Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,023
MkvDrama.me
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,813
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,023
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,043 --> 00:01:09,003
[Episode 19]
6
00:01:09,523 --> 00:01:10,403
When I chased out of the rice fields
7
00:01:10,403 --> 00:01:11,643
with Thirteen-Thousand and the others,
8
00:01:11,923 --> 00:01:13,643
we found this house nearby.
9
00:01:13,883 --> 00:01:15,283
This must be where she lives.
10
00:01:30,003 --> 00:01:31,523
Luo Ren and the rest
are waiting outside.
11
00:01:31,843 --> 00:01:32,483
They said
12
00:01:33,163 --> 00:01:34,883
to call them anytime if we need backup.
13
00:01:38,323 --> 00:01:39,163
What do you want?
14
00:01:45,643 --> 00:01:46,603
What are you trying to do?
15
00:01:46,963 --> 00:01:47,963
What do you want?
16
00:01:56,563 --> 00:01:57,563
Alright, come in.
17
00:02:17,043 --> 00:02:18,203
The relic of ill omen was just removed.
18
00:02:18,883 --> 00:02:19,963
Without its support,
19
00:02:20,523 --> 00:02:21,483
she's very weak right now.
20
00:02:22,603 --> 00:02:23,683
She'll recover in a couple of days.
21
00:02:34,083 --> 00:02:35,603
Do you remember having a daughter?
22
00:02:35,923 --> 00:02:37,083
Then you abandoned her.
23
00:02:37,683 --> 00:02:38,963
You left her at the orphanage gate.
24
00:02:39,003 --> 00:02:39,803
Do you remember?
25
00:02:43,723 --> 00:02:44,603
Remember?
26
00:02:49,563 --> 00:02:50,763
You don't remember?
27
00:02:51,843 --> 00:02:53,403
How could you forget something
so important?
28
00:03:16,923 --> 00:03:18,083
Maybe it's better that you don't.
29
00:03:19,443 --> 00:03:21,243
I came here to tell you
30
00:03:21,763 --> 00:03:23,963
that she suffered terribly
in the orphanage.
31
00:03:24,403 --> 00:03:25,283
She died of illness.
32
00:03:26,123 --> 00:03:27,163
Quite pitiful.
33
00:04:04,403 --> 00:04:05,123
Mu Dai.
34
00:04:07,323 --> 00:04:09,963
Luo Ren said Xiang Silan
needs time to recover.
35
00:04:10,403 --> 00:04:11,483
So we'll take turns
36
00:04:11,483 --> 00:04:12,963
watching over her during this period
37
00:04:13,203 --> 00:04:14,363
to avoid any complications.
38
00:04:16,363 --> 00:04:17,803
How fortunate she is
39
00:04:18,403 --> 00:04:20,083
to have people take shifts
to care for her.
40
00:04:23,963 --> 00:04:26,563
What's your next move?
41
00:04:26,843 --> 00:04:27,883
What do you mean?
42
00:04:28,403 --> 00:04:29,203
Well,
43
00:04:29,923 --> 00:04:32,083
how do you plan to handle things
with your mother?
44
00:04:32,283 --> 00:04:35,083
Are you staying here to live with her,
45
00:04:35,123 --> 00:04:36,603
or taking her back to Lixi?
46
00:04:38,083 --> 00:04:39,883
I came to settle things with her.
47
00:04:40,843 --> 00:04:42,323
But she's your mother.
48
00:04:45,323 --> 00:04:46,123
So?
49
00:04:48,243 --> 00:04:50,123
Does that make her my responsibility?
50
00:04:50,763 --> 00:04:51,803
When she abandoned me,
51
00:04:51,803 --> 00:04:53,363
why didn't she consider me hers?
52
00:04:59,803 --> 00:05:01,043
Mu Dai, that's not what I meant.
53
00:05:08,843 --> 00:05:09,563
Mu Dai.
54
00:05:11,763 --> 00:05:12,483
Mu Dai.
55
00:05:14,723 --> 00:05:16,003
Hongsha is worried.
56
00:05:16,043 --> 00:05:17,403
She thinks she offended you.
57
00:05:18,323 --> 00:05:19,563
When you
58
00:05:20,363 --> 00:05:21,203
asked Xiang Silan
59
00:05:21,443 --> 00:05:22,843
whether she had abandoned a daughter
60
00:05:23,683 --> 00:05:25,443
if she had shown even a hint of regret,
61
00:05:26,443 --> 00:05:27,643
would you have felt a bit better?
62
00:05:29,603 --> 00:05:30,883
I never had any expectations of her.
63
00:05:42,763 --> 00:05:44,163
I'm pathetic, right?
64
00:05:48,083 --> 00:05:49,803
The person I was so desperate to find
65
00:05:49,803 --> 00:05:51,403
never cared about me.
66
00:05:54,283 --> 00:05:56,083
What was the point of finding her?
67
00:06:00,203 --> 00:06:01,283
Mu Dai, don't jump to conclusions.
68
00:06:01,683 --> 00:06:03,283
The relic of ill omen
has only just left her body.
69
00:06:03,923 --> 00:06:06,243
Her memories might still be fragmented.
70
00:06:08,523 --> 00:06:10,083
There's something I haven't told you.
71
00:06:12,283 --> 00:06:13,363
After I arrived in Nantian,
72
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Huo Zihong kept calling
73
00:06:16,363 --> 00:06:17,243
to ask about you.
74
00:06:17,843 --> 00:06:18,643
And Mr. Zhang too.
75
00:06:19,323 --> 00:06:20,803
They've always cared deeply for you.
76
00:06:24,003 --> 00:06:24,723
Mu Dai,
77
00:06:27,963 --> 00:06:29,683
some people may not share your blood,
78
00:06:30,483 --> 00:06:32,043
but for twenty years,
79
00:06:33,283 --> 00:06:35,203
she has done everything to learn
80
00:06:36,843 --> 00:06:38,043
how to care for you like a mother.
81
00:06:43,683 --> 00:06:45,163
The love you lost matters.
82
00:06:46,043 --> 00:06:47,203
But you can't keep dwelling on it.
83
00:06:51,083 --> 00:06:52,563
You have to believe
the heavens love you.
84
00:06:54,163 --> 00:06:55,043
The flowers they withhold,
85
00:06:56,843 --> 00:06:57,963
they make up for with stars.
86
00:07:50,683 --> 00:07:51,323
Mu Dai,
87
00:07:52,403 --> 00:07:54,043
I know the lost relationship is a pity.
88
00:07:55,323 --> 00:07:56,403
But you can't keep dwelling on it.
