Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,220 --> 00:00:51,680
♪ If I could escape from fate's predetermined path ♪
2
00:00:52,220 --> 00:00:56,470
♪ And touch the true essence of time and space, the ultimate secret ♪
3
00:00:56,810 --> 00:01:01,680
♪ I'll awaken this extraordinary destiny ♪
4
00:01:02,060 --> 00:01:04,269
♪ And awaken another version of myself ♪
5
00:01:05,470 --> 00:01:10,429
♪ The clearest, most resilient eyes of yours ♪
6
00:01:10,430 --> 00:01:14,240
♪ Crystals filled with infinite power ♪
7
00:01:15,270 --> 00:01:17,440
♪ Unleash my true nature ♪
8
00:01:17,670 --> 00:01:20,720
♪ Take every breath at lightning speed ♪
9
00:01:20,760 --> 00:01:22,740
♪ Shining justice ♪
10
00:01:23,190 --> 00:01:27,100
♪ The only truth in the duel ♪
11
00:01:27,340 --> 00:01:30,000
♪ Now you guys are hearing my cry ♪
12
00:01:30,039 --> 00:01:32,450
♪ My life was full of regrets ♪
13
00:01:32,509 --> 00:01:33,770
♪ Restart ♪
14
00:01:33,810 --> 00:01:35,289
♪ Striving, fighting, honing ♪
15
00:01:35,340 --> 00:01:37,120
♪ Finding my future ♪
16
00:01:37,180 --> 00:01:39,590
♪ Do not just dream it, have a try ♪
17
00:01:39,610 --> 00:01:42,090
♪ Nothing can beat me, bravery's in my chest ♪
18
00:01:42,220 --> 00:01:46,590
♪ I'll smash myself to protect your tenderness ♪
19
00:01:46,840 --> 00:01:50,990
♪ Never bow down again ♪
20
00:01:52,850 --> 00:01:56,300
{\an8}[Super Cube]
[Episode 10]
21
00:01:56,720 --> 00:01:58,640
The show has just begun.
22
00:01:59,220 --> 00:02:00,140
I guarantee
23
00:02:00,360 --> 00:02:03,100
no one can guess what the next evil beast is.
24
00:02:04,900 --> 00:02:06,000
This is
25
00:02:06,560 --> 00:02:09,520
a special gift I prepared for you.
26
00:02:10,520 --> 00:02:14,440
Combining the agility of cats and the strength of bears,
27
00:02:14,920 --> 00:02:17,700
here's the ultimate masterpiece of Du Biotech,
28
00:02:18,500 --> 00:02:20,600
Taowu 17!
29
00:02:23,870 --> 00:02:24,650
What is that?
30
00:02:24,840 --> 00:02:26,100
What the hell is that?
31
00:02:26,579 --> 00:02:27,740
These psychos.
32
00:02:28,690 --> 00:02:31,530
His only weakness is that he's too cruel,
33
00:02:31,680 --> 00:02:35,010
instinctively tearing apart all living things around him.
34
00:02:35,300 --> 00:02:36,260
He even
35
00:02:36,380 --> 00:02:39,660
ate the man who tied the golden bell on him.
36
00:02:41,320 --> 00:02:42,160
Now,
37
00:02:42,900 --> 00:02:47,079
which of you warriors would like to challenge this epic beast?
38
00:02:48,860 --> 00:02:50,240
This feeling...
39
00:02:50,960 --> 00:02:51,440
No.
40
00:02:52,040 --> 00:02:53,170
It's not that beast.
41
00:02:53,560 --> 00:02:54,260
Someone's
42
00:02:54,740 --> 00:02:56,300
trying to stir up trouble.
43
00:02:56,940 --> 00:02:59,400
Even the organizer and committee missed it.
44
00:03:00,390 --> 00:03:01,410
There's a mole
45
00:03:01,800 --> 00:03:02,960
in my team.
46
00:03:11,120 --> 00:03:13,680
The reward for getting Taowu 17's bell
47
00:03:14,270 --> 00:03:16,190
is twice as much as Nicholas!
48
00:03:17,270 --> 00:03:19,510
Young Master Yan from Youzhou has
49
00:03:19,610 --> 00:03:21,570
sent out the first challenger.
50
00:03:38,220 --> 00:03:39,300
What?
51
00:03:42,579 --> 00:03:44,480
It... It's attacking the glass!
