You think I don't have passion?
1238
00:52:52,127 --> 00:52:52,836
No.
1239
00:52:52,836 --> 00:52:55,130
Yes, yes, yes you have.
1240
00:52:55,755 --> 00:52:57,257
I can see it... sometimes.
1241
00:52:57,883 --> 00:53:00,802
Like when we are watching
football or...
1242
00:53:00,802 --> 00:53:05,307
or when you are talking
about a book that you love.
1243
00:53:05,307 --> 00:53:08,059
I can see it,
but most of the days...
1244
00:53:09,436 --> 00:53:12,856
Rubia... I don't
know how you feel.
1245
00:53:13,356 --> 00:53:14,858
You keep things inside.
1246
00:53:16,234 --> 00:53:17,986
You think I should just wear
my heart on my sleeve
1247
00:53:17,986 --> 00:53:19,362
like Anna does?
1248
00:53:19,738 --> 00:53:21,531
Would that be so bad?
1249
00:53:23,199 --> 00:53:25,911
It's not that I don't feel
deeply, Nico, I do.
1250
00:53:27,120 --> 00:53:29,748
I just... don't like
to show it.
1251
00:53:30,165 --> 00:53:31,124
Why?
1252
00:53:31,583 --> 00:53:33,710
Because every time I do
I end up getting hurt.
1253
00:53:33,710 --> 00:53:35,211
I'm so sorry.
1254
00:53:35,211 --> 00:53:37,088
Oh, those interviews took so
much longer than I thought.
1255
00:53:37,088 --> 00:53:38,465
I was going to meet you
at your place,
1256
00:53:38,465 --> 00:53:41,051
but a lot of questions
about the book.
1257
00:53:42,177 --> 00:53:43,219
Answered them all in English?
1258
00:53:43,219 --> 00:53:44,221
I sure did.
1259
00:53:44,221 --> 00:53:45,430
Oh, yeah.
I wish you'd been there.
1260
00:53:46,181 --> 00:53:46,890
That was great.
1261
00:53:46,890 --> 00:53:47,724
Great.
1262
00:53:47,724 --> 00:53:48,600
- I'm sorry.
- Sure.
1263
00:53:49,100 --> 00:53:51,603
It's so nice that you've become
so close.
1264
00:53:51,603 --> 00:53:52,437
Oh.
1265
00:53:53,104 --> 00:53:55,649
Anna, I don't mean
to pressure you,
1266
00:53:55,649 --> 00:53:57,776
but how is your
cuento coming along?
1267
00:53:57,776 --> 00:53:59,444
We need to bind them
as soon as possible.
1268
00:53:59,444 --> 00:54:01,154
I'm going to spend
the rest of the day on it.
1269
00:54:01,154 --> 00:54:02,322
- Yeah?
- Yeah.
1270
00:54:02,322 --> 00:54:02,989
Thank you.
1271
00:54:02,989 --> 00:54:04,074
Mmhmm.
1272
00:54:07,535 --> 00:54:08,912
You're doing it.
1273
00:54:08,912 --> 00:54:10,705
You're really writing.
I knew you could do it, Anna.
1274
00:54:10,705 --> 00:54:11,831
This is so great.
1275
00:54:11,831 --> 00:54:14,000
It's great.
Yes, I'm totally on it.
1276
00:54:14,292 --> 00:54:15,543
You know what?
1277
00:54:15,543 --> 00:54:16,711
Meet me tomorrow morning
at the hotel, 10 a.m..
1278
00:54:16,711 --> 00:54:19,172
Yeah, 10 a.m.
Good, good job.
1279
00:54:19,172 --> 00:54:20,298
Thank you.
1280
00:54:21,132 --> 00:54:22,133
It's perfect.
1281
00:54:22,801 --> 00:54:24,010
It's gonna be perfect.
1282
00:54:31,768 --> 00:54:33,186
Hola.
1283
00:54:44,948 --> 00:54:46,116
Mm... so spicy.
1284
00:54:46,408 --> 00:54:47,492
Are you kidding me?
1285
00:54:47,492 --> 00:54:49,244
I thought we
were meeting at 10:00.
1286
00:54:50,328 --> 00:54:51,997
I was taking a snack break.
1287
00:54:52,539 --> 00:54:54,416
Okay, okay.
That's fine.
1288
00:54:54,416 --> 00:54:55,583
We just need to get back
1289
00:54:55,583 --> 00:54:56,918
so I can work on what
you did yesterday.
1290
00:54:58,837 --> 00:55:02,132
Anna, you did do work
yesterday, didn't you?
1291
00:55:02,465 --> 00:55:05,719
'Cause you said you were going
to work all day yesterday.
1292
00:55:06,302 --> 00:55:07,053
Anna...
1293
00:55:07,470 --> 00:55:08,513
Unbelievable.
1294
00:55:16,855 --> 00:55:19,065
I can't believe it.
She's not even working on it.
1295
00:55:19,065 --> 00:55:20,358
Who's not working on what?
1296
00:55:20,358 --> 00:55:21,735
Anna. El cuento.
1297
00:55:21,735 --> 00:55:23,486
I mean, I promised
the publisher
1298
00:55:23,486 --> 00:55:25,238
that I would help them
get it across the finish line,
1299
00:55:25,238 --> 00:55:26,573
but she has to do her part
1300
00:55:26,573 --> 00:55:28,783
otherwise it's going
to ruin all our reputations.
1301
00:55:28,783 --> 00:55:30,368
Are you worried
about the publisher?
1302
00:55:30,368 --> 00:55:31,369
Or Nico?
1303
00:55:31,369 --> 00:55:33,079
Well, it's important
to him, too.
1304
00:55:33,079 --> 00:55:34,914
I wonder what would happen
if he actually knew
1305
00:55:34,914 --> 00:55:35,957
how much you helped him.
1306
00:55:36,333 --> 00:55:38,543
Doesn't matter.
He knows that I'm a good friend.
1307
00:55:38,543 --> 00:55:39,836
But not how you really feel.
1308
00:55:40,462 --> 00:55:42,213
What are you waiting for?
Why can't you just tell him?
1309
00:55:42,213 --> 00:55:43,965
Because I don't want
to risk our friendship.
1310
00:55:47,427 --> 00:55:48,762
It's safer just to let it go.
1311
00:55:48,762 --> 00:55:51,264
Honey... a ship
is safe in the harbor.
