All language subtitles for The Seven Relics 120

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,023 MkvDrama.me 2 00:00:06,283 --> 00:00:08,823 [This is a work of fiction] 3 00:01:01,753 --> 00:01:03,143 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,143 --> 00:01:05,883 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:05,883 --> 00:01:08,983 [Episode 20] 6 00:01:27,953 --> 00:01:28,923 Seven? 7 00:01:31,823 --> 00:01:32,623 Seven? 8 00:01:34,283 --> 00:01:35,223 Seven? 9 00:01:44,883 --> 00:01:45,853 Seven? 10 00:01:47,353 --> 00:01:48,453 Three to go. 11 00:01:49,253 --> 00:01:50,183 Glad we have the number now. 12 00:02:17,923 --> 00:02:19,653 The wedding in Cao Village 13 00:02:19,923 --> 00:02:21,253 is really glorious. 14 00:02:21,353 --> 00:02:22,883 The feast will last three days. 15 00:02:23,153 --> 00:02:24,483 Yesterday, on the market, 16 00:02:24,553 --> 00:02:25,653 the pork was sold out. 17 00:02:25,683 --> 00:02:27,383 The Cao family had bought all of it. 18 00:02:27,553 --> 00:02:28,523 That's right. 19 00:02:28,753 --> 00:02:31,483 I heard those who worked outside 20 00:02:31,723 --> 00:02:33,783 were on their way back. 21 00:02:34,283 --> 00:02:36,453 Why is Qingshan so popular? 22 00:02:36,953 --> 00:02:37,983 You don't know, huh? 23 00:02:38,353 --> 00:02:39,923 Villagers there had a kiln for a living. 24 00:02:40,083 --> 00:02:41,723 Over twenty years ago, the kiln exploded. 25 00:02:42,083 --> 00:02:43,983 Qingshan's parents lost their lives 26 00:02:44,023 --> 00:02:44,853 to save others. 27 00:02:45,453 --> 00:02:46,623 The villagers were grateful 28 00:02:46,823 --> 00:02:48,483 and took care of him, one way or another. 29 00:02:48,553 --> 00:02:50,223 This time, the whole village 30 00:02:50,253 --> 00:02:51,483 contributes to his wedding. 31 00:02:52,153 --> 00:02:54,583 Well, Qingshan is quite lucky. 32 00:02:54,953 --> 00:02:56,323 A lot of guys work in town. 33 00:02:56,653 --> 00:02:58,823 Only he brought back a wife from there. 34 00:02:58,883 --> 00:03:00,523 I've heard that's a pretty girl. 35 00:03:00,683 --> 00:03:01,553 Taste it. 36 00:03:05,753 --> 00:03:06,523 Can I use it? 37 00:03:06,683 --> 00:03:07,383 Yes. 38 00:03:15,553 --> 00:03:16,183 Hello? 39 00:03:16,653 --> 00:03:17,883 Thirteen, it's me. 40 00:03:18,123 --> 00:03:19,953 Cao? How's everything going? 41 00:03:20,323 --> 00:03:21,983 Here's the thing. 42 00:03:22,023 --> 00:03:22,853 These days, 43 00:03:22,853 --> 00:03:23,983 it's been raining heavily. 44 00:03:24,123 --> 00:03:25,483 There are even mudslides 45 00:03:25,723 --> 00:03:26,583 and the roads are blocked. 46 00:03:26,623 --> 00:03:28,923 The worst is that the base station is broken too. 47 00:03:29,053 --> 00:03:30,153 So now, I have to go 48 00:03:30,153 --> 00:03:31,623 a really long way into the village. 49 00:03:31,823 --> 00:03:32,883 What's worse, there's no signal. 50 00:03:33,883 --> 00:03:34,723 Sounds terrible. 51 00:03:35,223 --> 00:03:37,483 Be careful during your investigation. 52 00:03:37,683 --> 00:03:39,053 Don't act rashly. 53 00:03:39,223 --> 00:03:40,083 Stay alert. 54 00:03:40,653 --> 00:03:41,783 Call me every day. 55 00:03:42,323 --> 00:03:43,483 If necessary, call the police. 56 00:03:43,753 --> 00:03:45,053 There's a phone outside the village, right? 57 00:03:45,423 --> 00:03:47,053 Yes, I'm using it now. 58 00:03:48,423 --> 00:03:49,383 Despite the long way, 59 00:03:49,523 --> 00:03:50,983 you'll get there, gasping and panting. 60 00:03:52,453 --> 00:03:53,623 It's easy for you to say. 61 00:03:57,653 --> 00:03:58,383 How much? 62 00:03:58,423 --> 00:03:59,153 Ten yuan. 63 00:03:59,653 --> 00:04:00,223 What? 64 00:04:00,423 --> 00:04:01,123 Ten. 65 00:04:01,823 --> 00:04:03,353 [Payphone: 10 yuan per minute] 66 00:04:06,483 --> 00:04:08,183 I can't make too many calls, then. 67 00:04:09,083 --> 00:04:10,323 Here's the money. 68 00:04:10,723 --> 00:04:11,383 Let's go. 69 00:04:13,023 --> 00:04:13,883 Goodbye, sir. 70 00:04:13,883 --> 00:04:14,753 See you. 71 00:04:19,953 --> 00:04:21,623 Mr. Shi, a bottle of water, please. 72 00:04:22,423 --> 00:04:23,083 And you are...? 73 00:04:24,953 --> 00:04:25,783 I'm Jinhua, 74 00:04:28,453 --> 00:04:29,423 Cao Jinhua. 75 00:04:30,283 --> 00:04:31,323 Oh, Tubby. 76 00:04:31,553 --> 00:04:32,583 Yes, it's me. 77 00:04:34,653 --> 00:04:35,553 It's been a few years. 78 00:04:35,653 --> 00:04:36,623 You look prettier. 79 00:04:36,653 --> 00:04:37,383 I do, don't I? 80 00:04:38,123 --> 00:04:38,983 Oh, Mr. Shi. 81 00:04:39,053 --> 00:04:40,983 Don't call me Cao Jinhua. 82 00:04:41,023 --> 00:04:42,183 I've changed my name. 83 00:04:42,253 --> 00:04:43,623 It's Jenny. 84 00:04:43,653 --> 00:04:44,153 Je... 85 00:04:44,783 --> 00:04:45,723 Jenny. 86 00:04:45,723 --> 00:04:46,353 Je... 87 00:04:46,453 --> 00:04:47,523 All right, Mr. Shi. 88 00:04:47,523 --> 00:04:49,223 Just call me Janni Cao. 89 00:04:49,723 --> 00:04:50,623 Water, please. 90 00:04:50,653 --> 00:04:51,423 Okay. 91 00:04:52,083 --> 00:04:52,853 How much? 92 00:04:53,283 --> 00:04:54,353 It's on the house. 93 00:04:54,353 --> 00:04:55,253 You're too kind. 94 00:04:55,283 --> 00:04:56,453 Just enjoy it. 95 00:04:56,683 --> 00:04:58,053 Thanks, Mr. Shi. 96 00:04:58,323 --> 00:04:59,253 I won't keep you long. 97 00:04:59,283 --> 00:05:00,253 Bye, Mr. Shi. 98 00:05:05,653 --> 00:05:06,423 Jenny? 99 00:05:28,523 --> 00:05:31,383 [Mystery in Cao Village] [Danger for a loner, hope for a team] 100 00:05:33,253 --> 00:05:34,423 Be careful on the chair. 101 00:05:36,053 --> 00:05:36,883 Need a table here. 102 00:05:37,953 --> 00:05:39,023 One more table over here, thanks. 103 00:05:39,553 --> 00:05:40,123 Right. 104 00:05:40,623 --> 00:05:41,183 Okay. 105 00:05:42,353 --> 00:05:43,483 - Done. - Flowers. 106 00:06:01,523 --> 00:06:02,183 Qingshan. 107 00:06:02,883 --> 00:06:03,753 Come here. 108 00:06:04,753 --> 00:06:05,283 It's me. 109 00:06:07,123 --> 00:06:07,883 Yanhua! 110 00:06:10,923 --> 00:06:12,023 Why didn't you tell me 111 00:06:12,053 --> 00:06:13,553 you were coming back? 112 00:06:13,883 --> 00:06:15,153 I thought you wouldn't come. 113 00:06:15,423 --> 00:06:16,923 Come on. Get in here. 114 00:06:17,553 --> 00:06:19,453 It's been about six years since we last met. 115 00:06:19,753 --> 00:06:20,983 You're getting chubbier. 