All language subtitles for The.Super.Cube.S01E10.1080p.ADN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG[luciano]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,220 --> 00:00:51,680 ♪ If I could escape from fate's predetermined path ♪ 2 00:00:52,220 --> 00:00:56,470 ♪ And touch the true essence of time and space, the ultimate secret ♪ 3 00:00:56,810 --> 00:01:01,680 ♪ I'll awaken this extraordinary destiny ♪ 4 00:01:02,060 --> 00:01:04,269 ♪ And awaken another version of myself ♪ 5 00:01:05,470 --> 00:01:10,429 ♪ The clearest, most resilient eyes of yours ♪ 6 00:01:10,430 --> 00:01:14,240 ♪ Crystals filled with infinite power ♪ 7 00:01:15,270 --> 00:01:17,440 ♪ Unleash my true nature ♪ 8 00:01:17,670 --> 00:01:20,720 ♪ Take every breath at lightning speed ♪ 9 00:01:20,760 --> 00:01:22,740 ♪ Shining justice ♪ 10 00:01:23,190 --> 00:01:27,100 ♪ The only truth in the duel ♪ 11 00:01:27,340 --> 00:01:30,000 ♪ Now you guys are hearing my cry ♪ 12 00:01:30,039 --> 00:01:32,450 ♪ My life was full of regrets ♪ 13 00:01:32,509 --> 00:01:33,770 ♪ Restart ♪ 14 00:01:33,810 --> 00:01:35,289 ♪ Striving, fighting, honing ♪ 15 00:01:35,340 --> 00:01:37,120 ♪ Finding my future ♪ 16 00:01:37,180 --> 00:01:39,590 ♪ Do not just dream it, have a try ♪ 17 00:01:39,610 --> 00:01:42,090 ♪ Nothing can beat me, bravery's in my chest ♪ 18 00:01:42,220 --> 00:01:46,590 ♪ I'll smash myself to protect your tenderness ♪ 19 00:01:46,840 --> 00:01:50,990 ♪ Never bow down again ♪ 20 00:01:52,850 --> 00:01:56,300 {\an8}[Super Cube] [Episode 10] 21 00:01:56,720 --> 00:01:58,640 The show has just begun. 22 00:01:59,220 --> 00:02:00,140 I guarantee 23 00:02:00,360 --> 00:02:03,100 no one can guess what the next evil beast is. 24 00:02:04,900 --> 00:02:06,000 This is 25 00:02:06,560 --> 00:02:09,520 a special gift I prepared for you. 26 00:02:10,520 --> 00:02:14,440 Combining the agility of cats and the strength of bears, 27 00:02:14,920 --> 00:02:17,700 here's the ultimate masterpiece of Du Biotech, 28 00:02:18,500 --> 00:02:20,600 Taowu 17! 29 00:02:23,870 --> 00:02:24,650 What is that? 30 00:02:24,840 --> 00:02:26,100 What the hell is that? 31 00:02:26,579 --> 00:02:27,740 These psychos. 32 00:02:28,690 --> 00:02:31,530 His only weakness is that he's too cruel, 33 00:02:31,680 --> 00:02:35,010 instinctively tearing apart all living things around him. 34 00:02:35,300 --> 00:02:36,260 He even 35 00:02:36,380 --> 00:02:39,660 ate the man who tied the golden bell on him. 36 00:02:41,320 --> 00:02:42,160 Now, 37 00:02:42,900 --> 00:02:47,079 which of you warriors would like to challenge this epic beast? 38 00:02:48,860 --> 00:02:50,240 This feeling... 39 00:02:50,960 --> 00:02:51,440 No. 40 00:02:52,040 --> 00:02:53,170 It's not that beast. 41 00:02:53,560 --> 00:02:54,260 Someone's 42 00:02:54,740 --> 00:02:56,300 trying to stir up trouble. 43 00:02:56,940 --> 00:02:59,400 Even the organizer and committee missed it. 44 00:03:00,390 --> 00:03:01,410 There's a mole 45 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 in my team. 46 00:03:11,120 --> 00:03:13,680 The reward for getting Taowu 17's bell 47 00:03:14,270 --> 00:03:16,190 is twice as much as Nicholas! 48 00:03:17,270 --> 00:03:19,510 Young Master Yan from Youzhou has 49 00:03:19,610 --> 00:03:21,570 sent out the first challenger. 