All language subtitles for The Seven Relics 118

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,463 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,463 --> 00:01:05,983 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,083 --> 00:01:09,003 [Episode 18] 6 00:01:15,323 --> 00:01:16,083 Let's get out of here. 7 00:01:16,083 --> 00:01:17,483 I feel uneasy here. 8 00:01:17,803 --> 00:01:18,803 What happened to your hand? 9 00:01:19,963 --> 00:01:20,603 It's nothing. 10 00:01:24,003 --> 00:01:25,803 Oh, this was a complete waste of time. 11 00:01:25,803 --> 00:01:26,603 You people 12 00:01:27,523 --> 00:01:29,123 just lie through your teeth, huh? 13 00:01:29,723 --> 00:01:31,483 You think you can walk away without even an apology? 14 00:01:31,763 --> 00:01:33,363 This happened so suddenly. 15 00:01:33,443 --> 00:01:34,163 Shouldn't we be forgiven 16 00:01:34,163 --> 00:01:35,763 for making a mistake? 17 00:01:36,643 --> 00:01:37,483 A mistake? 18 00:01:38,523 --> 00:01:40,403 You claim it was a mistake when there's surveillance footage. 19 00:01:40,403 --> 00:01:41,963 But what did you say when there was none? 20 00:01:42,123 --> 00:01:43,563 You called him a murderer. 21 00:01:43,563 --> 00:01:45,683 What gives you the right, huh? 22 00:01:46,403 --> 00:01:48,803 Let's just drop it now that it's cleared up. 23 00:01:48,803 --> 00:01:49,923 Why are you 24 00:01:49,923 --> 00:01:51,123 being so relentless, girl? 25 00:01:51,163 --> 00:01:51,963 Drop it? 26 00:01:52,403 --> 00:01:53,483 Why should I? 27 00:01:53,483 --> 00:01:55,683 My friend was framed for no reason. 28 00:01:55,683 --> 00:01:56,723 He's traumatized! 29 00:01:56,723 --> 00:01:57,963 Can you take responsibility for that? 30 00:01:58,763 --> 00:01:59,763 Every single one of you 31 00:01:59,843 --> 00:02:01,283 just spews lies 32 00:02:01,283 --> 00:02:02,323 without a second thought! 33 00:02:02,643 --> 00:02:03,683 I'm suing you! 34 00:02:03,683 --> 00:02:04,483 Just you wait! 35 00:02:04,483 --> 00:02:06,323 Listen to you, running your mouth like that. 36 00:02:06,563 --> 00:02:07,883 The person involved isn't even saying anything. 37 00:02:07,883 --> 00:02:08,803 Why do you have so much to say? 38 00:02:08,803 --> 00:02:09,723 What, you want a fight? 39 00:02:09,723 --> 00:02:10,483 Bring it on! 40 00:02:16,603 --> 00:02:17,403 What's going on? 41 00:02:18,203 --> 00:02:19,043 You want to throw hands? 42 00:02:25,603 --> 00:02:26,283 I'm sorry. 43 00:02:27,083 --> 00:02:28,083 I'm sorry. 44 00:02:28,883 --> 00:02:29,523 I'm sorry. 45 00:02:31,563 --> 00:02:32,363 Stop right there! 46 00:02:32,683 --> 00:02:33,803 Did I say you could leave? 47 00:02:34,323 --> 00:02:35,043 Come back anytime. 48 00:02:35,043 --> 00:02:36,243 Why are you stopping me? 49 00:02:36,243 --> 00:02:37,403 - Make yourselves at home. - Enough. 50 00:02:40,443 --> 00:02:41,363 So infuriating. 51 00:02:41,563 --> 00:02:42,443 Let's go. 52 00:02:42,763 --> 00:02:43,563 We need to talk. 53 00:02:46,883 --> 00:02:47,923 Does it have to be here? 54 00:02:49,163 --> 00:02:49,963 That cop 55 00:02:49,963 --> 00:02:51,483 just reminded me of something important. 56 00:02:53,003 --> 00:02:54,403 Why was I chasing him? 57 00:02:54,483 --> 00:02:56,483 Come on, he threw a hot pot at me! 58 00:02:58,523 --> 00:03:00,923 So why did he throw a hot pot at you? 59 00:03:01,043 --> 00:03:02,563 He told me he had a dream last night. 60 00:03:02,843 --> 00:03:03,723 He dreamed about... 61 00:03:04,563 --> 00:03:06,443 About that Zhang Tong guy. 62 00:03:06,563 --> 00:03:08,083 Then I made one extra comment. 63 00:03:08,683 --> 00:03:09,683 I shouldn't have run my mouth. 64 00:03:10,123 --> 00:03:10,923 I said, 65 00:03:11,723 --> 00:03:12,603 "Well, it was just you 66 00:03:12,603 --> 00:03:14,243 and that woman on the bridge." 67 00:03:14,763 --> 00:03:16,563 "You didn't kill her, did you?" 68 00:03:16,883 --> 00:03:17,723 The moment he heard that, 69 00:03:17,763 --> 00:03:19,323 his face went pale. 70 00:03:19,323 --> 00:03:20,123 Then suddenly, 71 00:03:20,123 --> 00:03:21,403 he flung the hot pot at me. 72 00:03:21,403 --> 00:03:22,523 Shouldn't I chase him? 73 00:03:23,323 --> 00:03:25,123 Then how did he get those injuries on his face? 74 00:03:27,603 --> 00:03:28,243 He... 75 00:03:36,403 --> 00:03:37,243 This is it. 76 00:03:38,163 --> 00:03:39,563 I chased Ma Chao all the way, 77 00:03:39,563 --> 00:03:40,443 tripped, 78 00:03:40,443 --> 00:03:41,283 and my hands were covered in blood. 79 00:03:41,723 --> 00:03:42,723 Then I pinned him down. 80 00:03:42,723 --> 00:03:44,163 He was writhing in pain. 81 00:03:44,883 --> 00:03:46,843 His face had these blisters, 82 00:03:47,163 --> 00:03:48,883 like burns. 83 00:03:49,283 --> 00:03:50,163 In this shape. 84 00:03:50,443 --> 00:03:51,243 What is that? 85 00:03:51,563 --> 00:03:52,963 The character "ri" missing a stroke? [*"Ri" means "sun" in Chinese] 86 00:03:54,043 --> 00:03:55,323 Looks like a tongue to me. 87 00:03:56,523 --> 00:03:57,283 A tongue? 88 00:03:57,443 --> 00:03:58,563 Think about it. 89 00:03:58,723 --> 00:03:59,963 The situation with Thirteen-Thousand 90 00:04:00,043 --> 00:04:01,483 and Mu Dai is kind of similar. 91 00:04:01,683 --> 00:04:03,083 They said they were the murderers. 92 00:04:03,203 --> 00:04:04,443 So everyone believed they were. 93 00:04:04,683 --> 00:04:05,723 A few careless words. 94 00:04:06,003 --> 00:04:07,083 Killing with speech. 95 00:04:19,803 --> 00:04:21,563 This is the ancient character for "mouth". 96 00:04:21,723 --> 00:04:22,883 Ancient script? 97 00:04:25,323 --> 00:04:26,123 The relic of ill omen? 98 00:04:26,603 --> 00:04:27,883 Is the relic of ill omen inside Ma Chao? 99 00:04:27,883 --> 00:04:29,203 Then it all makes sense. 100 00:04:29,443 --> 00:04:30,723 The relic of ill omen fears our blood. 