116 00:06:21,653 --> 00:06:22,723 Did you see your parents? 117 00:06:23,723 --> 00:06:25,083 Here's the thing. 118 00:06:25,323 --> 00:06:26,753 Marriage 119 00:06:27,123 --> 00:06:28,283 is a big thing for you. 120 00:06:28,323 --> 00:06:29,683 It's once in a lifetime. 121 00:06:29,923 --> 00:06:32,253 As your cousin, I must come back, 122 00:06:32,623 --> 00:06:33,883 but I won't see my parents. 123 00:06:34,153 --> 00:06:35,923 Only you know I'm back here. 124 00:06:38,753 --> 00:06:41,183 It's been so many years after you ran away from your wedding. 125 00:06:41,323 --> 00:06:42,853 Your parents don't mind it any more. 126 00:06:43,453 --> 00:06:44,583 I guess they are decorating 127 00:06:44,683 --> 00:06:46,353 the wedding scene in the square. 128 00:06:46,653 --> 00:06:47,523 How about this? 129 00:06:47,823 --> 00:06:48,783 We'll go there together. 130 00:06:48,823 --> 00:06:51,153 No, no. Calm down. 131 00:06:51,683 --> 00:06:52,853 I'm back 132 00:06:53,353 --> 00:06:54,223 only for two things. 133 00:06:54,853 --> 00:06:55,623 First, 134 00:06:55,853 --> 00:06:56,823 I want to take a good look at you 135 00:06:56,853 --> 00:06:58,023 and give you some lucky money. 136 00:06:59,023 --> 00:07:00,183 Wow. 137 00:07:00,423 --> 00:07:01,523 Aren't you a handsome guy now? 138 00:07:02,753 --> 00:07:05,023 Second, I'll meet your wife. 139 00:07:05,423 --> 00:07:06,583 Then I'll leave. 140 00:07:08,653 --> 00:07:09,423 Fine then. 141 00:07:09,883 --> 00:07:11,923 Come on in. Take a rest 142 00:07:11,923 --> 00:07:13,623 and grab something to eat. 143 00:07:13,653 --> 00:07:14,723 I'll lock the door. 144 00:07:19,123 --> 00:07:19,953 You came back here 145 00:07:19,953 --> 00:07:20,883 without telling me. 146 00:07:20,923 --> 00:07:22,083 You must've got caught in the rain. 147 00:07:22,883 --> 00:07:23,253 Let's go. 148 00:07:23,423 --> 00:07:25,083 It's a sudden rain, indeed. 149 00:07:25,823 --> 00:07:26,583 Yanhua, 150 00:07:26,883 --> 00:07:28,323 the steps are slippery. 151 00:07:28,323 --> 00:07:29,483 Be very careful. 152 00:07:30,823 --> 00:07:33,923 When you were little, you flushed when you met a girl. 153 00:07:34,423 --> 00:07:36,183 Now, you're getting married before me. 154 00:07:39,023 --> 00:07:40,253 I heard you met that girl 155 00:07:40,423 --> 00:07:42,053 when you were working in town. 156 00:07:42,423 --> 00:07:43,123 What's her name? 157 00:07:43,283 --> 00:07:44,153 Yafeng. 158 00:07:44,723 --> 00:07:45,853 She's pretty. 159 00:07:46,683 --> 00:07:48,053 I don't know why, 160 00:07:48,083 --> 00:07:49,123 but she's in love with me. 161 00:07:50,453 --> 00:07:51,723 Don't show off. 162 00:07:56,683 --> 00:07:59,423 Why are both the front and the back doors locked? 163 00:07:59,453 --> 00:08:00,853 They used to be open. 164 00:08:01,053 --> 00:08:01,923 They were open 165 00:08:01,923 --> 00:08:03,583 because we had nothing valuable. 166 00:08:03,723 --> 00:08:05,223 But now, things have changed. 167 00:08:05,453 --> 00:08:06,153 It makes sense. 168 00:08:06,823 --> 00:08:08,153 All right. Let's get in. 169 00:08:17,923 --> 00:08:19,423 When I'm done with the trifles, 170 00:08:19,453 --> 00:08:20,953 I'll take you to see Yafeng. 171 00:08:21,723 --> 00:08:23,983 She's very shy of people. 172 00:08:26,453 --> 00:08:27,323 Can I see her? 173 00:08:28,283 --> 00:08:29,653 We have a rule, after all. 174 00:08:30,083 --> 00:08:32,123 The bride can't see strangers before the wedding. 175 00:08:32,653 --> 00:08:33,583 I know. 176 00:08:34,123 --> 00:08:35,983 But that's a rule from the old generations. 177 00:08:36,323 --> 00:08:37,683 Just don't let them find out. 178 00:08:38,683 --> 00:08:39,383 Besides, 179 00:08:39,523 --> 00:08:40,583 you aren't a stranger. 180 00:08:40,653 --> 00:08:41,753 You're my cousin. 181 00:08:42,453 --> 00:08:43,483 Don't worry. 182 00:08:45,283 --> 00:08:46,053 Well, 183 00:08:46,223 --> 00:08:47,053 take your time with the food. 184 00:08:47,053 --> 00:08:48,423 I need to entertain some guests out there. 185 00:08:48,453 --> 00:08:49,423 I should go. 186 00:08:49,923 --> 00:08:50,753 Off you go. 187 00:08:52,653 --> 00:08:53,823 I'll close the door, then. 188 00:09:03,453 --> 00:09:05,083 If your parents 189 00:09:05,423 --> 00:09:07,653 forced Qingshan to write this letter, 190 00:09:07,653 --> 00:09:08,723 he would have left 191 00:09:08,723 --> 00:09:10,023 some codes. 192 00:09:11,153 --> 00:09:11,723 Look. 193 00:09:12,053 --> 00:09:13,953 Nothing looks weird to me. 194 00:09:14,323 --> 00:09:15,553 I'll be relieved, then. 195 00:09:23,353 --> 00:09:24,053 What's wrong? 196 00:09:25,353 --> 00:09:26,883 There are traces of some words. 197 00:09:48,823 --> 00:09:49,523 [Save me. I'm abducted.] 198 00:10:20,953 --> 00:10:21,653 Yafeng. 199 00:10:52,053 --> 00:10:52,783 Yafeng. 200 00:11:10,453 --> 00:11:11,253 Ya... 201 00:11:16,023 --> 00:11:16,823 Yafeng. 202 00:11:18,253 --> 00:11:18,923 Yafeng. 203 00:11:22,423 --> 00:11:22,983 It's me. 204 00:11:24,623 --> 00:11:26,953 I'm Cao Qingshan's cousin. 205 00:11:36,523 --> 00:11:37,883 Are you abducted? 206 00:11:43,353 --> 00:11:44,223 Help me. 207 00:11:44,423 --> 00:11:45,323 Get me out. 208 00:12:27,283 --> 00:12:28,723 It's something so serious. 209 00:12:29,223 --> 00:12:30,753 Why did you keep the secret for him? 210 00:12:32,253 --> 00:12:34,023 I didn't mean to. 211 00:12:34,423 --> 00:12:36,653 Chubby said there was only one line. 212 00:12:37,053 --> 00:12:38,183 If it was just a prank, 213 00:12:38,223 --> 00:12:39,453 telling you wouldn't help. 214 00:12:39,523 --> 00:12:40,783 If it was true, 215 00:12:41,153 --> 00:12:43,123 his family would be doing a crime. 216 00:12:43,423 --> 00:12:45,153 And he'd feel ashamed, so... 217 00:12:46,123 --> 00:12:47,223 So, he didn't tell you. 218 00:12:47,823 --> 00:12:48,953 How long has he been out of contact? 219 00:12:51,023 --> 00:12:52,583 For 48 hours, I think. 220 00:12:52,923 --> 00:12:54,483 The base station there doesn't work. 221 00:12:54,553 --> 00:12:55,383 No signal. 222 00:12:55,423 --> 00:12:56,583 And the wedding thing. 