All language subtitles for The Seven Relics 119

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,023 MkvDrama.me 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,813 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,813 --> 00:01:06,023 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,043 --> 00:01:09,003 [Episode 19] 6 00:01:09,523 --> 00:01:10,403 When I chased out of the rice fields 7 00:01:10,403 --> 00:01:11,643 with Thirteen-Thousand and the others, 8 00:01:11,923 --> 00:01:13,643 we found this house nearby. 9 00:01:13,883 --> 00:01:15,283 This must be where she lives. 10 00:01:30,003 --> 00:01:31,523 Luo Ren and the rest are waiting outside. 11 00:01:31,843 --> 00:01:32,483 They said 12 00:01:33,163 --> 00:01:34,883 to call them anytime if we need backup. 13 00:01:38,323 --> 00:01:39,163 What do you want? 14 00:01:45,643 --> 00:01:46,603 What are you trying to do? 15 00:01:46,963 --> 00:01:47,963 What do you want? 16 00:01:56,563 --> 00:01:57,563 Alright, come in. 17 00:02:17,043 --> 00:02:18,203 The relic of ill omen was just removed. 18 00:02:18,883 --> 00:02:19,963 Without its support, 19 00:02:20,523 --> 00:02:21,483 she's very weak right now. 20 00:02:22,603 --> 00:02:23,683 She'll recover in a couple of days. 21 00:02:34,083 --> 00:02:35,603 Do you remember having a daughter? 22 00:02:35,923 --> 00:02:37,083 Then you abandoned her. 23 00:02:37,683 --> 00:02:38,963 You left her at the orphanage gate. 24 00:02:39,003 --> 00:02:39,803 Do you remember? 25 00:02:43,723 --> 00:02:44,603 Remember? 26 00:02:49,563 --> 00:02:50,763 You don't remember? 27 00:02:51,843 --> 00:02:53,403 How could you forget something so important? 28 00:03:16,923 --> 00:03:18,083 Maybe it's better that you don't. 29 00:03:19,443 --> 00:03:21,243 I came here to tell you 30 00:03:21,763 --> 00:03:23,963 that she suffered terribly in the orphanage. 31 00:03:24,403 --> 00:03:25,283 She died of illness. 32 00:03:26,123 --> 00:03:27,163 Quite pitiful. 33 00:04:04,403 --> 00:04:05,123 Mu Dai. 34 00:04:07,323 --> 00:04:09,963 Luo Ren said Xiang Silan needs time to recover. 35 00:04:10,403 --> 00:04:11,483 So we'll take turns 36 00:04:11,483 --> 00:04:12,963 watching over her during this period 37 00:04:13,203 --> 00:04:14,363 to avoid any complications. 38 00:04:16,363 --> 00:04:17,803 How fortunate she is 39 00:04:18,403 --> 00:04:20,083 to have people take shifts to care for her. 40 00:04:23,963 --> 00:04:26,563 What's your next move? 41 00:04:26,843 --> 00:04:27,883 What do you mean? 42 00:04:28,403 --> 00:04:29,203 Well, 43 00:04:29,923 --> 00:04:32,083 how do you plan to handle things with your mother? 44 00:04:32,283 --> 00:04:35,083 Are you staying here to live with her, 45 00:04:35,123 --> 00:04:36,603 or taking her back to Lixi? 46 00:04:38,083 --> 00:04:39,883 I came to settle things with her. 47 00:04:40,843 --> 00:04:42,323 But she's your mother. 48 00:04:45,323 --> 00:04:46,123 So? 49 00:04:48,243 --> 00:04:50,123 Does that make her my responsibility? 50 00:04:50,763 --> 00:04:51,803 When she abandoned me, 51 00:04:51,803 --> 00:04:53,363 why didn't she consider me hers? 52 00:04:59,803 --> 00:05:01,043 Mu Dai, that's not what I meant. 53 00:05:08,843 --> 00:05:09,563 Mu Dai. 54 00:05:11,763 --> 00:05:12,483 Mu Dai. 55 00:05:14,723 --> 00:05:16,003 Hongsha is worried. 56 00:05:16,043 --> 00:05:17,403 She thinks she offended you. 57 00:05:18,323 --> 00:05:19,563 When you 58 00:05:20,363 --> 00:05:21,203 asked Xiang Silan 59 00:05:21,443 --> 00:05:22,843 whether she had abandoned a daughter 60 00:05:23,683 --> 00:05:25,443 if she had shown even a hint of regret, 61 00:05:26,443 --> 00:05:27,643 would you have felt a bit better? 62 00:05:29,603 --> 00:05:30,883 I never had any expectations of her. 63 00:05:42,763 --> 00:05:44,163 I'm pathetic, right? 64 00:05:48,083 --> 00:05:49,803 The person I was so desperate to find 65 00:05:49,803 --> 00:05:51,403 never cared about me. 66 00:05:54,283 --> 00:05:56,083 What was the point of finding her? 67 00:06:00,203 --> 00:06:01,283 Mu Dai, don't jump to conclusions. 68 00:06:01,683 --> 00:06:03,283 The relic of ill omen has only just left her body. 69 00:06:03,923 --> 00:06:06,243 Her memories might still be fragmented. 70 00:06:08,523 --> 00:06:10,083 There's something I haven't told you. 71 00:06:12,283 --> 00:06:13,363 After I arrived in Nantian, 72 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Huo Zihong kept calling 73 00:06:16,363 --> 00:06:17,243 to ask about you. 74 00:06:17,843 --> 00:06:18,643 And Mr. Zhang too. 75 00:06:19,323 --> 00:06:20,803 They've always cared deeply for you. 76 00:06:24,003 --> 00:06:24,723 Mu Dai, 77 00:06:27,963 --> 00:06:29,683 some people may not share your blood, 78 00:06:30,483 --> 00:06:32,043 but for twenty years, 79 00:06:33,283 --> 00:06:35,203 she has done everything to learn 80 00:06:36,843 --> 00:06:38,043 how to care for you like a mother. 81 00:06:43,683 --> 00:06:45,163 The love you lost matters. 82 00:06:46,043 --> 00:06:47,203 But you can't keep dwelling on it. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,563 You have to believe the heavens love you. 84 00:06:54,163 --> 00:06:55,043 The flowers they withhold, 85 00:06:56,843 --> 00:06:57,963 they make up for with stars. 86 00:07:50,683 --> 00:07:51,323 Mu Dai, 87 00:07:52,403 --> 00:07:54,043 I know the lost relationship is a pity. 88 00:07:55,323 --> 00:07:56,403 But you can't keep dwelling on it. 89 00:07:57,123 --> 00:07:58,803 Some people may not share your blood, 90 00:07:59,723 --> 00:08:01,363 but for twenty years, 91 00:08:02,483 --> 00:08:04,243 she has done everything to learn how to be a mother. 92 00:08:26,083 --> 00:08:26,963 Hey, Hongsha. 93 00:08:28,763 --> 00:08:29,443 Hello? 94 00:08:29,763 --> 00:08:30,963 Hongsha, say something. 95 00:08:32,963 --> 00:08:33,763 Madam Hong. 96 00:08:35,483 --> 00:08:36,443 Oh, Mu Dai. 97 00:08:37,203 --> 00:08:37,923 It's me. 98 00:08:38,323 --> 00:08:38,963 Mu Dai, 99 00:08:39,123 --> 00:08:40,323 where are you? 100 00:08:41,123 --> 00:08:42,403 How have you been? 101 00:08:42,723 --> 00:08:43,723 Are you alright? 102 00:08:44,523 --> 00:08:46,203 Are you hurt? 103 00:08:46,203 --> 00:08:47,403 Is that why you called? 104 00:08:47,843 --> 00:08:49,883 Why did it take you so long to reach out? 105 00:08:50,363 --> 00:08:51,763 Say something, Mu Dai. 106 00:08:52,243 --> 00:08:52,843 Hello? 107 00:08:53,363 --> 00:08:54,003 Madam Hong, 108 00:08:54,923 --> 00:08:56,043 are you alright? 109 00:08:59,603 --> 00:09:00,723 I'm fine. 110 00:09:01,683 --> 00:09:02,923 Don't worry about me. 111 00:09:03,363 --> 00:09:04,043 I am 112 00:09:04,043 --> 00:09:05,363 doing great. Everything's great. 113 00:09:05,843 --> 00:09:07,363 The bar's business 114 00:09:07,483 --> 00:09:09,043 is thriving. 115 00:09:09,683 --> 00:09:11,403 I'm just worried about you. 116 00:09:11,883 --> 00:09:12,923 How are you? 117 00:09:13,283 --> 00:09:14,843 Are you staying healthy? 118 00:09:15,643 --> 00:09:17,723 Does the food there suit you? 119 00:09:17,963 --> 00:09:19,283 Do you have enough money? 120 00:09:19,283 --> 00:09:20,843 If not, just tell me. 121 00:09:23,043 --> 00:09:24,283 I'm doing well too. 122 00:09:25,043 --> 00:09:26,323 Don't worry too much about me. 123 00:09:27,283 --> 00:09:29,643 I'm really reassured you're well. 124 00:09:31,203 --> 00:09:31,883 Alright. 125 00:09:32,603 --> 00:09:33,203 Alright. 126 00:09:50,563 --> 00:09:51,483 That girl 127 00:09:52,723 --> 00:09:54,523 who questioned me last time 128 00:09:54,763 --> 00:09:55,843 is not here today? 129 00:09:57,043 --> 00:09:58,243 Is she your girlfriend? 130 00:09:59,163 --> 00:09:59,803 Yes. 131 00:10:04,043 --> 00:10:05,403 Last time, she asked 132 00:10:05,883 --> 00:10:06,803 if I had 133 00:10:07,923 --> 00:10:10,443 abandoned my daughter at an orphanage. 134 00:10:12,523 --> 00:10:13,443 She said 135 00:10:14,403 --> 00:10:16,083 my daughter died long ago. 136 00:10:16,803 --> 00:10:17,603 Actually, 137 00:10:20,763 --> 00:10:21,603 she's my daughter, 138 00:10:23,763 --> 00:10:24,723 right? 139 00:10:31,283 --> 00:10:32,163 Yes. 140 00:10:34,523 --> 00:10:35,403 It's her. 141 00:10:36,763 --> 00:10:37,603 Let's talk about you first. 142 00:10:38,563 --> 00:10:39,363 Do you know 143 00:10:39,883 --> 00:10:41,523 what's been inside you all these years? 144 00:10:44,683 --> 00:10:46,323 Of course, it's something good. 145 00:10:46,763 --> 00:10:47,643 Something good? 146 00:10:48,283 --> 00:10:49,563 It treated me well. 147 00:10:50,643 --> 00:10:52,403 It helped me do things 148 00:10:53,283 --> 00:10:55,363 I never could before. 149 00:10:57,003 --> 00:10:57,963 Like spreading rumors? 150 00:10:58,923 --> 00:10:59,843 Lying? 151 00:11:00,283 --> 00:11:01,963 What do you mean, lying? 152 00:11:03,483 --> 00:11:05,643 People love to spout nonsense. 153 00:11:06,003 --> 00:11:06,883 Like, 154 00:11:07,563 --> 00:11:10,323 "You spat in the soup pot." 155 00:11:11,043 --> 00:11:13,603 "You dripped blood into the stew." 156 00:11:13,643 --> 00:11:15,283 They all lied. 157 00:11:15,763 --> 00:11:17,643 Why not blame them for the harm? 158 00:11:18,483 --> 00:11:20,683 Yet, you're putting all the blame on it. 159 00:11:23,403 --> 00:11:24,243 Let me ask you something else. 160 00:11:25,643 --> 00:11:26,803 Did you target us 161 00:11:27,763 --> 00:11:30,363 because the relic of ill omen didn't work on us? 162 00:11:30,643 --> 00:11:31,763 Not entirely. 163 00:11:32,883 --> 00:11:36,483 A man told me to do it. 164 00:11:36,643 --> 00:11:37,603 A man? 165 00:11:38,243 --> 00:11:39,243 He was... 166 00:11:48,643 --> 00:11:50,643 I remembered him just now. 167 00:11:51,883 --> 00:11:53,043 He told me... 168 00:11:53,243 --> 00:11:54,083 What did he say? 169 00:11:57,363 --> 00:11:58,203 He said 170 00:11:59,483 --> 00:12:00,843 this game 171 00:12:01,523 --> 00:12:03,603 wasn't for me alone. 172 00:12:04,643 --> 00:12:07,083 Others were waiting their turn. 173 00:12:13,763 --> 00:12:14,723 [Luo Ren] What? 174 00:12:15,203 --> 00:12:16,003 A game? 175 00:12:16,723 --> 00:12:17,763 And others? 