101 00:04:30,923 --> 00:04:31,883 That's why his skin 102 00:04:31,883 --> 00:04:33,283 had such a severe reaction on contact. 103 00:04:33,483 --> 00:04:35,403 But if the relic of ill omen is inside Ma Chao, 104 00:04:37,483 --> 00:04:39,683 what about Song Tie and Wu Yuping? 105 00:04:40,123 --> 00:04:40,843 And 106 00:04:40,923 --> 00:04:42,443 there's no way everyone who accused Thirteen-Thousand 107 00:04:42,443 --> 00:04:44,603 has the relic of ill omen inside them, right? 108 00:04:59,123 --> 00:04:59,763 Three o'clock. 109 00:05:00,763 --> 00:05:01,923 Still doing rounds this afternoon? 110 00:05:01,923 --> 00:05:02,643 You go at three. 111 00:05:02,643 --> 00:05:03,123 Alright. 112 00:05:36,603 --> 00:05:37,803 If someone's possessed by the relic of ill omen, 113 00:05:38,683 --> 00:05:40,523 their regenerative abilities far exceed normal humans. 114 00:05:41,243 --> 00:05:42,563 There's no way he'd remain unconscious. 115 00:06:05,123 --> 00:06:05,923 Where's my access card? 116 00:06:11,243 --> 00:06:12,003 Are you okay? 117 00:06:12,003 --> 00:06:12,883 - I'm fine. - Do you need help? 118 00:06:13,003 --> 00:06:13,843 You didn't get burned, did you? 119 00:06:25,483 --> 00:06:26,283 Thanks. 120 00:06:31,403 --> 00:06:32,323 What are you doing here? 121 00:06:32,883 --> 00:06:34,203 Don't trust me to handle it? 122 00:06:34,283 --> 00:06:35,523 Having backup 123 00:06:35,523 --> 00:06:36,723 is always reassuring. 124 00:06:38,683 --> 00:06:40,163 Is the relic of ill omen inside Ma Chao? 125 00:06:41,803 --> 00:06:42,603 Strange. 126 00:06:43,563 --> 00:06:44,643 It's not inside him. 127 00:06:45,123 --> 00:06:46,683 But there's no trace of it leaving either. 128 00:06:48,163 --> 00:06:49,203 Yet he was clearly 129 00:06:49,483 --> 00:06:50,843 terrified of Thirteen-Thousand's blood. 130 00:06:52,083 --> 00:06:53,083 I'm confused. 131 00:06:54,123 --> 00:06:55,403 We'll figure it out. 132 00:06:58,363 --> 00:06:59,243 That optimistic? 133 00:07:00,563 --> 00:07:01,363 Or else? 134 00:07:01,803 --> 00:07:03,083 It's always like this. 135 00:07:03,403 --> 00:07:05,403 From complete obscurity to unraveling the threads. 136 00:07:05,803 --> 00:07:07,963 The truth always comes to light. 137 00:07:08,883 --> 00:07:09,963 Here, An. 138 00:07:09,963 --> 00:07:11,003 Have some more. 139 00:07:11,203 --> 00:07:12,323 Look how thin you are. 140 00:07:12,643 --> 00:07:13,923 You need to eat more 141 00:07:13,923 --> 00:07:15,083 to grow tall. 142 00:07:15,603 --> 00:07:16,683 Open your mouth. 143 00:07:17,163 --> 00:07:18,083 One more bite. 144 00:07:18,483 --> 00:07:19,283 One more. 145 00:07:19,283 --> 00:07:21,363 Mom, I'm hungry. 146 00:07:22,123 --> 00:07:23,323 Are you a bottomless pit? 147 00:07:23,323 --> 00:07:24,963 You just ate lunch! 148 00:07:24,963 --> 00:07:26,523 But I'm still hungry. 149 00:07:27,003 --> 00:07:27,803 Look over there. 150 00:07:27,963 --> 00:07:28,923 Go stand over there. 151 00:07:29,123 --> 00:07:30,043 Stand over there. 152 00:07:30,443 --> 00:07:31,123 Go! 153 00:07:33,163 --> 00:07:35,123 What a deadweight. 154 00:07:35,123 --> 00:07:35,803 Unbelievable. 155 00:07:38,203 --> 00:07:39,923 Some kids are precious ones. 156 00:07:40,803 --> 00:07:41,643 Some 157 00:07:42,163 --> 00:07:43,243 are just deadweights. 158 00:07:45,163 --> 00:07:45,963 Why? 159 00:07:48,203 --> 00:07:49,003 Maybe 160 00:07:50,963 --> 00:07:51,963 love comes in measures. 161 00:07:53,203 --> 00:07:55,683 There's just a fine line between trouble and love. 162 00:07:56,923 --> 00:07:57,923 If someone loves you deeply, 163 00:07:58,763 --> 00:07:59,923 no matter how much trouble you cause, 164 00:08:00,163 --> 00:08:01,443 you're still their treasure. 165 00:08:02,443 --> 00:08:03,403 If they don't love you enough, 166 00:08:06,203 --> 00:08:07,563 no matter how well-behaved you are, 167 00:08:08,683 --> 00:08:09,803 you're just a nuisance. 168 00:08:12,683 --> 00:08:13,643 Get lost! 169 00:08:14,523 --> 00:08:15,203 Get out! 170 00:08:16,843 --> 00:08:17,763 Out! 171 00:08:20,043 --> 00:08:21,523 Mom! 172 00:08:25,483 --> 00:08:27,643 Here, your favorite fries. 173 00:08:29,683 --> 00:08:30,283 Yeah. 174 00:08:37,963 --> 00:08:38,403 Come on. 175 00:08:51,443 --> 00:08:52,243 Have you found 176 00:08:52,923 --> 00:08:53,843 your mom? 177 00:08:54,443 --> 00:08:55,563 People told me 178 00:08:55,763 --> 00:08:56,763 she's dead. 179 00:08:57,643 --> 00:08:59,323 They said she jumped off a bridge. 180 00:09:03,243 --> 00:09:04,483 After everything that's happened lately, 181 00:09:04,923 --> 00:09:07,283 I've come to dread the phrase "they say". 182 00:09:08,963 --> 00:09:09,763 Yeah. 183 00:09:11,843 --> 00:09:12,603 Mu Dai, 184 00:09:14,563 --> 00:09:15,483 do you need help? 185 00:09:16,163 --> 00:09:18,763 Having someone else around is nicer. 186 00:09:20,243 --> 00:09:21,043 Don't forget. 187 00:09:21,763 --> 00:09:22,843 We still have our wild card, 188 00:09:23,043 --> 00:09:23,843 Wan Fenghuo. 189 00:09:26,203 --> 00:09:27,643 I don't remember her name. 190 00:09:28,203 --> 00:09:30,043 She loved wearing red high heels. 191 00:09:30,763 --> 00:09:33,203 Lived in one of those round buildings in the old district. 192 00:09:33,883 --> 00:09:35,883 But that place has been abandoned for years. 193 00:09:36,243 --> 00:09:37,243 Later, she got sick. 194 00:09:37,403 --> 00:09:38,203 Terminally ill. 195 00:09:39,643 --> 00:09:41,043 She blamed the doctor for not curing her 196 00:09:41,243 --> 00:09:42,803 and stabbed the doctor. 197 00:09:49,723 --> 00:09:50,723 This makes things easier. 198 00:09:51,323 --> 00:09:52,243 Nantian isn't big. 199 00:09:52,723 --> 00:09:53,803 We'll start from the hospital. 200 00:09:54,083 --> 00:09:54,883 It shouldn't be hard. 201 00:09:55,883 --> 00:09:56,683 But Mu Dai, 202 00:09:58,563 --> 00:09:59,563 have you thought 203 00:10:00,603 --> 00:10:01,643 about why you're looking for her? 204 00:10:02,603 --> 00:10:04,003 Does there need to be a reason? 