1312
00:55:51,264 --> 00:55:53,600
But that's not what
ships are built for, hm?
1313
00:55:54,851 --> 00:55:56,770
Where'd you get that
off a fortune cookie?!
1314
00:56:01,232 --> 00:56:02,525
- Hola.
- Hey.
1315
00:56:02,525 --> 00:56:03,818
Rubia.
1316
00:56:04,194 --> 00:56:06,488
What are you doing,
selling books in English now?
1317
00:56:06,488 --> 00:56:08,448
I have to say, it was
my idea, hm?
1318
00:56:08,448 --> 00:56:09,616
For the tourists.
1319
00:56:09,616 --> 00:56:10,950
Good idea.
1320
00:56:10,950 --> 00:56:11,868
Thank you.
1321
00:56:12,160 --> 00:56:13,203
And look.
1322
00:56:14,621 --> 00:56:17,874
"Barcelona, my love",
the English version.
1323
00:56:18,249 --> 00:56:19,959
Maybe I should read it.
1324
00:56:19,959 --> 00:56:21,378
You don't have to do that.
1325
00:56:21,378 --> 00:56:22,629
I mean, you've already read it.
1326
00:56:22,629 --> 00:56:25,048
Sometimes things
get lost in translation.
1327
00:56:26,216 --> 00:56:27,384
Do you have a minute to talk?
1328
00:56:27,884 --> 00:56:29,511
Of course.
1329
00:56:29,511 --> 00:56:32,722
But we are going to watch the
Barca game at the pub, right?
1330
00:56:32,722 --> 00:56:35,809
Right. Um, maybe I should
text Anna
1331
00:56:35,809 --> 00:56:37,227
and see if she wants
to join us.
1332
00:56:37,227 --> 00:56:40,063
She must be very busy
writing the cuento.
1333
00:56:40,063 --> 00:56:41,189
Of course.
1334
00:56:41,481 --> 00:56:42,982
Of course she is.
1335
00:56:42,982 --> 00:56:46,277
Besides, I always thought that
watching football together
1336
00:56:46,277 --> 00:56:47,946
was our thing.
1337
00:56:49,239 --> 00:56:50,031
Yeah.
1338
00:56:51,074 --> 00:56:51,741
Right.
1339
00:57:12,262 --> 00:57:13,596
Yes!
1340
00:57:13,596 --> 00:57:15,181
I'm so glad we're still able
to do this together,
1341
00:57:15,181 --> 00:57:16,641
no matter what happens.
1342
00:57:17,392 --> 00:57:18,643
What do you think will happen?
1343
00:57:21,980 --> 00:57:22,647
Rubia...
1344
00:57:24,983 --> 00:57:26,317
Of course, we'll
always be friends,
1345
00:57:26,317 --> 00:57:29,195
but the woman you
end up with will probably
1346
00:57:29,195 --> 00:57:30,655
not be too happy about that.
1347
00:57:32,031 --> 00:57:33,783
Then I would be with
the wrong woman.
1348
00:57:41,958 --> 00:57:44,127
Goal!
1349
00:57:45,336 --> 00:57:46,296
Hola.
1350
00:57:47,839 --> 00:57:49,966
Hey. Hey. Have you ever
just stopped
1351
00:57:49,966 --> 00:57:51,551
and looked at one rose petal?
1352
00:57:52,469 --> 00:57:55,513
You've always seen
the world in a different way.
1353
00:57:56,306 --> 00:57:59,267
It's one of my favorite things
about you, Rubia.
1354
00:57:59,684 --> 00:58:02,687
You should share
it more like Anna does.
1355
00:58:04,314 --> 00:58:05,398
Yeah, right.
1356
00:58:05,732 --> 00:58:07,317
She has a way
with words, doesn't she?
1357
00:58:07,317 --> 00:58:08,067
Yeah.
1358
00:58:09,235 --> 00:58:12,947
So do you think she has any
plans to stay in Barcelona
1359
00:58:12,947 --> 00:58:14,115
after Sant Jordi?
1360
00:58:14,115 --> 00:58:15,492
I don't know, you
should ask her yourself.
1361
00:58:15,492 --> 00:58:17,494
I will at Sant Jordi.
1362
00:58:18,161 --> 00:58:20,038
Isn't that what the day
is all about?
1363
00:58:20,038 --> 00:58:21,539
Great gestures.
1364
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Taking a chance.
1365
00:58:28,713 --> 00:58:29,923
I... I have to go.
1366
00:58:30,465 --> 00:58:31,382
Are you okay?
1367
00:58:31,382 --> 00:58:33,218
Yeah, fine.
1368
00:58:33,968 --> 00:58:35,303
But, um...
1369
00:58:36,221 --> 00:58:38,348
I have something
I have to do.
1370
00:59:08,711 --> 00:59:09,921
Anna. Hi.
1371
00:59:09,921 --> 00:59:10,672
Hi.
1372
00:59:10,672 --> 00:59:11,631
How's the story going?
1373
00:59:11,631 --> 00:59:12,423
It's fine.
1374
00:59:12,757 --> 00:59:14,175
- Great.
- Solid, yeah.
1375
00:59:14,175 --> 00:59:16,010
Oh, good. Amazing.
1376
00:59:17,804 --> 00:59:20,515
You know, I just really
want you to know
1377
00:59:20,515 --> 00:59:22,642
that Nico really
cares about you.
1378
00:59:23,142 --> 00:59:24,602
He does?
1379
00:59:24,602 --> 00:59:27,272
Yeah. And not just because
of what he thinks you wrote.
1380
00:59:27,272 --> 00:59:28,481
It's your passion.
1381
00:59:28,481 --> 00:59:31,442
It's that you wear your heart
on your sleeve
1382
00:59:31,442 --> 00:59:33,111
that you put yourself
out there.
1383
00:59:36,197 --> 00:59:37,365
But you need to know
1384
00:59:37,365 --> 00:59:38,741
he's really counting on
this short story.
1385
00:59:38,741 --> 00:59:41,327
Erica, I know that.
Don't you know I know that?
1386
00:59:41,661 --> 00:59:43,037
I'm paralyzed by it.
1387
00:59:43,037 --> 00:59:45,373
I understand.
But I want to help you.
1388
00:59:45,373 --> 00:59:47,542
No, you don't get it.
1389
00:59:47,542 --> 00:59:51,296
I have to do this,
like, for myself.