89
00:07:57,123 --> 00:07:58,803
Some people may not share your blood,
90
00:07:59,723 --> 00:08:01,363
but for twenty years,
91
00:08:02,483 --> 00:08:04,243
she has done everything to learn
how to be a mother.
92
00:08:26,083 --> 00:08:26,963
Hey, Hongsha.
93
00:08:28,763 --> 00:08:29,443
Hello?
94
00:08:29,763 --> 00:08:30,963
Hongsha, say something.
95
00:08:32,963 --> 00:08:33,763
Madam Hong.
96
00:08:35,483 --> 00:08:36,443
Oh, Mu Dai.
97
00:08:37,203 --> 00:08:37,923
It's me.
98
00:08:38,323 --> 00:08:38,963
Mu Dai,
99
00:08:39,123 --> 00:08:40,323
where are you?
100
00:08:41,123 --> 00:08:42,403
How have you been?
101
00:08:42,723 --> 00:08:43,723
Are you alright?
102
00:08:44,523 --> 00:08:46,203
Are you hurt?
103
00:08:46,203 --> 00:08:47,403
Is that why you called?
104
00:08:47,843 --> 00:08:49,883
Why did it take you so long
to reach out?
105
00:08:50,363 --> 00:08:51,763
Say something, Mu Dai.
106
00:08:52,243 --> 00:08:52,843
Hello?
107
00:08:53,363 --> 00:08:54,003
Madam Hong,
108
00:08:54,923 --> 00:08:56,043
are you alright?
109
00:08:59,603 --> 00:09:00,723
I'm fine.
110
00:09:01,683 --> 00:09:02,923
Don't worry about me.
111
00:09:03,363 --> 00:09:04,043
I am
112
00:09:04,043 --> 00:09:05,363
doing great. Everything's great.
113
00:09:05,843 --> 00:09:07,363
The bar's business
114
00:09:07,483 --> 00:09:09,043
is thriving.
115
00:09:09,683 --> 00:09:11,403
I'm just worried about you.
116
00:09:11,883 --> 00:09:12,923
How are you?
117
00:09:13,283 --> 00:09:14,843
Are you staying healthy?
118
00:09:15,643 --> 00:09:17,723
Does the food there suit you?
119
00:09:17,963 --> 00:09:19,283
Do you have enough money?
120
00:09:19,283 --> 00:09:20,843
If not, just tell me.
121
00:09:23,043 --> 00:09:24,283
I'm doing well too.
122
00:09:25,043 --> 00:09:26,323
Don't worry too much about me.
123
00:09:27,283 --> 00:09:29,643
I'm really reassured you're well.
124
00:09:31,203 --> 00:09:31,883
Alright.
125
00:09:32,603 --> 00:09:33,203
Alright.
126
00:09:50,563 --> 00:09:51,483
That girl
127
00:09:52,723 --> 00:09:54,523
who questioned me last time
128
00:09:54,763 --> 00:09:55,843
is not here today?
129
00:09:57,043 --> 00:09:58,243
Is she your girlfriend?
130
00:09:59,163 --> 00:09:59,803
Yes.
131
00:10:04,043 --> 00:10:05,403
Last time, she asked
132
00:10:05,883 --> 00:10:06,803
if I had
133
00:10:07,923 --> 00:10:10,443
abandoned my daughter at an orphanage.
134
00:10:12,523 --> 00:10:13,443
She said
135
00:10:14,403 --> 00:10:16,083
my daughter died long ago.
136
00:10:16,803 --> 00:10:17,603
Actually,
137
00:10:20,763 --> 00:10:21,603
she's my daughter,
138
00:10:23,763 --> 00:10:24,723
right?
139
00:10:31,283 --> 00:10:32,163
Yes.
140
00:10:34,523 --> 00:10:35,403
It's her.
141
00:10:36,763 --> 00:10:37,603
Let's talk about you first.
142
00:10:38,563 --> 00:10:39,363
Do you know
143
00:10:39,883 --> 00:10:41,523
what's been inside you all these years?
144
00:10:44,683 --> 00:10:46,323
Of course, it's something good.
145
00:10:46,763 --> 00:10:47,643
Something good?
146
00:10:48,283 --> 00:10:49,563
It treated me well.
147
00:10:50,643 --> 00:10:52,403
It helped me do things
148
00:10:53,283 --> 00:10:55,363
I never could before.
149
00:10:57,003 --> 00:10:57,963
Like spreading rumors?
150
00:10:58,923 --> 00:10:59,843
Lying?
151
00:11:00,283 --> 00:11:01,963
What do you mean, lying?
152
00:11:03,483 --> 00:11:05,643
People love to spout nonsense.
153
00:11:06,003 --> 00:11:06,883
Like,
154
00:11:07,563 --> 00:11:10,323
"You spat in the soup pot."
155
00:11:11,043 --> 00:11:13,603
"You dripped blood into the stew."
156
00:11:13,643 --> 00:11:15,283
They all lied.
157
00:11:15,763 --> 00:11:17,643
Why not blame them for the harm?
158
00:11:18,483 --> 00:11:20,683
Yet, you're putting all the blame on it.
159
00:11:23,403 --> 00:11:24,243
Let me ask you something else.
160
00:11:25,643 --> 00:11:26,803
Did you target us
161
00:11:27,763 --> 00:11:30,363
because the relic of ill omen
didn't work on us?
162
00:11:30,643 --> 00:11:31,763
Not entirely.
163
00:11:32,883 --> 00:11:36,483
A man told me to do it.
164
00:11:36,643 --> 00:11:37,603
A man?
165
00:11:38,243 --> 00:11:39,243
He was...
166
00:11:48,643 --> 00:11:50,643
I remembered him just now.
167
00:11:51,883 --> 00:11:53,043
He told me...
168
00:11:53,243 --> 00:11:54,083
What did he say?
169
00:11:57,363 --> 00:11:58,203
He said
170
00:11:59,483 --> 00:12:00,843
this game
171
00:12:01,523 --> 00:12:03,603
wasn't for me alone.
172
00:12:04,643 --> 00:12:07,083
Others were waiting their turn.
173
00:12:13,763 --> 00:12:14,723
[Luo Ren]
What?
174
00:12:15,203 --> 00:12:16,003
A game?
175
00:12:16,723 --> 00:12:17,763
And others?
176
00:12:18,523 --> 00:12:19,323
Tell me in detail.
177
00:12:23,323 --> 00:12:24,923
Don't take it seriously.
178
00:12:24,923 --> 00:12:27,203
Xiang Silan might've made it up
179
00:12:27,203 --> 00:12:29,403
to mess with us after we caught her.
180
00:12:30,043 --> 00:12:30,843
No.
181
00:12:31,203 --> 00:12:33,083
That night, she said,
182
00:12:33,563 --> 00:12:34,563
"With him gone,
183
00:12:35,283 --> 00:12:36,963
the game just got more interesting."