176 00:12:18,523 --> 00:12:19,323 Tell me in detail. 177 00:12:23,323 --> 00:12:24,923 Don't take it seriously. 178 00:12:24,923 --> 00:12:27,203 Xiang Silan might've made it up 179 00:12:27,203 --> 00:12:29,403 to mess with us after we caught her. 180 00:12:30,043 --> 00:12:30,843 No. 181 00:12:31,203 --> 00:12:33,083 That night, she said, 182 00:12:33,563 --> 00:12:34,563 "With him gone, 183 00:12:35,283 --> 00:12:36,963 the game just got more interesting." 184 00:12:39,763 --> 00:12:41,003 This is getting stranger. 185 00:12:41,323 --> 00:12:42,123 Anyway, 186 00:12:42,283 --> 00:12:43,203 we need to stay sharp. 187 00:12:45,723 --> 00:12:46,683 One more thing. 188 00:12:47,323 --> 00:12:48,043 Mu Dai, 189 00:12:49,163 --> 00:12:50,003 Xiang Silan 190 00:12:50,883 --> 00:12:52,403 knows you're her daughter now. 191 00:12:53,883 --> 00:12:55,083 She wants to see you alone. 192 00:13:49,123 --> 00:13:50,683 I heard 193 00:13:51,563 --> 00:13:53,363 a wealthy woman adopted you. 194 00:13:54,083 --> 00:13:55,683 A businesswoman. 195 00:13:56,763 --> 00:13:57,603 Look 196 00:13:58,443 --> 00:13:59,883 at how I live. 197 00:14:00,923 --> 00:14:02,843 I'm frail now. 198 00:14:04,243 --> 00:14:07,723 Don't know if I can have some comfort 199 00:14:09,603 --> 00:14:10,763 in my final days? 200 00:14:12,963 --> 00:14:14,163 You abandoned me, 201 00:14:15,803 --> 00:14:17,203 and now you expect filial piety? 202 00:14:17,443 --> 00:14:18,403 But think 203 00:14:19,043 --> 00:14:20,363 about your boyfriend, 204 00:14:21,043 --> 00:14:22,843 and your rich adoptive mother. 205 00:14:23,443 --> 00:14:24,963 If I hadn't abandoned you, 206 00:14:25,563 --> 00:14:27,643 you'd never have had such opportunities. 207 00:14:35,083 --> 00:14:37,123 Then I thank you for your selflessness. 208 00:14:37,763 --> 00:14:39,243 Abandoned children 209 00:14:39,443 --> 00:14:41,763 owe their birth parents nothing. 210 00:14:46,163 --> 00:14:48,923 You'll get not a cent from me. 211 00:14:54,643 --> 00:14:55,763 You have to give me money. 212 00:15:01,283 --> 00:15:02,083 Why? 213 00:15:04,443 --> 00:15:06,403 Because you're not my real child. 214 00:15:07,163 --> 00:15:07,963 What? 215 00:15:09,403 --> 00:15:10,523 I might as well 216 00:15:11,003 --> 00:15:12,203 tell you the truth. 217 00:15:13,483 --> 00:15:14,283 Actually, 218 00:15:15,043 --> 00:15:16,443 you were a child I found. 219 00:15:18,563 --> 00:15:20,043 Remember that old bridge? 220 00:15:21,003 --> 00:15:23,043 One night on my way home, 221 00:15:23,643 --> 00:15:25,923 I heard a child crying beneath it. 222 00:15:26,843 --> 00:15:28,083 I went down 223 00:15:28,603 --> 00:15:29,963 and found you there. 224 00:15:30,683 --> 00:15:32,723 Just a towel wrapped around you. 225 00:15:33,563 --> 00:15:36,003 If I hadn't taken you in, 226 00:15:36,683 --> 00:15:38,683 you'd have frozen to death under that bridge. 227 00:15:40,763 --> 00:15:41,963 Had you really been that kind? 228 00:15:43,603 --> 00:15:45,523 I don't do charity. 229 00:15:46,923 --> 00:15:48,763 A single woman struggles 230 00:15:48,763 --> 00:15:49,843 to get by. 231 00:15:50,283 --> 00:15:52,923 I figured a child might earn me 232 00:15:54,363 --> 00:15:56,123 some sympathy. 233 00:15:56,683 --> 00:15:58,043 You were small then. 234 00:15:59,163 --> 00:16:01,403 Easy to feed 235 00:16:01,843 --> 00:16:03,083 with scraps. 236 00:16:04,003 --> 00:16:04,763 Really? 237 00:16:05,803 --> 00:16:07,323 Then why abandon me when I grew older? 238 00:16:08,083 --> 00:16:09,603 I could work and I was obedient. 239 00:16:09,843 --> 00:16:11,443 Wouldn't I have been more useful to you? 240 00:16:11,443 --> 00:16:12,803 Why throw me away? 241 00:16:13,123 --> 00:16:14,163 Well, 242 00:16:15,603 --> 00:16:17,323 you started eating more. 243 00:16:18,203 --> 00:16:19,363 Like a bottomless pit. 244 00:16:20,363 --> 00:16:21,963 Impossible to fill. 245 00:16:23,643 --> 00:16:24,643 Anyway, 246 00:16:25,123 --> 00:16:26,283 I took you in, 247 00:16:26,683 --> 00:16:27,683 raised you, 248 00:16:28,803 --> 00:16:30,043 then gave you 249 00:16:30,643 --> 00:16:32,963 to a better family. 250 00:16:33,603 --> 00:16:35,283 Isn't 251 00:16:36,683 --> 00:16:37,683 some compensation 252 00:16:38,803 --> 00:16:40,523 fair? 253 00:16:42,163 --> 00:16:43,003 Sounds like 254 00:16:44,003 --> 00:16:45,443 she does owe you. 255 00:16:51,643 --> 00:16:53,683 Mu Dai, go wait in the car. 256 00:16:53,763 --> 00:16:54,603 I'll handle this. 257 00:16:54,963 --> 00:16:55,763 We have 258 00:16:56,603 --> 00:16:57,523 unfinished business. 259 00:17:38,523 --> 00:17:40,523 Take the money and stay out of her life. 260 00:18:27,843 --> 00:18:28,483 Let's go. 261 00:18:29,523 --> 00:18:30,363 We won't 262 00:18:31,163 --> 00:18:32,283 need to return. 263 00:18:33,363 --> 00:18:34,723 Didn't she want money? 264 00:18:36,443 --> 00:18:37,243 It's settled. 265 00:18:38,403 --> 00:18:39,483 You paid her? 266 00:18:42,723 --> 00:18:44,323 Don't worry. It's resolved. 267 00:18:46,763 --> 00:18:47,603 She's satisfied. 