1390
00:59:51,296 --> 00:59:53,715
I need to prove to myself
that I'm a good writer.
1391
00:59:54,215 --> 00:59:55,967
That my first book
wasn't just a fluke.
1392
00:59:58,219 --> 00:59:58,845
I get it.
1393
00:59:58,845 --> 00:59:59,762
I do.
1394
01:00:01,014 --> 01:00:02,307
I have a lot to prove, too.
1395
01:00:05,101 --> 01:00:06,102
You got this.
1396
01:00:13,651 --> 01:00:14,777
Okay.
1397
01:00:14,777 --> 01:00:15,653
Perfecto.
1398
01:00:15,653 --> 01:00:16,612
Do you like it?
1399
01:00:16,612 --> 01:00:18,072
Si. Yes.
1400
01:00:18,656 --> 01:00:20,283
- Great.
- Oh...
1401
01:00:25,163 --> 01:00:28,124
I never realized how much
beauty and magic
1402
01:00:28,124 --> 01:00:30,043
was right in front of me.
1403
01:00:31,544 --> 01:00:33,880
Yeah, well, that
happens sometimes, you know.
1404
01:00:33,880 --> 01:00:36,591
You're so busy
focusing on one thing
1405
01:00:36,591 --> 01:00:38,259
that you can't
see everything else.
1406
01:00:39,844 --> 01:00:42,430
When you're looking
at one rose petal...
1407
01:00:43,556 --> 01:00:45,975
You miss the whole flower.
1408
01:00:48,770 --> 01:00:49,729
Here you go.
1409
01:00:52,815 --> 01:00:54,275
Gracias.
1410
01:00:54,817 --> 01:00:55,818
Nico...
1411
01:00:56,402 --> 01:00:58,363
This looks incredible.
1412
01:00:58,363 --> 01:00:59,614
- Anna.
- Hi.
1413
01:01:00,490 --> 01:01:02,784
I thought you were
at the hotel writing.
1414
01:01:02,784 --> 01:01:04,035
So did I.
1415
01:01:04,035 --> 01:01:05,411
Oh, yeah. No, I'm just taking
a little break.
1416
01:01:05,912 --> 01:01:07,080
- Okay.
- Yeah.
1417
01:01:07,080 --> 01:01:09,457
In that case, let me
take you to lunch.
1418
01:01:09,707 --> 01:01:11,417
Oh, I would love that.
1419
01:01:11,876 --> 01:01:12,710
Would you like to come?
1420
01:01:12,710 --> 01:01:13,461
Yes.
1421
01:01:13,461 --> 01:01:15,004
Oh, no, no, no.
1422
01:01:15,004 --> 01:01:16,839
I'm gonna go on
a walk on Las Ramblas..
1423
01:01:16,839 --> 01:01:18,591
- Oh, please. Come on.
- I'll see you later.
1424
01:01:18,591 --> 01:01:19,592
Yeah. Adios.
1425
01:01:20,510 --> 01:01:21,969
Ooh, this is beautiful.
1426
01:01:22,762 --> 01:01:23,679
This smells real.
1427
01:01:24,597 --> 01:01:25,181
It's real.
1428
01:01:25,181 --> 01:01:26,307
- What?
- Yeah.
1429
01:01:26,307 --> 01:01:27,100
Huh?
1430
01:01:28,393 --> 01:01:29,435
Mm.
1431
01:01:30,770 --> 01:01:31,771
Hola.
1432
01:01:32,563 --> 01:01:33,564
Hey.
1433
01:01:34,649 --> 01:01:37,235
I think you really have more
friends in Barcelona than I do.
1434
01:01:37,235 --> 01:01:39,445
Oh, nothing connects
people more than food.
1435
01:01:39,695 --> 01:01:41,322
Well...
1436
01:01:41,739 --> 01:01:44,409
you have a special way
of writing about it.
1437
01:01:45,410 --> 01:01:46,953
I do, don't I?
1438
01:01:46,953 --> 01:01:47,912
Yeah.
1439
01:01:48,538 --> 01:01:49,664
Do you like sports?
1440
01:01:49,664 --> 01:01:51,708
Yeah.
Do you like football?
1441
01:01:52,333 --> 01:01:53,209
Ugh.
1442
01:01:53,918 --> 01:01:54,836
I like books.
1443
01:01:55,503 --> 01:01:56,629
Yeah, me too.
1444
01:01:56,629 --> 01:01:58,089
I just...
you got to admit,
1445
01:01:58,089 --> 01:02:00,133
there's not a lot of scoring
in soccer.
1446
01:02:00,133 --> 01:02:02,844
Well, it's more
than just the score.
1447
01:02:03,136 --> 01:02:04,679
Is it?
1448
01:02:04,679 --> 01:02:07,014
Yeah. There's so much beauty in
the moments between the goals.
1449
01:02:07,557 --> 01:02:09,058
It's funny. It reminds me
of something
1450
01:02:09,058 --> 01:02:11,269
that Erica said
about that writer.
1451
01:02:11,269 --> 01:02:13,312
That the best moments in life
are the little moments
1452
01:02:13,312 --> 01:02:14,939
in between the big moments.
1453
01:02:16,357 --> 01:02:18,234
She did say that,
didn't she?
1454
01:02:19,819 --> 01:02:21,946
She's got a pretty good
way with words, too.
1455
01:02:23,781 --> 01:02:24,866
Yeah.
1456
01:02:44,260 --> 01:02:46,137
Who's this guy?
1457
01:02:51,768 --> 01:02:52,935
He's amazing.
1458
01:02:53,728 --> 01:02:54,520
How was lunch?
1459
01:02:54,520 --> 01:02:55,229
It was good.
1460
01:02:55,229 --> 01:02:56,481
Why is your voice high?
1461
01:02:56,481 --> 01:02:57,190
What do you mean?
1462
01:02:57,190 --> 01:02:58,149
It's getting higher.
1463
01:02:58,149 --> 01:02:58,775
What?
1464
01:02:58,775 --> 01:02:59,817
What's wrong?
1465
01:02:59,817 --> 01:03:00,943
It wasn't great.
Lunch was not great.
1466
01:03:01,319 --> 01:03:02,695
I wish you'd been there.
1467
01:03:03,237 --> 01:03:05,698
I... you know,
I'm starting to feel like maybe
1468
01:03:05,698 --> 01:03:07,742
I don't actually have
feelings for Nico at all.