205 00:10:05,083 --> 00:10:05,963 I mean, 206 00:10:08,003 --> 00:10:10,523 are you trying to reclaim lost family ties? 207 00:10:11,203 --> 00:10:12,203 Hoping to reunite? 208 00:10:13,083 --> 00:10:13,883 No. 209 00:10:15,443 --> 00:10:16,323 I just 210 00:10:18,003 --> 00:10:19,483 want to return to where I began 211 00:10:20,283 --> 00:10:21,643 and see the place I came from. 212 00:10:22,563 --> 00:10:24,723 And maybe ask her why she hated how much I ate, 213 00:10:24,723 --> 00:10:25,803 how I dirtied my clothes, 214 00:10:25,803 --> 00:10:28,043 and how I splashed water out of the tub. 215 00:10:28,803 --> 00:10:31,003 I tried so hard, eating less, 216 00:10:31,443 --> 00:10:33,203 keeping myself spotless, 217 00:10:33,443 --> 00:10:35,443 and wiping the floor dry after every bath. 218 00:10:36,203 --> 00:10:37,483 But she still threw me away. 219 00:10:39,883 --> 00:10:41,123 Love comes in measures. 220 00:10:42,243 --> 00:10:43,283 I know that. 221 00:10:47,003 --> 00:10:48,283 But those words 222 00:10:48,963 --> 00:10:50,363 still cut deep. 223 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 Heaven gives every child a mother. 224 00:10:56,603 --> 00:10:57,523 Why couldn't they 225 00:10:57,523 --> 00:10:58,923 come with equal love? 226 00:11:01,723 --> 00:11:02,843 I don't understand. 227 00:11:12,883 --> 00:11:14,523 I won't chop your hands off. 228 00:11:16,443 --> 00:11:18,123 Alright, let's go home. 229 00:11:18,523 --> 00:11:19,243 Okay. 230 00:11:20,843 --> 00:11:22,363 Did you have fun today? 231 00:11:22,683 --> 00:11:23,483 Yeah. 232 00:11:23,843 --> 00:11:25,803 Want to watch cartoons when we get back? 233 00:11:25,803 --> 00:11:26,483 Yeah. 234 00:11:27,243 --> 00:11:28,243 Let's go home. 235 00:11:30,603 --> 00:11:31,283 Mu Dai. 236 00:11:32,043 --> 00:11:32,843 It'll get better. 237 00:12:01,723 --> 00:12:03,843 The relic of ill omen isn't inside Ma Chao. 238 00:12:04,003 --> 00:12:05,163 That actually makes sense. 239 00:12:06,323 --> 00:12:08,003 If Ma Chao were a host, 240 00:12:08,523 --> 00:12:10,163 he'd be pathetically weak compared 241 00:12:10,643 --> 00:12:11,763 to the others we've seen. 242 00:12:11,843 --> 00:12:12,963 Look at you, so sharp. 243 00:12:13,323 --> 00:12:14,803 With those skinny arms of yours, 244 00:12:14,803 --> 00:12:16,363 no way you could take down someone possessed by the relic of ill omen. 245 00:12:16,363 --> 00:12:17,563 I'm lean, not weak. 246 00:12:19,363 --> 00:12:20,923 Could it be a fragment of the relic of ill omen? 247 00:12:21,203 --> 00:12:22,123 A fragment? 248 00:12:23,123 --> 00:12:24,523 Ever heard of Journey to the West? 249 00:12:24,683 --> 00:12:25,483 Sun Wukong 250 00:12:25,763 --> 00:12:26,843 can pluck a hair 251 00:12:26,843 --> 00:12:28,243 and create clones of himself. 252 00:12:28,243 --> 00:12:30,723 But they're nowhere near as strong as the original. 253 00:12:30,723 --> 00:12:31,643 So maybe Ma Chao had something 254 00:12:31,643 --> 00:12:33,323 like a fragment of the relic of ill omen on him, 255 00:12:33,963 --> 00:12:36,203 which dissipated on contact 256 00:12:36,203 --> 00:12:37,643 with your blood? 257 00:12:39,323 --> 00:12:40,763 Hongsha's theory is interesting. 258 00:12:42,723 --> 00:12:45,203 Then when was this "fragment" placed on him? 259 00:12:45,563 --> 00:12:46,523 That's the key. 260 00:12:46,963 --> 00:12:48,003 Mu Dai's case 261 00:12:48,323 --> 00:12:50,163 seemed premeditated, planned. 262 00:12:50,603 --> 00:12:51,923 But Thirteen-Thousand's 263 00:12:52,043 --> 00:12:53,003 was sudden. 264 00:12:53,043 --> 00:12:54,203 No way it was arranged in advance. 265 00:12:54,563 --> 00:12:55,523 So it had to be done 266 00:12:55,683 --> 00:12:56,603 on the spot? 267 00:12:56,963 --> 00:12:58,443 Let's go back and check the surveillance footage. 268 00:12:58,763 --> 00:13:00,283 Might find some clues. 269 00:13:01,243 --> 00:13:03,163 If Hongsha's theory is correct, 270 00:13:03,923 --> 00:13:05,363 should we test those 271 00:13:05,883 --> 00:13:07,723 who accused Thirteen-Thousand 272 00:13:08,163 --> 00:13:09,363 and Mu Dai with our blood? 273 00:13:13,483 --> 00:13:14,043 Give me that. 274 00:13:15,083 --> 00:13:15,563 Thanks. 275 00:13:31,243 --> 00:13:33,683 I've already told you everything I know. 276 00:13:35,083 --> 00:13:36,683 I just have some new questions. 277 00:13:37,083 --> 00:13:38,923 Don't worry. You'll be paid. 278 00:13:41,083 --> 00:13:41,763 Alright. 279 00:13:58,883 --> 00:13:59,803 Who did this? 280 00:14:01,923 --> 00:14:03,123 Have you seen them before? 281 00:14:03,563 --> 00:14:05,923 I've never met any of these three girls. 282 00:14:05,963 --> 00:14:07,243 Think harder. 283 00:14:08,763 --> 00:14:10,723 I really don't remember. 284 00:14:11,003 --> 00:14:12,243 Last time, you said you had. 285 00:14:13,563 --> 00:14:14,403 Last time? 286 00:14:15,163 --> 00:14:16,923 Do you remember when you went to the bridge? 287 00:14:18,723 --> 00:14:19,963 How many girls were there? 288 00:14:21,803 --> 00:14:23,843 Do you remember their faces? 289 00:14:30,803 --> 00:14:33,123 I've never met any of these three girls. 290 00:14:33,843 --> 00:14:35,043 Think harder. 291 00:14:35,043 --> 00:14:37,003 I really don't remember. 292 00:14:38,403 --> 00:14:39,843 Just as we thought. 293 00:14:40,083 --> 00:14:41,683 After contact with our blood, 294 00:14:42,163 --> 00:14:44,363 they all retracted their earlier statements. 295 00:14:51,603 --> 00:14:52,683 Thank you for turning yourself in, 296 00:14:52,683 --> 00:14:53,883 cooperating with our investigation, 297 00:14:54,163 --> 00:14:55,683 [Nantian Public Security Bureau] and providing such crucial leads. 298 00:14:56,003 --> 00:14:57,723 We're aware of the recent situation. 