268 00:18:48,683 --> 00:18:49,523 And I didn't lose out. 269 00:18:51,763 --> 00:18:52,683 She told me 270 00:18:53,763 --> 00:18:55,203 I'm not her real child. 271 00:18:56,843 --> 00:18:58,803 She found me under a bridge. 272 00:19:01,523 --> 00:19:02,323 How do you feel? 273 00:19:04,283 --> 00:19:05,083 Very 274 00:19:06,603 --> 00:19:07,403 disappointed? 275 00:19:12,523 --> 00:19:13,363 Well, 276 00:19:13,803 --> 00:19:15,043 does anything 277 00:19:15,043 --> 00:19:16,443 ever shock you? 278 00:19:19,723 --> 00:19:21,003 How does one "be shocked"? 279 00:19:21,283 --> 00:19:22,123 Show me. 280 00:19:23,843 --> 00:19:24,763 I can't. 281 00:19:31,163 --> 00:19:32,323 Strangely, 282 00:19:33,603 --> 00:19:34,883 hearing that 283 00:19:35,163 --> 00:19:36,883 actually made me happy. 284 00:19:39,883 --> 00:19:41,683 Like a weight lifted. 285 00:19:46,003 --> 00:19:47,003 As it should. 286 00:19:47,923 --> 00:19:48,923 You should save your love 287 00:19:49,843 --> 00:19:51,003 for those who deserve it. 288 00:19:52,243 --> 00:19:52,883 Right? 289 00:20:05,043 --> 00:20:05,883 Here, take this back. 290 00:20:07,323 --> 00:20:08,643 Zhama's mom gave it to you. 291 00:20:09,283 --> 00:20:11,723 It carries her blessings. 292 00:20:13,083 --> 00:20:13,963 Whether to keep it 293 00:20:14,763 --> 00:20:15,723 is your choice. 294 00:20:23,903 --> 00:20:27,343 ♪A faint light parts the dark clouds♪ 295 00:20:30,743 --> 00:20:35,063 ♪Feeling the heartbeat, a soft pulse aloud♪ 296 00:20:37,583 --> 00:20:41,603 ♪The wind by my ear caresses the dreamscape♪ 297 00:20:44,423 --> 00:20:48,663 ♪Step by step, awakening the clear sky♪ 298 00:20:49,743 --> 00:20:52,243 ♪Hear the cicadas sing afar♪ 299 00:20:53,903 --> 00:20:55,563 ♪Like echoes guiding where you are♪ 300 00:20:56,063 --> 00:20:57,763 ♪After the rain washed away the past♪ 301 00:20:58,263 --> 00:21:02,403 ♪The blossoms' whispers linger at last♪ 302 00:21:03,673 --> 00:21:08,633 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 303 00:21:10,313 --> 00:21:16,433 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 304 00:21:16,803 --> 00:21:17,963 You know what, Mu? 305 00:21:18,203 --> 00:21:19,283 Ma Chao woke up. 306 00:21:19,523 --> 00:21:21,083 He admitted that he had pushed Zhang Tong. 307 00:21:21,123 --> 00:21:21,683 Everything's okay now. 308 00:21:21,683 --> 00:21:22,963 Luo Ren told me. 309 00:21:23,083 --> 00:21:24,483 Thank you for caring so much. 310 00:21:24,683 --> 00:21:25,403 Luo Ren? 311 00:21:25,923 --> 00:21:27,083 You two made up? 312 00:21:27,643 --> 00:21:29,163 Hard to say. 313 00:21:29,603 --> 00:21:30,363 We'll see. 314 00:21:30,723 --> 00:21:31,603 Take this. 315 00:21:31,603 --> 00:21:33,823 ♪Just want to slowly, slowly hold you tight♪ 316 00:21:34,483 --> 00:21:36,123 Destiny Bar? 317 00:21:36,763 --> 00:21:37,563 Lixi? 318 00:21:38,003 --> 00:21:39,723 Come visit when you're free. I'll leave. 319 00:21:42,083 --> 00:21:42,803 Mu. 320 00:21:45,123 --> 00:21:45,923 You seem 321 00:21:46,563 --> 00:21:48,963 different from when you first arrived. 322 00:21:49,483 --> 00:21:50,083 Really? 323 00:21:51,803 --> 00:21:52,643 How? 324 00:21:52,843 --> 00:21:54,003 Can't pinpoint it. 325 00:21:54,403 --> 00:21:55,283 But 326 00:21:55,603 --> 00:21:57,203 I like it either way. 327 00:22:03,483 --> 00:22:05,443 Fiery, have you seen my charger? 328 00:22:05,603 --> 00:22:06,403 No. 329 00:22:06,723 --> 00:22:08,123 You should've kept track of your stuff. 330 00:22:10,123 --> 00:22:11,363 Where's my hat? 331 00:22:16,843 --> 00:22:17,723 Packed yet? 332 00:22:18,323 --> 00:22:19,203 Almost. 333 00:22:20,763 --> 00:22:22,603 Madam Hong's throwing Mu Dai a welcome-back tomorrow, right? 334 00:22:22,803 --> 00:22:23,603 So we... 335 00:22:24,803 --> 00:22:26,203 Madam Hong's planning a surprise. 336 00:22:26,243 --> 00:22:27,083 Don't spoil it. 337 00:22:36,803 --> 00:22:38,243 There are regrets and pains, 338 00:22:38,323 --> 00:22:39,523 yet love persists, 339 00:22:40,243 --> 00:22:41,203 both received and given. 340 00:22:41,803 --> 00:22:43,083 It's actually not bad. 341 00:22:44,763 --> 00:22:45,443 Maybe, 342 00:22:46,763 --> 00:22:48,323 you won't need me anymore. 343 00:22:52,483 --> 00:22:53,123 Good. 344 00:22:53,963 --> 00:22:54,763 I've long wanted to 345 00:22:54,803 --> 00:22:56,603 distance myself from your friends. 346 00:22:57,243 --> 00:22:58,283 The more time I spent with them, the more I became you. 347 00:22:58,403 --> 00:22:59,283 I stopped being myself. 348 00:23:43,883 --> 00:23:45,163 Get out! 349 00:23:48,403 --> 00:23:50,403 You wretch, get lost! 350 00:23:52,643 --> 00:23:53,323 Get out! 351 00:23:53,643 --> 00:23:54,363 Out! 352 00:23:55,123 --> 00:23:55,563 Out! 353 00:24:28,003 --> 00:24:28,723 How dare you hit back? 354 00:24:29,723 --> 00:24:30,483 Hit back? 355 00:24:30,843 --> 00:24:31,763 Keep going, huh. 356 00:24:31,803 --> 00:24:32,883 Don't hit my mom! 357 00:24:32,883 --> 00:24:33,603 If you hit back... 358 00:24:34,243 --> 00:24:36,683 Stop hitting my mom! 359 00:24:41,163 --> 00:24:42,163 What are you staring at? 360 00:24:42,163 --> 00:24:43,603 Mom! 361 00:24:43,603 --> 00:24:44,523 How dare you hit back? 362 00:24:44,563 --> 00:24:47,123 Stop hitting my mom! 363 00:24:50,403 --> 00:24:52,843 Honey, I love you. 364 00:24:52,843 --> 00:24:53,843 Really. 