1469
01:03:07,742 --> 01:03:10,495
Like, maybe I'm just obsessed
with the idea
1470
01:03:10,495 --> 01:03:13,247
of a Barcelona
whirlwind romance.
1471
01:03:13,247 --> 01:03:15,208
But that's not
how that works, is it?
1472
01:03:15,208 --> 01:03:16,459
Well, I wouldn't know.
1473
01:03:16,459 --> 01:03:18,252
I always go for
the just friends thing.
1474
01:03:18,252 --> 01:03:20,046
And then once
that's established,
1475
01:03:20,046 --> 01:03:22,256
even if I change my mind,
it's too late.
1476
01:03:22,256 --> 01:03:24,342
Ah, one of those.
1477
01:03:26,010 --> 01:03:27,595
Have you written anything?
1478
01:03:27,595 --> 01:03:28,930
Yeah, I've been writing.
1479
01:03:28,930 --> 01:03:30,723
I mean, I haven't been
working on the story,
1480
01:03:30,723 --> 01:03:32,058
but I've been writing.
1481
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
Then what have you been
working on?
1482
01:03:33,518 --> 01:03:34,769
Um. It just doesn't matter.
1483
01:03:34,769 --> 01:03:37,021
No, it does matter.
It matters to Nico.
1484
01:03:37,021 --> 01:03:39,315
He's counting on you,
whirlwind romance or not.
1485
01:03:40,233 --> 01:03:41,651
I'd be happy to help you.
1486
01:03:41,651 --> 01:03:43,027
Even if your name
wasn't on it?
1487
01:03:43,027 --> 01:03:46,322
Yes, you're my friend
and Nico is my friend.
1488
01:03:46,322 --> 01:03:47,114
And...
1489
01:03:47,740 --> 01:03:49,742
We do it right, we can
all get what we want.
1490
01:03:50,117 --> 01:03:51,118
Let's start now, shall we?
1491
01:03:51,118 --> 01:03:52,245
Yes, let's do it.
1492
01:03:52,245 --> 01:03:53,246
Wine?
1493
01:03:53,579 --> 01:03:54,789
Let's get wine!
1494
01:03:56,415 --> 01:03:57,208
Hola.
1495
01:03:57,833 --> 01:03:58,918
Ooh.
1496
01:04:06,008 --> 01:04:08,803
I know I keep eating these
weird Spanish wheat crackers.
1497
01:04:09,679 --> 01:04:11,138
But what I wouldn't give
1498
01:04:11,138 --> 01:04:14,767
for a good old-fashioned
American potato chip.
1499
01:04:15,810 --> 01:04:17,103
You know how I tell you things
1500
01:04:17,103 --> 01:04:19,021
that I wouldn't
normally tell people.
1501
01:04:19,021 --> 01:04:20,147
Mmhmm.
1502
01:04:20,147 --> 01:04:22,858
Well, I do have a big secret.
1503
01:04:23,276 --> 01:04:24,527
What?
1504
01:04:24,527 --> 01:04:26,529
It's in the cupboard,
above the microwave.
1505
01:04:26,529 --> 01:04:27,446
Is it a pony?
1506
01:04:28,239 --> 01:04:29,532
Not as good as a pony.
1507
01:04:30,199 --> 01:04:32,368
Let me see.
This one?
1508
01:04:32,368 --> 01:04:33,327
Oh!
1509
01:04:33,911 --> 01:04:37,206
You've been holding out on me!
1510
01:04:37,582 --> 01:04:38,583
Wait.
1511
01:04:42,128 --> 01:04:46,132
Why did you separate all
the green M&Ms, you weirdo?
1512
01:04:51,762 --> 01:04:53,848
La Boqueria is a feast.
1513
01:04:53,848 --> 01:04:55,016
It's pure chaos.
1514
01:04:55,016 --> 01:04:56,225
But that's why you're here.
1515
01:04:56,225 --> 01:04:57,768
It's not about the food.
1516
01:04:57,768 --> 01:05:00,813
It's about the hunt,
the noise, the dance.
1517
01:05:00,813 --> 01:05:02,607
It's loud.
It's crowded.
1518
01:05:03,190 --> 01:05:04,900
Borderline aggressive.
1519
01:05:04,900 --> 01:05:06,193
But that's its charm.
1520
01:05:06,193 --> 01:05:08,779
You fall in love
the second you walk in.
1521
01:05:10,531 --> 01:05:11,907
Oh my word.
1522
01:05:12,742 --> 01:05:14,118
This is amazing.
1523
01:05:14,827 --> 01:05:17,747
So, have you thought about what
kind of career you want to have
1524
01:05:17,747 --> 01:05:19,081
for your protagonist?
1525
01:05:19,081 --> 01:05:20,583
Mm. Mmhmm.
1526
01:05:20,583 --> 01:05:24,003
I was thinking, like, maybe
something in interior design
1527
01:05:24,003 --> 01:05:25,922
or, like, fashion.
1528
01:05:25,922 --> 01:05:26,756
Hmm.
1529
01:05:26,756 --> 01:05:28,299
That's interesting.
1530
01:05:28,299 --> 01:05:31,135
I mean, great, totally great,
but just thinking out loud.
1531
01:05:31,135 --> 01:05:34,889
Maybe she could be
the owner of a local restaurant.
1532
01:05:35,348 --> 01:05:36,599
That way you could
really tap into
1533
01:05:36,599 --> 01:05:38,184
the food culture of the city.
1534
01:05:38,184 --> 01:05:40,227
And mostly you know
a lot about that stuff.
1535
01:05:40,227 --> 01:05:42,355
You love those secret
restaurants and everything.
1536
01:05:42,355 --> 01:05:44,523
Yeah. And it's like she thinks
she's in love,
1537
01:05:44,523 --> 01:05:47,276
but actually she's in love
with the city itself.
1538
01:05:47,276 --> 01:05:51,781
And just by being who she is,
she falls in love with herself.
1539
01:05:52,406 --> 01:05:53,324
I like it.
1540
01:05:53,324 --> 01:05:54,033
So do I.
1541
01:05:54,033 --> 01:05:55,701
Okay, here we go. Ready?
1542
01:05:55,701 --> 01:05:56,535
Yeah.
1543
01:06:24,897 --> 01:06:26,774
I still have to translate
it into Spanish, but...