184
00:12:39,763 --> 00:12:41,003
This is getting stranger.
185
00:12:41,323 --> 00:12:42,123
Anyway,
186
00:12:42,283 --> 00:12:43,203
we need to stay sharp.
187
00:12:45,723 --> 00:12:46,683
One more thing.
188
00:12:47,323 --> 00:12:48,043
Mu Dai,
189
00:12:49,163 --> 00:12:50,003
Xiang Silan
190
00:12:50,883 --> 00:12:52,403
knows you're her daughter now.
191
00:12:53,883 --> 00:12:55,083
She wants to see you alone.
192
00:13:49,123 --> 00:13:50,683
I heard
193
00:13:51,563 --> 00:13:53,363
a wealthy woman adopted you.
194
00:13:54,083 --> 00:13:55,683
A businesswoman.
195
00:13:56,763 --> 00:13:57,603
Look
196
00:13:58,443 --> 00:13:59,883
at how I live.
197
00:14:00,923 --> 00:14:02,843
I'm frail now.
198
00:14:04,243 --> 00:14:07,723
Don't know if I can have some comfort
199
00:14:09,603 --> 00:14:10,763
in my final days?
200
00:14:12,963 --> 00:14:14,163
You abandoned me,
201
00:14:15,803 --> 00:14:17,203
and now you expect filial piety?
202
00:14:17,443 --> 00:14:18,403
But think
203
00:14:19,043 --> 00:14:20,363
about your boyfriend,
204
00:14:21,043 --> 00:14:22,843
and your rich adoptive mother.
205
00:14:23,443 --> 00:14:24,963
If I hadn't abandoned you,
206
00:14:25,563 --> 00:14:27,643
you'd never have had such opportunities.
207
00:14:35,083 --> 00:14:37,123
Then I thank you for your selflessness.
208
00:14:37,763 --> 00:14:39,243
Abandoned children
209
00:14:39,443 --> 00:14:41,763
owe their birth parents nothing.
210
00:14:46,163 --> 00:14:48,923
You'll get not a cent from me.
211
00:14:54,643 --> 00:14:55,763
You have to give me money.
212
00:15:01,283 --> 00:15:02,083
Why?
213
00:15:04,443 --> 00:15:06,403
Because you're not my real child.
214
00:15:07,163 --> 00:15:07,963
What?
215
00:15:09,403 --> 00:15:10,523
I might as well
216
00:15:11,003 --> 00:15:12,203
tell you the truth.
217
00:15:13,483 --> 00:15:14,283
Actually,
218
00:15:15,043 --> 00:15:16,443
you were a child I found.
219
00:15:18,563 --> 00:15:20,043
Remember that old bridge?
220
00:15:21,003 --> 00:15:23,043
One night on my way home,
221
00:15:23,643 --> 00:15:25,923
I heard a child crying beneath it.
222
00:15:26,843 --> 00:15:28,083
I went down
223
00:15:28,603 --> 00:15:29,963
and found you there.
224
00:15:30,683 --> 00:15:32,723
Just a towel wrapped around you.
225
00:15:33,563 --> 00:15:36,003
If I hadn't taken you in,
226
00:15:36,683 --> 00:15:38,683
you'd have frozen to death
under that bridge.
227
00:15:40,763 --> 00:15:41,963
Had you really been that kind?
228
00:15:43,603 --> 00:15:45,523
I don't do charity.
229
00:15:46,923 --> 00:15:48,763
A single woman struggles
230
00:15:48,763 --> 00:15:49,843
to get by.
231
00:15:50,283 --> 00:15:52,923
I figured a child might earn me
232
00:15:54,363 --> 00:15:56,123
some sympathy.
233
00:15:56,683 --> 00:15:58,043
You were small then.
234
00:15:59,163 --> 00:16:01,403
Easy to feed
235
00:16:01,843 --> 00:16:03,083
with scraps.
236
00:16:04,003 --> 00:16:04,763
Really?
237
00:16:05,803 --> 00:16:07,323
Then why abandon me when I grew older?
238
00:16:08,083 --> 00:16:09,603
I could work and I was obedient.
239
00:16:09,843 --> 00:16:11,443
Wouldn't I have been more useful to you?
240
00:16:11,443 --> 00:16:12,803
Why throw me away?
241
00:16:13,123 --> 00:16:14,163
Well,
242
00:16:15,603 --> 00:16:17,323
you started eating more.
243
00:16:18,203 --> 00:16:19,363
Like a bottomless pit.
244
00:16:20,363 --> 00:16:21,963
Impossible to fill.
245
00:16:23,643 --> 00:16:24,643
Anyway,
246
00:16:25,123 --> 00:16:26,283
I took you in,
247
00:16:26,683 --> 00:16:27,683
raised you,
248
00:16:28,803 --> 00:16:30,043
then gave you
249
00:16:30,643 --> 00:16:32,963
to a better family.
250
00:16:33,603 --> 00:16:35,283
Isn't
251
00:16:36,683 --> 00:16:37,683
some compensation
252
00:16:38,803 --> 00:16:40,523
fair?
253
00:16:42,163 --> 00:16:43,003
Sounds like
254
00:16:44,003 --> 00:16:45,443
she does owe you.
255
00:16:51,643 --> 00:16:53,683
Mu Dai, go wait in the car.
256
00:16:53,763 --> 00:16:54,603
I'll handle this.
257
00:16:54,963 --> 00:16:55,763
We have
258
00:16:56,603 --> 00:16:57,523
unfinished business.
259
00:17:38,523 --> 00:17:40,523
Take the money and stay out of her life.
260
00:18:27,843 --> 00:18:28,483
Let's go.
261
00:18:29,523 --> 00:18:30,363
We won't
262
00:18:31,163 --> 00:18:32,283
need to return.
263
00:18:33,363 --> 00:18:34,723
Didn't she want money?
264
00:18:36,443 --> 00:18:37,243
It's settled.
265
00:18:38,403 --> 00:18:39,483
You paid her?
266
00:18:42,723 --> 00:18:44,323
Don't worry. It's resolved.
267
00:18:46,763 --> 00:18:47,603
She's satisfied.
268
00:18:48,683 --> 00:18:49,523
And I didn't lose out.
269
00:18:51,763 --> 00:18:52,683
She told me
270
00:18:53,763 --> 00:18:55,203
I'm not her real child.
271
00:18:56,843 --> 00:18:58,803
She found me under a bridge.
272
00:19:01,523 --> 00:19:02,323
How do you feel?
273
00:19:04,283 --> 00:19:05,083
Very
274
00:19:06,603 --> 00:19:07,403
disappointed?