299 00:14:57,923 --> 00:14:59,243 Just sign here and you're free to go. 300 00:14:59,563 --> 00:15:00,523 We appreciate your cooperation. 301 00:15:00,603 --> 00:15:01,683 We may contact you again 302 00:15:01,683 --> 00:15:02,843 if we have further questions. 303 00:15:15,683 --> 00:15:16,723 Perfect. 304 00:15:17,003 --> 00:15:17,803 Ma Chao 305 00:15:18,523 --> 00:15:20,403 is now under police supervision. 306 00:15:20,563 --> 00:15:21,563 Just need to wait for him to wake up. 307 00:15:22,283 --> 00:15:23,363 But, well, 308 00:15:23,603 --> 00:15:25,923 Dai's name has been cleared anyway. 309 00:15:26,203 --> 00:15:27,243 Congratulations. 310 00:15:27,363 --> 00:15:29,163 Whether Ma Chao wakes up or not doesn't even matter. 311 00:15:31,083 --> 00:15:32,443 Now we just wait for Thirteen-Thousand. 312 00:15:33,043 --> 00:15:34,883 Hope it's good news. 313 00:15:37,443 --> 00:15:38,723 What good news? 314 00:15:41,923 --> 00:15:42,723 How did it go? 315 00:15:43,843 --> 00:15:44,923 What do you think? 316 00:15:45,243 --> 00:15:46,843 The Traffic Management Office refused, 317 00:15:46,843 --> 00:15:48,083 saying that regulations forbid showing the footage. 318 00:15:54,883 --> 00:15:55,723 But! 319 00:15:56,243 --> 00:15:57,123 Remember who I am? 320 00:15:57,403 --> 00:15:59,403 I switched tactics 321 00:15:59,403 --> 00:16:01,563 and went door-to-door checking 322 00:16:01,563 --> 00:16:03,723 security cameras along the street. 323 00:16:03,883 --> 00:16:04,683 And sure enough. 324 00:16:04,963 --> 00:16:06,803 Persistence pays off. 325 00:16:07,803 --> 00:16:08,603 Hand it over. 326 00:16:28,603 --> 00:16:29,403 Pause. 327 00:16:30,443 --> 00:16:31,283 See that? 328 00:16:31,643 --> 00:16:32,603 Everyone's watching the show. 329 00:16:32,603 --> 00:16:33,563 Except her. 330 00:16:33,843 --> 00:16:34,763 She looks like she doesn't care. 331 00:16:37,083 --> 00:16:38,883 Doesn't care? 332 00:16:39,123 --> 00:16:40,443 If she really didn't care, 333 00:16:40,443 --> 00:16:42,083 she wouldn't have gone near it. 334 00:16:42,363 --> 00:16:44,523 She clearly approached, then walked away. 335 00:16:45,283 --> 00:16:46,443 Any other angles? 336 00:16:50,803 --> 00:16:52,203 Here. Isn't that her? 337 00:16:57,123 --> 00:16:58,283 Dressed head to toe in red. 338 00:16:59,003 --> 00:17:00,083 Creepy. 339 00:17:01,003 --> 00:17:02,763 Yeah. Her fashion sense 340 00:17:03,163 --> 00:17:04,283 is something else. 341 00:17:07,483 --> 00:17:08,283 It's indeed 342 00:17:08,923 --> 00:17:09,803 a bit weird. 343 00:17:15,683 --> 00:17:17,003 Do you think the fragment of the relic of ill omen 344 00:17:17,203 --> 00:17:19,123 came from the woman in red? 345 00:17:19,803 --> 00:17:21,003 That should be my mother. 346 00:17:30,083 --> 00:17:30,723 Mu Dai, 347 00:17:31,083 --> 00:17:32,923 you haven't seen your mother in over twenty years. 348 00:17:32,963 --> 00:17:34,243 And the footage 349 00:17:34,883 --> 00:17:35,923 is too blurry to make out her face. 350 00:17:36,763 --> 00:17:37,603 Are you sure? 351 00:17:39,003 --> 00:17:40,323 Just a feeling. 352 00:17:40,723 --> 00:17:41,643 In my memories, 353 00:17:41,643 --> 00:17:43,403 she always wore red high heels. 354 00:17:43,723 --> 00:17:45,283 Every single pair was red. 355 00:17:45,723 --> 00:17:46,443 And 356 00:17:46,843 --> 00:17:48,163 even though I can't see her face clearly, 357 00:17:48,163 --> 00:17:49,243 the moment I saw her, 358 00:17:49,923 --> 00:17:51,483 I felt something. 359 00:18:21,003 --> 00:18:22,763 Is there anything else I need to do? 360 00:18:25,083 --> 00:18:26,443 You've already done a great job. 361 00:18:28,603 --> 00:18:29,403 So, no. 362 00:18:32,443 --> 00:18:33,923 Stopping so soon? 363 00:18:35,003 --> 00:18:35,923 But 364 00:18:36,843 --> 00:18:38,203 I haven't had enough fun yet. 365 00:18:38,883 --> 00:18:41,043 The game shouldn't always be yours to play alone. 366 00:18:41,923 --> 00:18:43,883 Others are waiting for their turn. 367 00:18:44,883 --> 00:18:45,683 Others? 368 00:18:46,923 --> 00:18:49,283 People like me? 369 00:18:51,603 --> 00:18:52,923 Will I get to meet them? 370 00:18:56,243 --> 00:18:57,043 Yes. 371 00:18:57,843 --> 00:18:59,283 Because you're not alone. 372 00:19:01,083 --> 00:19:02,203 One day, 373 00:19:04,883 --> 00:19:06,443 we'll never be apart again. 374 00:19:30,843 --> 00:19:31,803 Ding Guohua, 375 00:19:34,123 --> 00:19:36,563 a doctor with a PhD from Changqing Medical University 376 00:19:37,483 --> 00:19:40,283 and the academic leader in dermatology at the county hospital, 377 00:19:41,803 --> 00:19:44,563 quit his job to open a bookstore. 378 00:19:45,843 --> 00:19:46,683 A bookstore? 379 00:19:48,763 --> 00:19:51,123 A promising doctor like him just opened a bookstore? 380 00:19:53,323 --> 00:19:54,083 There's more. 381 00:19:54,803 --> 00:19:55,883 Keep reading. 382 00:19:57,083 --> 00:19:58,363 He was stabbed by your mother. 383 00:19:59,363 --> 00:20:01,163 Shortly after, he resigned. 384 00:20:01,803 --> 00:20:03,603 But he never pressed charges against her. 385 00:20:04,843 --> 00:20:05,523 Also, 386 00:20:06,163 --> 00:20:07,163 your mother's surname is Xiang. 387 00:20:08,843 --> 00:20:09,723 Xiang Silan. 388 00:20:17,283 --> 00:20:18,683 Xiang Silan? 389 00:20:24,083 --> 00:20:26,123 Would he know where my mother is? 390 00:20:27,643 --> 00:20:28,883 There must be some connection 391 00:20:30,363 --> 00:20:31,883 between him and your mother. 392 00:20:37,963 --> 00:20:38,603 Don't worry. 393 00:20:50,643 --> 00:20:54,303 [Guohua Bookstore] 394 00:21:15,803 --> 00:21:17,163 Storewide 20% off. 395 00:21:17,403 --> 00:21:18,563 Feel free to choose. 396 00:21:19,883 --> 00:21:21,483 Excuse me, is Dr. Ding Guohua here? 397 00:21:32,843 --> 00:21:33,643 Who are you? 398 00:21:34,323 --> 00:21:35,083 What do you want? 399 00:21:36,763 --> 00:21:38,363 You're Dr. Ding Guohua, right? 