52
00:03:45,000 --> 00:03:46,610
Run! It's getting out!
53
00:03:49,090 --> 00:03:50,470
Please don't worry.
54
00:03:50,500 --> 00:03:52,200
We have absolute security.
55
00:03:52,740 --> 00:03:54,800
Abso-solutely safe...
56
00:03:56,980 --> 00:03:58,300
How dare you ignore me!
57
00:03:58,740 --> 00:03:59,940
Die!
58
00:04:00,830 --> 00:04:01,630
Where'd it go?
59
00:04:15,460 --> 00:04:16,010
Huh?
60
00:04:16,709 --> 00:04:18,110
What the hell's going on?
61
00:04:21,640 --> 00:04:22,600
He did it.
62
00:04:23,620 --> 00:04:24,840
Though it was covert,
63
00:04:25,440 --> 00:04:27,700
he couldn't escape my microwave vision.
64
00:04:28,900 --> 00:04:30,760
I thought he sprinkled the powder
65
00:04:30,960 --> 00:04:32,800
to deal with the crocodile.
66
00:04:34,110 --> 00:04:35,090
Now it seems...
67
00:04:36,890 --> 00:04:38,990
it was to set up this accident.
68
00:04:39,630 --> 00:04:40,579
Don't just stand there!
69
00:04:40,580 --> 00:04:41,610
Stop the beast!
70
00:05:05,130 --> 00:05:05,910
Mr. Murong.
71
00:05:05,940 --> 00:05:07,220
Thanks for saving me.
72
00:05:08,870 --> 00:05:09,610
Mr. Murong!
73
00:05:09,630 --> 00:05:11,099
Please allow my guards to enter
74
00:05:11,100 --> 00:05:12,900
the banquet with armed weapons!
75
00:05:14,660 --> 00:05:15,110
No.
76
00:05:15,830 --> 00:05:17,490
It'll only make things worse.
77
00:05:22,350 --> 00:05:23,250
Hey,
78
00:05:23,500 --> 00:05:25,540
is this some special segment, Du?
79
00:05:26,620 --> 00:05:28,640
You guys know you did it.
80
00:05:30,200 --> 00:05:31,260
But chaos is good.
81
00:05:32,159 --> 00:05:34,600
I can get what I want from the Yans.
82
00:05:35,900 --> 00:05:37,300
Get me out of here now!
83
00:05:37,360 --> 00:05:37,960
Yes, sir!
84
00:05:52,850 --> 00:05:55,909
We four order keepers will bring things under control.
85
00:05:56,080 --> 00:05:57,940
Please return to your positions.
86
00:06:01,180 --> 00:06:02,520
Please don't worry.
87
00:06:23,030 --> 00:06:23,560
Alright.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,470
You can all relax now.
89
00:06:26,160 --> 00:06:27,690
The issue's been resolved.
90
00:06:27,870 --> 00:06:29,530
Enjoy the rest of the banquet.
91
00:06:30,060 --> 00:06:32,540
They went to such great lengths
92
00:06:32,760 --> 00:06:33,800
but still failed.
93
00:06:35,120 --> 00:06:35,850
Jianeng,
94
00:06:36,140 --> 00:06:38,400
you really know how to make things tense.
95
00:06:38,680 --> 00:06:39,480
But it's fine.
96
00:06:39,830 --> 00:06:41,890
Since we're here, we'll protect you.
97
00:06:42,360 --> 00:06:42,760
Eight.
98
00:06:43,240 --> 00:06:43,659
Nine.
99
00:06:44,860 --> 00:06:45,990
Someone's missing.
100
00:06:49,090 --> 00:06:50,170
I see.
101
00:06:50,360 --> 00:06:51,920
You said there was an issue?
102
00:06:52,590 --> 00:06:53,520
Please respond.
103
00:06:53,960 --> 00:06:55,549
The order keepers stepped up
104
00:06:55,550 --> 00:06:56,510
to resolve it.
105
00:06:56,840 --> 00:06:57,500
All's good.
106
00:06:57,850 --> 00:07:00,670
Next, the seven teams will take care of the rest.
107
00:07:00,920 --> 00:07:01,650
Understood.
108
00:07:06,560 --> 00:07:07,100
Huh?
109
00:07:07,420 --> 00:07:08,350
The light's out?