223 00:12:56,923 --> 00:12:57,623 So... 224 00:12:58,623 --> 00:12:59,683 I can't reach him. 225 00:13:01,853 --> 00:13:03,183 It's a complicated case. 226 00:13:03,483 --> 00:13:04,853 If Chubby mishandles it 227 00:13:04,953 --> 00:13:06,323 and the traffickers catch him... 228 00:13:08,383 --> 00:13:09,153 How about this? 229 00:13:09,623 --> 00:13:10,453 I'll ask Wan Fenghuo 230 00:13:10,483 --> 00:13:11,723 to inquire about the Cao Village. 231 00:13:11,883 --> 00:13:13,053 If something's fishy, 232 00:13:13,353 --> 00:13:14,423 we'll go there. 233 00:13:14,423 --> 00:13:15,153 Okay. 234 00:13:37,123 --> 00:13:37,983 Who painted this? 235 00:13:38,423 --> 00:13:39,183 What's wrong? 236 00:13:39,683 --> 00:13:40,383 Are you okay? 237 00:13:40,423 --> 00:13:41,053 Umm... 238 00:13:41,423 --> 00:13:42,553 I don't know. 239 00:13:43,053 --> 00:13:45,383 A drunk customer, I guess. 240 00:13:45,923 --> 00:13:46,823 You know how they are like. 241 00:13:46,853 --> 00:13:48,883 They break up, get divorced, or lose their jobs. 242 00:13:48,883 --> 00:13:49,453 Everything. 243 00:13:49,483 --> 00:13:51,953 Maybe someone got drunk and wanted to paint. 244 00:13:52,323 --> 00:13:53,983 Right? Look at the numbers. 245 00:13:54,023 --> 00:13:55,553 No normal guys would write like that. 246 00:13:55,553 --> 00:13:57,253 7786, it's... 247 00:14:00,453 --> 00:14:01,323 Are you okay? 248 00:14:02,723 --> 00:14:03,983 I'll replace the board later. 249 00:14:05,853 --> 00:14:06,583 I'm fine. 250 00:14:08,853 --> 00:14:09,483 All right. 251 00:14:09,723 --> 00:14:11,153 Go back and pack your things. 252 00:14:11,653 --> 00:14:12,783 If we need to go, 253 00:14:13,653 --> 00:14:14,483 we must be prepared. 254 00:14:29,423 --> 00:14:30,383 Why did he take a photo? 255 00:14:31,353 --> 00:14:32,453 I could do better. 256 00:14:33,153 --> 00:14:34,623 I'll replace it tomorrow. 257 00:15:11,523 --> 00:15:12,283 Luo. 258 00:15:12,953 --> 00:15:13,723 Aoki? 259 00:15:16,823 --> 00:15:18,183 So, did you paint the leopard? 260 00:15:19,023 --> 00:15:20,853 You left a number in such a complicated way. 261 00:15:21,323 --> 00:15:22,353 That's not your style. 262 00:15:23,553 --> 00:15:24,683 I tried to find you recently. 263 00:15:25,053 --> 00:15:25,823 But you weren't in. 264 00:15:26,753 --> 00:15:27,653 I have an emergency. 265 00:15:28,223 --> 00:15:28,983 Tomorrow night, 266 00:15:29,553 --> 00:15:30,323 at the old street. 267 00:15:31,453 --> 00:15:32,883 I won't be available then. 268 00:15:33,883 --> 00:15:34,653 You get to decide 269 00:15:35,523 --> 00:15:36,583 whether to come or not. 270 00:15:56,323 --> 00:15:58,823 Did Wan Fenghuo confirm no one was abducted? 271 00:15:58,853 --> 00:15:59,983 He isn't sure about that. 272 00:16:00,023 --> 00:16:00,923 But he's sure about two things. 273 00:16:01,853 --> 00:16:03,523 First, there will be a big wedding. 274 00:16:04,053 --> 00:16:05,783 A lot of people will attend. 275 00:16:06,023 --> 00:16:06,783 Second, 276 00:16:07,123 --> 00:16:08,183 the bride's name is Yafeng, 277 00:16:08,223 --> 00:16:09,283 a girl born and raised in town. 278 00:16:09,553 --> 00:16:11,253 She was a waitress in a food plaza. 279 00:16:11,883 --> 00:16:13,953 Many of her friends will come too. 280 00:16:15,153 --> 00:16:16,983 It doesn't sound like an abduction. 281 00:16:18,723 --> 00:16:19,483 Lady Dai. 282 00:16:21,483 --> 00:16:22,383 Did they 283 00:16:22,423 --> 00:16:24,983 lure Chubby back for the marriage thing? 284 00:16:25,623 --> 00:16:26,323 What if we arrive 285 00:16:26,323 --> 00:16:27,853 and find that he's getting married? 286 00:16:27,883 --> 00:16:29,723 Shall we offer a gift 287 00:16:29,723 --> 00:16:31,853 or save the groom? 288 00:16:43,883 --> 00:16:44,823 Ready to go. 289 00:16:45,323 --> 00:16:46,553 30 kilometer in total. 290 00:16:47,023 --> 00:16:48,723 It will take 35 minutes. 291 00:16:49,283 --> 00:16:50,783 Turn right in 40 meters. 292 00:16:50,883 --> 00:16:52,053 Is that village nearby? 293 00:16:52,753 --> 00:16:54,453 No. I'm driving you to the airport. 294 00:16:54,923 --> 00:16:56,253 We'll fly there? 295 00:16:58,023 --> 00:16:59,153 I have an emergency. 296 00:16:59,853 --> 00:17:01,583 I can't go with you. 297 00:17:01,623 --> 00:17:02,353 So, 298 00:17:02,953 --> 00:17:03,983 I bought you flight tickets. 299 00:17:05,683 --> 00:17:06,383 Okay. 300 00:17:07,323 --> 00:17:08,123 Then... 301 00:17:08,583 --> 00:17:10,323 Join us when you're done. 302 00:17:31,483 --> 00:17:33,183 Wrong lane. I'll drive back. 303 00:17:33,523 --> 00:17:34,283 No need. 304 00:17:34,323 --> 00:17:35,623 We'll get off here. 305 00:17:36,153 --> 00:17:37,023 Let's go, Thirteen-Thousand. 306 00:17:37,053 --> 00:17:37,983 I'll take the luggage for you. 307 00:17:43,153 --> 00:17:44,483 He didn't tell you that, did he? 308 00:17:45,623 --> 00:17:46,683 You should have asked. 309 00:17:47,053 --> 00:17:48,583 Why bother? He didn't want to tell. 310 00:17:49,653 --> 00:17:50,983 Don't say that. 311 00:17:51,123 --> 00:17:51,983 He's your boyfriend. 312 00:17:52,023 --> 00:17:53,383 You're in a relationship. 313 00:17:54,323 --> 00:17:55,023 Mu Dai, 314 00:17:55,683 --> 00:17:56,653 when you get there, 315 00:17:56,683 --> 00:17:58,353 we should make contact at least once a day. 316 00:17:58,353 --> 00:17:59,853 I know the base station is broken. 317 00:17:59,983 --> 00:18:01,153 But there's a phone outside the village. 318 00:18:02,353 --> 00:18:04,023 You just have to go a long way. 319 00:18:04,153 --> 00:18:05,283 When I practiced Qinggong, 320 00:18:05,323 --> 00:18:06,053 before bedtime, 321 00:18:06,083 --> 00:18:07,783 I usually have to run for a dozen miles. 322 00:18:07,823 --> 00:18:09,083 That village road won't scare me. 323 00:18:09,653 --> 00:18:10,753 I'll just take it for daily exercise. 324 00:18:10,953 --> 00:18:12,483 I'll give you a call every day 325 00:18:12,523 --> 00:18:13,253 at... 326 00:18:13,723 --> 00:18:15,253 let's say... at 10 PM. 327 00:18:17,053 --> 00:18:18,323 What's the look? Let's go. 328 00:18:18,753 --> 00:18:19,623 Let me walk you there. 329 00:18:19,683 --> 00:18:20,453 No need. 330 00:18:20,483 --> 00:18:21,983 You seem to be very busy. 331 00:18:22,053 --> 00:18:22,823 Do what you have to do. 332 00:18:26,253 --> 00:18:27,023 Lady Dai, 333 00:18:27,883 --> 00:18:28,953 you did a good job. 334 00:18:28,953 --> 00:18:30,453 You should play hard to get. 335 00:18:30,483 --> 00:18:31,183 You must show him 336 00:18:31,223 --> 00:18:32,953 you're angry at his changed plan 337 00:18:32,953 --> 00:18:34,053 and you do have a temper. 