Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,023
MkvDrama.me
2
00:00:06,283 --> 00:00:08,823
[This is a work of fiction]
3
00:01:01,753 --> 00:01:03,143
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,143 --> 00:01:05,883
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:05,883 --> 00:01:08,983
[Episode 20]
6
00:01:27,953 --> 00:01:28,923
Seven?
7
00:01:31,823 --> 00:01:32,623
Seven?
8
00:01:34,283 --> 00:01:35,223
Seven?
9
00:01:44,883 --> 00:01:45,853
Seven?
10
00:01:47,353 --> 00:01:48,453
Three to go.
11
00:01:49,253 --> 00:01:50,183
Glad we have the number now.
12
00:02:17,923 --> 00:02:19,653
The wedding in Cao Village
13
00:02:19,923 --> 00:02:21,253
is really glorious.
14
00:02:21,353 --> 00:02:22,883
The feast will last three days.
15
00:02:23,153 --> 00:02:24,483
Yesterday, on the market,
16
00:02:24,553 --> 00:02:25,653
the pork was sold out.
17
00:02:25,683 --> 00:02:27,383
The Cao family had bought all of it.
18
00:02:27,553 --> 00:02:28,523
That's right.
19
00:02:28,753 --> 00:02:31,483
I heard those who worked outside
20
00:02:31,723 --> 00:02:33,783
were on their way back.
21
00:02:34,283 --> 00:02:36,453
Why is Qingshan so popular?
22
00:02:36,953 --> 00:02:37,983
You don't know, huh?
23
00:02:38,353 --> 00:02:39,923
Villagers there had a kiln for a living.
24
00:02:40,083 --> 00:02:41,723
Over twenty years ago,
the kiln exploded.
25
00:02:42,083 --> 00:02:43,983
Qingshan's parents lost their lives
26
00:02:44,023 --> 00:02:44,853
to save others.
27
00:02:45,453 --> 00:02:46,623
The villagers were grateful
28
00:02:46,823 --> 00:02:48,483
and took care of him,
one way or another.
29
00:02:48,553 --> 00:02:50,223
This time, the whole village
30
00:02:50,253 --> 00:02:51,483
contributes to his wedding.
31
00:02:52,153 --> 00:02:54,583
Well, Qingshan is quite lucky.
32
00:02:54,953 --> 00:02:56,323
A lot of guys work in town.
33
00:02:56,653 --> 00:02:58,823
Only he brought back a wife from there.
34
00:02:58,883 --> 00:03:00,523
I've heard that's a pretty girl.
35
00:03:00,683 --> 00:03:01,553
Taste it.
36
00:03:05,753 --> 00:03:06,523
Can I use it?
37
00:03:06,683 --> 00:03:07,383
Yes.
38
00:03:15,553 --> 00:03:16,183
Hello?
39
00:03:16,653 --> 00:03:17,883
Thirteen, it's me.
40
00:03:18,123 --> 00:03:19,953
Cao? How's everything going?
41
00:03:20,323 --> 00:03:21,983
Here's the thing.
42
00:03:22,023 --> 00:03:22,853
These days,
43
00:03:22,853 --> 00:03:23,983
it's been raining heavily.
44
00:03:24,123 --> 00:03:25,483
There are even mudslides
45
00:03:25,723 --> 00:03:26,583
and the roads are blocked.
46
00:03:26,623 --> 00:03:28,923
The worst is that the base station
is broken too.
47
00:03:29,053 --> 00:03:30,153
So now, I have to go
48
00:03:30,153 --> 00:03:31,623
a really long way into the village.
49
00:03:31,823 --> 00:03:32,883
What's worse, there's no signal.
50
00:03:33,883 --> 00:03:34,723
Sounds terrible.
51
00:03:35,223 --> 00:03:37,483
Be careful during your investigation.
52
00:03:37,683 --> 00:03:39,053
Don't act rashly.
53
00:03:39,223 --> 00:03:40,083
Stay alert.
54
00:03:40,653 --> 00:03:41,783
Call me every day.
55
00:03:42,323 --> 00:03:43,483
If necessary, call the police.
56
00:03:43,753 --> 00:03:45,053
There's a phone
outside the village, right?
57
00:03:45,423 --> 00:03:47,053
Yes, I'm using it now.
58
00:03:48,423 --> 00:03:49,383
Despite the long way,
59
00:03:49,523 --> 00:03:50,983
you'll get there, gasping and panting.
60
00:03:52,453 --> 00:03:53,623
It's easy for you to say.
61
00:03:57,653 --> 00:03:58,383
How much?
62
00:03:58,423 --> 00:03:59,153
Ten yuan.
63
00:03:59,653 --> 00:04:00,223
What?
64
00:04:00,423 --> 00:04:01,123
Ten.
65
00:04:01,823 --> 00:04:03,353
[Payphone: 10 yuan per minute]
66
00:04:06,483 --> 00:04:08,183
I can't make too many calls, then.
67
00:04:09,083 --> 00:04:10,323
Here's the money.
68
00:04:10,723 --> 00:04:11,383
Let's go.
69
00:04:13,023 --> 00:04:13,883
Goodbye, sir.
70
00:04:13,883 --> 00:04:14,753
See you.
71
00:04:19,953 --> 00:04:21,623
Mr. Shi, a bottle of water, please.
72
00:04:22,423 --> 00:04:23,083
And you are...?
73
00:04:24,953 --> 00:04:25,783
I'm Jinhua,
74
00:04:28,453 --> 00:04:29,423
Cao Jinhua.
75
00:04:30,283 --> 00:04:31,323
Oh, Tubby.
76
00:04:31,553 --> 00:04:32,583
Yes, it's me.
77
00:04:34,653 --> 00:04:35,553
It's been a few years.
78
00:04:35,653 --> 00:04:36,623
You look prettier.
79
00:04:36,653 --> 00:04:37,383
I do, don't I?
80
00:04:38,123 --> 00:04:38,983
Oh, Mr. Shi.
81
00:04:39,053 --> 00:04:40,983
Don't call me Cao Jinhua.
82
00:04:41,023 --> 00:04:42,183
I've changed my name.
83
00:04:42,253 --> 00:04:43,623
It's Jenny.
84
00:04:43,653 --> 00:04:44,153
Je...
85
00:04:44,783 --> 00:04:45,723
Jenny.
86
00:04:45,723 --> 00:04:46,353
Je...
87
00:04:46,453 --> 00:04:47,523
All right, Mr. Shi.
88
00:04:47,523 --> 00:04:49,223
Just call me Janni Cao.
89
00:04:49,723 --> 00:04:50,623
Water, please.
90
00:04:50,653 --> 00:04:51,423
Okay.
91
00:04:52,083 --> 00:04:52,853
How much?
92
00:04:53,283 --> 00:04:54,353
It's on the house.
93
00:04:54,353 --> 00:04:55,253
You're too kind.
94
00:04:55,283 --> 00:04:56,453
Just enjoy it.
95
00:04:56,683 --> 00:04:58,053
Thanks, Mr. Shi.
96
00:04:58,323 --> 00:04:59,253
I won't keep you long.
97
00:04:59,283 --> 00:05:00,253
Bye, Mr. Shi.
98
00:05:05,653 --> 00:05:06,423
Jenny?
99
00:05:28,523 --> 00:05:31,383
[Mystery in Cao Village]
[Danger for a loner, hope for a team]
100
00:05:33,253 --> 00:05:34,423
Be careful on the chair.
101
00:05:36,053 --> 00:05:36,883
Need a table here.
102
00:05:37,953 --> 00:05:39,023
One more table over here, thanks.
103
00:05:39,553 --> 00:05:40,123
Right.
104
00:05:40,623 --> 00:05:41,183
Okay.
105
00:05:42,353 --> 00:05:43,483
- Done.
- Flowers.
106
00:06:01,523 --> 00:06:02,183
Qingshan.
107
00:06:02,883 --> 00:06:03,753
Come here.
108
00:06:04,753 --> 00:06:05,283
It's me.
109
00:06:07,123 --> 00:06:07,883
Yanhua!
110
00:06:10,923 --> 00:06:12,023
Why didn't you tell me
111
00:06:12,053 --> 00:06:13,553
you were coming back?
112
00:06:13,883 --> 00:06:15,153
I thought you wouldn't come.