400 00:21:38,803 --> 00:21:39,683 What do you want? 401 00:21:40,403 --> 00:21:41,963 We'd like to consult you 402 00:21:42,003 --> 00:21:43,203 on some medical matters. 403 00:21:48,563 --> 00:21:49,323 Medical consultation? 404 00:21:51,083 --> 00:21:52,043 This way. 405 00:21:52,603 --> 00:21:53,123 Come on. 406 00:21:53,803 --> 00:21:55,243 Here. 407 00:22:02,323 --> 00:22:03,723 Have a seat. 408 00:22:11,083 --> 00:22:12,203 Who needs medical consultation? 409 00:22:12,643 --> 00:22:13,923 I'm here for my mother. 410 00:22:17,163 --> 00:22:17,963 Who? 411 00:22:18,323 --> 00:22:20,003 I'm here for my mother. 412 00:22:22,083 --> 00:22:23,003 How long has she been ill? 413 00:22:23,043 --> 00:22:23,763 A long time. 414 00:22:24,003 --> 00:22:26,163 Then have her come in now. 415 00:22:26,883 --> 00:22:28,403 You treated her before. 416 00:22:28,403 --> 00:22:29,883 Diagnosed her with squamous cell carcinoma. 417 00:22:30,123 --> 00:22:31,683 Said it was terminal. Incurable. 418 00:22:33,643 --> 00:22:34,283 What... 419 00:22:35,323 --> 00:22:36,483 What was her name? 420 00:22:36,603 --> 00:22:38,043 Xiang Silan. 421 00:22:38,483 --> 00:22:39,763 You treated her before, didn't you? 422 00:22:40,283 --> 00:22:41,603 Do you know where she is? 423 00:22:43,083 --> 00:22:43,563 There! 424 00:22:50,003 --> 00:22:51,923 Xiang Silan. 425 00:22:52,723 --> 00:22:53,803 Squamous cell carcinoma. 426 00:22:54,763 --> 00:22:56,003 From diagnosis to prescription. 427 00:22:56,483 --> 00:22:57,283 Nothing wrong. 428 00:22:57,803 --> 00:22:58,883 I cured her! 429 00:22:59,163 --> 00:23:00,443 I cured her! 430 00:23:00,723 --> 00:23:01,923 Why are you saying I didn't? 431 00:23:02,043 --> 00:23:02,803 You're slandering me! 432 00:23:03,123 --> 00:23:04,203 What do you want? 433 00:23:04,643 --> 00:23:05,643 What are you doing? 434 00:23:05,763 --> 00:23:06,843 Calm down. 435 00:23:09,723 --> 00:23:10,563 I can't say. 436 00:23:11,403 --> 00:23:12,523 If I do, I'll make a mistake. 437 00:23:13,083 --> 00:23:13,963 I can't say. 438 00:23:30,323 --> 00:23:30,923 Dad? 439 00:23:31,363 --> 00:23:32,123 Dad! 440 00:23:33,483 --> 00:23:34,443 I'm his daughter. 441 00:23:34,763 --> 00:23:36,643 Dad, it's me. 442 00:23:44,603 --> 00:23:45,403 Actually, 443 00:23:47,083 --> 00:23:48,603 he's always been ill. 444 00:23:49,523 --> 00:23:50,843 But I'm busy with work, 445 00:23:51,643 --> 00:23:53,243 so I keep him with me 446 00:23:53,323 --> 00:23:54,483 to look after him. 447 00:23:56,283 --> 00:23:57,803 He rarely has episodes now. 448 00:23:58,803 --> 00:24:00,323 Just gets disoriented occasionally. 449 00:24:01,123 --> 00:24:04,243 When he's like that, he insists on treating patients. 450 00:24:05,323 --> 00:24:06,723 People just humor him. 451 00:24:08,123 --> 00:24:10,563 So when did his condition start? 452 00:24:10,883 --> 00:24:11,683 About 453 00:24:12,843 --> 00:24:14,083 twenty years ago. 454 00:24:14,803 --> 00:24:15,723 Back then, 455 00:24:16,243 --> 00:24:18,563 he began misdiagnosing every patient. 456 00:24:18,803 --> 00:24:19,763 He said 457 00:24:20,043 --> 00:24:21,403 whenever he saw medical records, 458 00:24:21,563 --> 00:24:23,403 he felt an uncontrollable urge 459 00:24:24,163 --> 00:24:26,003 to lie. 460 00:24:26,603 --> 00:24:27,803 And at the time, 461 00:24:28,003 --> 00:24:29,643 he was a renowned doctor. 462 00:24:29,963 --> 00:24:32,643 So he misdiagnosed many people. 463 00:24:33,523 --> 00:24:34,923 Including your mother, 464 00:24:37,283 --> 00:24:38,163 Xiang Silan. 465 00:24:55,563 --> 00:24:56,603 Well, 466 00:24:56,643 --> 00:24:59,283 your condition will only deteriorate. 467 00:25:00,123 --> 00:25:01,563 I've done all I can. 468 00:25:02,883 --> 00:25:04,083 So you're saying 469 00:25:05,923 --> 00:25:06,883 it can't be cured? 470 00:25:08,443 --> 00:25:09,603 Currently, there aren't 471 00:25:10,083 --> 00:25:11,803 any better options 472 00:25:12,043 --> 00:25:13,683 for your illness in the medical field. 473 00:25:34,163 --> 00:25:34,963 It's fine. 474 00:25:35,883 --> 00:25:36,563 It's alright. 475 00:25:38,003 --> 00:25:39,123 It can't be cured. 476 00:25:55,883 --> 00:25:56,883 What happened after that? 477 00:25:57,683 --> 00:26:00,123 After you found out, did you just let it continue? 478 00:26:03,243 --> 00:26:04,683 One night, 479 00:26:05,203 --> 00:26:07,443 my father suddenly realized what was happening. 480 00:26:07,643 --> 00:26:08,683 He was horrified. 481 00:26:08,763 --> 00:26:11,163 He said he'd take all the misdiagnosed records 482 00:26:11,203 --> 00:26:12,203 to the hospital director. 483 00:26:13,763 --> 00:26:14,843 But the next day, 484 00:26:16,083 --> 00:26:17,403 he was like a different person. 485 00:26:18,563 --> 00:26:21,323 Cunning and shady. 486 00:26:22,483 --> 00:26:24,243 He even tried to keep lying. 487 00:26:25,963 --> 00:26:27,323 I was too young back then. 488 00:26:27,323 --> 00:26:28,563 I couldn't do anything. 489 00:26:29,643 --> 00:26:32,003 Every day, I just watched him 490 00:26:32,283 --> 00:26:34,723 swing back and forth between those two states. 491 00:26:36,443 --> 00:26:38,283 Your mother was the worst case. 492 00:26:39,203 --> 00:26:40,563 Her treatment was delayed 493 00:26:41,083 --> 00:26:42,403 until it was too late. 494 00:26:43,603 --> 00:26:44,683 Then one day, 495 00:26:45,723 --> 00:26:46,723 my father... 496 00:26:49,323 --> 00:26:50,403 Did you see it? 497 00:26:50,403 --> 00:26:51,763 See that? Who is that? 498 00:26:52,603 --> 00:26:53,883 Look at her face! 499 00:26:53,883 --> 00:26:54,603 Careful. 500 00:26:54,763 --> 00:26:55,483 Disgusting. 501 00:26:55,483 --> 00:26:57,363 How dare you show your face here? 502 00:26:57,363 --> 00:26:58,523 She actually has the nerve to come back. 503 00:26:59,163 --> 00:27:00,203 Covered up like that. 504 00:27:00,203 --> 00:27:01,443 Too ashamed to show your face? 505 00:27:01,443 --> 00:27:03,043 You're not leaving until you explain yourself! 