110
00:07:08,760 --> 00:07:10,690
Such lousy stuff in the Du Mansion?
111
00:07:19,340 --> 00:07:20,240
This is...
112
00:08:41,419 --> 00:08:42,620
Access approved.
113
00:08:46,970 --> 00:08:50,300
There really are rats who can break into the treasure vault.
114
00:09:06,280 --> 00:09:07,680
Is that all you've got?
115
00:09:11,620 --> 00:09:12,220
Take this!
116
00:09:17,200 --> 00:09:18,460
You're strong, huh?
117
00:09:19,920 --> 00:09:21,380
Oh, hello, Miss Pigtails.
118
00:09:22,530 --> 00:09:23,430
Intruder!
119
00:09:49,780 --> 00:09:50,820
Did no one tell you
120
00:09:51,020 --> 00:09:53,480
not to turn your back on the enemy?
121
00:09:57,200 --> 00:09:58,240
Did no one tell you
122
00:09:58,740 --> 00:10:01,000
that stabbing someone in the back is low?
123
00:10:04,210 --> 00:10:05,190
Why are you here?
124
00:10:09,670 --> 00:10:10,859
On my way to the restroom,
125
00:10:10,860 --> 00:10:11,650
I got lost.
126
00:10:11,900 --> 00:10:12,760
Think I'm dumb?
127
00:10:13,060 --> 00:10:14,799
You got lost and came all the way here?
128
00:10:14,800 --> 00:10:17,100
If you wanna chit-chat, do it in hell!
129
00:10:20,650 --> 00:10:22,670
Oh, shut up, Level-C loser.
130
00:10:23,510 --> 00:10:24,710
Level-C...
131
00:10:24,980 --> 00:10:25,980
loser?
132
00:10:29,800 --> 00:10:31,060
Are you a friend or foe?
133
00:10:31,140 --> 00:10:31,640
Tell me!
134
00:10:33,000 --> 00:10:34,460
I'm your bodyguard.
135
00:10:34,900 --> 00:10:35,320
You...
136
00:10:36,100 --> 00:10:37,300
What are you on about?
137
00:10:38,180 --> 00:10:39,690
You're the real employer.
138
00:10:40,420 --> 00:10:41,580
And your aim is
139
00:10:41,640 --> 00:10:44,170
to sneak into Du Mansion for a secret mission,
140
00:10:44,180 --> 00:10:44,920
right?
141
00:10:46,640 --> 00:10:47,570
How did you know?
142
00:10:47,980 --> 00:10:48,940
Your position.
143
00:10:49,780 --> 00:10:51,240
Even if Mr. Piao can fight,
144
00:10:51,380 --> 00:10:52,520
as the boss,
145
00:10:52,740 --> 00:10:54,939
he wouldn't stand in front of a bodyguard.
146
00:10:54,940 --> 00:10:55,840
Unless
147
00:10:56,420 --> 00:10:58,620
you're the one who should be protected.
148
00:10:58,880 --> 00:11:00,800
It's pointless to say this now.
149
00:11:01,160 --> 00:11:02,560
This area's been sealed.
150
00:11:02,770 --> 00:11:04,250
And Rudra's order keepers
151
00:11:04,280 --> 00:11:05,810
will arrive in two minutes.
152
00:11:06,460 --> 00:11:07,480
Two minutes?
153
00:11:10,380 --> 00:11:12,180
Let's hurry up and go in then.
154
00:11:14,420 --> 00:11:15,270
Are you dumb?
155
00:11:15,460 --> 00:11:16,580
It must be empty!
156
00:11:28,300 --> 00:11:29,830
Who knows where that sly fox
157
00:11:30,010 --> 00:11:31,090
hid the treasure?
158
00:11:31,740 --> 00:11:32,620
I'm curious.
159
00:11:34,080 --> 00:11:35,740
You seem to know how to escape.
160
00:11:36,850 --> 00:11:37,690
Why do you ask?
161
00:11:38,820 --> 00:11:40,820
I'll tell you where the treasure is,
162
00:11:40,890 --> 00:11:42,350
and you'll help me escape.
163
00:11:42,380 --> 00:11:42,920
Deal?
164
00:11:44,440 --> 00:11:46,170
You know where the treasure is?
165
00:12:00,270 --> 00:12:01,070
Come out.
166
00:12:01,720 --> 00:12:03,780
Hide-and-seek is over, kids.