113
00:06:15,423 --> 00:06:16,923
Come on. Get in here.
114
00:06:17,553 --> 00:06:19,453
It's been about six years
since we last met.
115
00:06:19,753 --> 00:06:20,983
You're getting chubbier.
116
00:06:21,653 --> 00:06:22,723
Did you see your parents?
117
00:06:23,723 --> 00:06:25,083
Here's the thing.
118
00:06:25,323 --> 00:06:26,753
Marriage
119
00:06:27,123 --> 00:06:28,283
is a big thing for you.
120
00:06:28,323 --> 00:06:29,683
It's once in a lifetime.
121
00:06:29,923 --> 00:06:32,253
As your cousin, I must come back,
122
00:06:32,623 --> 00:06:33,883
but I won't see my parents.
123
00:06:34,153 --> 00:06:35,923
Only you know I'm back here.
124
00:06:38,753 --> 00:06:41,183
It's been so many years
after you ran away from your wedding.
125
00:06:41,323 --> 00:06:42,853
Your parents don't mind it any more.
126
00:06:43,453 --> 00:06:44,583
I guess they are decorating
127
00:06:44,683 --> 00:06:46,353
the wedding scene in the square.
128
00:06:46,653 --> 00:06:47,523
How about this?
129
00:06:47,823 --> 00:06:48,783
We'll go there together.
130
00:06:48,823 --> 00:06:51,153
No, no. Calm down.
131
00:06:51,683 --> 00:06:52,853
I'm back
132
00:06:53,353 --> 00:06:54,223
only for two things.
133
00:06:54,853 --> 00:06:55,623
First,
134
00:06:55,853 --> 00:06:56,823
I want to take a good look at you
135
00:06:56,853 --> 00:06:58,023
and give you some lucky money.
136
00:06:59,023 --> 00:07:00,183
Wow.
137
00:07:00,423 --> 00:07:01,523
Aren't you a handsome guy now?
138
00:07:02,753 --> 00:07:05,023
Second, I'll meet your wife.
139
00:07:05,423 --> 00:07:06,583
Then I'll leave.
140
00:07:08,653 --> 00:07:09,423
Fine then.
141
00:07:09,883 --> 00:07:11,923
Come on in. Take a rest
142
00:07:11,923 --> 00:07:13,623
and grab something to eat.
143
00:07:13,653 --> 00:07:14,723
I'll lock the door.
144
00:07:19,123 --> 00:07:19,953
You came back here
145
00:07:19,953 --> 00:07:20,883
without telling me.
146
00:07:20,923 --> 00:07:22,083
You must've got caught in the rain.
147
00:07:22,883 --> 00:07:23,253
Let's go.
148
00:07:23,423 --> 00:07:25,083
It's a sudden rain, indeed.
149
00:07:25,823 --> 00:07:26,583
Yanhua,
150
00:07:26,883 --> 00:07:28,323
the steps are slippery.
151
00:07:28,323 --> 00:07:29,483
Be very careful.
152
00:07:30,823 --> 00:07:33,923
When you were little,
you flushed when you met a girl.
153
00:07:34,423 --> 00:07:36,183
Now, you're getting married before me.
154
00:07:39,023 --> 00:07:40,253
I heard you met that girl
155
00:07:40,423 --> 00:07:42,053
when you were working in town.
156
00:07:42,423 --> 00:07:43,123
What's her name?
157
00:07:43,283 --> 00:07:44,153
Yafeng.
158
00:07:44,723 --> 00:07:45,853
She's pretty.
159
00:07:46,683 --> 00:07:48,053
I don't know why,
160
00:07:48,083 --> 00:07:49,123
but she's in love with me.
161
00:07:50,453 --> 00:07:51,723
Don't show off.
162
00:07:56,683 --> 00:07:59,423
Why are both the front
and the back doors locked?
163
00:07:59,453 --> 00:08:00,853
They used to be open.
164
00:08:01,053 --> 00:08:01,923
They were open
165
00:08:01,923 --> 00:08:03,583
because we had nothing valuable.
166
00:08:03,723 --> 00:08:05,223
But now, things have changed.
167
00:08:05,453 --> 00:08:06,153
It makes sense.
168
00:08:06,823 --> 00:08:08,153
All right. Let's get in.
169
00:08:17,923 --> 00:08:19,423
When I'm done with the trifles,
170
00:08:19,453 --> 00:08:20,953
I'll take you to see Yafeng.
171
00:08:21,723 --> 00:08:23,983
She's very shy of people.
172
00:08:26,453 --> 00:08:27,323
Can I see her?
173
00:08:28,283 --> 00:08:29,653
We have a rule, after all.
174
00:08:30,083 --> 00:08:32,123
The bride can't see strangers
before the wedding.
175
00:08:32,653 --> 00:08:33,583
I know.
176
00:08:34,123 --> 00:08:35,983
But that's a rule
from the old generations.
177
00:08:36,323 --> 00:08:37,683
Just don't let them find out.
178
00:08:38,683 --> 00:08:39,383
Besides,
179
00:08:39,523 --> 00:08:40,583
you aren't a stranger.
180
00:08:40,653 --> 00:08:41,753
You're my cousin.
181
00:08:42,453 --> 00:08:43,483
Don't worry.
182
00:08:45,283 --> 00:08:46,053
Well,
183
00:08:46,223 --> 00:08:47,053
take your time with the food.
184
00:08:47,053 --> 00:08:48,423
I need to entertain
some guests out there.
185
00:08:48,453 --> 00:08:49,423
I should go.
186
00:08:49,923 --> 00:08:50,753
Off you go.
187
00:08:52,653 --> 00:08:53,823
I'll close the door, then.
188
00:09:03,453 --> 00:09:05,083
If your parents
189
00:09:05,423 --> 00:09:07,653
forced Qingshan to write this letter,
190
00:09:07,653 --> 00:09:08,723
he would have left
191
00:09:08,723 --> 00:09:10,023
some codes.
192
00:09:11,153 --> 00:09:11,723
Look.
193
00:09:12,053 --> 00:09:13,953
Nothing looks weird to me.
194
00:09:14,323 --> 00:09:15,553
I'll be relieved, then.
195
00:09:23,353 --> 00:09:24,053
What's wrong?
196
00:09:25,353 --> 00:09:26,883
There are traces of some words.
197
00:09:48,823 --> 00:09:49,523
[Save me. I'm abducted.]
198
00:10:20,953 --> 00:10:21,653
Yafeng.
199
00:10:52,053 --> 00:10:52,783
Yafeng.
200
00:11:10,453 --> 00:11:11,253
Ya...
201
00:11:16,023 --> 00:11:16,823
Yafeng.
202
00:11:18,253 --> 00:11:18,923
Yafeng.
203
00:11:22,423 --> 00:11:22,983
It's me.
204
00:11:24,623 --> 00:11:26,953
I'm Cao Qingshan's cousin.
205
00:11:36,523 --> 00:11:37,883
Are you abducted?
206
00:11:43,353 --> 00:11:44,223
Help me.
207
00:11:44,423 --> 00:11:45,323
Get me out.
208
00:12:27,283 --> 00:12:28,723
It's something so serious.
209
00:12:29,223 --> 00:12:30,753
Why did you keep the secret for him?
210
00:12:32,253 --> 00:12:34,023
I didn't mean to.
211
00:12:34,423 --> 00:12:36,653
Chubby said there was only one line.
212
00:12:37,053 --> 00:12:38,183
If it was just a prank,
213
00:12:38,223 --> 00:12:39,453
telling you wouldn't help.
214
00:12:39,523 --> 00:12:40,783
If it was true,
215
00:12:41,153 --> 00:12:43,123
his family would be doing a crime.
216
00:12:43,423 --> 00:12:45,153
And he'd feel ashamed, so...
217
00:12:46,123 --> 00:12:47,223
So, he didn't tell you.
218
00:12:47,823 --> 00:12:48,953
How long has he been out of contact?
219
00:12:51,023 --> 00:12:52,583
For 48 hours, I think.
220
00:12:52,923 --> 00:12:54,483
The base station there doesn't work.
221
00:12:54,553 --> 00:12:55,383
No signal.
222
00:12:55,423 --> 00:12:56,583
And the wedding thing.
223
00:12:56,923 --> 00:12:57,623
So...
224
00:12:58,623 --> 00:12:59,683
I can't reach him.