1544
01:06:27,566 --> 01:06:28,567
I think it's good.
1545
01:06:28,567 --> 01:06:29,652
It's really good.
1546
01:06:31,028 --> 01:06:32,446
It's like really good.
1547
01:06:34,949 --> 01:06:35,992
There's a problem.
1548
01:06:36,409 --> 01:06:37,243
What?
1549
01:06:37,702 --> 01:06:39,078
Your name's not on it.
1550
01:06:40,663 --> 01:06:42,248
It's okay.
1551
01:06:42,248 --> 01:06:44,291
We just have to keep this up
until after Sant Jordi's Day,
1552
01:06:44,291 --> 01:06:46,794
and then we can move on.
1553
01:06:47,545 --> 01:06:48,879
What are you going to do next?
1554
01:06:50,339 --> 01:06:52,383
I'm going to do what I should
have been doing all along.
1555
01:06:53,718 --> 01:06:55,344
Trying to make
my dreams come true.
1556
01:06:56,721 --> 01:06:58,597
You know, I've been in the safe
harbor long enough.
1557
01:06:58,597 --> 01:07:00,141
It is time for me...
1558
01:07:01,308 --> 01:07:02,893
to set sail.
1559
01:07:33,424 --> 01:07:34,425
- Mateo.
- Hola.
1560
01:07:34,425 --> 01:07:35,801
Feliz Sant Jordi.
1561
01:07:36,719 --> 01:07:39,472
And Feliz Sant Jordi for you.
1562
01:07:39,472 --> 01:07:42,433
You cannot keep giving me
a rose every year, you know.
1563
01:07:42,433 --> 01:07:44,018
Come on, it's not
just about romance.
1564
01:07:44,018 --> 01:07:45,186
It's about friends, family,
1565
01:07:45,186 --> 01:07:46,437
anyone that brings joy
into our lives...
1566
01:07:47,063 --> 01:07:48,314
like you do to mine.
1567
01:07:49,190 --> 01:07:50,399
I brought you something, too.
1568
01:07:51,025 --> 01:07:52,610
Is this the one you helped
Anna write?
1569
01:07:52,610 --> 01:07:53,569
Nope.
1570
01:07:53,569 --> 01:07:54,779
You wrote this?
1571
01:07:55,196 --> 01:07:56,447
I had it bound this morning.
1572
01:07:56,447 --> 01:07:58,199
Three copies.
One for you, one for me and--
1573
01:07:58,199 --> 01:07:59,241
One for Nico?
1574
01:08:01,660 --> 01:08:02,661
For whoever.
1575
01:08:02,661 --> 01:08:03,746
You know,
when the time is right,
1576
01:08:03,746 --> 01:08:05,164
I will know who
I want to give it to.
1577
01:08:05,664 --> 01:08:06,624
Okay.
1578
01:08:07,333 --> 01:08:09,085
Hey, guys.
How are you?
1579
01:08:09,085 --> 01:08:10,169
Oh, Feliz Sant Jordi.
1580
01:08:10,169 --> 01:08:11,253
Feliz Sant Jordi.
1581
01:08:12,129 --> 01:08:13,172
This is for you.
1582
01:08:13,172 --> 01:08:14,548
Thank you so much,
1583
01:08:15,132 --> 01:08:16,634
Feliz Sant Jordi,
para ti.
1584
01:08:16,634 --> 01:08:18,511
Oh. Thank you.
1585
01:08:20,304 --> 01:08:22,181
- I love it.
- Thank you.
1586
01:08:45,746 --> 01:08:47,373
Nico, Feliz Sant Jordi.
1587
01:08:48,040 --> 01:08:48,999
Feliz Sant--
1588
01:08:50,751 --> 01:08:52,044
Feliz Sant Jordi.
1589
01:08:53,796 --> 01:08:55,548
Wow, what a turnout.
1590
01:08:55,548 --> 01:08:57,967
Yeah, yeah, but they are
getting very impatient.
1591
01:08:57,967 --> 01:08:58,884
Well, where's Anna?
1592
01:08:59,301 --> 01:09:00,469
I was hoping she was
with you.
1593
01:09:00,469 --> 01:09:01,595
She isn't here?
1594
01:09:01,595 --> 01:09:04,306
No. And she's not
answering my calls.
1595
01:09:04,849 --> 01:09:06,350
I'm afraid something is wrong.
1596
01:09:07,184 --> 01:09:09,019
Okay, well,
I'll go check her hotel.
1597
01:09:09,019 --> 01:09:09,937
Yeah.
1598
01:09:09,937 --> 01:09:11,647
Um, don't worry.
I'll find her.
1599
01:09:11,647 --> 01:09:12,815
Thank you.
1600
01:09:14,191 --> 01:09:15,109
Rubia...
1601
01:09:22,158 --> 01:09:23,200
I'll find her.
1602
01:09:39,258 --> 01:09:40,718
Happy place.
1603
01:09:43,554 --> 01:09:44,471
Gracias.
1604
01:09:53,063 --> 01:09:55,274
Anna, what are you
doing here?
1605
01:09:55,274 --> 01:09:56,901
Everyone's waiting for you
at the bookstore!
1606
01:09:57,109 --> 01:09:57,943
I know.
1607
01:09:58,360 --> 01:10:00,571
Erica, I can't do it.
I can't go.
1608
01:10:00,571 --> 01:10:01,530
What?
1609
01:10:01,947 --> 01:10:03,157
Why not?
1610
01:10:03,741 --> 01:10:05,201
Anna! Anna!
1611
01:10:05,201 --> 01:10:07,912
Anna, just stop.
Would you please wait?
1612
01:10:08,579 --> 01:10:10,039
At least tell me why.
1613
01:10:10,039 --> 01:10:14,585
Okay. They want me to read
"Mi Amor" out loud in English.
1614
01:10:15,753 --> 01:10:17,630
Well... that's wonderful.
1615
01:10:22,509 --> 01:10:23,928
Doesn't feel wonderful.
1616
01:10:25,596 --> 01:10:26,931
It feels wrong.
1617
01:10:29,058 --> 01:10:30,434
I can't do that to you.
1618
01:10:30,684 --> 01:10:32,269
Oh. Don't worry about me.
1619
01:10:32,269 --> 01:10:34,188
I was supposed to translate
your words
1620
01:10:34,188 --> 01:10:35,522
and I didn't do that.