275
00:19:12,523 --> 00:19:13,363
Well,
276
00:19:13,803 --> 00:19:15,043
does anything
277
00:19:15,043 --> 00:19:16,443
ever shock you?
278
00:19:19,723 --> 00:19:21,003
How does one "be shocked"?
279
00:19:21,283 --> 00:19:22,123
Show me.
280
00:19:23,843 --> 00:19:24,763
I can't.
281
00:19:31,163 --> 00:19:32,323
Strangely,
282
00:19:33,603 --> 00:19:34,883
hearing that
283
00:19:35,163 --> 00:19:36,883
actually made me happy.
284
00:19:39,883 --> 00:19:41,683
Like a weight lifted.
285
00:19:46,003 --> 00:19:47,003
As it should.
286
00:19:47,923 --> 00:19:48,923
You should save your love
287
00:19:49,843 --> 00:19:51,003
for those who deserve it.
288
00:19:52,243 --> 00:19:52,883
Right?
289
00:20:05,043 --> 00:20:05,883
Here, take this back.
290
00:20:07,323 --> 00:20:08,643
Zhama's mom gave it to you.
291
00:20:09,283 --> 00:20:11,723
It carries her blessings.
292
00:20:13,083 --> 00:20:13,963
Whether to keep it
293
00:20:14,763 --> 00:20:15,723
is your choice.
294
00:20:23,903 --> 00:20:27,343
♪A faint light parts the dark clouds♪
295
00:20:30,743 --> 00:20:35,063
♪Feeling the heartbeat,
a soft pulse aloud♪
296
00:20:37,583 --> 00:20:41,603
♪The wind by my ear
caresses the dreamscape♪
297
00:20:44,423 --> 00:20:48,663
♪Step by step, awakening the clear sky♪
298
00:20:49,743 --> 00:20:52,243
♪Hear the cicadas sing afar♪
299
00:20:53,903 --> 00:20:55,563
♪Like echoes guiding where you are♪
300
00:20:56,063 --> 00:20:57,763
♪After the rain washed away the past♪
301
00:20:58,263 --> 00:21:02,403
♪The blossoms' whispers linger at last♪
302
00:21:03,673 --> 00:21:08,633
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
303
00:21:10,313 --> 00:21:16,433
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
304
00:21:16,803 --> 00:21:17,963
You know what, Mu?
305
00:21:18,203 --> 00:21:19,283
Ma Chao woke up.
306
00:21:19,523 --> 00:21:21,083
He admitted
that he had pushed Zhang Tong.
307
00:21:21,123 --> 00:21:21,683
Everything's okay now.
308
00:21:21,683 --> 00:21:22,963
Luo Ren told me.
309
00:21:23,083 --> 00:21:24,483
Thank you for caring so much.
310
00:21:24,683 --> 00:21:25,403
Luo Ren?
311
00:21:25,923 --> 00:21:27,083
You two made up?
312
00:21:27,643 --> 00:21:29,163
Hard to say.
313
00:21:29,603 --> 00:21:30,363
We'll see.
314
00:21:30,723 --> 00:21:31,603
Take this.
315
00:21:31,603 --> 00:21:33,823
♪Just want to slowly,
slowly hold you tight♪
316
00:21:34,483 --> 00:21:36,123
Destiny Bar?
317
00:21:36,763 --> 00:21:37,563
Lixi?
318
00:21:38,003 --> 00:21:39,723
Come visit when you're free. I'll leave.
319
00:21:42,083 --> 00:21:42,803
Mu.
320
00:21:45,123 --> 00:21:45,923
You seem
321
00:21:46,563 --> 00:21:48,963
different from when you first arrived.
322
00:21:49,483 --> 00:21:50,083
Really?
323
00:21:51,803 --> 00:21:52,643
How?
324
00:21:52,843 --> 00:21:54,003
Can't pinpoint it.
325
00:21:54,403 --> 00:21:55,283
But
326
00:21:55,603 --> 00:21:57,203
I like it either way.
327
00:22:03,483 --> 00:22:05,443
Fiery, have you seen my charger?
328
00:22:05,603 --> 00:22:06,403
No.
329
00:22:06,723 --> 00:22:08,123
You should've kept track of your stuff.
330
00:22:10,123 --> 00:22:11,363
Where's my hat?
331
00:22:16,843 --> 00:22:17,723
Packed yet?
332
00:22:18,323 --> 00:22:19,203
Almost.
333
00:22:20,763 --> 00:22:22,603
Madam Hong's throwing Mu Dai
a welcome-back tomorrow, right?
334
00:22:22,803 --> 00:22:23,603
So we...
335
00:22:24,803 --> 00:22:26,203
Madam Hong's planning a surprise.
336
00:22:26,243 --> 00:22:27,083
Don't spoil it.
337
00:22:36,803 --> 00:22:38,243
There are regrets and pains,
338
00:22:38,323 --> 00:22:39,523
yet love persists,
339
00:22:40,243 --> 00:22:41,203
both received and given.
340
00:22:41,803 --> 00:22:43,083
It's actually not bad.
341
00:22:44,763 --> 00:22:45,443
Maybe,
342
00:22:46,763 --> 00:22:48,323
you won't need me anymore.
343
00:22:52,483 --> 00:22:53,123
Good.
344
00:22:53,963 --> 00:22:54,763
I've long wanted to
345
00:22:54,803 --> 00:22:56,603
distance myself from your friends.
346
00:22:57,243 --> 00:22:58,283
The more time I spent with them,
the more I became you.
347
00:22:58,403 --> 00:22:59,283
I stopped being myself.
348
00:23:43,883 --> 00:23:45,163
Get out!
349
00:23:48,403 --> 00:23:50,403
You wretch, get lost!
350
00:23:52,643 --> 00:23:53,323
Get out!
351
00:23:53,643 --> 00:23:54,363
Out!
352
00:23:55,123 --> 00:23:55,563
Out!
353
00:24:28,003 --> 00:24:28,723
How dare you hit back?
354
00:24:29,723 --> 00:24:30,483
Hit back?
355
00:24:30,843 --> 00:24:31,763
Keep going, huh.
356
00:24:31,803 --> 00:24:32,883
Don't hit my mom!
357
00:24:32,883 --> 00:24:33,603
If you hit back...
358
00:24:34,243 --> 00:24:36,683
Stop hitting my mom!
359
00:24:41,163 --> 00:24:42,163
What are you staring at?
360
00:24:42,163 --> 00:24:43,603
Mom!
361
00:24:43,603 --> 00:24:44,523
How dare you hit back?
362
00:24:44,563 --> 00:24:47,123
Stop hitting my mom!
363
00:24:50,403 --> 00:24:52,843
Honey, I love you.