225
00:13:01,853 --> 00:13:03,183
It's a complicated case.
226
00:13:03,483 --> 00:13:04,853
If Chubby mishandles it
227
00:13:04,953 --> 00:13:06,323
and the traffickers catch him...
228
00:13:08,383 --> 00:13:09,153
How about this?
229
00:13:09,623 --> 00:13:10,453
I'll ask Wan Fenghuo
230
00:13:10,483 --> 00:13:11,723
to inquire about the Cao Village.
231
00:13:11,883 --> 00:13:13,053
If something's fishy,
232
00:13:13,353 --> 00:13:14,423
we'll go there.
233
00:13:14,423 --> 00:13:15,153
Okay.
234
00:13:37,123 --> 00:13:37,983
Who painted this?
235
00:13:38,423 --> 00:13:39,183
What's wrong?
236
00:13:39,683 --> 00:13:40,383
Are you okay?
237
00:13:40,423 --> 00:13:41,053
Umm...
238
00:13:41,423 --> 00:13:42,553
I don't know.
239
00:13:43,053 --> 00:13:45,383
A drunk customer, I guess.
240
00:13:45,923 --> 00:13:46,823
You know how they are like.
241
00:13:46,853 --> 00:13:48,883
They break up, get divorced,
or lose their jobs.
242
00:13:48,883 --> 00:13:49,453
Everything.
243
00:13:49,483 --> 00:13:51,953
Maybe someone got drunk
and wanted to paint.
244
00:13:52,323 --> 00:13:53,983
Right? Look at the numbers.
245
00:13:54,023 --> 00:13:55,553
No normal guys would write like that.
246
00:13:55,553 --> 00:13:57,253
7786, it's...
247
00:14:00,453 --> 00:14:01,323
Are you okay?
248
00:14:02,723 --> 00:14:03,983
I'll replace the board later.
249
00:14:05,853 --> 00:14:06,583
I'm fine.
250
00:14:08,853 --> 00:14:09,483
All right.
251
00:14:09,723 --> 00:14:11,153
Go back and pack your things.
252
00:14:11,653 --> 00:14:12,783
If we need to go,
253
00:14:13,653 --> 00:14:14,483
we must be prepared.
254
00:14:29,423 --> 00:14:30,383
Why did he take a photo?
255
00:14:31,353 --> 00:14:32,453
I could do better.
256
00:14:33,153 --> 00:14:34,623
I'll replace it tomorrow.
257
00:15:11,523 --> 00:15:12,283
Luo.
258
00:15:12,953 --> 00:15:13,723
Aoki?
259
00:15:16,823 --> 00:15:18,183
So, did you paint the leopard?
260
00:15:19,023 --> 00:15:20,853
You left a number
in such a complicated way.
261
00:15:21,323 --> 00:15:22,353
That's not your style.
262
00:15:23,553 --> 00:15:24,683
I tried to find you recently.
263
00:15:25,053 --> 00:15:25,823
But you weren't in.
264
00:15:26,753 --> 00:15:27,653
I have an emergency.
265
00:15:28,223 --> 00:15:28,983
Tomorrow night,
266
00:15:29,553 --> 00:15:30,323
at the old street.
267
00:15:31,453 --> 00:15:32,883
I won't be available then.
268
00:15:33,883 --> 00:15:34,653
You get to decide
269
00:15:35,523 --> 00:15:36,583
whether to come or not.
270
00:15:56,323 --> 00:15:58,823
Did Wan Fenghuo confirm
no one was abducted?
271
00:15:58,853 --> 00:15:59,983
He isn't sure about that.
272
00:16:00,023 --> 00:16:00,923
But he's sure about two things.
273
00:16:01,853 --> 00:16:03,523
First, there will be a big wedding.
274
00:16:04,053 --> 00:16:05,783
A lot of people will attend.
275
00:16:06,023 --> 00:16:06,783
Second,
276
00:16:07,123 --> 00:16:08,183
the bride's name is Yafeng,
277
00:16:08,223 --> 00:16:09,283
a girl born and raised in town.
278
00:16:09,553 --> 00:16:11,253
She was a waitress in a food plaza.
279
00:16:11,883 --> 00:16:13,953
Many of her friends will come too.
280
00:16:15,153 --> 00:16:16,983
It doesn't sound like an abduction.
281
00:16:18,723 --> 00:16:19,483
Lady Dai.
282
00:16:21,483 --> 00:16:22,383
Did they
283
00:16:22,423 --> 00:16:24,983
lure Chubby back for the marriage thing?
284
00:16:25,623 --> 00:16:26,323
What if we arrive
285
00:16:26,323 --> 00:16:27,853
and find that he's getting married?
286
00:16:27,883 --> 00:16:29,723
Shall we offer a gift
287
00:16:29,723 --> 00:16:31,853
or save the groom?
288
00:16:43,883 --> 00:16:44,823
Ready to go.
289
00:16:45,323 --> 00:16:46,553
30 kilometer in total.
290
00:16:47,023 --> 00:16:48,723
It will take 35 minutes.
291
00:16:49,283 --> 00:16:50,783
Turn right in 40 meters.
292
00:16:50,883 --> 00:16:52,053
Is that village nearby?
293
00:16:52,753 --> 00:16:54,453
No. I'm driving you to the airport.
294
00:16:54,923 --> 00:16:56,253
We'll fly there?
295
00:16:58,023 --> 00:16:59,153
I have an emergency.
296
00:16:59,853 --> 00:17:01,583
I can't go with you.
297
00:17:01,623 --> 00:17:02,353
So,
298
00:17:02,953 --> 00:17:03,983
I bought you flight tickets.
299
00:17:05,683 --> 00:17:06,383
Okay.
300
00:17:07,323 --> 00:17:08,123
Then...
301
00:17:08,583 --> 00:17:10,323
Join us when you're done.
302
00:17:31,483 --> 00:17:33,183
Wrong lane. I'll drive back.
303
00:17:33,523 --> 00:17:34,283
No need.
304
00:17:34,323 --> 00:17:35,623
We'll get off here.
305
00:17:36,153 --> 00:17:37,023
Let's go, Thirteen-Thousand.
306
00:17:37,053 --> 00:17:37,983
I'll take the luggage for you.
307
00:17:43,153 --> 00:17:44,483
He didn't tell you that, did he?
308
00:17:45,623 --> 00:17:46,683
You should have asked.
309
00:17:47,053 --> 00:17:48,583
Why bother? He didn't want to tell.
310
00:17:49,653 --> 00:17:50,983
Don't say that.
311
00:17:51,123 --> 00:17:51,983
He's your boyfriend.
312
00:17:52,023 --> 00:17:53,383
You're in a relationship.
313
00:17:54,323 --> 00:17:55,023
Mu Dai,
314
00:17:55,683 --> 00:17:56,653
when you get there,
315
00:17:56,683 --> 00:17:58,353
we should make contact
at least once a day.
316
00:17:58,353 --> 00:17:59,853
I know the base station is broken.
317
00:17:59,983 --> 00:18:01,153
But there's a phone outside the village.
318
00:18:02,353 --> 00:18:04,023
You just have to go a long way.
319
00:18:04,153 --> 00:18:05,283
When I practiced Qinggong,
320
00:18:05,323 --> 00:18:06,053
before bedtime,
321
00:18:06,083 --> 00:18:07,783
I usually have to run for a dozen miles.
322
00:18:07,823 --> 00:18:09,083
That village road won't scare me.
323
00:18:09,653 --> 00:18:10,753
I'll just take it for daily exercise.
324
00:18:10,953 --> 00:18:12,483
I'll give you a call every day
325
00:18:12,523 --> 00:18:13,253
at...
326
00:18:13,723 --> 00:18:15,253
let's say... at 10 PM.
327
00:18:17,053 --> 00:18:18,323
What's the look? Let's go.
328
00:18:18,753 --> 00:18:19,623
Let me walk you there.
329
00:18:19,683 --> 00:18:20,453
No need.
330
00:18:20,483 --> 00:18:21,983
You seem to be very busy.
331
00:18:22,053 --> 00:18:22,823
Do what you have to do.
332
00:18:26,253 --> 00:18:27,023
Lady Dai,
333
00:18:27,883 --> 00:18:28,953
you did a good job.
334
00:18:28,953 --> 00:18:30,453
You should play hard to get.