506 00:27:03,203 --> 00:27:05,923 Tell us the truth! 507 00:27:06,403 --> 00:27:07,443 Explain yourself! 508 00:27:07,443 --> 00:27:08,403 - Don't go! - Don't go! 509 00:27:08,523 --> 00:27:10,523 - Stop her! - Don't let her go! 510 00:27:10,723 --> 00:27:11,483 Behave! 511 00:27:20,403 --> 00:27:21,763 You want to see it? 512 00:27:22,003 --> 00:27:23,443 Then take a good look. 513 00:27:23,683 --> 00:27:25,203 Listen here, you shameless wretch! 514 00:27:25,363 --> 00:27:26,563 What did you put 515 00:27:26,563 --> 00:27:27,803 in people's food? 516 00:27:27,803 --> 00:27:29,083 Your blood is disgusting. 517 00:27:29,123 --> 00:27:29,923 Exactly! 518 00:27:30,083 --> 00:27:32,043 You being dirty is one thing. 519 00:27:32,043 --> 00:27:34,443 But dragging everyone else down with you? 520 00:27:34,443 --> 00:27:35,563 That's just evil! 521 00:27:35,563 --> 00:27:37,003 You're despicable! 522 00:27:37,443 --> 00:27:38,283 You're lying! 523 00:27:38,643 --> 00:27:39,603 You're all lying! 524 00:27:39,883 --> 00:27:40,643 Did you see it? 525 00:27:40,643 --> 00:27:41,163 I saw it! 526 00:27:41,163 --> 00:27:41,923 Did any of you see it? 527 00:27:41,923 --> 00:27:43,803 You lifted every lid on those pots. 528 00:27:44,203 --> 00:27:45,323 What else could you do? 529 00:27:45,323 --> 00:27:47,163 Spat in it or dripped your blood, right? 530 00:27:47,203 --> 00:27:48,683 - That's right! - Absolutely! 531 00:27:48,763 --> 00:27:49,963 Then sue me! 532 00:27:49,963 --> 00:27:51,323 Have the police arrest me! 533 00:27:51,323 --> 00:27:52,683 - We're calling the police! - We're calling them! 534 00:27:52,683 --> 00:27:54,203 You claim I spat 535 00:27:54,203 --> 00:27:55,483 and dripped my blood. 536 00:27:55,723 --> 00:27:56,843 Now I'll... 537 00:27:59,403 --> 00:28:00,523 You're vile. 538 00:28:03,523 --> 00:28:04,963 Ms. Xiang, put the knife down. 539 00:28:05,883 --> 00:28:06,603 No, no. 540 00:28:06,883 --> 00:28:07,883 Stay calm. Come on. 541 00:28:07,963 --> 00:28:09,323 Your condition is treatable. 542 00:28:10,083 --> 00:28:10,883 No, it's not. 543 00:28:11,083 --> 00:28:12,203 Not after all this time. 544 00:28:12,523 --> 00:28:13,923 Even if it were treatable, it's too late now. 545 00:28:13,923 --> 00:28:14,643 It is treatable. It is. 546 00:28:14,643 --> 00:28:15,883 I'll find you another doctor. 547 00:28:15,883 --> 00:28:17,003 I'll make sure you're cured. 548 00:28:17,003 --> 00:28:18,163 Put the knife down. 549 00:28:21,163 --> 00:28:23,003 This isn't contagious. Stop this! 550 00:28:23,403 --> 00:28:24,403 Just go home. 551 00:28:24,883 --> 00:28:26,643 It's incurable. Incurable. 552 00:28:33,003 --> 00:28:34,363 - What are you doing? - What are you doing? 553 00:28:35,963 --> 00:28:36,563 Don't move! 554 00:28:40,603 --> 00:28:41,363 Let me go! 555 00:28:42,123 --> 00:28:43,003 Let go of me! 556 00:28:47,603 --> 00:28:48,683 It was urgent. 557 00:28:48,683 --> 00:28:50,603 I rushed him to get his wounds treated. 558 00:28:51,123 --> 00:28:52,483 The doctor told me 559 00:28:52,763 --> 00:28:54,843 a large patch of skin on his back was missing. 560 00:28:55,043 --> 00:28:57,443 But he'd only been slashed once. 561 00:28:58,843 --> 00:29:01,683 So you never saw her again after that? 562 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 A long time later, 563 00:29:03,363 --> 00:29:05,163 I thought I spotted someone who looked like Xiang Silan 564 00:29:05,363 --> 00:29:07,563 near the Flying Horse Statue. 565 00:29:08,163 --> 00:29:09,283 But it couldn't have been her. 566 00:29:09,443 --> 00:29:10,923 Her skin was flawless. 567 00:29:11,123 --> 00:29:12,723 The Flying Horse Statue. 568 00:29:13,483 --> 00:29:14,763 The Flying Horse Statue. 569 00:29:36,363 --> 00:29:38,523 We're using a thermal imager to detect life signs. 570 00:29:45,443 --> 00:29:45,803 What's wrong? 571 00:29:45,803 --> 00:29:46,283 Head! 572 00:29:46,283 --> 00:29:47,003 What? 573 00:29:47,163 --> 00:29:48,163 Head! The head! 574 00:29:48,163 --> 00:29:48,643 Head? 575 00:29:48,643 --> 00:29:50,403 Yeah. The wind 576 00:29:50,523 --> 00:29:51,643 just flattened the grass. 577 00:29:51,643 --> 00:29:52,523 And I saw a huge head 578 00:29:52,523 --> 00:29:53,483 flash by. 579 00:29:55,003 --> 00:29:56,283 Are you hallucinating? 580 00:29:56,283 --> 00:29:57,443 - Cao. - No way. 581 00:29:57,443 --> 00:29:58,323 - See it? - A mass. 582 00:29:59,283 --> 00:30:00,363 A head flashed by? 583 00:30:00,363 --> 00:30:01,323 That's ridiculous. 584 00:30:01,323 --> 00:30:01,723 No way. 585 00:30:02,083 --> 00:30:03,563 You think we're filming a TV drama? 586 00:30:03,883 --> 00:30:05,243 Even if we were, 587 00:30:05,243 --> 00:30:06,643 you'd be in charge of comedy. 588 00:30:06,643 --> 00:30:09,203 Horror isn't your department. 589 00:30:11,923 --> 00:30:13,003 Was I just imagining things? 590 00:30:16,003 --> 00:30:16,803 Look. 591 00:30:17,203 --> 00:30:19,123 It's Wu Yuping. 592 00:30:19,963 --> 00:30:21,483 Never thought 593 00:30:21,483 --> 00:30:23,523 she had a rebellious youth. 594 00:30:23,523 --> 00:30:25,003 [Wu Yuping] Such an honest person 595 00:30:25,203 --> 00:30:27,163 actually checked in at the Flying Horse Statue. 596 00:30:28,123 --> 00:30:29,643 Look for the check-in records of Song Tie, Ma Chao, 597 00:30:29,843 --> 00:30:31,283 and the people who accused Thirteen-Thousand. 598 00:30:33,003 --> 00:30:33,643 Right. 599 00:30:33,803 --> 00:30:34,963 Ma Chao's here! 600 00:30:37,443 --> 00:30:38,243 Song Tie! 601 00:30:39,243 --> 00:30:40,043 This one. 602 00:30:40,243 --> 00:30:41,243 Liu Yile. 603 00:30:41,363 --> 00:30:42,023 [Liu Yile] I remember clearly 604 00:30:42,023 --> 00:30:42,643 because it sounds like "Happy Children's Day." 605 00:30:42,643 --> 00:30:44,363 He was one of my accusers. 