1621
01:10:35,522 --> 01:10:37,483
So if something good for you
can come from this,
1622
01:10:37,483 --> 01:10:40,194
I'm happy for you,
I promise I am.
1623
01:10:40,194 --> 01:10:42,988
And once we get through
this book reading,
1624
01:10:42,988 --> 01:10:44,365
I'm going to move on.
1625
01:10:44,365 --> 01:10:46,408
I'm gonna put myself out
there the way that you have.
1626
01:10:46,408 --> 01:10:47,993
But what am I supposed to do?
1627
01:10:48,577 --> 01:10:51,121
The publisher is never going to
pick up my option.
1628
01:10:53,832 --> 01:10:55,793
I've read your food reviews.
1629
01:10:55,793 --> 01:10:56,710
They're great.
1630
01:10:57,461 --> 01:11:04,593
They're lush and joyful
and descriptive and funny.
1631
01:11:05,970 --> 01:11:07,012
Do you really mean that?
1632
01:11:07,012 --> 01:11:09,014
Yes. The best part about them
1633
01:11:09,014 --> 01:11:11,266
is that they are
authentically you.
1634
01:11:11,850 --> 01:11:13,560
And that is what you're
supposed to be writing.
1635
01:11:13,560 --> 01:11:14,937
That's who you're meant to be.
1636
01:11:14,937 --> 01:11:16,188
Wait a second.
1637
01:11:16,188 --> 01:11:18,774
How did you know that
they were written by me?
1638
01:11:18,774 --> 01:11:20,693
Because they were all
posted anonymously.
1639
01:11:21,193 --> 01:11:22,152
Well...
1640
01:11:23,988 --> 01:11:26,407
I saw them on your computer
when you left the room.
1641
01:11:26,407 --> 01:11:28,367
Your short story
turned out great.
1642
01:11:28,367 --> 01:11:30,911
Everything you wrote about
the food was so good,
1643
01:11:30,911 --> 01:11:32,454
we didn't have to change
any of that.
1644
01:11:32,454 --> 01:11:35,207
The rest of it was yours.
Just like last time.
1645
01:11:35,666 --> 01:11:37,543
This is not what I wanted.
1646
01:11:44,174 --> 01:11:45,467
It's not a restaurant
on the map.
1647
01:11:45,467 --> 01:11:47,386
I'm looking for a very
special convenience store
1648
01:11:47,386 --> 01:11:48,762
with a secret entrance.
1649
01:11:49,972 --> 01:11:50,764
Excuse me.
1650
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Are you by any chance
looking for a Supermercat?
1651
01:11:53,517 --> 01:11:54,893
Yes.
1652
01:11:54,893 --> 01:11:56,812
I read the most incredible
review of the bar online,
1653
01:11:56,812 --> 01:11:58,605
and I'm desperate to find it.
1654
01:11:58,605 --> 01:11:59,732
This writer is me.
1655
01:12:01,400 --> 01:12:02,943
Isn't... isn't that you?
1656
01:12:03,652 --> 01:12:06,030
Yes... and no.
1657
01:12:06,613 --> 01:12:07,948
It's complicated.
1658
01:12:07,948 --> 01:12:09,116
Can I take a selfie with you?
1659
01:12:09,116 --> 01:12:10,868
Yes. Of course.
1660
01:12:15,372 --> 01:12:16,582
This means so much to me.
1661
01:12:16,582 --> 01:12:18,292
Thank you.
You too.
1662
01:12:19,376 --> 01:12:20,586
That was a sign.
1663
01:12:21,295 --> 01:12:22,713
You understand me?
1664
01:12:22,713 --> 01:12:24,089
That's why you should
be proud of what you write.
1665
01:12:24,089 --> 01:12:26,842
It's your voice, and people
obviously respond to it.
1666
01:12:27,217 --> 01:12:29,136
You should embrace it.
1667
01:12:30,471 --> 01:12:32,264
Well, I could
ask you the same thing.
1668
01:12:32,264 --> 01:12:34,058
I offered to put your
name on the short story.
1669
01:12:34,058 --> 01:12:35,100
You said no. Why?
1670
01:12:35,100 --> 01:12:36,477
Because it wasn't part
of the deal.
1671
01:12:36,477 --> 01:12:37,269
What deal?
1672
01:12:37,644 --> 01:12:39,730
Oh, um...
It doesn't matter.
1673
01:12:39,730 --> 01:12:41,398
Yeah. It does.
What deal? With who?
1674
01:12:41,398 --> 01:12:42,775
We need to hurry.
1675
01:12:42,775 --> 01:12:44,818
The line to see Anna Kelly
is already down the block.
1676
01:12:47,154 --> 01:12:49,698
That is what I'm talking about.
You have to do the reading.
1677
01:12:51,408 --> 01:12:52,493
No.
1678
01:12:52,910 --> 01:12:54,620
Not until you tell me
who you made a deal with.
1679
01:13:01,377 --> 01:13:02,544
With the publisher.
1680
01:13:03,128 --> 01:13:05,255
Yeah, to translate
the short story.
1681
01:13:05,255 --> 01:13:06,548
I knew about that.
1682
01:13:07,508 --> 01:13:08,634
It was more than that.
1683
01:13:09,218 --> 01:13:10,803
They asked me to do
what I did before.
1684
01:13:11,470 --> 01:13:13,847
They wanted to pair something
strong with the retranslation,
1685
01:13:13,847 --> 01:13:16,016
and they wanted to make
sure that the voice--
1686
01:13:16,683 --> 01:13:17,810
Sounded like you.
1687
01:13:18,894 --> 01:13:20,145
Because it was.
1688
01:13:20,687 --> 01:13:22,523
I mean, not really.
It's both of us.
1689
01:13:22,523 --> 01:13:23,816
You did the food.
1690
01:13:23,816 --> 01:13:25,150
Would you stop with the food.
1691
01:13:25,150 --> 01:13:27,319
You know, it's about
so much more than that.
1692
01:13:28,779 --> 01:13:30,322
You know what the worst
part is?
1693
01:13:30,322 --> 01:13:32,074
I didn't realize that the only
reason you were helping me
1694
01:13:32,074 --> 01:13:33,492
was because of some deal.
1695
01:13:33,492 --> 01:13:34,743
I thought you were helping
me because we're friends.
1696
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
I am.
1697
01:13:36,787 --> 01:13:39,790
I want to help you and Nico.