364
00:24:52,843 --> 00:24:53,843
Really.
365
00:24:55,083 --> 00:24:56,203
Come here.
366
00:24:57,203 --> 00:24:57,763
Come on.
367
00:24:58,163 --> 00:24:58,963
Give me a kiss.
368
00:24:58,963 --> 00:24:59,723
I won't!
369
00:24:59,883 --> 00:25:00,923
I'll give you money.
370
00:25:01,283 --> 00:25:02,843
- Let me go!
- We made up already.
371
00:25:02,843 --> 00:25:04,963
Let go of me! I won't!
372
00:25:07,083 --> 00:25:08,563
You ungrateful little brat!
373
00:25:08,723 --> 00:25:10,123
Embarrassing me like this!
374
00:25:10,483 --> 00:25:11,843
No, she's just a child.
375
00:25:12,163 --> 00:25:12,843
I'll kiss you instead.
376
00:25:13,763 --> 00:25:14,363
Alright?
377
00:25:14,443 --> 00:25:14,843
Okay.
378
00:25:14,923 --> 00:25:15,403
Alright.
379
00:25:59,763 --> 00:26:01,723
After eating, come with me somewhere.
380
00:26:02,683 --> 00:26:04,603
Where are we going?
381
00:26:06,323 --> 00:26:07,163
Someplace
382
00:26:09,043 --> 00:26:10,603
with no bad guys.
383
00:26:11,683 --> 00:26:12,283
Okay.
384
00:26:15,363 --> 00:26:18,443
You know what this money is for?
385
00:26:20,603 --> 00:26:21,843
It's to ensure you
386
00:26:22,563 --> 00:26:23,963
never bother her again.
387
00:26:29,243 --> 00:26:32,723
This is best for everyone, isn't it?
388
00:26:43,123 --> 00:26:45,683
[Lixi]
389
00:26:48,243 --> 00:26:48,763
That's good!
390
00:26:48,763 --> 00:26:49,363
Make it sturdy.
391
00:26:49,363 --> 00:26:49,883
Thanks for the hard work.
392
00:26:49,883 --> 00:26:50,563
- Got it.
- Alright.
393
00:26:52,803 --> 00:26:53,763
- Master.
- Take a look at this.
394
00:26:54,043 --> 00:26:56,763
Is Luo being overly paranoid?
395
00:26:57,163 --> 00:26:58,443
He turned this into a secret chamber.
396
00:26:58,683 --> 00:27:00,283
He has his reasons.
397
00:27:00,803 --> 00:27:02,763
We should try to understand.
398
00:27:02,763 --> 00:27:03,483
That fatty...
399
00:27:06,083 --> 00:27:08,283
Considering our current situation...
400
00:27:09,803 --> 00:27:10,523
Right?
401
00:27:10,683 --> 00:27:12,483
Upgrading security against thieves
402
00:27:12,483 --> 00:27:13,563
makes sense.
403
00:27:14,243 --> 00:27:14,803
Fair point.
404
00:27:28,363 --> 00:27:29,923
I thought Mu Dai would come.
405
00:27:30,843 --> 00:27:31,883
Didn't expect you two.
406
00:27:33,723 --> 00:27:35,123
So you still believe
407
00:27:35,123 --> 00:27:37,403
Bright Mudai and Dark Mudai
are the same person.
408
00:27:37,843 --> 00:27:38,443
Do you?
409
00:27:39,203 --> 00:27:39,883
Yes.
410
00:27:41,043 --> 00:27:42,243
People just have two sides.
411
00:27:42,363 --> 00:27:43,483
Maybe you're right.
412
00:27:43,803 --> 00:27:45,203
Mu Dai hasn't changed.
413
00:27:45,803 --> 00:27:47,003
That's just her unique way
414
00:27:47,003 --> 00:27:48,603
of engaging with the world.
415
00:27:49,003 --> 00:27:50,443
Actually, Dark Mu Dai is kind of cute.
416
00:27:51,603 --> 00:27:52,723
Fiery,
417
00:27:53,243 --> 00:27:54,283
and reckless.
418
00:27:55,283 --> 00:27:58,043
She's that starved child
419
00:27:58,443 --> 00:27:59,483
in Nantian's shabby house,
420
00:28:00,283 --> 00:28:01,563
denied a mother's love.
421
00:28:02,363 --> 00:28:03,443
All rage
422
00:28:03,923 --> 00:28:04,803
and fists,
423
00:28:05,523 --> 00:28:07,403
trusting no one.
424
00:28:07,803 --> 00:28:09,203
Like a stubborn little mushroom.
425
00:28:09,403 --> 00:28:10,123
Right?
426
00:28:20,643 --> 00:28:22,003
Mr. Kun is calling.
427
00:28:24,803 --> 00:28:25,683
Hello.
428
00:28:26,603 --> 00:28:28,243
Mr. Kun, where are you?
429
00:28:29,363 --> 00:28:30,563
At Xiagu Pass.
430
00:28:31,643 --> 00:28:33,843
This place I'm heading to is crucial.
431
00:28:34,123 --> 00:28:35,243
Rumor says the Great Virtuous One
432
00:28:35,243 --> 00:28:36,963
left a Stargazing Platform here.
433
00:28:37,123 --> 00:28:37,923
I have a hunch
434
00:28:37,923 --> 00:28:40,283
that it's a major clue.
435
00:28:40,283 --> 00:28:41,923
My dear friends,
436
00:28:41,963 --> 00:28:43,723
I must
437
00:28:46,043 --> 00:28:47,883
share this exciting moment
438
00:28:48,283 --> 00:28:50,203
with you.
439
00:28:52,963 --> 00:28:53,603
By the way,
440
00:28:53,843 --> 00:28:56,163
what you told me last time
441
00:28:56,523 --> 00:29:00,603
sparked a bold new theory.
442
00:29:00,643 --> 00:29:02,683
You mean the case of Xiang Silan?
443
00:29:02,683 --> 00:29:03,243
Yes.
444
00:29:03,683 --> 00:29:04,483
Look,
445
00:29:04,643 --> 00:29:07,923
the fact that he could order Xiang Silan
446
00:29:08,083 --> 00:29:09,003
proves
447
00:29:09,243 --> 00:29:13,523
he and the relic of ill omen
are of the same kind.
448
00:29:14,003 --> 00:29:16,163
This led me to a deeper realization.
449
00:29:16,643 --> 00:29:17,763
Do you think
450
00:29:17,923 --> 00:29:21,283
there's a hierarchy among
the relics of ill omen?
451
00:29:21,643 --> 00:29:23,403
After consideration, I believe
452
00:29:23,603 --> 00:29:27,003
he ranks higher.