50 00:03:38,220 --> 00:03:39,300 What? 51 00:03:42,579 --> 00:03:44,480 It... It's attacking the glass! 52 00:03:45,000 --> 00:03:46,610 Run! It's getting out! 53 00:03:49,090 --> 00:03:50,470 Please don't worry. 54 00:03:50,500 --> 00:03:52,200 We have absolute security. 55 00:03:52,740 --> 00:03:54,800 Abso-solutely safe... 56 00:03:56,980 --> 00:03:58,300 How dare you ignore me! 57 00:03:58,740 --> 00:03:59,940 Die! 58 00:04:00,830 --> 00:04:01,630 Where'd it go? 59 00:04:15,460 --> 00:04:16,010 Huh? 60 00:04:16,709 --> 00:04:18,110 What the hell's going on? 61 00:04:21,640 --> 00:04:22,600 He did it. 62 00:04:23,620 --> 00:04:24,840 Though it was covert, 63 00:04:25,440 --> 00:04:27,700 he couldn't escape my microwave vision. 64 00:04:28,900 --> 00:04:30,760 I thought he sprinkled the powder 65 00:04:30,960 --> 00:04:32,800 to deal with the crocodile. 66 00:04:34,110 --> 00:04:35,090 Now it seems... 67 00:04:36,890 --> 00:04:38,990 it was to set up this accident. 68 00:04:39,630 --> 00:04:40,579 Don't just stand there! 69 00:04:40,580 --> 00:04:41,610 Stop the beast! 70 00:05:05,130 --> 00:05:05,910 Mr. Murong. 71 00:05:05,940 --> 00:05:07,220 Thanks for saving me. 72 00:05:08,870 --> 00:05:09,610 Mr. Murong! 73 00:05:09,630 --> 00:05:11,099 Please allow my guards to enter 74 00:05:11,100 --> 00:05:12,900 the banquet with armed weapons! 75 00:05:14,660 --> 00:05:15,110 No. 76 00:05:15,830 --> 00:05:17,490 It'll only make things worse. 77 00:05:22,350 --> 00:05:23,250 Hey, 78 00:05:23,500 --> 00:05:25,540 is this some special segment, Du? 79 00:05:26,620 --> 00:05:28,640 You guys know you did it. 80 00:05:30,200 --> 00:05:31,260 But chaos is good. 81 00:05:32,159 --> 00:05:34,600 I can get what I want from the Yans. 82 00:05:35,900 --> 00:05:37,300 Get me out of here now! 83 00:05:37,360 --> 00:05:37,960 Yes, sir! 84 00:05:52,850 --> 00:05:55,909 We four order keepers will bring things under control. 85 00:05:56,080 --> 00:05:57,940 Please return to your positions. 86 00:06:01,180 --> 00:06:02,520 Please don't worry. 87 00:06:23,030 --> 00:06:23,560 Alright. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,470 You can all relax now. 89 00:06:26,160 --> 00:06:27,690 The issue's been resolved. 90 00:06:27,870 --> 00:06:29,530 Enjoy the rest of the banquet. 91 00:06:30,060 --> 00:06:32,540 They went to such great lengths 92 00:06:32,760 --> 00:06:33,800 but still failed. 93 00:06:35,120 --> 00:06:35,850 Jianeng, 94 00:06:36,140 --> 00:06:38,400 you really know how to make things tense. 95 00:06:38,680 --> 00:06:39,480 But it's fine. 96 00:06:39,830 --> 00:06:41,890 Since we're here, we'll protect you. 97 00:06:42,360 --> 00:06:42,760 Eight. 98 00:06:43,240 --> 00:06:43,659 Nine. 99 00:06:44,860 --> 00:06:45,990 Someone's missing. 100 00:06:49,090 --> 00:06:50,170 I see. 101 00:06:50,360 --> 00:06:51,920 You said there was an issue? 102 00:06:52,590 --> 00:06:53,520 Please respond. 103 00:06:53,960 --> 00:06:55,549 The order keepers stepped up 104 00:06:55,550 --> 00:06:56,510 to resolve it. 105 00:06:56,840 --> 00:06:57,500 All's good. 106 00:06:57,850 --> 00:07:00,670 Next, the seven teams will take care of the rest. 107 00:07:00,920 --> 00:07:01,650 Understood. 