335
00:18:30,483 --> 00:18:31,183
You must show him
336
00:18:31,223 --> 00:18:32,953
you're angry at his changed plan
337
00:18:32,953 --> 00:18:34,053
and you do have a temper.
338
00:18:34,083 --> 00:18:35,023
Now,
339
00:18:35,323 --> 00:18:36,223
blow the horn.
340
00:18:39,253 --> 00:18:40,023
Take it.
341
00:18:47,883 --> 00:18:48,653
What's wrong?
342
00:18:48,823 --> 00:18:50,283
I forgot to tell you something.
343
00:18:51,723 --> 00:18:52,483
I know.
344
00:18:52,823 --> 00:18:54,723
You must have something crucial at hand,
345
00:18:54,753 --> 00:18:56,083
so you can't go with me.
346
00:18:56,423 --> 00:18:58,183
It's okay if you
don't want to tell me now.
347
00:18:58,423 --> 00:18:59,853
I respect your decision.
348
00:19:00,753 --> 00:19:01,783
But listen,
349
00:19:02,283 --> 00:19:03,853
if you keep it from me
350
00:19:04,053 --> 00:19:05,583
because you want to protect me
351
00:19:05,723 --> 00:19:06,683
or keep me safe
352
00:19:06,723 --> 00:19:07,783
that's not necessary.
353
00:19:09,753 --> 00:19:10,523
If...
354
00:19:11,353 --> 00:19:14,183
If we expect a long relationship,
355
00:19:14,653 --> 00:19:17,123
we'll have to go through a lot.
356
00:19:17,823 --> 00:19:19,323
You can't always shield me
under your wings
357
00:19:19,323 --> 00:19:21,383
every time when we're in trouble.
358
00:19:21,923 --> 00:19:24,153
It won't make me safer this way.
359
00:19:24,823 --> 00:19:25,753
Instead, it'll take away
360
00:19:25,753 --> 00:19:27,183
my ability to solve any problems.
361
00:19:32,883 --> 00:19:33,653
I want you
362
00:19:34,253 --> 00:19:36,123
to have confidence in me,
your girlfriend.
363
00:19:36,523 --> 00:19:38,083
I can fly with you
364
00:19:38,753 --> 00:19:40,253
instead of flying under your protection.
365
00:19:40,553 --> 00:19:42,623
Maybe I have stronger wings than yours
366
00:19:42,653 --> 00:19:44,553
and can fly ahead to protect you.
367
00:19:53,253 --> 00:19:53,953
All right.
368
00:19:54,723 --> 00:19:56,853
Good luck with our trips.
369
00:20:03,683 --> 00:20:04,653
All right.
370
00:20:08,483 --> 00:20:09,153
I should go.
371
00:20:17,683 --> 00:20:19,123
Keep up with me.
372
00:20:26,323 --> 00:20:27,023
How could you...?
373
00:20:30,323 --> 00:20:32,653
Just then,
374
00:20:33,223 --> 00:20:34,323
Bo Yangzi, the Great Virtuous One...
375
00:20:35,223 --> 00:20:37,453
He took up his wooden slips
376
00:20:38,053 --> 00:20:40,823
and fought those devils.
377
00:20:42,923 --> 00:20:43,753
It was such a fierce
378
00:20:43,753 --> 00:20:44,683
and cruel fight.
379
00:20:44,823 --> 00:20:46,183
Then whoosh...
380
00:20:47,723 --> 00:20:50,183
He conquered
all those relics of ill omen.
381
00:20:50,653 --> 00:20:51,383
Wait.
382
00:20:52,483 --> 00:20:53,123
It's not right.
383
00:20:53,123 --> 00:20:54,023
Why?
384
00:20:54,683 --> 00:20:56,453
What's in your hand?
385
00:20:56,623 --> 00:20:58,583
It's a pancake.
386
00:21:00,483 --> 00:21:01,323
Indeed.
387
00:21:02,053 --> 00:21:03,153
My grandpa said
388
00:21:04,683 --> 00:21:06,053
the Great Virtuous One was holding
389
00:21:08,023 --> 00:21:09,983
the imperishable wood.
390
00:21:11,983 --> 00:21:13,553
Imperishable wood?
391
00:21:15,683 --> 00:21:17,383
What is that?
392
00:21:18,353 --> 00:21:20,683
A kind of wood
393
00:21:21,523 --> 00:21:22,283
that won't decay in water
394
00:21:23,453 --> 00:21:24,953
or deform in fire.
395
00:21:26,453 --> 00:21:28,923
Where does it come from?
396
00:21:30,753 --> 00:21:31,723
Where?
397
00:21:33,653 --> 00:21:35,023
The imperishable wood.
398
00:21:37,283 --> 00:21:39,223
Feng and Huang live on it.
399
00:21:39,323 --> 00:21:42,183
Feng and Huang live on it.
400
00:21:42,883 --> 00:21:44,783
Its name is Feng...
401
00:21:44,783 --> 00:21:45,583
Feng... and?
402
00:21:47,353 --> 00:21:48,083
Feng...
403
00:21:48,453 --> 00:21:49,223
What?
404
00:21:49,723 --> 00:21:50,823
Starts with Feng and ends with Hill.
405
00:21:52,283 --> 00:21:53,353
I can't remember the name.
406
00:21:55,523 --> 00:21:57,753
Feng... Hill.
407
00:21:59,253 --> 00:22:00,023
The Great Virtuous One
408
00:22:02,423 --> 00:22:03,883
conquered the relics of ill omen
409
00:22:04,683 --> 00:22:07,383
and carved on them.
410
00:22:09,553 --> 00:22:11,923
One character on each piece
411
00:22:13,253 --> 00:22:14,883
to convict them.
412
00:22:15,083 --> 00:22:16,953
Are you saying
413
00:22:16,953 --> 00:22:18,253
the Great Virtuous One
414
00:22:18,883 --> 00:22:19,983
conquered the relics
415
00:22:20,023 --> 00:22:21,553
and carved the characters on them?
416
00:22:22,923 --> 00:22:23,683
Then...
417
00:22:23,883 --> 00:22:24,683
The...
418
00:22:25,553 --> 00:22:26,483
The Feng, Huang...
419
00:22:27,223 --> 00:22:28,183
The three divine birds,
Feng, Huang, and Luan,
420
00:22:29,023 --> 00:22:31,553
descended from the sky.
421
00:22:33,283 --> 00:22:34,053
That's right.
422
00:22:35,883 --> 00:22:36,653
That is...
423
00:22:38,283 --> 00:22:40,053
Feng-Huang-Luan Buckle.
424
00:22:44,883 --> 00:22:45,583
With the lock,
425
00:22:45,683 --> 00:22:48,123
the relics of ill omen
couldn't get away.
426
00:22:49,423 --> 00:22:50,523
Then, they stayed low.
427
00:22:50,923 --> 00:22:53,853
Feng-Huang-Luan Buckle.
428
00:22:54,423 --> 00:22:55,853
The hill.
429
00:22:55,853 --> 00:22:57,123
Can you think of its name?
430
00:22:59,153 --> 00:23:00,123
Yin.
431
00:23:02,753 --> 00:23:03,483
Yin.
432
00:23:08,023 --> 00:23:09,053
Feng... Hill.
433
00:23:13,453 --> 00:23:14,423
Thank you so much.
434
00:23:16,053 --> 00:23:16,753
Thank you.
435
00:23:16,753 --> 00:23:18,453
Mr. Qingshan.
436
00:23:18,823 --> 00:23:19,783
They're from Yan City.
437
00:23:19,823 --> 00:23:20,283
Thanks.
438
00:23:20,423 --> 00:23:21,323
From Yan City?
439
00:23:21,323 --> 00:23:21,783
Yes.
440
00:23:22,153 --> 00:23:23,653
All right. Kids, go back.
441
00:23:23,683 --> 00:23:24,653
You can find the candy, right?
442
00:23:24,683 --> 00:23:25,223
Yes.
443
00:23:25,253 --> 00:23:25,783
There you go.
444
00:23:30,683 --> 00:23:31,523
Qingshan.
445
00:23:33,023 --> 00:23:34,583
Long time no see.
446
00:23:34,723 --> 00:23:35,753
You've grown taller.
447
00:23:37,553 --> 00:23:39,123
And you are...?