338 00:18:34,083 --> 00:18:35,023 Now, 339 00:18:35,323 --> 00:18:36,223 blow the horn. 340 00:18:39,253 --> 00:18:40,023 Take it. 341 00:18:47,883 --> 00:18:48,653 What's wrong? 342 00:18:48,823 --> 00:18:50,283 I forgot to tell you something. 343 00:18:51,723 --> 00:18:52,483 I know. 344 00:18:52,823 --> 00:18:54,723 You must have something crucial at hand, 345 00:18:54,753 --> 00:18:56,083 so you can't go with me. 346 00:18:56,423 --> 00:18:58,183 It's okay if you don't want to tell me now. 347 00:18:58,423 --> 00:18:59,853 I respect your decision. 348 00:19:00,753 --> 00:19:01,783 But listen, 349 00:19:02,283 --> 00:19:03,853 if you keep it from me 350 00:19:04,053 --> 00:19:05,583 because you want to protect me 351 00:19:05,723 --> 00:19:06,683 or keep me safe 352 00:19:06,723 --> 00:19:07,783 that's not necessary. 353 00:19:09,753 --> 00:19:10,523 If... 354 00:19:11,353 --> 00:19:14,183 If we expect a long relationship, 355 00:19:14,653 --> 00:19:17,123 we'll have to go through a lot. 356 00:19:17,823 --> 00:19:19,323 You can't always shield me under your wings 357 00:19:19,323 --> 00:19:21,383 every time when we're in trouble. 358 00:19:21,923 --> 00:19:24,153 It won't make me safer this way. 359 00:19:24,823 --> 00:19:25,753 Instead, it'll take away 360 00:19:25,753 --> 00:19:27,183 my ability to solve any problems. 361 00:19:32,883 --> 00:19:33,653 I want you 362 00:19:34,253 --> 00:19:36,123 to have confidence in me, your girlfriend. 363 00:19:36,523 --> 00:19:38,083 I can fly with you 364 00:19:38,753 --> 00:19:40,253 instead of flying under your protection. 365 00:19:40,553 --> 00:19:42,623 Maybe I have stronger wings than yours 366 00:19:42,653 --> 00:19:44,553 and can fly ahead to protect you. 367 00:19:53,253 --> 00:19:53,953 All right. 368 00:19:54,723 --> 00:19:56,853 Good luck with our trips. 369 00:20:03,683 --> 00:20:04,653 All right. 370 00:20:08,483 --> 00:20:09,153 I should go. 371 00:20:17,683 --> 00:20:19,123 Keep up with me. 372 00:20:26,323 --> 00:20:27,023 How could you...? 373 00:20:30,323 --> 00:20:32,653 Just then, 374 00:20:33,223 --> 00:20:34,323 Bo Yangzi, the Great Virtuous One... 375 00:20:35,223 --> 00:20:37,453 He took up his wooden slips 376 00:20:38,053 --> 00:20:40,823 and fought those devils. 377 00:20:42,923 --> 00:20:43,753 It was such a fierce 378 00:20:43,753 --> 00:20:44,683 and cruel fight. 379 00:20:44,823 --> 00:20:46,183 Then whoosh... 380 00:20:47,723 --> 00:20:50,183 He conquered all those relics of ill omen. 381 00:20:50,653 --> 00:20:51,383 Wait. 382 00:20:52,483 --> 00:20:53,123 It's not right. 383 00:20:53,123 --> 00:20:54,023 Why? 384 00:20:54,683 --> 00:20:56,453 What's in your hand? 385 00:20:56,623 --> 00:20:58,583 It's a pancake. 386 00:21:00,483 --> 00:21:01,323 Indeed. 387 00:21:02,053 --> 00:21:03,153 My grandpa said 388 00:21:04,683 --> 00:21:06,053 the Great Virtuous One was holding 389 00:21:08,023 --> 00:21:09,983 the imperishable wood. 390 00:21:11,983 --> 00:21:13,553 Imperishable wood? 391 00:21:15,683 --> 00:21:17,383 What is that? 392 00:21:18,353 --> 00:21:20,683 A kind of wood 393 00:21:21,523 --> 00:21:22,283 that won't decay in water 394 00:21:23,453 --> 00:21:24,953 or deform in fire. 395 00:21:26,453 --> 00:21:28,923 Where does it come from? 396 00:21:30,753 --> 00:21:31,723 Where? 397 00:21:33,653 --> 00:21:35,023 The imperishable wood. 398 00:21:37,283 --> 00:21:39,223 Feng and Huang live on it. 399 00:21:39,323 --> 00:21:42,183 Feng and Huang live on it. 400 00:21:42,883 --> 00:21:44,783 Its name is Feng... 401 00:21:44,783 --> 00:21:45,583 Feng... and? 402 00:21:47,353 --> 00:21:48,083 Feng... 403 00:21:48,453 --> 00:21:49,223 What? 404 00:21:49,723 --> 00:21:50,823 Starts with Feng and ends with Hill. 405 00:21:52,283 --> 00:21:53,353 I can't remember the name. 406 00:21:55,523 --> 00:21:57,753 Feng... Hill. 407 00:21:59,253 --> 00:22:00,023 The Great Virtuous One 408 00:22:02,423 --> 00:22:03,883 conquered the relics of ill omen 409 00:22:04,683 --> 00:22:07,383 and carved on them. 410 00:22:09,553 --> 00:22:11,923 One character on each piece 411 00:22:13,253 --> 00:22:14,883 to convict them. 412 00:22:15,083 --> 00:22:16,953 Are you saying 413 00:22:16,953 --> 00:22:18,253 the Great Virtuous One 414 00:22:18,883 --> 00:22:19,983 conquered the relics 415 00:22:20,023 --> 00:22:21,553 and carved the characters on them? 416 00:22:22,923 --> 00:22:23,683 Then... 417 00:22:23,883 --> 00:22:24,683 The... 418 00:22:25,553 --> 00:22:26,483 The Feng, Huang... 419 00:22:27,223 --> 00:22:28,183 The three divine birds, Feng, Huang, and Luan, 420 00:22:29,023 --> 00:22:31,553 descended from the sky. 421 00:22:33,283 --> 00:22:34,053 That's right. 422 00:22:35,883 --> 00:22:36,653 That is... 423 00:22:38,283 --> 00:22:40,053 Feng-Huang-Luan Buckle. 424 00:22:44,883 --> 00:22:45,583 With the lock, 425 00:22:45,683 --> 00:22:48,123 the relics of ill omen couldn't get away. 426 00:22:49,423 --> 00:22:50,523 Then, they stayed low. 427 00:22:50,923 --> 00:22:53,853 Feng-Huang-Luan Buckle. 428 00:22:54,423 --> 00:22:55,853 The hill. 429 00:22:55,853 --> 00:22:57,123 Can you think of its name? 430 00:22:59,153 --> 00:23:00,123 Yin. 431 00:23:02,753 --> 00:23:03,483 Yin. 432 00:23:08,023 --> 00:23:09,053 Feng... Hill. 433 00:23:13,453 --> 00:23:14,423 Thank you so much. 434 00:23:16,053 --> 00:23:16,753 Thank you. 435 00:23:16,753 --> 00:23:18,453 Mr. Qingshan. 436 00:23:18,823 --> 00:23:19,783 They're from Yan City. 437 00:23:19,823 --> 00:23:20,283 Thanks. 438 00:23:20,423 --> 00:23:21,323 From Yan City? 439 00:23:21,323 --> 00:23:21,783 Yes. 440 00:23:22,153 --> 00:23:23,653 All right. Kids, go back. 441 00:23:23,683 --> 00:23:24,653 You can find the candy, right? 442 00:23:24,683 --> 00:23:25,223 Yes. 443 00:23:25,253 --> 00:23:25,783 There you go. 444 00:23:30,683 --> 00:23:31,523 Qingshan. 445 00:23:33,023 --> 00:23:34,583 Long time no see. 446 00:23:34,723 --> 00:23:35,753 You've grown taller. 447 00:23:37,553 --> 00:23:39,123 And you are...? 448 00:23:39,623 --> 00:23:40,453 Don't you remember? 