108 00:07:06,560 --> 00:07:07,100 Huh? 109 00:07:07,420 --> 00:07:08,350 The light's out? 110 00:07:08,760 --> 00:07:10,690 Such lousy stuff in the Du Mansion? 111 00:07:19,340 --> 00:07:20,240 This is... 112 00:08:41,419 --> 00:08:42,620 Access approved. 113 00:08:46,970 --> 00:08:50,300 There really are rats who can break into the treasure vault. 114 00:09:06,280 --> 00:09:07,680 Is that all you've got? 115 00:09:11,620 --> 00:09:12,220 Take this! 116 00:09:17,200 --> 00:09:18,460 You're strong, huh? 117 00:09:19,920 --> 00:09:21,380 Oh, hello, Miss Pigtails. 118 00:09:22,530 --> 00:09:23,430 Intruder! 119 00:09:49,780 --> 00:09:50,820 Did no one tell you 120 00:09:51,020 --> 00:09:53,480 not to turn your back on the enemy? 121 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 Did no one tell you 122 00:09:58,740 --> 00:10:01,000 that stabbing someone in the back is low? 123 00:10:04,210 --> 00:10:05,190 Why are you here? 124 00:10:09,670 --> 00:10:10,859 On my way to the restroom, 125 00:10:10,860 --> 00:10:11,650 I got lost. 126 00:10:11,900 --> 00:10:12,760 Think I'm dumb? 127 00:10:13,060 --> 00:10:14,799 You got lost and came all the way here? 128 00:10:14,800 --> 00:10:17,100 If you wanna chit-chat, do it in hell! 129 00:10:20,650 --> 00:10:22,670 Oh, shut up, Level-C loser. 130 00:10:23,510 --> 00:10:24,710 Level-C... 131 00:10:24,980 --> 00:10:25,980 loser? 132 00:10:29,800 --> 00:10:31,060 Are you a friend or foe? 133 00:10:31,140 --> 00:10:31,640 Tell me! 134 00:10:33,000 --> 00:10:34,460 I'm your bodyguard. 135 00:10:34,900 --> 00:10:35,320 You... 136 00:10:36,100 --> 00:10:37,300 What are you on about? 137 00:10:38,180 --> 00:10:39,690 You're the real employer. 138 00:10:40,420 --> 00:10:41,580 And your aim is 139 00:10:41,640 --> 00:10:44,170 to sneak into Du Mansion for a secret mission, 140 00:10:44,180 --> 00:10:44,920 right? 141 00:10:46,640 --> 00:10:47,570 How did you know? 142 00:10:47,980 --> 00:10:48,940 Your position. 143 00:10:49,780 --> 00:10:51,240 Even if Mr. Piao can fight, 144 00:10:51,380 --> 00:10:52,520 as the boss, 145 00:10:52,740 --> 00:10:54,939 he wouldn't stand in front of a bodyguard. 146 00:10:54,940 --> 00:10:55,840 Unless 147 00:10:56,420 --> 00:10:58,620 you're the one who should be protected. 148 00:10:58,880 --> 00:11:00,800 It's pointless to say this now. 149 00:11:01,160 --> 00:11:02,560 This area's been sealed. 150 00:11:02,770 --> 00:11:04,250 And Rudra's order keepers 151 00:11:04,280 --> 00:11:05,810 will arrive in two minutes. 152 00:11:06,460 --> 00:11:07,480 Two minutes? 153 00:11:10,380 --> 00:11:12,180 Let's hurry up and go in then. 154 00:11:14,420 --> 00:11:15,270 Are you dumb? 155 00:11:15,460 --> 00:11:16,580 It must be empty! 156 00:11:28,300 --> 00:11:29,830 Who knows where that sly fox 157 00:11:30,010 --> 00:11:31,090 hid the treasure? 158 00:11:31,740 --> 00:11:32,620 I'm curious. 159 00:11:34,080 --> 00:11:35,740 You seem to know how to escape. 160 00:11:36,850 --> 00:11:37,690 Why do you ask? 161 00:11:38,820 --> 00:11:40,820 I'll tell you where the treasure is, 162 00:11:40,890 --> 00:11:42,350 and you'll help me escape. 