167
00:12:04,380 --> 00:12:05,110
Give me that.
168
00:12:28,840 --> 00:12:30,160
Game over.
169
00:12:33,800 --> 00:12:35,060
You sure it's that way?
170
00:12:44,410 --> 00:12:45,190
Mumu Xia!
171
00:12:50,470 --> 00:12:51,270
Wang Xiaoxiu!
172
00:12:53,320 --> 00:12:54,680
Distracted, huh?
173
00:13:06,120 --> 00:13:08,000
What an unfair fight.
174
00:13:08,330 --> 00:13:10,060
Three Level-Bs against us two;
175
00:13:10,340 --> 00:13:11,470
aren't you ashamed?
176
00:13:13,440 --> 00:13:15,140
The dead don't talk.
177
00:13:18,040 --> 00:13:19,860
Fine, let's die together.
178
00:13:23,900 --> 00:13:24,540
A dud?
179
00:13:24,920 --> 00:13:25,440
No.
180
00:13:25,930 --> 00:13:26,770
It's fake?
181
00:13:33,200 --> 00:13:34,660
I think we're good for now.
182
00:13:36,310 --> 00:13:37,410
They're strong
183
00:13:37,440 --> 00:13:38,460
and in sync.
184
00:13:40,280 --> 00:13:42,540
Good thing that toy distracted them.
185
00:13:46,920 --> 00:13:49,380
But it's a matter of time before they find us.
186
00:13:50,400 --> 00:13:50,820
So,
187
00:13:51,280 --> 00:13:52,010
can you move?
188
00:13:54,320 --> 00:13:54,960
Thanks.
189
00:13:59,680 --> 00:14:00,350
If
190
00:14:00,380 --> 00:14:01,520
you were alone,
191
00:14:03,230 --> 00:14:04,410
you'd have escaped.
192
00:14:04,720 --> 00:14:05,880
I need intel.
193
00:14:06,480 --> 00:14:07,360
On the Yans.
194
00:14:07,680 --> 00:14:08,660
On Xigu Qin.
195
00:14:09,590 --> 00:14:11,890
Anything that will help me find Yao.
196
00:14:12,100 --> 00:14:12,700
Yao?
197
00:14:13,440 --> 00:14:14,370
They're coming.
198
00:14:14,880 --> 00:14:16,340
We can't just sit and wait.
199
00:14:16,730 --> 00:14:17,490
I've got it.
200
00:14:27,000 --> 00:14:28,260
Where's the other one?
201
00:14:30,280 --> 00:14:32,410
That weak girl would just hold me back.
202
00:14:32,520 --> 00:14:34,180
You actually left her behind?
203
00:14:34,940 --> 00:14:36,180
Where exactly?
204
00:14:36,730 --> 00:14:38,410
You go catch that woman.
205
00:14:39,510 --> 00:14:40,170
Seriously?
206
00:14:44,040 --> 00:14:44,760
Fine.
207
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
You've the final say.
208
00:14:49,790 --> 00:14:50,650
Don't resist.
209
00:14:50,980 --> 00:14:52,380
You'll suffer less.
210
00:15:12,840 --> 00:15:13,500
Bin De!
211
00:15:13,950 --> 00:15:16,150
Don't get distracted during the fight!
212
00:15:22,100 --> 00:15:22,700
Follow me!
213
00:15:31,010 --> 00:15:32,010
You're so strong.
214
00:15:32,180 --> 00:15:34,380
Why didn't you break the walls just now?
215
00:15:34,700 --> 00:15:36,180
Then we'd be buried here.
216
00:15:37,700 --> 00:15:39,760
It's because this area's reinforced
217
00:15:40,070 --> 00:15:41,130
that we're safe.
218
00:15:56,780 --> 00:15:57,480
Listen.
219
00:15:57,720 --> 00:15:59,519
This scroll is mine, you hear me?
220
00:15:59,520 --> 00:16:01,120
Who cares for paper books?
221
00:16:01,760 --> 00:16:03,090
I only read e-books now.
222
00:16:05,940 --> 00:16:06,560
It's here!
223
00:16:07,820 --> 00:16:09,080
The Obsidian Essence.
224
00:16:11,660 --> 00:16:13,040
What's the floor below?
225
00:16:13,840 --> 00:16:16,440
Du Weibang's biogenetic research institute.