I care about you both.
1698
01:13:39,790 --> 01:13:40,666
Care?
1699
01:13:40,666 --> 01:13:41,417
What?
1700
01:13:41,417 --> 01:13:42,709
You care about Nico?
1701
01:13:43,418 --> 01:13:44,461
That's right.
1702
01:13:47,631 --> 01:13:49,299
I think it's more than that.
1703
01:13:50,259 --> 01:13:52,136
I think you're in love with him.
1704
01:13:54,805 --> 01:13:58,267
I can't believe
I didn't see this sooner.
1705
01:13:58,517 --> 01:13:59,560
Why didn't I?
1706
01:13:59,560 --> 01:14:01,603
Oh, I know,
it's because I'm falling
1707
01:14:01,603 --> 01:14:03,480
for all this stupid
love stuff.
1708
01:14:03,480 --> 01:14:06,191
- Anna--
- Sorry, viva Sant Jordi.
1709
01:14:06,191 --> 01:14:07,234
- Anna...
- Yep.
1710
01:14:07,234 --> 01:14:09,069
Anna... just stop.
1711
01:14:09,278 --> 01:14:11,155
Nico and I are just friends.
1712
01:14:11,572 --> 01:14:14,950
Honey, if you really believe
that, you're lying to yourself.
1713
01:14:15,325 --> 01:14:17,828
I'm telling you, it's way
past time for that, okay?
1714
01:14:17,828 --> 01:14:19,204
We both moved on.
1715
01:14:19,204 --> 01:14:21,623
So you... you're admitting
you have feelings for him?
1716
01:14:21,623 --> 01:14:23,167
Of course, I do.
1717
01:14:24,168 --> 01:14:25,377
How could I not?
1718
01:14:25,377 --> 01:14:27,379
He's the most incredible man
I have ever met.
1719
01:14:27,588 --> 01:14:28,839
Is that what you want to hear?
1720
01:14:28,839 --> 01:14:29,715
No.
1721
01:14:31,258 --> 01:14:33,969
But you know what
at least it is the truth.
1722
01:14:58,994 --> 01:14:59,995
There you are.
1723
01:15:00,787 --> 01:15:01,872
I was worried.
1724
01:15:02,664 --> 01:15:03,790
Did Erica find you?
1725
01:15:04,541 --> 01:15:05,459
She did. But--
1726
01:15:05,459 --> 01:15:06,585
Where is she?
1727
01:15:20,265 --> 01:15:22,684
Welcome to El laberinto
de los libros
1728
01:15:22,684 --> 01:15:26,480
115th Sant Jordi celebration.
1729
01:15:32,569 --> 01:15:35,530
We are so lucky to have
a reading this year
1730
01:15:35,530 --> 01:15:40,994
from an author that
helped us all fall in love
1731
01:15:40,994 --> 01:15:42,829
with Barcelona again.
1732
01:15:44,414 --> 01:15:47,084
Ladies and gentlemen,
please welcome...
1733
01:15:51,838 --> 01:15:52,965
...Anna Kelly.
1734
01:15:55,300 --> 01:15:56,343
Thank you.
1735
01:16:06,895 --> 01:16:09,481
"And as the sun dipped
behind the skyline,
1736
01:16:09,481 --> 01:16:11,191
"casting a golden
glow over the city,
1737
01:16:11,191 --> 01:16:14,027
"I realized it wasn't Barcelona
that had changed,
1738
01:16:14,778 --> 01:16:15,904
"it was me.
1739
01:16:16,363 --> 01:16:17,823
"The streets I once wandered
1740
01:16:17,823 --> 01:16:19,700
"in search of belonging
were the same,
1741
01:16:20,242 --> 01:16:23,578
"but now they pulsed with
a rhythm I could finally hear.
1742
01:16:24,204 --> 01:16:26,290
"I'd found home in
the cobblestones,
1743
01:16:26,832 --> 01:16:28,959
"in the salt of
the sea breeze
1744
01:16:29,418 --> 01:16:31,086
"in the echo of church bells,
1745
01:16:31,086 --> 01:16:35,424
"and most of all
in the silence of my own heart.
1746
01:16:37,217 --> 01:16:39,136
"Barcelona had offered me
its stories,
1747
01:16:39,136 --> 01:16:42,389
"but it was my own
that I fell in love with.
1748
01:16:43,181 --> 01:16:47,311
"And for the first time
I wasn't afraid to listen."
1749
01:16:49,563 --> 01:16:50,647
That's miraculous.
1750
01:16:50,981 --> 01:16:52,357
Yes, you are.
1751
01:16:53,400 --> 01:16:54,526
I didn't mean me.
1752
01:16:55,527 --> 01:16:56,570
Nico...
1753
01:16:57,446 --> 01:17:00,490
It's time for me to stop
being the writer I wish I was
1754
01:17:00,490 --> 01:17:01,825
and become the writer I am.
1755
01:17:01,825 --> 01:17:03,535
- I don't understand.
- You will.
1756
01:17:03,535 --> 01:17:04,953
I have to say something.
1757
01:17:08,540 --> 01:17:11,209
The words that
I just read to you...
1758
01:17:13,754 --> 01:17:15,380
they weren't written by me.
1759
01:17:20,886 --> 01:17:24,765
The real author is...
Erica Olson.
1760
01:17:32,230 --> 01:17:33,982
Erica, please come up here.
1761
01:17:42,366 --> 01:17:45,118
Anna... Anna, please.
Anna, wait!
1762
01:17:45,118 --> 01:17:46,662
I don't understand.
1763
01:17:48,288 --> 01:17:51,917
The version that you read, the
the words that you fell for...
1764
01:17:51,917 --> 01:17:53,710
they... they weren't mine.
1765
01:17:54,544 --> 01:17:55,671
They were hers.
1766
01:18:05,055 --> 01:18:08,350
Except for the part
about the food, that was me.
1767
01:18:08,350 --> 01:18:09,768
But that's not important, right?
1768
01:18:09,768 --> 01:18:11,520
I mean, it's important to me,
but just not right now.
1769
01:18:11,520 --> 01:18:12,521
The point is, Erica.
1770
01:18:12,521 --> 01:18:14,231
I can't believe this.
1771
01:18:15,065 --> 01:18:18,110
All those conversations
we had about the book,
1772
01:18:18,110 --> 01:18:20,821
the things I said,
I feel so stupid.