163 00:11:42,380 --> 00:11:42,920 Deal? 164 00:11:44,440 --> 00:11:46,170 You know where the treasure is? 165 00:12:00,270 --> 00:12:01,070 Come out. 166 00:12:01,720 --> 00:12:03,780 Hide-and-seek is over, kids. 167 00:12:04,380 --> 00:12:05,110 Give me that. 168 00:12:28,840 --> 00:12:30,160 Game over. 169 00:12:33,800 --> 00:12:35,060 You sure it's that way? 170 00:12:44,410 --> 00:12:45,190 Mumu Xia! 171 00:12:50,470 --> 00:12:51,270 Wang Xiaoxiu! 172 00:12:53,320 --> 00:12:54,680 Distracted, huh? 173 00:13:06,120 --> 00:13:08,000 What an unfair fight. 174 00:13:08,330 --> 00:13:10,060 Three Level-Bs against us two; 175 00:13:10,340 --> 00:13:11,470 aren't you ashamed? 176 00:13:13,440 --> 00:13:15,140 The dead don't talk. 177 00:13:18,040 --> 00:13:19,860 Fine, let's die together. 178 00:13:23,900 --> 00:13:24,540 A dud? 179 00:13:24,920 --> 00:13:25,440 No. 180 00:13:25,930 --> 00:13:26,770 It's fake? 181 00:13:33,200 --> 00:13:34,660 I think we're good for now. 182 00:13:36,310 --> 00:13:37,410 They're strong 183 00:13:37,440 --> 00:13:38,460 and in sync. 184 00:13:40,280 --> 00:13:42,540 Good thing that toy distracted them. 185 00:13:46,920 --> 00:13:49,380 But it's a matter of time before they find us. 186 00:13:50,400 --> 00:13:50,820 So, 187 00:13:51,280 --> 00:13:52,010 can you move? 188 00:13:54,320 --> 00:13:54,960 Thanks. 189 00:13:59,680 --> 00:14:00,350 If 190 00:14:00,380 --> 00:14:01,520 you were alone, 191 00:14:03,230 --> 00:14:04,410 you'd have escaped. 192 00:14:04,720 --> 00:14:05,880 I need intel. 193 00:14:06,480 --> 00:14:07,360 On the Yans. 194 00:14:07,680 --> 00:14:08,660 On Xigu Qin. 195 00:14:09,590 --> 00:14:11,890 Anything that will help me find Yao. 196 00:14:12,100 --> 00:14:12,700 Yao? 197 00:14:13,440 --> 00:14:14,370 They're coming. 198 00:14:14,880 --> 00:14:16,340 We can't just sit and wait. 199 00:14:16,730 --> 00:14:17,490 I've got it. 200 00:14:27,000 --> 00:14:28,260 Where's the other one? 201 00:14:30,280 --> 00:14:32,410 That weak girl would just hold me back. 202 00:14:32,520 --> 00:14:34,180 You actually left her behind? 203 00:14:34,940 --> 00:14:36,180 Where exactly? 204 00:14:36,730 --> 00:14:38,410 You go catch that woman. 205 00:14:39,510 --> 00:14:40,170 Seriously? 206 00:14:44,040 --> 00:14:44,760 Fine. 207 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 You've the final say. 208 00:14:49,790 --> 00:14:50,650 Don't resist. 209 00:14:50,980 --> 00:14:52,380 You'll suffer less. 210 00:15:12,840 --> 00:15:13,500 Bin De! 211 00:15:13,950 --> 00:15:16,150 Don't get distracted during the fight! 212 00:15:22,100 --> 00:15:22,700 Follow me! 213 00:15:31,010 --> 00:15:32,010 You're so strong. 214 00:15:32,180 --> 00:15:34,380 Why didn't you break the walls just now? 215 00:15:34,700 --> 00:15:36,180 Then we'd be buried here. 216 00:15:37,700 --> 00:15:39,760 It's because this area's reinforced 217 00:15:40,070 --> 00:15:41,130 that we're safe. 218 00:15:56,780 --> 00:15:57,480 Listen. 219 00:15:57,720 --> 00:15:59,519 This scroll is mine, you hear me? 220 00:15:59,520 --> 00:16:01,120 Who cares for paper books? 221 00:16:01,760 --> 00:16:03,090 I only read e-books now. 222 00:16:05,940 --> 00:16:06,560 It's here! 223 00:16:07,820 --> 00:16:09,080 The Obsidian Essence. 224 00:16:11,660 --> 00:16:13,040 What's the floor below? 225 00:16:13,840 --> 00:16:16,440 Du Weibang's biogenetic research institute. 