448
00:23:39,623 --> 00:23:40,453
Don't you remember?
449
00:23:41,283 --> 00:23:42,053
Your cousin.
450
00:23:42,083 --> 00:23:43,223
Your cousin Cao Yanhua.
451
00:23:43,483 --> 00:23:44,583
We're his friends.
452
00:23:44,623 --> 00:23:46,083
We traveled here from Yan City.
453
00:23:47,523 --> 00:23:48,683
Oh, I see.
454
00:23:48,853 --> 00:23:49,683
Now that my cousin
455
00:23:49,683 --> 00:23:51,723
brings back some friends,
456
00:23:51,723 --> 00:23:52,383
his...
457
00:23:52,423 --> 00:23:53,923
his father won't be angry with him.
458
00:23:54,023 --> 00:23:55,483
Well, you know it.
459
00:23:59,883 --> 00:24:00,953
Where's my cousin, then?
460
00:24:06,353 --> 00:24:08,223
The village isn't as comfy as the city.
461
00:24:08,623 --> 00:24:09,923
Please make do with it.
462
00:24:11,523 --> 00:24:13,083
Come on. Take a seat.
463
00:24:17,623 --> 00:24:18,883
Have some hot tea
464
00:24:18,883 --> 00:24:19,723
and rest for a while.
465
00:24:19,723 --> 00:24:21,223
I'll tell my aunt
466
00:24:21,283 --> 00:24:23,383
to get you two rooms.
467
00:24:23,553 --> 00:24:24,283
Thanks.
468
00:24:25,653 --> 00:24:26,423
I should go.
469
00:24:33,823 --> 00:24:35,883
Villagers here don't seem
470
00:24:35,883 --> 00:24:37,653
to be fatuous or ignorant of laws.
471
00:24:38,353 --> 00:24:39,383
It's hard to tell.
472
00:24:39,953 --> 00:24:42,183
We were led all the way here.
473
00:24:44,083 --> 00:24:45,623
Have you found anything fishy?
474
00:24:46,883 --> 00:24:48,353
Not yet.
475
00:24:48,353 --> 00:24:50,523
Guys, be careful
with the slippery ground.
476
00:24:50,853 --> 00:24:51,883
What are you looking at?
477
00:24:52,483 --> 00:24:53,253
Thanks.
478
00:24:53,953 --> 00:24:54,853
Right. Put it there.
479
00:24:54,853 --> 00:24:55,523
Over there.
480
00:24:56,853 --> 00:24:57,723
It's okay.
481
00:24:57,853 --> 00:24:59,183
Did you see that old man?
482
00:25:00,553 --> 00:25:01,583
The one with gray hair.
483
00:25:01,623 --> 00:25:02,253
Who is he?
484
00:25:02,653 --> 00:25:03,383
Don't touch that.
485
00:25:03,423 --> 00:25:04,053
Chubby's father.
486
00:25:04,053 --> 00:25:05,423
My wife wanted it to be there.
487
00:25:05,883 --> 00:25:08,023
Qingshan's parents died at a young age.
488
00:25:08,083 --> 00:25:09,823
His uncle Mr. Cao
489
00:25:09,853 --> 00:25:11,223
was just like his father.
490
00:25:11,323 --> 00:25:12,083
If...
491
00:25:13,323 --> 00:25:15,223
If Yafeng is abducted,
492
00:25:15,253 --> 00:25:17,023
Mr. Cao must be involved.
493
00:25:17,153 --> 00:25:19,453
Maybe, Chubby is being detained
494
00:25:19,483 --> 00:25:20,353
because of Yafeng,
495
00:25:20,653 --> 00:25:22,023
but he's the son, after all.
496
00:25:22,483 --> 00:25:23,623
He'll just be kept somewhere.
497
00:25:23,653 --> 00:25:24,553
Nothing serious will happen to him.
498
00:25:24,723 --> 00:25:26,023
That makes the two of us.
499
00:25:26,453 --> 00:25:27,423
But I'm afraid
500
00:25:27,453 --> 00:25:29,823
Chubby didn't make it back home.
501
00:25:30,723 --> 00:25:32,283
Qingshan looks really honest.
502
00:25:32,323 --> 00:25:34,053
He told me Chubby didn't come back.
503
00:25:34,453 --> 00:25:36,223
I trust him, anyway.
504
00:25:37,283 --> 00:25:39,223
But Chubby called me once
505
00:25:39,253 --> 00:25:40,423
in the grocer.
506
00:25:40,453 --> 00:25:42,783
So, I guess something
may have happened to him
507
00:25:43,283 --> 00:25:45,983
on his way back to the village.
508
00:25:46,453 --> 00:25:47,383
Oh, the young man.
509
00:25:48,023 --> 00:25:48,953
I remember now.
510
00:25:48,953 --> 00:25:51,123
He arrived
511
00:25:51,653 --> 00:25:52,923
just before Tubby.
512
00:25:53,053 --> 00:25:54,623
Tubby?
513
00:25:54,883 --> 00:25:56,383
Yes. Cao Jinhua.
514
00:25:56,823 --> 00:25:59,383
But she has changed her name
to Jenny Cao.
515
00:26:00,023 --> 00:26:00,783
Do you mean
516
00:26:01,353 --> 00:26:02,683
Cao Jinhua did something?
517
00:26:03,453 --> 00:26:04,323
I don't think so.
518
00:26:04,323 --> 00:26:05,983
They haven't met about eight years.
519
00:26:06,553 --> 00:26:09,183
You know too little about human nature.
520
00:26:10,023 --> 00:26:12,453
Chubby broke off their engagement.
521
00:26:12,553 --> 00:26:14,583
It was a big scandal
and everybody knew that.
522
00:26:14,623 --> 00:26:15,923
She must have hated him.
523
00:26:16,723 --> 00:26:19,223
As time went by, she was obsessed.
524
00:26:19,523 --> 00:26:22,283
On Chubby's way back to the village,
525
00:26:22,323 --> 00:26:24,253
he met Cao Jinhua.
526
00:26:24,553 --> 00:26:26,283
She then wanted to take revenge.
527
00:26:26,323 --> 00:26:27,623
So, she...
528
00:26:27,683 --> 00:26:28,623
She...
529
00:26:33,623 --> 00:26:34,683
I'm not sure, though.
530
00:26:35,653 --> 00:26:37,153
Maybe the fifth relic of ill omen
531
00:26:37,153 --> 00:26:38,583
is in Cao Jinhua.
532
00:26:40,153 --> 00:26:41,683
Lady Dai, don't you believe me?
533
00:26:41,723 --> 00:26:43,483
Three relics of ill omen
are still out there.
534
00:26:43,883 --> 00:26:45,353
We can't let our guard down.
535
00:26:45,353 --> 00:26:46,483
We'd better suspect everyone
536
00:26:46,553 --> 00:26:48,583
than neglect any details.
537
00:26:48,623 --> 00:26:49,723
I heard some guests came from Yan City.
538
00:26:49,723 --> 00:26:51,283
They're sort of my homies.
539
00:26:53,323 --> 00:26:54,453
It must be the two of you.
540
00:26:54,723 --> 00:26:56,953
You're so exquisitely dressed.
541
00:26:57,053 --> 00:26:58,553
City folks, obviously.
542
00:26:58,723 --> 00:27:00,023
Be seated, please.
543
00:27:00,153 --> 00:27:01,023
Come on.
544
00:27:01,483 --> 00:27:02,723
I'm a local villager.
545
00:27:02,723 --> 00:27:04,683
I've worked in Yan City
for five years or so.
546
00:27:04,723 --> 00:27:06,353
I heard some guests came from there.
547
00:27:06,553 --> 00:27:07,453
I felt so warm.
548
00:27:07,483 --> 00:27:08,953
So, I came to say hello.
549
00:27:09,153 --> 00:27:10,783
Oh, I'm Jenny Cao.
550
00:27:10,823 --> 00:27:11,923
Just call me Jenny.
551
00:27:11,923 --> 00:27:13,383
I live in Heding District of Yan City.
552
00:27:13,423 --> 00:27:14,883
And you? Where do you live?
553
00:27:18,253 --> 00:27:18,883
We...
554
00:27:19,623 --> 00:27:21,723
We live in...
555
00:27:23,123 --> 00:27:23,923
Luori District.
556
00:27:24,523 --> 00:27:25,453
Luori District?