449 00:23:41,283 --> 00:23:42,053 Your cousin. 450 00:23:42,083 --> 00:23:43,223 Your cousin Cao Yanhua. 451 00:23:43,483 --> 00:23:44,583 We're his friends. 452 00:23:44,623 --> 00:23:46,083 We traveled here from Yan City. 453 00:23:47,523 --> 00:23:48,683 Oh, I see. 454 00:23:48,853 --> 00:23:49,683 Now that my cousin 455 00:23:49,683 --> 00:23:51,723 brings back some friends, 456 00:23:51,723 --> 00:23:52,383 his... 457 00:23:52,423 --> 00:23:53,923 his father won't be angry with him. 458 00:23:54,023 --> 00:23:55,483 Well, you know it. 459 00:23:59,883 --> 00:24:00,953 Where's my cousin, then? 460 00:24:06,353 --> 00:24:08,223 The village isn't as comfy as the city. 461 00:24:08,623 --> 00:24:09,923 Please make do with it. 462 00:24:11,523 --> 00:24:13,083 Come on. Take a seat. 463 00:24:17,623 --> 00:24:18,883 Have some hot tea 464 00:24:18,883 --> 00:24:19,723 and rest for a while. 465 00:24:19,723 --> 00:24:21,223 I'll tell my aunt 466 00:24:21,283 --> 00:24:23,383 to get you two rooms. 467 00:24:23,553 --> 00:24:24,283 Thanks. 468 00:24:25,653 --> 00:24:26,423 I should go. 469 00:24:33,823 --> 00:24:35,883 Villagers here don't seem 470 00:24:35,883 --> 00:24:37,653 to be fatuous or ignorant of laws. 471 00:24:38,353 --> 00:24:39,383 It's hard to tell. 472 00:24:39,953 --> 00:24:42,183 We were led all the way here. 473 00:24:44,083 --> 00:24:45,623 Have you found anything fishy? 474 00:24:46,883 --> 00:24:48,353 Not yet. 475 00:24:48,353 --> 00:24:50,523 Guys, be careful with the slippery ground. 476 00:24:50,853 --> 00:24:51,883 What are you looking at? 477 00:24:52,483 --> 00:24:53,253 Thanks. 478 00:24:53,953 --> 00:24:54,853 Right. Put it there. 479 00:24:54,853 --> 00:24:55,523 Over there. 480 00:24:56,853 --> 00:24:57,723 It's okay. 481 00:24:57,853 --> 00:24:59,183 Did you see that old man? 482 00:25:00,553 --> 00:25:01,583 The one with gray hair. 483 00:25:01,623 --> 00:25:02,253 Who is he? 484 00:25:02,653 --> 00:25:03,383 Don't touch that. 485 00:25:03,423 --> 00:25:04,053 Chubby's father. 486 00:25:04,053 --> 00:25:05,423 My wife wanted it to be there. 487 00:25:05,883 --> 00:25:08,023 Qingshan's parents died at a young age. 488 00:25:08,083 --> 00:25:09,823 His uncle Mr. Cao 489 00:25:09,853 --> 00:25:11,223 was just like his father. 490 00:25:11,323 --> 00:25:12,083 If... 491 00:25:13,323 --> 00:25:15,223 If Yafeng is abducted, 492 00:25:15,253 --> 00:25:17,023 Mr. Cao must be involved. 493 00:25:17,153 --> 00:25:19,453 Maybe, Chubby is being detained 494 00:25:19,483 --> 00:25:20,353 because of Yafeng, 495 00:25:20,653 --> 00:25:22,023 but he's the son, after all. 496 00:25:22,483 --> 00:25:23,623 He'll just be kept somewhere. 497 00:25:23,653 --> 00:25:24,553 Nothing serious will happen to him. 498 00:25:24,723 --> 00:25:26,023 That makes the two of us. 499 00:25:26,453 --> 00:25:27,423 But I'm afraid 500 00:25:27,453 --> 00:25:29,823 Chubby didn't make it back home. 501 00:25:30,723 --> 00:25:32,283 Qingshan looks really honest. 502 00:25:32,323 --> 00:25:34,053 He told me Chubby didn't come back. 503 00:25:34,453 --> 00:25:36,223 I trust him, anyway. 504 00:25:37,283 --> 00:25:39,223 But Chubby called me once 505 00:25:39,253 --> 00:25:40,423 in the grocer. 506 00:25:40,453 --> 00:25:42,783 So, I guess something may have happened to him 507 00:25:43,283 --> 00:25:45,983 on his way back to the village. 508 00:25:46,453 --> 00:25:47,383 Oh, the young man. 509 00:25:48,023 --> 00:25:48,953 I remember now. 510 00:25:48,953 --> 00:25:51,123 He arrived 511 00:25:51,653 --> 00:25:52,923 just before Tubby. 512 00:25:53,053 --> 00:25:54,623 Tubby? 513 00:25:54,883 --> 00:25:56,383 Yes. Cao Jinhua. 514 00:25:56,823 --> 00:25:59,383 But she has changed her name to Jenny Cao. 515 00:26:00,023 --> 00:26:00,783 Do you mean 516 00:26:01,353 --> 00:26:02,683 Cao Jinhua did something? 517 00:26:03,453 --> 00:26:04,323 I don't think so. 518 00:26:04,323 --> 00:26:05,983 They haven't met about eight years. 519 00:26:06,553 --> 00:26:09,183 You know too little about human nature. 520 00:26:10,023 --> 00:26:12,453 Chubby broke off their engagement. 521 00:26:12,553 --> 00:26:14,583 It was a big scandal and everybody knew that. 522 00:26:14,623 --> 00:26:15,923 She must have hated him. 523 00:26:16,723 --> 00:26:19,223 As time went by, she was obsessed. 524 00:26:19,523 --> 00:26:22,283 On Chubby's way back to the village, 525 00:26:22,323 --> 00:26:24,253 he met Cao Jinhua. 526 00:26:24,553 --> 00:26:26,283 She then wanted to take revenge. 527 00:26:26,323 --> 00:26:27,623 So, she... 528 00:26:27,683 --> 00:26:28,623 She... 529 00:26:33,623 --> 00:26:34,683 I'm not sure, though. 530 00:26:35,653 --> 00:26:37,153 Maybe the fifth relic of ill omen 531 00:26:37,153 --> 00:26:38,583 is in Cao Jinhua. 532 00:26:40,153 --> 00:26:41,683 Lady Dai, don't you believe me? 533 00:26:41,723 --> 00:26:43,483 Three relics of ill omen are still out there. 534 00:26:43,883 --> 00:26:45,353 We can't let our guard down. 535 00:26:45,353 --> 00:26:46,483 We'd better suspect everyone 536 00:26:46,553 --> 00:26:48,583 than neglect any details. 537 00:26:48,623 --> 00:26:49,723 I heard some guests came from Yan City. 538 00:26:49,723 --> 00:26:51,283 They're sort of my homies. 539 00:26:53,323 --> 00:26:54,453 It must be the two of you. 540 00:26:54,723 --> 00:26:56,953 You're so exquisitely dressed. 541 00:26:57,053 --> 00:26:58,553 City folks, obviously. 542 00:26:58,723 --> 00:27:00,023 Be seated, please. 543 00:27:00,153 --> 00:27:01,023 Come on. 544 00:27:01,483 --> 00:27:02,723 I'm a local villager. 545 00:27:02,723 --> 00:27:04,683 I've worked in Yan City for five years or so. 546 00:27:04,723 --> 00:27:06,353 I heard some guests came from there. 547 00:27:06,553 --> 00:27:07,453 I felt so warm. 548 00:27:07,483 --> 00:27:08,953 So, I came to say hello. 549 00:27:09,153 --> 00:27:10,783 Oh, I'm Jenny Cao. 550 00:27:10,823 --> 00:27:11,923 Just call me Jenny. 551 00:27:11,923 --> 00:27:13,383 I live in Heding District of Yan City. 552 00:27:13,423 --> 00:27:14,883 And you? Where do you live? 553 00:27:18,253 --> 00:27:18,883 We... 554 00:27:19,623 --> 00:27:21,723 We live in... 555 00:27:23,123 --> 00:27:23,923 Luori District. 556 00:27:24,523 --> 00:27:25,453 Luori District? 