226 00:16:18,410 --> 00:16:20,099 There's a large drainage pipe that 227 00:16:20,100 --> 00:16:21,300 leads to the outside. 228 00:16:21,960 --> 00:16:23,249 How do you know everything? 229 00:16:23,250 --> 00:16:23,950 No comment. 230 00:16:25,840 --> 00:16:27,360 I have a bad feeling. 231 00:16:29,200 --> 00:16:30,300 Hey, are you okay? 232 00:16:32,700 --> 00:16:33,820 I was careless. 233 00:16:36,080 --> 00:16:37,660 I just took a nap, 234 00:16:38,320 --> 00:16:40,040 and the place is wrecked? 235 00:16:45,150 --> 00:16:45,710 My Lord. 236 00:16:53,900 --> 00:16:54,800 Eat this. 237 00:17:02,450 --> 00:17:07,430 {\an8}[Next Episode Preview] 238 00:17:02,820 --> 00:17:03,600 This is... 239 00:17:03,770 --> 00:17:06,149 Du Weibang's biogenetics research institute. 240 00:17:06,150 --> 00:17:06,980 You're here. 241 00:17:07,480 --> 00:17:09,269 The professor's been waiting for you. 242 00:17:09,270 --> 00:17:12,020 These people are zealots of bioengineering. 243 00:17:12,579 --> 00:17:16,510 They believe they can transform lives, living, and military prowess. 244 00:17:17,250 --> 00:17:17,950 He has a gun. 245 00:17:17,980 --> 00:17:18,629 Wang Xiaoxiu! 246 00:17:18,630 --> 00:17:21,099 Our gene hybridization experiment's shown 247 00:17:21,150 --> 00:17:23,859 that the human body can be greatly enhanced. 248 00:17:23,880 --> 00:17:25,380 I can't die yet. 249 00:17:25,970 --> 00:17:29,470 Let's see... who will die first! 250 00:17:30,690 --> 00:17:31,650 Are you okay? 251 00:17:36,140 --> 00:17:37,420 ♪ It's like a dream ♪ 252 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 ♪ I want to touch you but I plunge ♪ 253 00:17:42,600 --> 00:17:44,240 ♪ Into the swarming crowd ♪ 254 00:17:45,740 --> 00:17:49,300 ♪ Like being pushed into a boundless whirlpool ♪ 255 00:17:49,380 --> 00:17:54,260 ♪ I'm excluded from your light ♪ 256 00:17:54,340 --> 00:17:57,780 ♪ How can I get close to you? ♪ 257 00:17:57,880 --> 00:18:03,500 ♪ I need to convey my yearning to you ♪ 258 00:18:03,580 --> 00:18:06,500 ♪ It's too late ♪ 259 00:18:06,540 --> 00:18:14,639 ♪ At this chapter of our story, I'm all alone ♪ 260 00:18:14,640 --> 00:18:16,000 ♪ Swirling petals ♪ 261 00:18:17,680 --> 00:18:21,320 ♪ Mirroring the regret of disappointment ♪ 262 00:18:27,060 --> 00:18:30,360 ♪ Before the starry sky dims ♪ 263 00:18:30,800 --> 00:18:34,900 ♪ Can I catch a last glimpse of you? ♪ 264 00:18:35,760 --> 00:18:39,940 ♪ It doesn't matter if you don't notice me ♪ 265 00:18:40,100 --> 00:18:43,380 ♪ Memories of us stranded in my chest ♪ 266 00:18:43,600 --> 00:18:46,600 ♪ Suddenly plunging me into an abyss ♪ 267 00:18:46,840 --> 00:18:48,420 ♪ I shut my eyes ♪ 268 00:18:48,560 --> 00:18:52,160 ♪ Can't bear to see yesterday replay ♪ 269 00:18:52,940 --> 00:18:56,100 ♪ Say goodbye ♪ 270 00:18:56,160 --> 00:18:58,540 ♪ My feet are still lingering ♪ 271 00:18:59,280 --> 00:19:02,160 ♪ How can I ♪ 272 00:19:02,420 --> 00:19:05,320 ♪ Let go and get over it? ♪ 273 00:19:05,580 --> 00:19:08,180 ♪ Say goodbye ♪ 274 00:19:08,660 --> 00:19:11,720 ♪ Leave with nothing ♪ 275 00:19:12,100 --> 00:19:14,500 ♪ Where is my light? ♪ 276 00:19:15,000 --> 00:19:18,100 ♪ All that's left is a void ♪ 17606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.