453
00:29:27,643 --> 00:29:29,483
And he's smart.
454
00:29:29,723 --> 00:29:31,963
So it's very likely that he could
organize a rescue.
455
00:29:32,083 --> 00:29:33,443
Do you understand what I'm...?
456
00:29:43,843 --> 00:29:45,003
Truly spectacular.
457
00:29:45,923 --> 00:29:47,163
The desolate beauty
458
00:29:47,803 --> 00:29:48,883
overwhelms me.
459
00:29:50,123 --> 00:29:50,803
Anyway,
460
00:29:50,883 --> 00:29:52,403
stay sharp.
461
00:29:52,483 --> 00:29:53,843
I've got research to do.
462
00:30:09,083 --> 00:30:10,283
Luo Ren got drunk?
463
00:30:10,283 --> 00:30:11,203
How?
464
00:30:11,283 --> 00:30:12,963
All that high-proof liquor.
465
00:30:13,123 --> 00:30:14,083
He insisted on downing it in one go.
466
00:30:14,163 --> 00:30:15,283
Of course, he's wasted.
467
00:30:15,323 --> 00:30:17,523
Does he have to be this happy
after returning from Huacheng?
468
00:30:19,123 --> 00:30:19,923
Ren.
469
00:30:21,723 --> 00:30:22,523
Ren?
470
00:31:01,963 --> 00:31:02,723
What's wrong?
471
00:31:03,043 --> 00:31:04,323
Did you cut your hand or get burned?
472
00:31:04,363 --> 00:31:05,243
I got burned.
473
00:31:05,603 --> 00:31:07,123
Chubby said you were drunk.
474
00:31:07,123 --> 00:31:08,843
I was making you sobering tea.
475
00:31:10,443 --> 00:31:12,123
It's alright.
476
00:31:19,323 --> 00:31:20,003
Mu Dai.
477
00:31:21,163 --> 00:31:22,123
I haven't seen you for ages.
478
00:31:22,363 --> 00:31:23,443
Ages?
479
00:31:23,443 --> 00:31:24,803
You were only in Huacheng
for a few days.
480
00:31:24,803 --> 00:31:26,443
♪Whenever memories whisper silently♪
481
00:31:26,803 --> 00:31:27,763
Felt like
482
00:31:28,963 --> 00:31:30,123
ages.
483
00:31:30,123 --> 00:31:34,273
♪Gazing at each other's
burning teardrops♪
484
00:31:35,763 --> 00:31:37,083
Is Pingting settled?
485
00:31:37,283 --> 00:31:38,403
What did Dr. He say?
486
00:31:38,403 --> 00:31:40,243
♪Together we brave the storms
of adversity, oh♪
487
00:31:40,243 --> 00:31:41,043
He said
488
00:31:41,683 --> 00:31:43,843
he was disappointed not to see you.
489
00:31:43,843 --> 00:31:45,243
♪Only through reconciliation
can we find answers within ourselves♪
490
00:31:45,243 --> 00:31:46,883
I'm not sick. Why should I see him?
491
00:31:49,123 --> 00:31:49,923
Exactly.
492
00:31:50,043 --> 00:31:51,243
You're perfectly fine.
493
00:31:51,243 --> 00:31:52,163
You don't need to see him.
494
00:31:52,633 --> 00:31:54,873
♪Is like a cliff of thorns♪
495
00:31:55,193 --> 00:31:56,963
♪Through the pain we march on♪
496
00:31:57,393 --> 00:31:59,403
♪Dreams arrive
where perseverance holds fast♪
497
00:31:59,403 --> 00:32:00,323
I never knew
498
00:32:01,363 --> 00:32:02,723
she existed before.
499
00:32:03,963 --> 00:32:05,683
But this time, it's so strange.
500
00:32:06,243 --> 00:32:08,363
I can clearly sense that she was here.
501
00:32:09,883 --> 00:32:10,683
And
502
00:32:11,443 --> 00:32:12,563
it was warm.
503
00:32:13,163 --> 00:32:14,443
So warm it made me want to cry.
504
00:32:17,003 --> 00:32:18,243
I wanted to hold her.
505
00:32:18,883 --> 00:32:21,123
Just like how we are now.
506
00:32:21,753 --> 00:32:25,673
♪Countless memories forever♪
507
00:32:26,393 --> 00:32:32,603
♪Just want to slowly,
slowly hold you tight♪
508
00:32:32,633 --> 00:32:38,123
[Destiny Bar]
509
00:32:38,563 --> 00:32:39,483
Crouch down more.
510
00:32:42,243 --> 00:32:45,483
I made you this bamboo staff.
511
00:32:45,483 --> 00:32:47,243
Fire-tempered, water-soaked,
and oil-cured.
512
00:32:47,523 --> 00:32:49,643
Tailor-made just for you.
Do you like it?
513
00:32:50,283 --> 00:32:51,723
You had your eye on it
514
00:32:51,723 --> 00:32:52,923
since it was just a shoot, didn't you?
515
00:32:52,923 --> 00:32:53,763
Higher.
516
00:32:55,043 --> 00:32:57,843
Today, I'll teach you the wall-vault.
517
00:32:58,963 --> 00:32:59,643
Watch closely.
518
00:33:03,283 --> 00:33:03,883
Great!
519
00:33:05,163 --> 00:33:05,563
Amazing!
520
00:33:07,323 --> 00:33:08,163
Incredible.
521
00:33:08,643 --> 00:33:09,483
Did you see that?
522
00:33:11,683 --> 00:33:12,523
Your turn.
523
00:33:12,803 --> 00:33:13,323
No way.
524
00:33:13,323 --> 00:33:15,323
This isn't something
you learn in one try.
525
00:33:15,323 --> 00:33:17,323
Why not?
526
00:33:17,723 --> 00:33:18,843
Believe in yourself.
527
00:33:20,083 --> 00:33:20,723
Go.
528
00:33:21,163 --> 00:33:22,723
I believe I won't die from the fall.
529
00:33:22,723 --> 00:33:24,803
Need a push?
530
00:33:25,203 --> 00:33:26,523
No, no, I...
531
00:33:28,803 --> 00:33:29,443
Two.
532
00:33:29,963 --> 00:33:30,523
One.
533
00:33:34,603 --> 00:33:35,563
It is higher, huh.
534
00:33:36,123 --> 00:33:36,803
Keep going.
535
00:33:45,043 --> 00:33:47,123
Ten, nine...
536
00:33:49,083 --> 00:33:49,883
What's this?
537
00:33:53,323 --> 00:33:54,523
I'm unable to return home.
538
00:33:54,523 --> 00:33:57,363
Enclosed is six hundred yuan.
Wishing you a happy wedding.
539
00:33:59,043 --> 00:33:59,923
What's going on?