557
00:27:25,883 --> 00:27:26,953
The central district.
558
00:27:27,483 --> 00:27:29,153
You must be rich.
559
00:27:29,923 --> 00:27:30,653
Oh,
560
00:27:30,683 --> 00:27:32,983
how did you know Qingshan?
561
00:27:33,053 --> 00:27:35,183
He barely left the village.
562
00:27:36,023 --> 00:27:36,783
When we...
563
00:27:37,123 --> 00:27:37,883
When we traveled.
564
00:27:38,123 --> 00:27:38,753
Right.
565
00:27:38,823 --> 00:27:39,883
We love to travel.
566
00:27:39,883 --> 00:27:40,783
That's great.
567
00:27:40,823 --> 00:27:41,683
What does it mean?
568
00:27:41,723 --> 00:27:43,783
It means you have
a lot of time and money.
569
00:27:44,123 --> 00:27:45,953
People like me who work in the city
570
00:27:46,083 --> 00:27:47,553
are just too busy
571
00:27:47,623 --> 00:27:48,523
to go traveling.
572
00:27:48,523 --> 00:27:50,753
Do you live near the subway?
573
00:27:50,823 --> 00:27:52,123
Well, I'm sure you have a car.
574
00:27:52,323 --> 00:27:53,383
That's good.
575
00:27:53,423 --> 00:27:54,583
Regardless of the bad traffic,
576
00:27:54,653 --> 00:27:56,223
you can at least have a seat.
577
00:27:56,253 --> 00:27:57,553
- Yes.
- That's right.
578
00:27:57,823 --> 00:27:59,053
Well...
579
00:27:59,823 --> 00:28:00,923
Honestly,
580
00:28:01,153 --> 00:28:02,383
whether you travel
581
00:28:02,423 --> 00:28:03,683
or drive a car,
582
00:28:03,683 --> 00:28:05,553
you're under some kind of a risk.
583
00:28:06,083 --> 00:28:07,653
It's normal that some people
584
00:28:07,923 --> 00:28:09,653
leave home in the morning
585
00:28:09,923 --> 00:28:11,283
but fail to come back.
586
00:28:11,423 --> 00:28:13,153
Some people walk on the street
587
00:28:13,353 --> 00:28:14,583
and lose their lives out of a blue.
588
00:28:15,453 --> 00:28:16,223
What do you think?
589
00:28:16,623 --> 00:28:17,383
Am I right?
590
00:28:18,283 --> 00:28:19,353
What do you mean?
591
00:28:19,623 --> 00:28:20,953
I mean...
592
00:28:21,553 --> 00:28:23,223
Accidents happen
593
00:28:23,923 --> 00:28:25,423
and we can never predict.
594
00:28:26,123 --> 00:28:28,953
A wise person should be prepared.
595
00:28:29,753 --> 00:28:30,783
This is my card.
596
00:28:31,053 --> 00:28:31,883
You know what?
597
00:28:31,883 --> 00:28:33,453
Risks are everywhere
598
00:28:33,483 --> 00:28:35,383
just like the storms in nature
599
00:28:35,423 --> 00:28:36,653
that will bring us down.
600
00:28:36,883 --> 00:28:37,583
Insurance.
601
00:28:37,623 --> 00:28:38,553
What is insurance?
602
00:28:38,553 --> 00:28:40,183
It's the umbrella that shields you
603
00:28:40,223 --> 00:28:42,753
from the impending danger.
604
00:28:43,223 --> 00:28:44,523
It can keep you out of the rain
605
00:28:44,523 --> 00:28:45,783
- and the...
- I have no money.
606
00:28:45,823 --> 00:28:46,183
Sun...
607
00:28:48,023 --> 00:28:48,783
No money?
608
00:28:50,583 --> 00:28:51,483
In this case,
609
00:28:52,123 --> 00:28:53,853
you need insurance more.
610
00:28:53,883 --> 00:28:55,653
Think about illnesses and disasters.
611
00:28:55,683 --> 00:28:57,323
Rich people can handle the problems.
612
00:28:57,453 --> 00:28:58,553
What about poor guys?
613
00:28:58,653 --> 00:29:01,553
Only insurance can help them.
614
00:29:01,653 --> 00:29:04,353
I'm still young. Maybe later.
615
00:29:06,053 --> 00:29:07,283
Where are you going, handsome?
616
00:29:07,853 --> 00:29:08,953
I...
617
00:29:08,953 --> 00:29:10,683
I dropped some peanuts.
618
00:29:10,723 --> 00:29:11,453
Peanuts?
619
00:29:11,523 --> 00:29:12,683
We have a lot of them.
620
00:29:12,723 --> 00:29:14,623
Eat as many as you want.
621
00:29:15,023 --> 00:29:16,253
Here. Have some peanuts, pretty.
622
00:29:16,683 --> 00:29:18,023
You know what, pretty?
623
00:29:18,083 --> 00:29:20,823
Young age is your advantage
when buying insurance.
624
00:29:20,853 --> 00:29:21,753
It gives you a lower rate.
625
00:29:21,753 --> 00:29:23,453
People in their forties
have to pay twice
626
00:29:23,483 --> 00:29:25,953
the cost of people in their twenties.
627
00:29:26,653 --> 00:29:27,353
- Buy it when you're young.
- Jenny.
628
00:29:27,353 --> 00:29:28,383
The earlier, the better.
629
00:29:28,553 --> 00:29:29,523
- Eat some.
- Jenny.
630
00:29:29,553 --> 00:29:30,323
Jenny.
631
00:29:30,723 --> 00:29:31,783
I think you have a point.
632
00:29:31,823 --> 00:29:32,283
I do, huh?
633
00:29:32,283 --> 00:29:33,553
I do need some insurance.
634
00:29:33,553 --> 00:29:34,353
Do you have a pen?
635
00:29:37,183 --> 00:29:37,853
A pen.
636
00:29:39,853 --> 00:29:42,923
Yes. Yes, I do.
637
00:29:43,483 --> 00:29:44,253
Here.
638
00:29:44,653 --> 00:29:46,283
Look. Everything's ready.
639
00:29:46,323 --> 00:29:46,953
Thanks.
640
00:29:47,023 --> 00:29:47,823
Come on.
641
00:29:48,053 --> 00:29:48,653
There you go.
642
00:29:48,753 --> 00:29:49,483
Umm...
643
00:29:49,853 --> 00:29:50,823
My family is strict with me.
644
00:29:50,883 --> 00:29:52,853
So, my brother keeps all of my salary.
645
00:29:53,153 --> 00:29:55,383
I'm giving you his phone number.
646
00:29:57,483 --> 00:29:58,653
If you need anything,
647
00:29:59,053 --> 00:29:59,783
just call him.
648
00:30:02,423 --> 00:30:04,683
So, he'll pay for your insurance, right?
649
00:30:04,723 --> 00:30:05,383
Exactly.
650
00:30:06,023 --> 00:30:07,353
What's his name, then?
651
00:30:07,423 --> 00:30:09,383
His name is Luo...
652
00:30:09,423 --> 00:30:10,083
I'll put it down.
653
00:30:11,083 --> 00:30:12,253
Henry Luo.
654
00:30:12,723 --> 00:30:13,353
Henry?
655
00:30:13,353 --> 00:30:14,083
That's right.
656
00:30:14,083 --> 00:30:15,183
My brother is Henry.
657
00:30:16,083 --> 00:30:17,023
Handsome,
658
00:30:17,653 --> 00:30:18,583
what about you?
659
00:30:19,483 --> 00:30:20,383
Me?
660
00:30:20,883 --> 00:30:21,623
I...
661
00:30:22,053 --> 00:30:23,323
That's my brother, too.
662
00:30:23,323 --> 00:30:24,883
She and I share a brother.
663
00:30:25,283 --> 00:30:26,383
The same brother.
664
00:30:26,823 --> 00:30:27,553
He'll pay.
665
00:30:27,653 --> 00:30:29,583
He'll also pay for your insurance?
666
00:30:29,623 --> 00:30:30,123
Yes.
667
00:30:30,153 --> 00:30:31,053
You two have the same brother, huh?
668
00:30:31,083 --> 00:30:31,723
Yes.
669
00:30:32,083 --> 00:30:33,253
That's great.
670
00:30:34,353 --> 00:30:35,983
Three pieces of insurance.