606 00:30:44,843 --> 00:30:45,723 I get it now. 607 00:30:45,883 --> 00:30:47,083 Everyone who came to the Flying Horse Statue 608 00:30:47,083 --> 00:30:48,443 was touched by the wind. 609 00:30:49,203 --> 00:30:50,363 That wind is the key. 610 00:30:51,603 --> 00:30:52,243 Wind? 611 00:30:53,563 --> 00:30:54,723 The illusion caused by the relic of ill omen 612 00:30:54,883 --> 00:30:56,443 also started with a strange gust. 613 00:30:58,563 --> 00:31:00,963 This wind must be some kind of marker. 614 00:31:01,763 --> 00:31:02,923 People thought they were 615 00:31:02,923 --> 00:31:03,963 checking in at the Flying Horse Statue 616 00:31:04,323 --> 00:31:05,643 Instead, they got checked 617 00:31:06,203 --> 00:31:07,443 and tagged with the fragment of the relic of ill omen. 618 00:31:08,323 --> 00:31:09,843 Fragment of the relic of ill omen? 619 00:31:14,883 --> 00:31:15,723 I've got a plan 620 00:31:17,163 --> 00:31:18,443 to lure it out. 621 00:31:32,563 --> 00:31:33,683 Well, 622 00:31:34,443 --> 00:31:35,803 from where I'm standing, the Flying Horse Statue 623 00:31:35,803 --> 00:31:37,163 looks just like a grand altar. 624 00:31:37,723 --> 00:31:39,083 Chubby's kneeling there 625 00:31:39,203 --> 00:31:40,243 like he's paying homage. 626 00:31:40,683 --> 00:31:42,003 Quite ceremonial. 627 00:31:42,643 --> 00:31:44,003 What kind of plan is this? 628 00:31:45,283 --> 00:31:46,603 Just throwing me to the wolves, huh? 629 00:31:59,443 --> 00:32:00,083 Here it comes. 630 00:32:03,803 --> 00:32:05,003 The head looks bizarre. 631 00:32:05,523 --> 00:32:06,603 It's orange. 632 00:32:06,963 --> 00:32:08,363 The rest is pitch black. 633 00:32:09,843 --> 00:32:11,283 The chest is like a swirling vortex. 634 00:32:12,243 --> 00:32:13,283 Utter darkness. 635 00:32:18,003 --> 00:32:19,163 Cao Yanhua, get down! 636 00:32:20,323 --> 00:32:20,963 After it! 637 00:32:23,963 --> 00:32:24,763 Are you okay? 638 00:32:25,003 --> 00:32:25,643 Master. 639 00:32:27,083 --> 00:32:28,443 I'm not okay. Don't leave! 640 00:32:33,843 --> 00:32:35,523 Mu Dai! Stop chasing. 641 00:32:36,603 --> 00:32:37,563 It's gone. 642 00:32:38,163 --> 00:32:39,443 The imager has a limited range. 643 00:32:39,683 --> 00:32:40,403 Don't worry. 644 00:32:40,683 --> 00:32:41,843 She might come back. 645 00:32:45,803 --> 00:32:46,483 Let's go. 646 00:33:01,883 --> 00:33:02,363 Oh no. 647 00:33:02,363 --> 00:33:02,843 Cao. 648 00:33:02,843 --> 00:33:03,443 Oh my gosh. 649 00:33:03,443 --> 00:33:04,243 What's wrong? 650 00:33:04,243 --> 00:33:05,603 - I was hit by the wind. - A stroke? 651 00:33:05,603 --> 00:33:07,003 That was 652 00:33:07,203 --> 00:33:08,723 no ordinary wind. 653 00:33:08,883 --> 00:33:10,363 My skull is ice-cold, 654 00:33:10,363 --> 00:33:12,283 and my spine's gone numb. 655 00:33:12,523 --> 00:33:13,963 Hongsha, you're on watch. 656 00:33:14,643 --> 00:33:15,243 Got it. 657 00:33:17,443 --> 00:33:18,243 Master, 658 00:33:18,603 --> 00:33:20,243 I feel awful. 659 00:33:21,563 --> 00:33:22,643 If I'm right, 660 00:33:23,123 --> 00:33:24,363 the fragment of the relic of ill omen is a misnomer. 661 00:33:24,843 --> 00:33:26,403 Xiang Silan influences people 662 00:33:26,403 --> 00:33:27,203 through that cold wind. 663 00:33:27,203 --> 00:33:28,243 To put it simply, 664 00:33:29,243 --> 00:33:31,043 it's like infecting someone with a virus. 665 00:33:31,723 --> 00:33:32,563 A virus? 666 00:33:32,683 --> 00:33:33,803 Normally, there's no sign. 667 00:33:33,963 --> 00:33:35,803 But once activated, it takes effect immediately. 668 00:33:36,603 --> 00:33:37,643 Virus of the relic of ill omen? 669 00:33:38,283 --> 00:33:39,523 Virus of the relic of ill omen? 670 00:33:39,523 --> 00:33:41,163 Then we're fine. 671 00:33:41,283 --> 00:33:42,443 We're immune. 672 00:33:43,203 --> 00:33:44,283 Exactly. We've got an edge. 673 00:33:44,283 --> 00:33:45,523 Right. So why are you suffering? 674 00:33:45,923 --> 00:33:47,683 Do you still feel that chill in your skull 675 00:33:47,683 --> 00:33:48,723 and numbness in your limbs? 676 00:33:48,843 --> 00:33:49,763 I'm feeling much better. 677 00:33:50,563 --> 00:33:51,083 Go on. 678 00:33:51,083 --> 00:33:53,123 What virus did you just mention? 679 00:33:53,523 --> 00:33:54,523 What's its effect? 680 00:33:55,763 --> 00:33:57,563 An enhanced version of rumor-spreading. 681 00:33:57,963 --> 00:33:59,123 It makes the rumor-mongers 682 00:33:59,123 --> 00:34:00,723 truly believe their own lies 683 00:34:01,163 --> 00:34:02,723 as if they'd personally witnessed 684 00:34:02,763 --> 00:34:03,883 or experienced it. 685 00:34:06,403 --> 00:34:07,883 I need to sort this out. 686 00:34:08,203 --> 00:34:09,803 Take my case as an example. 687 00:34:09,803 --> 00:34:10,803 When the car crash happened, 688 00:34:10,803 --> 00:34:12,163 there were many people at the scene. 689 00:34:12,603 --> 00:34:14,163 Chances are one or two of them 690 00:34:14,163 --> 00:34:16,043 had been to the Flying Horse Statue 691 00:34:16,243 --> 00:34:17,443 and were already affected. 692 00:34:17,723 --> 00:34:18,923 Xiang Silan was also there. 693 00:34:19,083 --> 00:34:20,443 She immediately activated those people. 694 00:34:23,083 --> 00:34:24,203 Even though they didn't know each other 695 00:34:24,483 --> 00:34:25,603 and couldn't have colluded, 696 00:34:25,963 --> 00:34:27,643 they still gave identical testimonies. 697 00:34:28,523 --> 00:34:29,763 Mu Dai's case is similar. 698 00:34:30,043 --> 00:34:31,123 It was even more advanced. 699 00:34:31,883 --> 00:34:33,403 At least you were at the crash site. 700 00:34:33,443 --> 00:34:35,283 But Mu Dai wasn't even on the bridge. 701 00:34:36,083 --> 00:34:37,723 Yet Xiang Silan still used Mu Dai's image 702 00:34:37,723 --> 00:34:38,563 to influence them. 703 00:34:41,243 --> 00:34:42,643 So when Luo said 704 00:34:43,003 --> 00:34:43,843 my master 705 00:34:44,043 --> 00:34:45,843 seemed to just appear out of nowhere, 706 00:34:46,163 --> 00:34:47,923 it was image implantation. 