540
00:34:01,003 --> 00:34:01,803
Well,
541
00:34:02,683 --> 00:34:03,723
I fear the relic of ill omen
542
00:34:04,043 --> 00:34:05,083
and the solitude,
543
00:34:05,243 --> 00:34:06,283
which makes it hard for me
to return home.
544
00:34:06,643 --> 00:34:09,083
Yet when someone wanted
to buy the Yan estate,
545
00:34:09,203 --> 00:34:10,763
Hongsha went alone
to handle the property transfer.
546
00:34:10,883 --> 00:34:12,123
She wasn't afraid at all.
547
00:34:13,323 --> 00:34:14,723
I've failed in life.
548
00:34:15,203 --> 00:34:16,363
It's hard for me to return home.
549
00:34:19,203 --> 00:34:20,803
Will Mr. Zhang make me pay for damages?
550
00:34:21,083 --> 00:34:22,283
He definitely will.
551
00:34:23,843 --> 00:34:26,443
Then I can't send all six hundred back.
552
00:34:43,603 --> 00:34:44,403
Cao,
553
00:34:44,523 --> 00:34:46,163
no offense,
554
00:34:46,203 --> 00:34:47,443
but you're attending a wedding,
555
00:34:47,443 --> 00:34:49,123
not a firing squad.
556
00:34:49,123 --> 00:34:50,803
Why so torn up about it?
557
00:34:51,043 --> 00:34:51,803
Out with it.
558
00:34:51,803 --> 00:34:53,363
Is there some soap-opera twist?
559
00:34:53,803 --> 00:34:55,963
Like, your cousin's fiancée is
560
00:34:55,963 --> 00:34:57,043
the one you have feelings for?
561
00:34:57,323 --> 00:34:58,483
Don't be absurd.
562
00:34:58,723 --> 00:35:01,323
I'm worried this might be a trap.
563
00:35:01,963 --> 00:35:04,003
I'm afraid it's a trick
my family is pulling
564
00:35:04,003 --> 00:35:05,763
to lure me back.
565
00:35:07,603 --> 00:35:08,483
A trap?
566
00:35:09,443 --> 00:35:10,843
To lure you back?
567
00:35:14,683 --> 00:35:15,483
Cao,
568
00:35:16,443 --> 00:35:17,243
no wonder
569
00:35:17,243 --> 00:35:19,123
you never mention your family.
570
00:35:19,403 --> 00:35:21,563
An invitation by letter?
571
00:35:23,083 --> 00:35:23,883
So
572
00:35:24,643 --> 00:35:25,803
you're a runaway?
573
00:35:28,763 --> 00:35:29,563
Cao,
574
00:35:30,203 --> 00:35:31,043
I never thought
575
00:35:31,043 --> 00:35:32,683
you'd have such a story to tell.
576
00:35:35,843 --> 00:35:36,843
Come on.
577
00:35:37,403 --> 00:35:39,083
Spill it.
578
00:35:39,883 --> 00:35:40,683
But first, let's be clear.
579
00:35:40,683 --> 00:35:42,163
Don't involve anything like murder
or stuff like that.
580
00:35:42,323 --> 00:35:43,163
Relax.
581
00:35:43,163 --> 00:35:44,963
I'd never dare
to do something like that.
582
00:35:45,883 --> 00:35:46,683
I ran from an arranged marriage.
583
00:35:47,883 --> 00:35:48,683
Ran from an arranged marriage?
584
00:35:49,323 --> 00:35:51,123
[Sealed Lips]
585
00:35:51,123 --> 00:35:51,963
So
586
00:35:52,363 --> 00:35:54,563
the girl betrothed to Chubby
587
00:35:54,563 --> 00:35:56,003
was named Cao Jinhua.
588
00:35:56,163 --> 00:35:57,963
For as long as he could remember,
589
00:35:58,043 --> 00:35:59,523
she'd been taller
590
00:35:59,523 --> 00:36:00,483
and stronger than he.
591
00:36:00,763 --> 00:36:03,243
Every childhood scuffle
592
00:36:03,243 --> 00:36:05,683
ended with him pinned,
593
00:36:05,683 --> 00:36:07,723
howling.
594
00:36:08,643 --> 00:36:09,883
Yet Cao's father
595
00:36:09,883 --> 00:36:12,563
just adored her.
596
00:36:12,603 --> 00:36:15,323
He thought she was a strong laborer.
597
00:36:15,323 --> 00:36:18,483
He arranged the marriage at the moment
they reached marriageable age.
598
00:36:18,723 --> 00:36:21,163
On a bleak, drizzly day,
599
00:36:21,203 --> 00:36:23,883
Chubby climbed onto his roof
600
00:36:24,323 --> 00:36:25,643
and summoned the village.
601
00:36:25,643 --> 00:36:27,483
After a fit of wailing and howling,
602
00:36:27,483 --> 00:36:28,763
everyone gathered around.
603
00:36:29,203 --> 00:36:32,523
He told them that he intended
to unilaterally nullify the engagement,
604
00:36:32,803 --> 00:36:35,103
in order to denounce
how arranged marriages
605
00:36:35,103 --> 00:36:36,143
would ruin himself, others,
606
00:36:36,143 --> 00:36:36,883
his family, and even the whole village.
607
00:36:36,883 --> 00:36:37,563
Get down!
608
00:36:39,803 --> 00:36:41,363
Everyone!
609
00:36:41,723 --> 00:36:45,123
I've gathered you today
610
00:36:45,243 --> 00:36:47,443
to make an announcement!
611
00:36:47,923 --> 00:36:50,443
The engagement between Cao Jinhua and me
612
00:36:50,883 --> 00:36:52,563
is off!
613
00:36:53,523 --> 00:36:53,883
Get him down!
614
00:36:53,883 --> 00:36:55,363
Arranged marriages
615
00:36:55,563 --> 00:36:59,003
destroy family, village and society!
616
00:36:59,243 --> 00:37:01,003
Mr. Cao, what's this about?
617
00:37:01,003 --> 00:37:04,403
I reject feudal marital tyranny!
618
00:37:04,403 --> 00:37:05,643
Easy there, buddy.
619
00:37:05,723 --> 00:37:07,003
I'll get him down now.
620
00:37:07,003 --> 00:37:08,203
Stop calling me that!
621
00:37:09,363 --> 00:37:10,323
Calm down.
622
00:37:12,683 --> 00:37:13,643
Pudgy!
623
00:37:17,723 --> 00:37:18,523
Well done.
624
00:37:18,643 --> 00:37:19,723
My disciple indeed.