557 00:27:25,883 --> 00:27:26,953 The central district. 558 00:27:27,483 --> 00:27:29,153 You must be rich. 559 00:27:29,923 --> 00:27:30,653 Oh, 560 00:27:30,683 --> 00:27:32,983 how did you know Qingshan? 561 00:27:33,053 --> 00:27:35,183 He barely left the village. 562 00:27:36,023 --> 00:27:36,783 When we... 563 00:27:37,123 --> 00:27:37,883 When we traveled. 564 00:27:38,123 --> 00:27:38,753 Right. 565 00:27:38,823 --> 00:27:39,883 We love to travel. 566 00:27:39,883 --> 00:27:40,783 That's great. 567 00:27:40,823 --> 00:27:41,683 What does it mean? 568 00:27:41,723 --> 00:27:43,783 It means you have a lot of time and money. 569 00:27:44,123 --> 00:27:45,953 People like me who work in the city 570 00:27:46,083 --> 00:27:47,553 are just too busy 571 00:27:47,623 --> 00:27:48,523 to go traveling. 572 00:27:48,523 --> 00:27:50,753 Do you live near the subway? 573 00:27:50,823 --> 00:27:52,123 Well, I'm sure you have a car. 574 00:27:52,323 --> 00:27:53,383 That's good. 575 00:27:53,423 --> 00:27:54,583 Regardless of the bad traffic, 576 00:27:54,653 --> 00:27:56,223 you can at least have a seat. 577 00:27:56,253 --> 00:27:57,553 - Yes. - That's right. 578 00:27:57,823 --> 00:27:59,053 Well... 579 00:27:59,823 --> 00:28:00,923 Honestly, 580 00:28:01,153 --> 00:28:02,383 whether you travel 581 00:28:02,423 --> 00:28:03,683 or drive a car, 582 00:28:03,683 --> 00:28:05,553 you're under some kind of a risk. 583 00:28:06,083 --> 00:28:07,653 It's normal that some people 584 00:28:07,923 --> 00:28:09,653 leave home in the morning 585 00:28:09,923 --> 00:28:11,283 but fail to come back. 586 00:28:11,423 --> 00:28:13,153 Some people walk on the street 587 00:28:13,353 --> 00:28:14,583 and lose their lives out of a blue. 588 00:28:15,453 --> 00:28:16,223 What do you think? 589 00:28:16,623 --> 00:28:17,383 Am I right? 590 00:28:18,283 --> 00:28:19,353 What do you mean? 591 00:28:19,623 --> 00:28:20,953 I mean... 592 00:28:21,553 --> 00:28:23,223 Accidents happen 593 00:28:23,923 --> 00:28:25,423 and we can never predict. 594 00:28:26,123 --> 00:28:28,953 A wise person should be prepared. 595 00:28:29,753 --> 00:28:30,783 This is my card. 596 00:28:31,053 --> 00:28:31,883 You know what? 597 00:28:31,883 --> 00:28:33,453 Risks are everywhere 598 00:28:33,483 --> 00:28:35,383 just like the storms in nature 599 00:28:35,423 --> 00:28:36,653 that will bring us down. 600 00:28:36,883 --> 00:28:37,583 Insurance. 601 00:28:37,623 --> 00:28:38,553 What is insurance? 602 00:28:38,553 --> 00:28:40,183 It's the umbrella that shields you 603 00:28:40,223 --> 00:28:42,753 from the impending danger. 604 00:28:43,223 --> 00:28:44,523 It can keep you out of the rain 605 00:28:44,523 --> 00:28:45,783 - and the... - I have no money. 606 00:28:45,823 --> 00:28:46,183 Sun... 607 00:28:48,023 --> 00:28:48,783 No money? 608 00:28:50,583 --> 00:28:51,483 In this case, 609 00:28:52,123 --> 00:28:53,853 you need insurance more. 610 00:28:53,883 --> 00:28:55,653 Think about illnesses and disasters. 611 00:28:55,683 --> 00:28:57,323 Rich people can handle the problems. 612 00:28:57,453 --> 00:28:58,553 What about poor guys? 613 00:28:58,653 --> 00:29:01,553 Only insurance can help them. 614 00:29:01,653 --> 00:29:04,353 I'm still young. Maybe later. 615 00:29:06,053 --> 00:29:07,283 Where are you going, handsome? 616 00:29:07,853 --> 00:29:08,953 I... 617 00:29:08,953 --> 00:29:10,683 I dropped some peanuts. 618 00:29:10,723 --> 00:29:11,453 Peanuts? 619 00:29:11,523 --> 00:29:12,683 We have a lot of them. 620 00:29:12,723 --> 00:29:14,623 Eat as many as you want. 621 00:29:15,023 --> 00:29:16,253 Here. Have some peanuts, pretty. 622 00:29:16,683 --> 00:29:18,023 You know what, pretty? 623 00:29:18,083 --> 00:29:20,823 Young age is your advantage when buying insurance. 624 00:29:20,853 --> 00:29:21,753 It gives you a lower rate. 625 00:29:21,753 --> 00:29:23,453 People in their forties have to pay twice 626 00:29:23,483 --> 00:29:25,953 the cost of people in their twenties. 627 00:29:26,653 --> 00:29:27,353 - Buy it when you're young. - Jenny. 628 00:29:27,353 --> 00:29:28,383 The earlier, the better. 629 00:29:28,553 --> 00:29:29,523 - Eat some. - Jenny. 630 00:29:29,553 --> 00:29:30,323 Jenny. 631 00:29:30,723 --> 00:29:31,783 I think you have a point. 632 00:29:31,823 --> 00:29:32,283 I do, huh? 633 00:29:32,283 --> 00:29:33,553 I do need some insurance. 634 00:29:33,553 --> 00:29:34,353 Do you have a pen? 635 00:29:37,183 --> 00:29:37,853 A pen. 636 00:29:39,853 --> 00:29:42,923 Yes. Yes, I do. 637 00:29:43,483 --> 00:29:44,253 Here. 638 00:29:44,653 --> 00:29:46,283 Look. Everything's ready. 639 00:29:46,323 --> 00:29:46,953 Thanks. 640 00:29:47,023 --> 00:29:47,823 Come on. 641 00:29:48,053 --> 00:29:48,653 There you go. 642 00:29:48,753 --> 00:29:49,483 Umm... 643 00:29:49,853 --> 00:29:50,823 My family is strict with me. 644 00:29:50,883 --> 00:29:52,853 So, my brother keeps all of my salary. 645 00:29:53,153 --> 00:29:55,383 I'm giving you his phone number. 646 00:29:57,483 --> 00:29:58,653 If you need anything, 647 00:29:59,053 --> 00:29:59,783 just call him. 648 00:30:02,423 --> 00:30:04,683 So, he'll pay for your insurance, right? 649 00:30:04,723 --> 00:30:05,383 Exactly. 650 00:30:06,023 --> 00:30:07,353 What's his name, then? 651 00:30:07,423 --> 00:30:09,383 His name is Luo... 652 00:30:09,423 --> 00:30:10,083 I'll put it down. 653 00:30:11,083 --> 00:30:12,253 Henry Luo. 654 00:30:12,723 --> 00:30:13,353 Henry? 655 00:30:13,353 --> 00:30:14,083 That's right. 656 00:30:14,083 --> 00:30:15,183 My brother is Henry. 657 00:30:16,083 --> 00:30:17,023 Handsome, 658 00:30:17,653 --> 00:30:18,583 what about you? 659 00:30:19,483 --> 00:30:20,383 Me? 660 00:30:20,883 --> 00:30:21,623 I... 661 00:30:22,053 --> 00:30:23,323 That's my brother, too. 662 00:30:23,323 --> 00:30:24,883 She and I share a brother. 663 00:30:25,283 --> 00:30:26,383 The same brother. 664 00:30:26,823 --> 00:30:27,553 He'll pay. 665 00:30:27,653 --> 00:30:29,583 He'll also pay for your insurance? 666 00:30:29,623 --> 00:30:30,123 Yes. 667 00:30:30,153 --> 00:30:31,053 You two have the same brother, huh? 668 00:30:31,083 --> 00:30:31,723 Yes. 669 00:30:32,083 --> 00:30:33,253 That's great. 670 00:30:34,353 --> 00:30:35,983 Three pieces of insurance. 