1773
01:18:20,821 --> 01:18:22,572
You were just following
your heart.
1774
01:18:24,074 --> 01:18:24,908
Here.
1775
01:18:25,450 --> 01:18:29,371
Erica wrote this story
about everything that happened.
1776
01:18:29,746 --> 01:18:30,747
Read it.
1777
01:18:32,207 --> 01:18:33,125
Where are you going?
1778
01:18:33,125 --> 01:18:34,459
I'm gonna bring her back.
1779
01:18:53,437 --> 01:18:54,104
Oh!
1780
01:18:54,604 --> 01:18:56,189
Hi.
1781
01:18:57,649 --> 01:18:58,817
You know,
1782
01:18:59,276 --> 01:19:02,487
I wish you hadn't told everyone
about my work on your book.
1783
01:19:03,655 --> 01:19:04,823
What good did it do?
1784
01:19:05,991 --> 01:19:07,075
I'm sorry.
1785
01:19:08,034 --> 01:19:09,995
I couldn't keep up the lie.
1786
01:19:10,328 --> 01:19:12,038
And in terms of
what good it did,
1787
01:19:12,038 --> 01:19:13,623
it helped me figure out
who I really am.
1788
01:19:13,623 --> 01:19:15,625
You know, what I was
really meant to do.
1789
01:19:15,625 --> 01:19:18,587
And why shouldn't the whole
world know who you are.
1790
01:19:19,087 --> 01:19:20,839
Just not that way,
you know.
1791
01:19:20,839 --> 01:19:22,424
Nico's going
to be really upset.
1792
01:19:22,424 --> 01:19:26,636
And if I could just find a
way to help him understand...
1793
01:19:26,636 --> 01:19:29,347
I think if he knew
the whole story,
1794
01:19:29,347 --> 01:19:31,433
he would understand everything.
1795
01:19:31,808 --> 01:19:33,143
The whole story?
1796
01:19:34,019 --> 01:19:35,353
And I would have
to tell him--
1797
01:19:35,353 --> 01:19:37,189
That you're in love with him.
1798
01:19:40,358 --> 01:19:44,946
I'm sorry if I broke your
theory about love and faith.
1799
01:19:44,946 --> 01:19:48,950
Oh, yeah. I mean, believe me,
I'm rethinking everything.
1800
01:19:50,368 --> 01:19:52,245
But, you know, the thing
about fate
1801
01:19:53,538 --> 01:19:57,292
is I don't think it was
actually ever about Nico and me.
1802
01:19:58,168 --> 01:19:59,669
I think the fate thing
1803
01:19:59,669 --> 01:20:02,005
was about you and me
becoming friends.
1804
01:20:04,132 --> 01:20:05,842
And changing each other's lives.
1805
01:20:05,842 --> 01:20:06,927
Mmhmm.
1806
01:20:20,148 --> 01:20:20,857
Hola.
1807
01:20:21,149 --> 01:20:21,942
Hey.
1808
01:20:23,193 --> 01:20:23,902
Oh.
1809
01:20:24,694 --> 01:20:25,445
Oh.
1810
01:20:26,738 --> 01:20:28,114
You know what,
I already signed this.
1811
01:20:32,911 --> 01:20:34,246
What is going on?
1812
01:20:34,454 --> 01:20:35,997
Well, when you told the truth,
1813
01:20:35,997 --> 01:20:38,250
everyone in the city wants a
copy signed by both of you.
1814
01:20:38,250 --> 01:20:39,042
Gracias.
1815
01:20:39,042 --> 01:20:40,460
- Really?
- Yeah.
1816
01:20:40,460 --> 01:20:42,754
Here you are.
Have you checked your socials?
1817
01:20:43,046 --> 01:20:44,005
No.
1818
01:20:44,005 --> 01:20:45,841
The story is everywhere.
1819
01:20:45,841 --> 01:20:47,509
Look how many
new followers you have.
1820
01:20:49,511 --> 01:20:50,637
Is Nico okay?
1821
01:20:50,971 --> 01:20:51,846
Yeah. Where is he?
1822
01:20:51,846 --> 01:20:53,431
Oh, he's in the cafรฉ.
1823
01:20:54,516 --> 01:20:56,643
You need to go to him, Erica.
1824
01:20:57,102 --> 01:20:59,271
And say what?
I mean, it's a long story.
1825
01:21:00,146 --> 01:21:02,524
That's why I gave him
the shorter version.
1826
01:21:18,456 --> 01:21:21,084
It's el dia de Sant Jordi,
you two.
1827
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
Don't mess it up this time.
1828
01:21:28,717 --> 01:21:29,801
So I guess you read it.
1829
01:21:30,427 --> 01:21:31,386
I did.
1830
01:21:32,762 --> 01:21:34,055
It's wonderful.
1831
01:21:38,602 --> 01:21:41,479
Well, um...
I'm really sorry, Nico.
1832
01:21:41,479 --> 01:21:42,898
I should have
told you everything.
1833
01:21:42,898 --> 01:21:44,357
I should have told you
about the book.
1834
01:21:44,357 --> 01:21:46,067
I should have told you
what I did.
1835
01:21:47,027 --> 01:21:48,737
I should have told you
how I felt.
1836
01:21:48,987 --> 01:21:50,071
I wish you had.
1837
01:21:50,655 --> 01:21:52,908
Especially the part
about how you feel.
1838
01:21:53,700 --> 01:21:55,076
I guess I just thought--
1839
01:21:56,119 --> 01:21:57,871
- And then Anna came and--
- Rubia...
1840
01:22:03,293 --> 01:22:04,586
Nico, slow down.
1841
01:22:04,586 --> 01:22:05,879
I don't think I understand
what you're saying.
1842
01:22:16,306 --> 01:22:17,641
Feliz Sant Jordi.
1843
01:22:24,898 --> 01:22:26,274
Feliz Sant Jordi.
1844
01:22:32,113 --> 01:22:34,157
You know, for two people
who love words,
1845
01:22:34,157 --> 01:22:35,784
we haven't been using them
very well.
1846
01:22:37,577 --> 01:22:38,745
Until today.
1847
01:22:40,872 --> 01:22:45,293
Rubia, maybe you can help me
with one last translation.
1848
01:22:48,171 --> 01:22:49,214
Te amo.
1849
01:22:53,593 --> 01:22:55,178
I love you too, Nico.
118968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.