625
00:37:19,883 --> 00:37:22,203
After my earnest counsel,
626
00:37:22,203 --> 00:37:24,363
Cao finally let go of his inner burdens
627
00:37:24,443 --> 00:37:26,003
and decided to return home.
628
00:37:26,403 --> 00:37:27,843
How will Mr. Cao react
629
00:37:27,843 --> 00:37:29,723
to his portly prodigal son?
630
00:37:29,723 --> 00:37:31,563
Will Cao rekindle things with Cao Jinhua
631
00:37:31,563 --> 00:37:33,883
after all these years?
632
00:37:34,123 --> 00:37:37,763
Tune in next time.
633
00:37:40,323 --> 00:37:42,283
Mr. Ma visits
the Stargazing Platform every day.
634
00:37:42,363 --> 00:37:43,603
Ask him if you need anything.
635
00:37:49,043 --> 00:37:49,923
Mr. Yin.
636
00:37:57,083 --> 00:37:57,883
Mr. Yin?
637
00:38:07,323 --> 00:38:08,163
Mr. Yin?
638
00:38:11,923 --> 00:38:12,963
Mr. Yin?
639
00:38:22,523 --> 00:38:24,603
Mr. Yin!
640
00:38:26,843 --> 00:38:27,803
Who are you looking for?
641
00:38:32,563 --> 00:38:33,363
Mr. Yin,
642
00:38:33,523 --> 00:38:35,443
allow me to introduce myself properly.
643
00:38:35,443 --> 00:38:36,763
I'm Shen Mukun.
644
00:38:37,043 --> 00:38:38,803
You can call me Mighty Kun.
645
00:38:38,883 --> 00:38:40,243
Yin Village
646
00:38:40,523 --> 00:38:43,883
is indispensable
for studying Xiagu Pass culture.
647
00:38:44,283 --> 00:38:47,643
When the Great Virtuous One
went west beyond Yumen Pass...
648
00:38:48,803 --> 00:38:50,563
Wait, why did I say Yumen Pass?
649
00:38:51,323 --> 00:38:53,043
Bo Yangzi, the Great Virtuous One,
650
00:38:53,043 --> 00:38:55,003
went west beyond Xiagu Pass
to live in seclusion.
651
00:38:55,003 --> 00:38:56,163
He passed by Yin Village
652
00:38:56,443 --> 00:38:58,123
and left behind a stone.
653
00:39:16,363 --> 00:39:17,043
Have a seat.
654
00:39:19,883 --> 00:39:20,603
Thank you.
655
00:39:22,603 --> 00:39:23,323
Yes.
656
00:39:24,363 --> 00:39:25,443
That stone
657
00:39:26,283 --> 00:39:27,363
is the Stargazing Platform.
658
00:39:30,723 --> 00:39:31,603
Ordinary people mistake it
659
00:39:31,603 --> 00:39:32,963
for just a rock.
660
00:39:32,963 --> 00:39:34,403
They don't grasp its mysteries.
661
00:39:34,403 --> 00:39:35,843
Tragic, really.
662
00:39:37,523 --> 00:39:38,203
So
663
00:39:39,643 --> 00:39:41,283
you know its secrets.
664
00:39:43,603 --> 00:39:44,763
A little about it.
665
00:39:46,403 --> 00:39:47,323
Yin,
666
00:39:48,243 --> 00:39:50,843
is the Stargazing Platform connected
to the relic of ill omen?
667
00:40:11,243 --> 00:40:12,003
Thank you.
668
00:40:18,443 --> 00:40:19,443
So, Mr. Shen,
669
00:40:20,883 --> 00:40:22,603
you know
about the seven relics of ill omen.
670
00:40:24,603 --> 00:40:25,443
There are seven?
671
00:40:51,203 --> 00:40:55,083
♪The sky splits the dawn's horizon♪
672
00:40:55,283 --> 00:40:58,963
♪Telling me the end♪
673
00:40:59,403 --> 00:41:03,283
♪Is about to gently appear♪
674
00:41:03,843 --> 00:41:06,483
♪Like a whisper in my mind♪
675
00:41:06,483 --> 00:41:10,523
♪A fleeting touch across my face♪
676
00:41:12,003 --> 00:41:15,883
♪And I remain in darkness♪
677
00:41:16,923 --> 00:41:22,483
♪Every hand has two sides♪
678
00:41:22,683 --> 00:41:25,443
♪One offers blessings♪
679
00:41:25,723 --> 00:41:28,443
♪One waits in silence♪
680
00:41:28,603 --> 00:41:34,163
♪This game has no ending♪
681
00:41:34,323 --> 00:41:39,603
♪Following the traces left behind♪
682
00:41:40,403 --> 00:41:43,043
♪If you were me♪
683
00:41:43,123 --> 00:41:49,403
♪You'd understand every tear of mine♪
684
00:41:50,963 --> 00:41:52,323
♪The reason they fall♪
685
00:41:52,443 --> 00:41:54,643
♪If I were you♪
686
00:41:54,763 --> 00:42:00,643
♪I'd feel each breath you take♪
687
00:42:02,563 --> 00:42:04,203
♪Then we'd move forward♪
688
00:42:04,323 --> 00:42:08,163
♪The sky splits the dawn's horizon♪
689
00:42:08,363 --> 00:42:12,003
♪Telling me the end♪
690
00:42:12,483 --> 00:42:16,363
♪Is about to gently appear♪
691
00:42:16,883 --> 00:42:19,563
♪Like a whisper in my mind♪
692
00:42:19,723 --> 00:42:23,643
♪A fleeting touch across my face♪
693
00:42:25,123 --> 00:42:28,123
♪And I remain in darkness♪
694
00:42:28,243 --> 00:42:31,963
♪The sky splits the dawn's horizon♪
695
00:42:32,283 --> 00:42:36,003
♪Telling me the end♪
696
00:42:36,443 --> 00:42:40,323
♪Is about to gently appear♪
697
00:42:40,883 --> 00:42:43,523
♪Like a whisper in my mind♪
698
00:42:43,523 --> 00:42:47,563
♪A fleeting touch across my face♪
699
00:42:49,043 --> 00:42:52,923
♪And I remain in darkness♪
700
00:43:02,643 --> 00:43:06,483
♪The sky splits the dawn's horizon♪
701
00:43:06,683 --> 00:43:10,323
♪Telling me the end♪
702
00:43:10,803 --> 00:43:15,163
♪Is about to gently appear♪
703
00:43:15,803 --> 00:43:18,323
♪Like a whisper in my mind♪
704
00:43:18,683 --> 00:43:22,443
♪A fleeting touch across my face♪
705
00:43:24,043 --> 00:43:27,883
♪And I remain in darkness♪
706
00:43:27,883 --> 00:43:32,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
707
00:43:27,883 --> 00:43:37,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.