671
00:30:36,753 --> 00:30:37,983
Three birds with one stone.
672
00:30:43,353 --> 00:30:44,853
I'm taking you to the rooms
on the second floor.
673
00:30:48,553 --> 00:30:49,323
Qingshan.
674
00:30:50,753 --> 00:30:51,683
Give me a hand.
675
00:30:52,483 --> 00:30:53,223
Be right there.
676
00:30:53,483 --> 00:30:54,323
A minute, please.
677
00:30:58,323 --> 00:31:00,183
Do you still suspect Cao Jinhua?
678
00:31:00,253 --> 00:31:01,783
Is there a relic of ill omen in her?
679
00:31:03,823 --> 00:31:05,323
No, unless the fifth one
680
00:31:05,323 --> 00:31:06,353
loves to sell insurance.
681
00:31:08,523 --> 00:31:10,253
All right. It's a dead end.
682
00:31:10,883 --> 00:31:12,383
Qingshan looks clean to me.
683
00:31:12,623 --> 00:31:14,153
So does Jenny Cao.
684
00:31:14,353 --> 00:31:16,123
Even the whole village is all right.
685
00:31:19,623 --> 00:31:21,483
Then where is Chubby?
686
00:31:22,083 --> 00:31:23,853
I think we should see Yafeng.
687
00:31:24,023 --> 00:31:25,053
She's the key.
688
00:31:27,383 --> 00:31:28,253
Qingshan,
689
00:31:28,523 --> 00:31:30,483
when can we see the bride?
690
00:31:30,823 --> 00:31:32,323
Yeah. We want to see her.
691
00:31:32,623 --> 00:31:33,923
In three days, I guess.
692
00:31:33,953 --> 00:31:35,383
The wedding is three days away.
693
00:31:35,823 --> 00:31:37,053
Three days?
694
00:31:38,353 --> 00:31:39,123
Well,
695
00:31:39,823 --> 00:31:41,653
we have a rule here.
696
00:31:41,753 --> 00:31:43,623
Before the wedding,
the bride can't see anyone
697
00:31:43,653 --> 00:31:45,423
including her husband.
698
00:31:45,553 --> 00:31:46,223
I know.
699
00:31:46,283 --> 00:31:47,923
City folks like you find it unnecessary.
700
00:31:47,953 --> 00:31:49,023
I quite agree.
701
00:31:49,283 --> 00:31:49,953
But anyway,
702
00:31:50,753 --> 00:31:51,923
the older generations insist.
703
00:31:52,283 --> 00:31:53,583
Oh, what a pity.
704
00:31:54,253 --> 00:31:55,083
We...
705
00:31:56,153 --> 00:31:57,783
We can't see the bride, then.
706
00:31:58,153 --> 00:31:58,923
Yeah.
707
00:31:59,253 --> 00:32:00,383
What a pity.
708
00:32:02,023 --> 00:32:03,083
Why?
709
00:32:03,123 --> 00:32:04,483
Because our work needs us back home.
710
00:32:04,553 --> 00:32:05,883
We spared some time to come here
711
00:32:05,953 --> 00:32:07,283
on behalf of your cousin.
712
00:32:07,523 --> 00:32:08,683
Tomorrow, we're leaving.
713
00:32:09,553 --> 00:32:11,253
If we can't see the bride,
714
00:32:11,523 --> 00:32:12,423
we'll be disappointed.
715
00:32:12,623 --> 00:32:13,283
That's right.
716
00:32:13,553 --> 00:32:14,983
What a shame.
717
00:32:17,553 --> 00:32:18,283
How about this?
718
00:32:18,483 --> 00:32:19,653
I'll take you to your rooms.
719
00:32:19,753 --> 00:32:20,483
Later,
720
00:32:20,953 --> 00:32:22,853
I'll talk to my aunt.
721
00:32:23,083 --> 00:32:24,383
Okay. Thanks.
722
00:32:43,283 --> 00:32:43,953
Come in.
723
00:32:45,153 --> 00:32:46,823
Yesterday, Qingshan told me
724
00:32:46,853 --> 00:32:48,583
you came all the way here
725
00:32:48,623 --> 00:32:50,783
just to congratulate the bride
726
00:32:50,823 --> 00:32:52,083
and give her some lucky money.
727
00:32:52,553 --> 00:32:54,783
We do have this rule,
728
00:32:54,823 --> 00:32:56,553
but we can play it by ear.
729
00:32:57,083 --> 00:33:00,553
But that young man is male.
730
00:33:01,353 --> 00:33:02,183
He can't come.
731
00:33:02,253 --> 00:33:03,623
Okay. I'll do it on his behalf.
732
00:33:09,653 --> 00:33:11,783
Is the bride staying alone at the back?
733
00:33:11,953 --> 00:33:13,223
What about her family?
734
00:33:14,823 --> 00:33:16,753
Yafeng is a poor girl.
735
00:33:17,053 --> 00:33:18,623
She doesn't have a family.
736
00:33:18,753 --> 00:33:21,283
I heard some friends of hers
would come tomorrow.
737
00:33:22,553 --> 00:33:23,283
Let's go.
738
00:33:23,323 --> 00:33:25,153
How did she meet Qingshan?
739
00:33:26,123 --> 00:33:28,983
Some time ago,
Qingshan had no work at home.
740
00:33:29,053 --> 00:33:30,183
So, he went to town
741
00:33:30,253 --> 00:33:31,683
and had a job for three months.
742
00:33:32,053 --> 00:33:34,783
Yafeng and he met over a meal.
743
00:33:35,083 --> 00:33:37,553
Gradually, they fell in love.
744
00:33:38,023 --> 00:33:39,783
Soon, they said they would get married.
745
00:33:40,253 --> 00:33:41,953
We also thought it was too quick.
746
00:33:42,183 --> 00:33:43,453
But anyway,
747
00:33:43,653 --> 00:33:45,523
Qingshan is at wedding age.
748
00:33:45,523 --> 00:33:47,053
It's good to write
this big life chapter.
749
00:33:48,653 --> 00:33:49,983
To think about it,
750
00:33:51,123 --> 00:33:52,653
Qingshan is getting married.
751
00:33:53,123 --> 00:33:54,623
But my son...
752
00:33:55,283 --> 00:33:56,153
Yafeng,
753
00:33:56,723 --> 00:33:58,083
I'm here to see you
754
00:33:58,123 --> 00:33:59,683
with Qingshan's friend from town.
755
00:34:03,553 --> 00:34:04,083
Come on.
756
00:34:06,953 --> 00:34:07,783
Yafeng.
757
00:34:10,153 --> 00:34:11,153
Yafeng.
758
00:34:11,823 --> 00:34:12,483
Yafeng.
759
00:34:14,623 --> 00:34:15,623
Look at her.
760
00:34:16,023 --> 00:34:17,953
Why is she so shy of people?
761
00:34:19,053 --> 00:34:19,953
Yafeng,
762
00:34:20,153 --> 00:34:22,453
she's Qingshan's friend from town.
763
00:34:23,453 --> 00:34:24,823
She wasn't like this before.
764
00:34:25,283 --> 00:34:26,853
Maybe the coming wedding
765
00:34:26,923 --> 00:34:27,653
makes her nervous.
766
00:34:31,153 --> 00:34:31,923
Here.
767
00:34:32,483 --> 00:34:33,653
It's for you.
768
00:34:33,753 --> 00:34:35,423
Wish you a happy marriage with Qingshan.
769
00:34:37,753 --> 00:34:38,623
Take it.
770
00:34:40,953 --> 00:34:41,683
Come on.
771
00:34:43,423 --> 00:34:45,283
Yafeng, just take it.
772
00:34:58,923 --> 00:34:59,823
Well, I saw her
773
00:34:59,923 --> 00:35:00,953
and gave her the money.
774
00:35:01,123 --> 00:35:02,453
I'll leave her alone, then.
775
00:35:04,553 --> 00:35:05,123
Okay.
776
00:35:19,083 --> 00:35:21,123
It's just a dozen minutes' walk.
777
00:35:21,123 --> 00:35:22,153
Why bother to ride a camel?
778
00:35:23,623 --> 00:35:25,153
Because I need to walk them.
779
00:35:28,953 --> 00:35:29,523
Alright, alright.
780
00:35:49,053 --> 00:35:49,623
Here we are.