671 00:30:36,753 --> 00:30:37,983 Three birds with one stone. 672 00:30:43,353 --> 00:30:44,853 I'm taking you to the rooms on the second floor. 673 00:30:48,553 --> 00:30:49,323 Qingshan. 674 00:30:50,753 --> 00:30:51,683 Give me a hand. 675 00:30:52,483 --> 00:30:53,223 Be right there. 676 00:30:53,483 --> 00:30:54,323 A minute, please. 677 00:30:58,323 --> 00:31:00,183 Do you still suspect Cao Jinhua? 678 00:31:00,253 --> 00:31:01,783 Is there a relic of ill omen in her? 679 00:31:03,823 --> 00:31:05,323 No, unless the fifth one 680 00:31:05,323 --> 00:31:06,353 loves to sell insurance. 681 00:31:08,523 --> 00:31:10,253 All right. It's a dead end. 682 00:31:10,883 --> 00:31:12,383 Qingshan looks clean to me. 683 00:31:12,623 --> 00:31:14,153 So does Jenny Cao. 684 00:31:14,353 --> 00:31:16,123 Even the whole village is all right. 685 00:31:19,623 --> 00:31:21,483 Then where is Chubby? 686 00:31:22,083 --> 00:31:23,853 I think we should see Yafeng. 687 00:31:24,023 --> 00:31:25,053 She's the key. 688 00:31:27,383 --> 00:31:28,253 Qingshan, 689 00:31:28,523 --> 00:31:30,483 when can we see the bride? 690 00:31:30,823 --> 00:31:32,323 Yeah. We want to see her. 691 00:31:32,623 --> 00:31:33,923 In three days, I guess. 692 00:31:33,953 --> 00:31:35,383 The wedding is three days away. 693 00:31:35,823 --> 00:31:37,053 Three days? 694 00:31:38,353 --> 00:31:39,123 Well, 695 00:31:39,823 --> 00:31:41,653 we have a rule here. 696 00:31:41,753 --> 00:31:43,623 Before the wedding, the bride can't see anyone 697 00:31:43,653 --> 00:31:45,423 including her husband. 698 00:31:45,553 --> 00:31:46,223 I know. 699 00:31:46,283 --> 00:31:47,923 City folks like you find it unnecessary. 700 00:31:47,953 --> 00:31:49,023 I quite agree. 701 00:31:49,283 --> 00:31:49,953 But anyway, 702 00:31:50,753 --> 00:31:51,923 the older generations insist. 703 00:31:52,283 --> 00:31:53,583 Oh, what a pity. 704 00:31:54,253 --> 00:31:55,083 We... 705 00:31:56,153 --> 00:31:57,783 We can't see the bride, then. 706 00:31:58,153 --> 00:31:58,923 Yeah. 707 00:31:59,253 --> 00:32:00,383 What a pity. 708 00:32:02,023 --> 00:32:03,083 Why? 709 00:32:03,123 --> 00:32:04,483 Because our work needs us back home. 710 00:32:04,553 --> 00:32:05,883 We spared some time to come here 711 00:32:05,953 --> 00:32:07,283 on behalf of your cousin. 712 00:32:07,523 --> 00:32:08,683 Tomorrow, we're leaving. 713 00:32:09,553 --> 00:32:11,253 If we can't see the bride, 714 00:32:11,523 --> 00:32:12,423 we'll be disappointed. 715 00:32:12,623 --> 00:32:13,283 That's right. 716 00:32:13,553 --> 00:32:14,983 What a shame. 717 00:32:17,553 --> 00:32:18,283 How about this? 718 00:32:18,483 --> 00:32:19,653 I'll take you to your rooms. 719 00:32:19,753 --> 00:32:20,483 Later, 720 00:32:20,953 --> 00:32:22,853 I'll talk to my aunt. 721 00:32:23,083 --> 00:32:24,383 Okay. Thanks. 722 00:32:43,283 --> 00:32:43,953 Come in. 723 00:32:45,153 --> 00:32:46,823 Yesterday, Qingshan told me 724 00:32:46,853 --> 00:32:48,583 you came all the way here 725 00:32:48,623 --> 00:32:50,783 just to congratulate the bride 726 00:32:50,823 --> 00:32:52,083 and give her some lucky money. 727 00:32:52,553 --> 00:32:54,783 We do have this rule, 728 00:32:54,823 --> 00:32:56,553 but we can play it by ear. 729 00:32:57,083 --> 00:33:00,553 But that young man is male. 730 00:33:01,353 --> 00:33:02,183 He can't come. 731 00:33:02,253 --> 00:33:03,623 Okay. I'll do it on his behalf. 732 00:33:09,653 --> 00:33:11,783 Is the bride staying alone at the back? 733 00:33:11,953 --> 00:33:13,223 What about her family? 734 00:33:14,823 --> 00:33:16,753 Yafeng is a poor girl. 735 00:33:17,053 --> 00:33:18,623 She doesn't have a family. 736 00:33:18,753 --> 00:33:21,283 I heard some friends of hers would come tomorrow. 737 00:33:22,553 --> 00:33:23,283 Let's go. 738 00:33:23,323 --> 00:33:25,153 How did she meet Qingshan? 739 00:33:26,123 --> 00:33:28,983 Some time ago, Qingshan had no work at home. 740 00:33:29,053 --> 00:33:30,183 So, he went to town 741 00:33:30,253 --> 00:33:31,683 and had a job for three months. 742 00:33:32,053 --> 00:33:34,783 Yafeng and he met over a meal. 743 00:33:35,083 --> 00:33:37,553 Gradually, they fell in love. 744 00:33:38,023 --> 00:33:39,783 Soon, they said they would get married. 745 00:33:40,253 --> 00:33:41,953 We also thought it was too quick. 746 00:33:42,183 --> 00:33:43,453 But anyway, 747 00:33:43,653 --> 00:33:45,523 Qingshan is at wedding age. 748 00:33:45,523 --> 00:33:47,053 It's good to write this big life chapter. 749 00:33:48,653 --> 00:33:49,983 To think about it, 750 00:33:51,123 --> 00:33:52,653 Qingshan is getting married. 751 00:33:53,123 --> 00:33:54,623 But my son... 752 00:33:55,283 --> 00:33:56,153 Yafeng, 753 00:33:56,723 --> 00:33:58,083 I'm here to see you 754 00:33:58,123 --> 00:33:59,683 with Qingshan's friend from town. 755 00:34:03,553 --> 00:34:04,083 Come on. 756 00:34:06,953 --> 00:34:07,783 Yafeng. 757 00:34:10,153 --> 00:34:11,153 Yafeng. 758 00:34:11,823 --> 00:34:12,483 Yafeng. 759 00:34:14,623 --> 00:34:15,623 Look at her. 760 00:34:16,023 --> 00:34:17,953 Why is she so shy of people? 761 00:34:19,053 --> 00:34:19,953 Yafeng, 762 00:34:20,153 --> 00:34:22,453 she's Qingshan's friend from town. 763 00:34:23,453 --> 00:34:24,823 She wasn't like this before. 764 00:34:25,283 --> 00:34:26,853 Maybe the coming wedding 765 00:34:26,923 --> 00:34:27,653 makes her nervous. 766 00:34:31,153 --> 00:34:31,923 Here. 767 00:34:32,483 --> 00:34:33,653 It's for you. 768 00:34:33,753 --> 00:34:35,423 Wish you a happy marriage with Qingshan. 769 00:34:37,753 --> 00:34:38,623 Take it. 770 00:34:40,953 --> 00:34:41,683 Come on. 771 00:34:43,423 --> 00:34:45,283 Yafeng, just take it. 772 00:34:58,923 --> 00:34:59,823 Well, I saw her 773 00:34:59,923 --> 00:35:00,953 and gave her the money. 774 00:35:01,123 --> 00:35:02,453 I'll leave her alone, then. 775 00:35:04,553 --> 00:35:05,123 Okay. 776 00:35:19,083 --> 00:35:21,123 It's just a dozen minutes' walk. 777 00:35:21,123 --> 00:35:22,153 Why bother to ride a camel? 778 00:35:23,623 --> 00:35:25,153 Because I need to walk them. 779 00:35:28,953 --> 00:35:29,523 Alright, alright. 780 00:35:49,053 --> 00:35:49,623 Here we are. 781 00:36:20,483 --> 00:36:21,353 Wait. 782 00:36:22,083 --> 00:36:22,853 It's not right. 