365 00:24:55,083 --> 00:24:56,203 Come here. 366 00:24:57,203 --> 00:24:57,763 Come on. 367 00:24:58,163 --> 00:24:58,963 Give me a kiss. 368 00:24:58,963 --> 00:24:59,723 I won't! 369 00:24:59,883 --> 00:25:00,923 I'll give you money. 370 00:25:01,283 --> 00:25:02,843 - Let me go! - We made up already. 371 00:25:02,843 --> 00:25:04,963 Let go of me! I won't! 372 00:25:07,083 --> 00:25:08,563 You ungrateful little brat! 373 00:25:08,723 --> 00:25:10,123 Embarrassing me like this! 374 00:25:10,483 --> 00:25:11,843 No, she's just a child. 375 00:25:12,163 --> 00:25:12,843 I'll kiss you instead. 376 00:25:13,763 --> 00:25:14,363 Alright? 377 00:25:14,443 --> 00:25:14,843 Okay. 378 00:25:14,923 --> 00:25:15,403 Alright. 379 00:25:59,763 --> 00:26:01,723 After eating, come with me somewhere. 380 00:26:02,683 --> 00:26:04,603 Where are we going? 381 00:26:06,323 --> 00:26:07,163 Someplace 382 00:26:09,043 --> 00:26:10,603 with no bad guys. 383 00:26:11,683 --> 00:26:12,283 Okay. 384 00:26:15,363 --> 00:26:18,443 You know what this money is for? 385 00:26:20,603 --> 00:26:21,843 It's to ensure you 386 00:26:22,563 --> 00:26:23,963 never bother her again. 387 00:26:29,243 --> 00:26:32,723 This is best for everyone, isn't it? 388 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 [Lixi] 389 00:26:48,243 --> 00:26:48,763 That's good! 390 00:26:48,763 --> 00:26:49,363 Make it sturdy. 391 00:26:49,363 --> 00:26:49,883 Thanks for the hard work. 392 00:26:49,883 --> 00:26:50,563 - Got it. - Alright. 393 00:26:52,803 --> 00:26:53,763 - Master. - Take a look at this. 394 00:26:54,043 --> 00:26:56,763 Is Luo being overly paranoid? 395 00:26:57,163 --> 00:26:58,443 He turned this into a secret chamber. 396 00:26:58,683 --> 00:27:00,283 He has his reasons. 397 00:27:00,803 --> 00:27:02,763 We should try to understand. 398 00:27:02,763 --> 00:27:03,483 That fatty... 399 00:27:06,083 --> 00:27:08,283 Considering our current situation... 400 00:27:09,803 --> 00:27:10,523 Right? 401 00:27:10,683 --> 00:27:12,483 Upgrading security against thieves 402 00:27:12,483 --> 00:27:13,563 makes sense. 403 00:27:14,243 --> 00:27:14,803 Fair point. 404 00:27:28,363 --> 00:27:29,923 I thought Mu Dai would come. 405 00:27:30,843 --> 00:27:31,883 Didn't expect you two. 406 00:27:33,723 --> 00:27:35,123 So you still believe 407 00:27:35,123 --> 00:27:37,403 Bright Mudai and Dark Mudai are the same person. 408 00:27:37,843 --> 00:27:38,443 Do you? 409 00:27:39,203 --> 00:27:39,883 Yes. 410 00:27:41,043 --> 00:27:42,243 People just have two sides. 411 00:27:42,363 --> 00:27:43,483 Maybe you're right. 412 00:27:43,803 --> 00:27:45,203 Mu Dai hasn't changed. 413 00:27:45,803 --> 00:27:47,003 That's just her unique way 414 00:27:47,003 --> 00:27:48,603 of engaging with the world. 415 00:27:49,003 --> 00:27:50,443 Actually, Dark Mu Dai is kind of cute. 416 00:27:51,603 --> 00:27:52,723 Fiery, 417 00:27:53,243 --> 00:27:54,283 and reckless. 418 00:27:55,283 --> 00:27:58,043 She's that starved child 419 00:27:58,443 --> 00:27:59,483 in Nantian's shabby house, 420 00:28:00,283 --> 00:28:01,563 denied a mother's love. 421 00:28:02,363 --> 00:28:03,443 All rage 422 00:28:03,923 --> 00:28:04,803 and fists, 423 00:28:05,523 --> 00:28:07,403 trusting no one. 424 00:28:07,803 --> 00:28:09,203 Like a stubborn little mushroom. 425 00:28:09,403 --> 00:28:10,123 Right? 426 00:28:20,643 --> 00:28:22,003 Mr. Kun is calling. 427 00:28:24,803 --> 00:28:25,683 Hello. 428 00:28:26,603 --> 00:28:28,243 Mr. Kun, where are you? 429 00:28:29,363 --> 00:28:30,563 At Xiagu Pass. 430 00:28:31,643 --> 00:28:33,843 This place I'm heading to is crucial. 431 00:28:34,123 --> 00:28:35,243 Rumor says the Great Virtuous One 432 00:28:35,243 --> 00:28:36,963 left a Stargazing Platform here. 433 00:28:37,123 --> 00:28:37,923 I have a hunch 434 00:28:37,923 --> 00:28:40,283 that it's a major clue. 435 00:28:40,283 --> 00:28:41,923 My dear friends, 436 00:28:41,963 --> 00:28:43,723 I must 437 00:28:46,043 --> 00:28:47,883 share this exciting moment 438 00:28:48,283 --> 00:28:50,203 with you. 439 00:28:52,963 --> 00:28:53,603 By the way, 440 00:28:53,843 --> 00:28:56,163 what you told me last time 441 00:28:56,523 --> 00:29:00,603 sparked a bold new theory. 442 00:29:00,643 --> 00:29:02,683 You mean the case of Xiang Silan? 443 00:29:02,683 --> 00:29:03,243 Yes. 444 00:29:03,683 --> 00:29:04,483 Look, 445 00:29:04,643 --> 00:29:07,923 the fact that he could order Xiang Silan 446 00:29:08,083 --> 00:29:09,003 proves 447 00:29:09,243 --> 00:29:13,523 he and the relic of ill omen are of the same kind. 448 00:29:14,003 --> 00:29:16,163 This led me to a deeper realization. 