226
00:16:18,410 --> 00:16:20,099
There's a large drainage pipe that
227
00:16:20,100 --> 00:16:21,300
leads to the outside.
228
00:16:21,960 --> 00:16:23,249
How do you know everything?
229
00:16:23,250 --> 00:16:23,950
No comment.
230
00:16:25,840 --> 00:16:27,360
I have a bad feeling.
231
00:16:29,200 --> 00:16:30,300
Hey, are you okay?
232
00:16:32,700 --> 00:16:33,820
I was careless.
233
00:16:36,080 --> 00:16:37,660
I just took a nap,
234
00:16:38,320 --> 00:16:40,040
and the place is wrecked?
235
00:16:45,150 --> 00:16:45,710
My Lord.
236
00:16:53,900 --> 00:16:54,800
Eat this.
237
00:17:02,450 --> 00:17:07,430
{\an8}[Next Episode Preview]
238
00:17:02,820 --> 00:17:03,600
This is...
239
00:17:03,770 --> 00:17:06,149
Du Weibang's biogenetics research institute.
240
00:17:06,150 --> 00:17:06,980
You're here.
241
00:17:07,480 --> 00:17:09,269
The professor's been waiting for you.
242
00:17:09,270 --> 00:17:12,020
These people are zealots of bioengineering.
243
00:17:12,579 --> 00:17:16,510
They believe they can transform lives, living, and military prowess.
244
00:17:17,250 --> 00:17:17,950
He has a gun.
245
00:17:17,980 --> 00:17:18,629
Wang Xiaoxiu!
246
00:17:18,630 --> 00:17:21,099
Our gene hybridization experiment's shown
247
00:17:21,150 --> 00:17:23,859
that the human body can be greatly enhanced.
248
00:17:23,880 --> 00:17:25,380
I can't die yet.
249
00:17:25,970 --> 00:17:29,470
Let's see... who will die first!
250
00:17:30,690 --> 00:17:31,650
Are you okay?
251
00:17:36,140 --> 00:17:37,420
♪ It's like a dream ♪
252
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
♪ I want to touch you but I plunge ♪
253
00:17:42,600 --> 00:17:44,240
♪ Into the swarming crowd ♪
254
00:17:45,740 --> 00:17:49,300
♪ Like being pushed into a boundless whirlpool ♪
255
00:17:49,380 --> 00:17:54,260
♪ I'm excluded from your light ♪
256
00:17:54,340 --> 00:17:57,780
♪ How can I get close to you? ♪
257
00:17:57,880 --> 00:18:03,500
♪ I need to convey my yearning to you ♪
258
00:18:03,580 --> 00:18:06,500
♪ It's too late ♪
259
00:18:06,540 --> 00:18:14,639
♪ At this chapter of our story, I'm all alone ♪
260
00:18:14,640 --> 00:18:16,000
♪ Swirling petals ♪
261
00:18:17,680 --> 00:18:21,320
♪ Mirroring the regret of disappointment ♪
262
00:18:27,060 --> 00:18:30,360
♪ Before the starry sky dims ♪
263
00:18:30,800 --> 00:18:34,900
♪ Can I catch a last glimpse of you? ♪
264
00:18:35,760 --> 00:18:39,940
♪ It doesn't matter if you don't notice me ♪
265
00:18:40,100 --> 00:18:43,380
♪ Memories of us stranded in my chest ♪
266
00:18:43,600 --> 00:18:46,600
♪ Suddenly plunging me into an abyss ♪
267
00:18:46,840 --> 00:18:48,420
♪ I shut my eyes ♪
268
00:18:48,560 --> 00:18:52,160
♪ Can't bear to see yesterday replay ♪
269
00:18:52,940 --> 00:18:56,100
♪ Say goodbye ♪
270
00:18:56,160 --> 00:18:58,540
♪ My feet are still lingering ♪
271
00:18:59,280 --> 00:19:02,160
♪ How can I ♪
272
00:19:02,420 --> 00:19:05,320
♪ Let go and get over it? ♪
273
00:19:05,580 --> 00:19:08,180
♪ Say goodbye ♪
274
00:19:08,660 --> 00:19:11,720
♪ Leave with nothing ♪
275
00:19:12,100 --> 00:19:14,500
♪ Where is my light? ♪
276
00:19:15,000 --> 00:19:18,100
♪ All that's left is a void ♪
17606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.