783 00:36:23,423 --> 00:36:24,653 It's a cloudy day. 784 00:36:25,423 --> 00:36:26,683 Why can we still see? 785 00:36:27,023 --> 00:36:29,283 That's the magic of the Stargazing Platform. 786 00:36:30,083 --> 00:36:31,983 Be it a rainy day or a cloudy day, 787 00:36:32,223 --> 00:36:33,253 we can see. 788 00:36:33,723 --> 00:36:35,153 Is it really a stone? 789 00:36:35,153 --> 00:36:35,923 It is. 790 00:36:36,083 --> 00:36:37,123 It's a stone. 791 00:36:37,423 --> 00:36:38,953 But not an ordinary stone. 792 00:36:39,023 --> 00:36:39,923 My grandpa said 793 00:36:40,353 --> 00:36:42,083 it fell from the sky. 794 00:36:43,883 --> 00:36:45,183 Meteorite? 795 00:36:45,853 --> 00:36:46,923 Oh gosh. 796 00:36:48,123 --> 00:36:49,953 Such a big meteorite. 797 00:36:50,453 --> 00:36:51,683 So big. 798 00:36:52,353 --> 00:36:54,123 How rare and precious! 799 00:36:54,353 --> 00:36:55,783 Rare and precious! 800 00:36:56,423 --> 00:36:56,953 No. 801 00:36:57,023 --> 00:36:58,253 Only the middle part is. 802 00:36:58,423 --> 00:36:59,283 The stones around 803 00:36:59,283 --> 00:37:00,823 gradually attach to it 804 00:37:00,883 --> 00:37:01,953 as time went by. 805 00:37:02,453 --> 00:37:03,583 I have a question here. 806 00:37:03,853 --> 00:37:04,753 You said 807 00:37:05,153 --> 00:37:07,123 Bo Yangzi, the Great Virtuous One, 808 00:37:07,153 --> 00:37:08,383 left a stone when he passed by this place. 809 00:37:08,453 --> 00:37:09,983 Turns out he didn't leave it, 810 00:37:10,053 --> 00:37:11,283 but discovered it. 811 00:37:12,083 --> 00:37:12,753 Also... 812 00:37:13,423 --> 00:37:14,183 Didn't you say 813 00:37:14,723 --> 00:37:15,583 there were 814 00:37:16,423 --> 00:37:18,053 seven reflection points in it? 815 00:37:18,353 --> 00:37:19,683 Why can I see 816 00:37:20,253 --> 00:37:21,723 five only? 817 00:37:23,153 --> 00:37:24,183 Watch carefully. 818 00:37:26,053 --> 00:37:27,523 It's like when you're looking into the sky, 819 00:37:28,553 --> 00:37:30,523 you only focus on the brightest stars. 820 00:37:31,283 --> 00:37:32,923 The dimmer ones around them 821 00:37:34,453 --> 00:37:35,383 are usually neglected. 822 00:37:42,253 --> 00:37:43,583 Here is one. 823 00:37:47,153 --> 00:37:48,183 And another one here. 824 00:37:49,083 --> 00:37:49,823 Seven. 825 00:37:50,723 --> 00:37:51,853 Seven, indeed. 826 00:37:59,523 --> 00:38:00,453 This shape... 827 00:38:16,423 --> 00:38:17,453 What pattern is it? 828 00:38:18,253 --> 00:38:19,783 It looks like "seven". 829 00:38:20,683 --> 00:38:21,523 This is 830 00:38:22,853 --> 00:38:24,553 Tiankui Seven-Star. 831 00:38:24,683 --> 00:38:25,983 What is that? 832 00:38:27,053 --> 00:38:27,783 Yin, 833 00:38:28,083 --> 00:38:28,853 look. 834 00:38:30,423 --> 00:38:31,253 Forget it. 835 00:38:31,253 --> 00:38:32,123 You can't see now. 836 00:38:32,283 --> 00:38:34,153 When the sky was studded with stars, 837 00:38:35,083 --> 00:38:35,823 ancient people 838 00:38:36,083 --> 00:38:38,423 gave a name to the combination 839 00:38:38,723 --> 00:38:39,953 of the stars. 840 00:38:40,153 --> 00:38:41,883 In the West, these names are star signs. 841 00:38:42,423 --> 00:38:43,283 In our country, 842 00:38:43,283 --> 00:38:44,753 they're constellations. 843 00:38:44,883 --> 00:38:47,923 Tiankui Seven-Star is one of the 36 constellations. 844 00:38:48,353 --> 00:38:50,653 It looks like 845 00:38:50,683 --> 00:38:51,853 the ancient character "seven". 846 00:38:52,053 --> 00:38:53,423 It consists of seven stars. 847 00:38:53,653 --> 00:38:56,023 Tiankui Seven-Star, seven relics of ill omen. 848 00:38:56,453 --> 00:38:58,123 One star for one relic of ill omen. 849 00:38:59,553 --> 00:39:01,453 We conquered four. 850 00:39:02,523 --> 00:39:03,653 Three are on the loose. 851 00:39:05,953 --> 00:39:07,823 But why are five points lit? 852 00:39:22,953 --> 00:39:26,753 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 853 00:39:27,023 --> 00:39:30,623 ♪Telling me the end♪ 854 00:39:31,153 --> 00:39:34,953 ♪Is about to gently appear♪ 855 00:39:35,583 --> 00:39:38,123 ♪Like a whisper in my mind♪ 856 00:39:38,253 --> 00:39:42,183 ♪A fleeting touch across my face♪ 857 00:39:43,753 --> 00:39:47,553 ♪And I remain in darkness♪ 858 00:39:48,683 --> 00:39:54,153 ♪Every hand has two sides♪ 859 00:39:54,453 --> 00:39:57,123 ♪One offers blessings♪ 860 00:39:57,483 --> 00:40:00,123 ♪One waits in silence♪ 861 00:40:00,353 --> 00:40:05,823 ♪This game has no ending♪ 862 00:40:06,083 --> 00:40:11,283 ♪Following the traces left behind♪ 863 00:40:12,153 --> 00:40:14,683 ♪If you were me♪ 864 00:40:14,883 --> 00:40:21,083 ♪You'd understand every tear of mine♪ 865 00:40:22,723 --> 00:40:23,983 ♪The reason they fall♪ 866 00:40:24,183 --> 00:40:26,283 ♪If I were you♪ 867 00:40:26,523 --> 00:40:32,323 ♪I'd feel each breath you take♪ 868 00:40:34,323 --> 00:40:35,853 ♪Then we'd move forward♪ 869 00:40:36,083 --> 00:40:39,823 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 870 00:40:40,123 --> 00:40:43,653 ♪Telling me the end♪ 871 00:40:44,253 --> 00:40:48,053 ♪Is about to gently appear♪ 872 00:40:48,623 --> 00:40:51,223 ♪Like a whisper in my mind♪ 873 00:40:51,483 --> 00:40:55,323 ♪A fleeting touch across my face♪ 874 00:40:56,883 --> 00:40:59,783 ♪And I remain in darkness♪ 875 00:40:59,983 --> 00:41:03,583 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 876 00:41:04,023 --> 00:41:07,653 ♪Telling me the end♪ 877 00:41:08,183 --> 00:41:11,983 ♪Is about to gently appear♪ 878 00:41:12,623 --> 00:41:15,153 ♪Like a whisper in my mind♪ 879 00:41:15,253 --> 00:41:19,183 ♪A fleeting touch across my face♪ 880 00:41:20,783 --> 00:41:24,583 ♪And I remain in darkness♪ 881 00:41:34,383 --> 00:41:38,123 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 882 00:41:38,423 --> 00:41:41,953 ♪Telling me the end♪ 883 00:41:42,553 --> 00:41:46,353 ♪Is about to gently appear♪ 884 00:41:46,923 --> 00:41:49,523 ♪Like a whisper in my mind♪ 885 00:41:49,783 --> 00:41:53,623 ♪A fleeting touch across my face♪ 886 00:41:55,183 --> 00:41:59,553 ♪And I remain in darkness♪ 887 00:41:59,553 --> 00:42:04,553 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 888 00:41:59,553 --> 00:42:09,553 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.