449 00:29:16,643 --> 00:29:17,763 Do you think 450 00:29:17,923 --> 00:29:21,283 there's a hierarchy among the relics of ill omen? 451 00:29:21,643 --> 00:29:23,403 After consideration, I believe 452 00:29:23,603 --> 00:29:27,003 he ranks higher. 453 00:29:27,643 --> 00:29:29,483 And he's smart. 454 00:29:29,723 --> 00:29:31,963 So it's very likely that he could organize a rescue. 455 00:29:32,083 --> 00:29:33,443 Do you understand what I'm...? 456 00:29:43,843 --> 00:29:45,003 Truly spectacular. 457 00:29:45,923 --> 00:29:47,163 The desolate beauty 458 00:29:47,803 --> 00:29:48,883 overwhelms me. 459 00:29:50,123 --> 00:29:50,803 Anyway, 460 00:29:50,883 --> 00:29:52,403 stay sharp. 461 00:29:52,483 --> 00:29:53,843 I've got research to do. 462 00:30:09,083 --> 00:30:10,283 Luo Ren got drunk? 463 00:30:10,283 --> 00:30:11,203 How? 464 00:30:11,283 --> 00:30:12,963 All that high-proof liquor. 465 00:30:13,123 --> 00:30:14,083 He insisted on downing it in one go. 466 00:30:14,163 --> 00:30:15,283 Of course, he's wasted. 467 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 Does he have to be this happy after returning from Huacheng? 468 00:30:19,123 --> 00:30:19,923 Ren. 469 00:30:21,723 --> 00:30:22,523 Ren? 470 00:31:01,963 --> 00:31:02,723 What's wrong? 471 00:31:03,043 --> 00:31:04,323 Did you cut your hand or get burned? 472 00:31:04,363 --> 00:31:05,243 I got burned. 473 00:31:05,603 --> 00:31:07,123 Chubby said you were drunk. 474 00:31:07,123 --> 00:31:08,843 I was making you sobering tea. 475 00:31:10,443 --> 00:31:12,123 It's alright. 476 00:31:19,323 --> 00:31:20,003 Mu Dai. 477 00:31:21,163 --> 00:31:22,123 I haven't seen you for ages. 478 00:31:22,363 --> 00:31:23,443 Ages? 479 00:31:23,443 --> 00:31:24,803 You were only in Huacheng for a few days. 480 00:31:24,803 --> 00:31:26,443 ♪Whenever memories whisper silently♪ 481 00:31:26,803 --> 00:31:27,763 Felt like 482 00:31:28,963 --> 00:31:30,123 ages. 483 00:31:30,123 --> 00:31:34,273 ♪Gazing at each other's burning teardrops♪ 484 00:31:35,763 --> 00:31:37,083 Is Pingting settled? 485 00:31:37,283 --> 00:31:38,403 What did Dr. He say? 486 00:31:38,403 --> 00:31:40,243 ♪Together we brave the storms of adversity, oh♪ 487 00:31:40,243 --> 00:31:41,043 He said 488 00:31:41,683 --> 00:31:43,843 he was disappointed not to see you. 489 00:31:43,843 --> 00:31:45,243 ♪Only through reconciliation can we find answers within ourselves♪ 490 00:31:45,243 --> 00:31:46,883 I'm not sick. Why should I see him? 491 00:31:49,123 --> 00:31:49,923 Exactly. 492 00:31:50,043 --> 00:31:51,243 You're perfectly fine. 493 00:31:51,243 --> 00:31:52,163 You don't need to see him. 494 00:31:52,633 --> 00:31:54,873 ♪Is like a cliff of thorns♪ 495 00:31:55,193 --> 00:31:56,963 ♪Through the pain we march on♪ 496 00:31:57,393 --> 00:31:59,403 ♪Dreams arrive where perseverance holds fast♪ 497 00:31:59,403 --> 00:32:00,323 I never knew 498 00:32:01,363 --> 00:32:02,723 she existed before. 499 00:32:03,963 --> 00:32:05,683 But this time, it's so strange. 500 00:32:06,243 --> 00:32:08,363 I can clearly sense that she was here. 501 00:32:09,883 --> 00:32:10,683 And 502 00:32:11,443 --> 00:32:12,563 it was warm. 503 00:32:13,163 --> 00:32:14,443 So warm it made me want to cry. 504 00:32:17,003 --> 00:32:18,243 I wanted to hold her. 505 00:32:18,883 --> 00:32:21,123 Just like how we are now. 506 00:32:21,753 --> 00:32:25,673 ♪Countless memories forever♪ 507 00:32:26,393 --> 00:32:32,603 ♪Just want to slowly, slowly hold you tight♪ 508 00:32:32,633 --> 00:32:38,123 [Destiny Bar] 509 00:32:38,563 --> 00:32:39,483 Crouch down more. 510 00:32:42,243 --> 00:32:45,483 I made you this bamboo staff. 511 00:32:45,483 --> 00:32:47,243 Fire-tempered, water-soaked, and oil-cured. 512 00:32:47,523 --> 00:32:49,643 Tailor-made just for you. Do you like it? 513 00:32:50,283 --> 00:32:51,723 You had your eye on it 514 00:32:51,723 --> 00:32:52,923 since it was just a shoot, didn't you? 515 00:32:52,923 --> 00:32:53,763 Higher. 516 00:32:55,043 --> 00:32:57,843 Today, I'll teach you the wall-vault. 517 00:32:58,963 --> 00:32:59,643 Watch closely. 518 00:33:03,283 --> 00:33:03,883 Great! 519 00:33:05,163 --> 00:33:05,563 Amazing! 520 00:33:07,323 --> 00:33:08,163 Incredible. 521 00:33:08,643 --> 00:33:09,483 Did you see that? 522 00:33:11,683 --> 00:33:12,523 Your turn. 523 00:33:12,803 --> 00:33:13,323 No way. 524 00:33:13,323 --> 00:33:15,323 This isn't something you learn in one try. 525 00:33:15,323 --> 00:33:17,323 Why not? 526 00:33:17,723 --> 00:33:18,843 Believe in yourself. 527 00:33:20,083 --> 00:33:20,723 Go. 528 00:33:21,163 --> 00:33:22,723 I believe I won't die from the fall. 529 00:33:22,723 --> 00:33:24,803 Need a push? 530 00:33:25,203 --> 00:33:26,523 No, no, I... 531 00:33:28,803 --> 00:33:29,443 Two. 532 00:33:29,963 --> 00:33:30,523 One. 533 00:33:34,603 --> 00:33:35,563 It is higher, huh. 534 00:33:36,123 --> 00:33:36,803 Keep going. 535 00:33:45,043 --> 00:33:47,123 Ten, nine... 536 00:33:49,083 --> 00:33:49,883 What's this? 537 00:33:53,323 --> 00:33:54,523 I'm unable to return home. 538 00:33:54,523 --> 00:33:57,363 Enclosed is six hundred yuan. Wishing you a happy wedding. 