781
00:36:20,483 --> 00:36:21,353
Wait.
782
00:36:22,083 --> 00:36:22,853
It's not right.
783
00:36:23,423 --> 00:36:24,653
It's a cloudy day.
784
00:36:25,423 --> 00:36:26,683
Why can we still see?
785
00:36:27,023 --> 00:36:29,283
That's the magic
of the Stargazing Platform.
786
00:36:30,083 --> 00:36:31,983
Be it a rainy day or a cloudy day,
787
00:36:32,223 --> 00:36:33,253
we can see.
788
00:36:33,723 --> 00:36:35,153
Is it really a stone?
789
00:36:35,153 --> 00:36:35,923
It is.
790
00:36:36,083 --> 00:36:37,123
It's a stone.
791
00:36:37,423 --> 00:36:38,953
But not an ordinary stone.
792
00:36:39,023 --> 00:36:39,923
My grandpa said
793
00:36:40,353 --> 00:36:42,083
it fell from the sky.
794
00:36:43,883 --> 00:36:45,183
Meteorite?
795
00:36:45,853 --> 00:36:46,923
Oh gosh.
796
00:36:48,123 --> 00:36:49,953
Such a big meteorite.
797
00:36:50,453 --> 00:36:51,683
So big.
798
00:36:52,353 --> 00:36:54,123
How rare and precious!
799
00:36:54,353 --> 00:36:55,783
Rare and precious!
800
00:36:56,423 --> 00:36:56,953
No.
801
00:36:57,023 --> 00:36:58,253
Only the middle part is.
802
00:36:58,423 --> 00:36:59,283
The stones around
803
00:36:59,283 --> 00:37:00,823
gradually attach to it
804
00:37:00,883 --> 00:37:01,953
as time went by.
805
00:37:02,453 --> 00:37:03,583
I have a question here.
806
00:37:03,853 --> 00:37:04,753
You said
807
00:37:05,153 --> 00:37:07,123
Bo Yangzi, the Great Virtuous One,
808
00:37:07,153 --> 00:37:08,383
left a stone
when he passed by this place.
809
00:37:08,453 --> 00:37:09,983
Turns out he didn't leave it,
810
00:37:10,053 --> 00:37:11,283
but discovered it.
811
00:37:12,083 --> 00:37:12,753
Also...
812
00:37:13,423 --> 00:37:14,183
Didn't you say
813
00:37:14,723 --> 00:37:15,583
there were
814
00:37:16,423 --> 00:37:18,053
seven reflection points in it?
815
00:37:18,353 --> 00:37:19,683
Why can I see
816
00:37:20,253 --> 00:37:21,723
five only?
817
00:37:23,153 --> 00:37:24,183
Watch carefully.
818
00:37:26,053 --> 00:37:27,523
It's like
when you're looking into the sky,
819
00:37:28,553 --> 00:37:30,523
you only focus on the brightest stars.
820
00:37:31,283 --> 00:37:32,923
The dimmer ones around them
821
00:37:34,453 --> 00:37:35,383
are usually neglected.
822
00:37:42,253 --> 00:37:43,583
Here is one.
823
00:37:47,153 --> 00:37:48,183
And another one here.
824
00:37:49,083 --> 00:37:49,823
Seven.
825
00:37:50,723 --> 00:37:51,853
Seven, indeed.
826
00:37:59,523 --> 00:38:00,453
This shape...
827
00:38:16,423 --> 00:38:17,453
What pattern is it?
828
00:38:18,253 --> 00:38:19,783
It looks like "seven".
829
00:38:20,683 --> 00:38:21,523
This is
830
00:38:22,853 --> 00:38:24,553
Tiankui Seven-Star.
831
00:38:24,683 --> 00:38:25,983
What is that?
832
00:38:27,053 --> 00:38:27,783
Yin,
833
00:38:28,083 --> 00:38:28,853
look.
834
00:38:30,423 --> 00:38:31,253
Forget it.
835
00:38:31,253 --> 00:38:32,123
You can't see now.
836
00:38:32,283 --> 00:38:34,153
When the sky was studded with stars,
837
00:38:35,083 --> 00:38:35,823
ancient people
838
00:38:36,083 --> 00:38:38,423
gave a name to the combination
839
00:38:38,723 --> 00:38:39,953
of the stars.
840
00:38:40,153 --> 00:38:41,883
In the West, these names are star signs.
841
00:38:42,423 --> 00:38:43,283
In our country,
842
00:38:43,283 --> 00:38:44,753
they're constellations.
843
00:38:44,883 --> 00:38:47,923
Tiankui Seven-Star
is one of the 36 constellations.
844
00:38:48,353 --> 00:38:50,653
It looks like
845
00:38:50,683 --> 00:38:51,853
the ancient character "seven".
846
00:38:52,053 --> 00:38:53,423
It consists of seven stars.
847
00:38:53,653 --> 00:38:56,023
Tiankui Seven-Star,
seven relics of ill omen.
848
00:38:56,453 --> 00:38:58,123
One star for one relic of ill omen.
849
00:38:59,553 --> 00:39:01,453
We conquered four.
850
00:39:02,523 --> 00:39:03,653
Three are on the loose.
851
00:39:05,953 --> 00:39:07,823
But why are five points lit?
852
00:39:22,953 --> 00:39:26,753
♪The sky splits the dawn's horizon♪
853
00:39:27,023 --> 00:39:30,623
♪Telling me the end♪
854
00:39:31,153 --> 00:39:34,953
♪Is about to gently appear♪
855
00:39:35,583 --> 00:39:38,123
♪Like a whisper in my mind♪
856
00:39:38,253 --> 00:39:42,183
♪A fleeting touch across my face♪
857
00:39:43,753 --> 00:39:47,553
♪And I remain in darkness♪
858
00:39:48,683 --> 00:39:54,153
♪Every hand has two sides♪
859
00:39:54,453 --> 00:39:57,123
♪One offers blessings♪
860
00:39:57,483 --> 00:40:00,123
♪One waits in silence♪
861
00:40:00,353 --> 00:40:05,823
♪This game has no ending♪
862
00:40:06,083 --> 00:40:11,283
♪Following the traces left behind♪
863
00:40:12,153 --> 00:40:14,683
♪If you were me♪
864
00:40:14,883 --> 00:40:21,083
♪You'd understand every tear of mine♪
865
00:40:22,723 --> 00:40:23,983
♪The reason they fall♪
866
00:40:24,183 --> 00:40:26,283
♪If I were you♪
867
00:40:26,523 --> 00:40:32,323
♪I'd feel each breath you take♪
868
00:40:34,323 --> 00:40:35,853
♪Then we'd move forward♪
869
00:40:36,083 --> 00:40:39,823
♪The sky splits the dawn's horizon♪
870
00:40:40,123 --> 00:40:43,653
♪Telling me the end♪
871
00:40:44,253 --> 00:40:48,053
♪Is about to gently appear♪
872
00:40:48,623 --> 00:40:51,223
♪Like a whisper in my mind♪
873
00:40:51,483 --> 00:40:55,323
♪A fleeting touch across my face♪
874
00:40:56,883 --> 00:40:59,783
♪And I remain in darkness♪
875
00:40:59,983 --> 00:41:03,583
♪The sky splits the dawn's horizon♪
876
00:41:04,023 --> 00:41:07,653
♪Telling me the end♪
877
00:41:08,183 --> 00:41:11,983
♪Is about to gently appear♪
878
00:41:12,623 --> 00:41:15,153
♪Like a whisper in my mind♪
879
00:41:15,253 --> 00:41:19,183
♪A fleeting touch across my face♪
880
00:41:20,783 --> 00:41:24,583
♪And I remain in darkness♪
881
00:41:34,383 --> 00:41:38,123
♪The sky splits the dawn's horizon♪
882
00:41:38,423 --> 00:41:41,953
♪Telling me the end♪
883
00:41:42,553 --> 00:41:46,353
♪Is about to gently appear♪
884
00:41:46,923 --> 00:41:49,523
♪Like a whisper in my mind♪
885
00:41:49,783 --> 00:41:53,623
♪A fleeting touch across my face♪
886
00:41:55,183 --> 00:41:59,553
♪And I remain in darkness♪
887
00:41:59,553 --> 00:42:04,553
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
888
00:41:59,553 --> 00:42:09,553
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.