707 00:34:49,243 --> 00:34:50,763 Even the fiercest won't harm its own. 708 00:34:51,083 --> 00:34:52,363 You're her daughter. 709 00:34:52,403 --> 00:34:53,843 And she used such tactics on you. 710 00:34:56,723 --> 00:34:57,843 You're wrong. 711 00:34:58,163 --> 00:34:59,403 Mu Dai's been away for years. 712 00:34:59,843 --> 00:35:02,163 Xiang Silan had no idea of her true identity. 713 00:35:02,523 --> 00:35:04,083 She targeted her simply because 714 00:35:05,523 --> 00:35:06,443 she was exposed. 715 00:35:07,923 --> 00:35:09,243 When was I exposed? 716 00:35:09,443 --> 00:35:10,883 Both you and Zhang Tong came here. 717 00:35:11,283 --> 00:35:12,283 Zhang Tong got infected. 718 00:35:12,283 --> 00:35:13,443 But you remained unaffected. 719 00:35:13,603 --> 00:35:15,723 Xiang Silan must've seen you as a threat. 720 00:35:16,363 --> 00:35:17,163 And you, 721 00:35:17,763 --> 00:35:19,723 your blood got on Ma Chao's face. 722 00:35:19,723 --> 00:35:20,563 That exposed you too. 723 00:35:21,003 --> 00:35:22,083 I was exposed? 724 00:35:26,683 --> 00:35:28,963 So that's why she pulled out all the stops against us? 725 00:35:30,043 --> 00:35:32,403 Earlier, you said it felt like an altar. 726 00:35:33,003 --> 00:35:33,883 I agree. 727 00:35:34,923 --> 00:35:36,723 Those lured by curiosity 728 00:35:37,363 --> 00:35:39,003 are seen as worshipping the relic of ill omen 729 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 and marked in the process. 730 00:35:40,483 --> 00:35:41,443 All these years, 731 00:35:41,883 --> 00:35:42,883 and all these names. 732 00:35:43,243 --> 00:35:45,683 Xiang Silan must've frequently wandered around the town, 733 00:35:45,923 --> 00:35:46,843 appearing harmless. 734 00:35:46,843 --> 00:35:47,603 But no one knows 735 00:35:47,883 --> 00:35:50,283 what kind of words she sowed 736 00:35:50,283 --> 00:35:51,403 or what horrors 737 00:35:51,723 --> 00:35:52,963 festered from them? 738 00:36:02,403 --> 00:36:03,083 It's here. 739 00:36:03,083 --> 00:36:04,243 Where? Where? 740 00:36:04,243 --> 00:36:05,083 What's the direction? 741 00:36:05,443 --> 00:36:06,643 One o'clock. 742 00:36:17,483 --> 00:36:18,483 Stay with me. 743 00:36:19,123 --> 00:36:20,563 Let's pretend to write like this. 744 00:36:22,283 --> 00:36:23,603 A hundred meters away from us. 745 00:36:24,923 --> 00:36:25,723 Fifty. 746 00:36:27,203 --> 00:36:28,003 Forty. 747 00:36:29,483 --> 00:36:30,283 Thirty. 748 00:36:32,483 --> 00:36:33,283 Twenty. 749 00:36:34,283 --> 00:36:34,963 Ten. 750 00:36:35,723 --> 00:36:36,403 Mu Dai. 751 00:38:34,403 --> 00:38:35,523 Never thought 752 00:38:36,603 --> 00:38:37,763 it'd be more fun 753 00:38:38,723 --> 00:38:41,243 after he left. 754 00:39:38,643 --> 00:39:40,083 Mom! 755 00:39:41,963 --> 00:39:42,803 You deadweight. 756 00:39:43,403 --> 00:39:45,323 Why aren't you dead yet? 757 00:40:04,203 --> 00:40:05,843 Do you know how to live properly? 758 00:40:05,923 --> 00:40:07,003 No! 759 00:40:08,883 --> 00:40:09,483 What are you doing? 760 00:40:10,123 --> 00:40:11,803 Some kids are precious ones. 761 00:40:12,683 --> 00:40:13,523 Some 762 00:40:14,083 --> 00:40:15,123 are just deadweights. 763 00:40:16,323 --> 00:40:17,963 Love comes in measures. 764 00:40:18,883 --> 00:40:19,963 I know that. 765 00:40:21,083 --> 00:40:22,283 But those words 766 00:40:24,443 --> 00:40:25,843 still cut deep. 767 00:40:56,443 --> 00:41:00,323 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 768 00:41:00,523 --> 00:41:04,243 ♪Telling me the end♪ 769 00:41:04,643 --> 00:41:08,523 ♪Is about to gently appear♪ 770 00:41:09,083 --> 00:41:11,723 ♪Like a whisper in my mind♪ 771 00:41:11,723 --> 00:41:15,763 ♪A fleeting touch across my face♪ 772 00:41:17,243 --> 00:41:21,123 ♪And I remain in darkness♪ 773 00:41:22,163 --> 00:41:27,723 ♪Every hand has two sides♪ 774 00:41:27,923 --> 00:41:30,683 ♪One offers blessings♪ 775 00:41:30,963 --> 00:41:33,683 ♪One waits in silence♪ 776 00:41:33,843 --> 00:41:39,403 ♪This game has no ending♪ 777 00:41:39,563 --> 00:41:44,843 ♪Following the traces left behind♪ 778 00:41:45,643 --> 00:41:48,283 ♪If you were me♪ 779 00:41:48,363 --> 00:41:54,643 ♪You'd understand every tear of mine♪ 780 00:41:56,203 --> 00:41:57,563 ♪The reason they fall♪ 781 00:41:57,683 --> 00:41:59,883 ♪If I were you♪ 782 00:42:00,003 --> 00:42:05,883 ♪I'd feel each breath you take♪ 783 00:42:07,803 --> 00:42:09,443 ♪Then we'd move forward♪ 784 00:42:09,563 --> 00:42:13,403 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 785 00:42:13,603 --> 00:42:17,243 ♪Telling me the end♪ 786 00:42:17,723 --> 00:42:21,603 ♪Is about to gently appear♪ 787 00:42:22,123 --> 00:42:24,803 ♪Like a whisper in my mind♪ 788 00:42:24,963 --> 00:42:28,883 ♪A fleeting touch across my face♪ 789 00:42:30,363 --> 00:42:33,363 ♪And I remain in darkness♪ 790 00:42:33,483 --> 00:42:37,203 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 791 00:42:37,523 --> 00:42:41,243 ♪Telling me the end♪ 792 00:42:41,683 --> 00:42:45,563 ♪Is about to gently appear♪ 793 00:42:46,123 --> 00:42:48,763 ♪Like a whisper in my mind♪ 794 00:42:48,763 --> 00:42:52,803 ♪A fleeting touch across my face♪ 795 00:42:54,283 --> 00:42:58,163 ♪And I remain in darkness♪ 796 00:43:07,883 --> 00:43:11,723 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 797 00:43:11,923 --> 00:43:15,563 ♪Telling me the end♪ 798 00:43:16,603 --> 00:43:19,923 ♪Is about to gently appear♪ 799 00:43:21,003 --> 00:43:23,603 ♪Like a whisper in my mind♪ 800 00:43:23,843 --> 00:43:27,683 ♪A fleeting touch across my face♪ 801 00:43:29,203 --> 00:43:33,163 ♪And I remain in darkness♪ 802 00:43:33,163 --> 00:43:38,163 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 803 00:43:33,163 --> 00:43:43,163 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.