539 00:33:59,043 --> 00:33:59,923 What's going on? 540 00:34:01,003 --> 00:34:01,803 Well, 541 00:34:02,683 --> 00:34:03,723 I fear the relic of ill omen 542 00:34:04,043 --> 00:34:05,083 and the solitude, 543 00:34:05,243 --> 00:34:06,283 which makes it hard for me to return home. 544 00:34:06,643 --> 00:34:09,083 Yet when someone wanted to buy the Yan estate, 545 00:34:09,203 --> 00:34:10,763 Hongsha went alone to handle the property transfer. 546 00:34:10,883 --> 00:34:12,123 She wasn't afraid at all. 547 00:34:13,323 --> 00:34:14,723 I've failed in life. 548 00:34:15,203 --> 00:34:16,363 It's hard for me to return home. 549 00:34:19,203 --> 00:34:20,803 Will Mr. Zhang make me pay for damages? 550 00:34:21,083 --> 00:34:22,283 He definitely will. 551 00:34:23,843 --> 00:34:26,443 Then I can't send all six hundred back. 552 00:34:43,603 --> 00:34:44,403 Cao, 553 00:34:44,523 --> 00:34:46,163 no offense, 554 00:34:46,203 --> 00:34:47,443 but you're attending a wedding, 555 00:34:47,443 --> 00:34:49,123 not a firing squad. 556 00:34:49,123 --> 00:34:50,803 Why so torn up about it? 557 00:34:51,043 --> 00:34:51,803 Out with it. 558 00:34:51,803 --> 00:34:53,363 Is there some soap-opera twist? 559 00:34:53,803 --> 00:34:55,963 Like, your cousin's fiancée is 560 00:34:55,963 --> 00:34:57,043 the one you have feelings for? 561 00:34:57,323 --> 00:34:58,483 Don't be absurd. 562 00:34:58,723 --> 00:35:01,323 I'm worried this might be a trap. 563 00:35:01,963 --> 00:35:04,003 I'm afraid it's a trick my family is pulling 564 00:35:04,003 --> 00:35:05,763 to lure me back. 565 00:35:07,603 --> 00:35:08,483 A trap? 566 00:35:09,443 --> 00:35:10,843 To lure you back? 567 00:35:14,683 --> 00:35:15,483 Cao, 568 00:35:16,443 --> 00:35:17,243 no wonder 569 00:35:17,243 --> 00:35:19,123 you never mention your family. 570 00:35:19,403 --> 00:35:21,563 An invitation by letter? 571 00:35:23,083 --> 00:35:23,883 So 572 00:35:24,643 --> 00:35:25,803 you're a runaway? 573 00:35:28,763 --> 00:35:29,563 Cao, 574 00:35:30,203 --> 00:35:31,043 I never thought 575 00:35:31,043 --> 00:35:32,683 you'd have such a story to tell. 576 00:35:35,843 --> 00:35:36,843 Come on. 577 00:35:37,403 --> 00:35:39,083 Spill it. 578 00:35:39,883 --> 00:35:40,683 But first, let's be clear. 579 00:35:40,683 --> 00:35:42,163 Don't involve anything like murder or stuff like that. 580 00:35:42,323 --> 00:35:43,163 Relax. 581 00:35:43,163 --> 00:35:44,963 I'd never dare to do something like that. 582 00:35:45,883 --> 00:35:46,683 I ran from an arranged marriage. 583 00:35:47,883 --> 00:35:48,683 Ran from an arranged marriage? 584 00:35:49,323 --> 00:35:51,123 [Sealed Lips] 585 00:35:51,123 --> 00:35:51,963 So 586 00:35:52,363 --> 00:35:54,563 the girl betrothed to Chubby 587 00:35:54,563 --> 00:35:56,003 was named Cao Jinhua. 588 00:35:56,163 --> 00:35:57,963 For as long as he could remember, 589 00:35:58,043 --> 00:35:59,523 she'd been taller 590 00:35:59,523 --> 00:36:00,483 and stronger than he. 591 00:36:00,763 --> 00:36:03,243 Every childhood scuffle 592 00:36:03,243 --> 00:36:05,683 ended with him pinned, 593 00:36:05,683 --> 00:36:07,723 howling. 594 00:36:08,643 --> 00:36:09,883 Yet Cao's father 595 00:36:09,883 --> 00:36:12,563 just adored her. 596 00:36:12,603 --> 00:36:15,323 He thought she was a strong laborer. 597 00:36:15,323 --> 00:36:18,483 He arranged the marriage at the moment they reached marriageable age. 598 00:36:18,723 --> 00:36:21,163 On a bleak, drizzly day, 599 00:36:21,203 --> 00:36:23,883 Chubby climbed onto his roof 600 00:36:24,323 --> 00:36:25,643 and summoned the village. 601 00:36:25,643 --> 00:36:27,483 After a fit of wailing and howling, 602 00:36:27,483 --> 00:36:28,763 everyone gathered around. 603 00:36:29,203 --> 00:36:32,523 He told them that he intended to unilaterally nullify the engagement, 604 00:36:32,803 --> 00:36:35,103 in order to denounce how arranged marriages 605 00:36:35,103 --> 00:36:36,143 would ruin himself, others, 606 00:36:36,143 --> 00:36:36,883 his family, and even the whole village. 607 00:36:36,883 --> 00:36:37,563 Get down! 608 00:36:39,803 --> 00:36:41,363 Everyone! 609 00:36:41,723 --> 00:36:45,123 I've gathered you today 610 00:36:45,243 --> 00:36:47,443 to make an announcement! 611 00:36:47,923 --> 00:36:50,443 The engagement between Cao Jinhua and me 612 00:36:50,883 --> 00:36:52,563 is off! 613 00:36:53,523 --> 00:36:53,883 Get him down! 614 00:36:53,883 --> 00:36:55,363 Arranged marriages 615 00:36:55,563 --> 00:36:59,003 destroy family, village and society! 616 00:36:59,243 --> 00:37:01,003 Mr. Cao, what's this about? 617 00:37:01,003 --> 00:37:04,403 I reject feudal marital tyranny! 618 00:37:04,403 --> 00:37:05,643 Easy there, buddy. 619 00:37:05,723 --> 00:37:07,003 I'll get him down now. 620 00:37:07,003 --> 00:37:08,203 Stop calling me that! 621 00:37:09,363 --> 00:37:10,323 Calm down. 622 00:37:12,683 --> 00:37:13,643 Pudgy! 623 00:37:17,723 --> 00:37:18,523 Well done. 624 00:37:18,643 --> 00:37:19,723 My disciple indeed. 625 00:37:19,883 --> 00:37:22,203 After my earnest counsel, 626 00:37:22,203 --> 00:37:24,363 Cao finally let go of his inner burdens 627 00:37:24,443 --> 00:37:26,003 and decided to return home. 628 00:37:26,403 --> 00:37:27,843 How will Mr. Cao react 629 00:37:27,843 --> 00:37:29,723 to his portly prodigal son? 630 00:37:29,723 --> 00:37:31,563 Will Cao rekindle things with Cao Jinhua 631 00:37:31,563 --> 00:37:33,883 after all these years? 632 00:37:34,123 --> 00:37:37,763 Tune in next time. 633 00:37:40,323 --> 00:37:42,283 Mr. Ma visits the Stargazing Platform every day. 634 00:37:42,363 --> 00:37:43,603 Ask him if you need anything. 635 00:37:49,043 --> 00:37:49,923 Mr. Yin. 636 00:37:57,083 --> 00:37:57,883 Mr. Yin? 637 00:38:07,323 --> 00:38:08,163 Mr. Yin? 638 00:38:11,923 --> 00:38:12,963 Mr. Yin? 639 00:38:22,523 --> 00:38:24,603 Mr. Yin! 640 00:38:26,843 --> 00:38:27,803 Who are you looking for? 641 00:38:32,563 --> 00:38:33,363 Mr. Yin, 642 00:38:33,523 --> 00:38:35,443 allow me to introduce myself properly. 643 00:38:35,443 --> 00:38:36,763 I'm Shen Mukun. 644 00:38:37,043 --> 00:38:38,803 You can call me Mighty Kun. 645 00:38:38,883 --> 00:38:40,243 Yin Village 646 00:38:40,523 --> 00:38:43,883 is indispensable for studying Xiagu Pass culture. 647 00:38:44,283 --> 00:38:47,643 When the Great Virtuous One went west beyond Yumen Pass... 648 00:38:48,803 --> 00:38:50,563 Wait, why did I say Yumen Pass? 649 00:38:51,323 --> 00:38:53,043 Bo Yangzi, the Great Virtuous One, 650 00:38:53,043 --> 00:38:55,003 went west beyond Xiagu Pass to live in seclusion. 651 00:38:55,003 --> 00:38:56,163 He passed by Yin Village 652 00:38:56,443 --> 00:38:58,123 and left behind a stone. 653 00:39:16,363 --> 00:39:17,043 Have a seat. 654 00:39:19,883 --> 00:39:20,603 Thank you. 655 00:39:22,603 --> 00:39:23,323 Yes. 656 00:39:24,363 --> 00:39:25,443 That stone 657 00:39:26,283 --> 00:39:27,363 is the Stargazing Platform. 658 00:39:30,723 --> 00:39:31,603 Ordinary people mistake it 659 00:39:31,603 --> 00:39:32,963 for just a rock. 660 00:39:32,963 --> 00:39:34,403 They don't grasp its mysteries. 661 00:39:34,403 --> 00:39:35,843 Tragic, really. 662 00:39:37,523 --> 00:39:38,203 So 663 00:39:39,643 --> 00:39:41,283 you know its secrets. 664 00:39:43,603 --> 00:39:44,763 A little about it. 665 00:39:46,403 --> 00:39:47,323 Yin, 666 00:39:48,243 --> 00:39:50,843 is the Stargazing Platform connected to the relic of ill omen? 667 00:40:11,243 --> 00:40:12,003 Thank you. 668 00:40:18,443 --> 00:40:19,443 So, Mr. Shen, 669 00:40:20,883 --> 00:40:22,603 you know about the seven relics of ill omen. 670 00:40:24,603 --> 00:40:25,443 There are seven? 671 00:40:51,203 --> 00:40:55,083 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 672 00:40:55,283 --> 00:40:58,963 ♪Telling me the end♪ 673 00:40:59,403 --> 00:41:03,283 ♪Is about to gently appear♪ 674 00:41:03,843 --> 00:41:06,483 ♪Like a whisper in my mind♪ 675 00:41:06,483 --> 00:41:10,523 ♪A fleeting touch across my face♪ 676 00:41:12,003 --> 00:41:15,883 ♪And I remain in darkness♪ 677 00:41:16,923 --> 00:41:22,483 ♪Every hand has two sides♪ 678 00:41:22,683 --> 00:41:25,443 ♪One offers blessings♪ 679 00:41:25,723 --> 00:41:28,443 ♪One waits in silence♪ 680 00:41:28,603 --> 00:41:34,163 ♪This game has no ending♪ 681 00:41:34,323 --> 00:41:39,603 ♪Following the traces left behind♪ 682 00:41:40,403 --> 00:41:43,043 ♪If you were me♪ 683 00:41:43,123 --> 00:41:49,403 ♪You'd understand every tear of mine♪ 684 00:41:50,963 --> 00:41:52,323 ♪The reason they fall♪ 685 00:41:52,443 --> 00:41:54,643 ♪If I were you♪ 686 00:41:54,763 --> 00:42:00,643 ♪I'd feel each breath you take♪ 687 00:42:02,563 --> 00:42:04,203 ♪Then we'd move forward♪ 688 00:42:04,323 --> 00:42:08,163 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 689 00:42:08,363 --> 00:42:12,003 ♪Telling me the end♪ 690 00:42:12,483 --> 00:42:16,363 ♪Is about to gently appear♪ 691 00:42:16,883 --> 00:42:19,563 ♪Like a whisper in my mind♪ 692 00:42:19,723 --> 00:42:23,643 ♪A fleeting touch across my face♪ 693 00:42:25,123 --> 00:42:28,123 ♪And I remain in darkness♪ 694 00:42:28,243 --> 00:42:31,963 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 695 00:42:32,283 --> 00:42:36,003 ♪Telling me the end♪ 696 00:42:36,443 --> 00:42:40,323 ♪Is about to gently appear♪ 697 00:42:40,883 --> 00:42:43,523 ♪Like a whisper in my mind♪ 698 00:42:43,523 --> 00:42:47,563 ♪A fleeting touch across my face♪ 699 00:42:49,043 --> 00:42:52,923 ♪And I remain in darkness♪ 700 00:43:02,643 --> 00:43:06,483 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 701 00:43:06,683 --> 00:43:10,323 ♪Telling me the end♪ 702 00:43:10,803 --> 00:43:15,163 ♪Is about to gently appear♪ 703 00:43:15,803 --> 00:43:18,323 ♪Like a whisper in my mind♪ 704 00:43:18,683 --> 00:43:22,443 ♪A fleeting touch across my face♪ 705 00:43:24,043 --> 00:43:27,883 ♪And I remain in darkness♪ 706 00:43:27,883 --> 00:43:32,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 707 00:43:27,883 --> 00:43:37,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.