All language subtitles for The Increasingly Poor Decisions of Todd Margaret S03E06 1080p WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track1_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:06,574 (man) And yea, verily, doth it be decreed 2 00:00:06,607 --> 00:00:08,776 in Book Three, Chapter Six 3 00:00:08,809 --> 00:00:11,645 in which the Catalyst, as metaphor, 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,648 truly reaches the end of his journey. 5 00:00:14,682 --> 00:00:19,087 Ipso facto, completus. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,654 So everyone's ready, yeah? 7 00:00:20,688 --> 00:00:23,357 You've all packed your toothbrushes and your jim-jams? 8 00:00:23,391 --> 00:00:26,160 Trustin' everyone's got a clean pair of undies on. 9 00:00:26,194 --> 00:00:28,496 Don't worry about money or any of that. 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,099 You won't be needin' that where we're goin'. 11 00:00:31,132 --> 00:00:34,135 Of course, you have transferred your remaining funds 12 00:00:34,168 --> 00:00:36,104 into the church bank account, 13 00:00:36,137 --> 00:00:38,239 but, again, we won't be needin' that. 14 00:00:38,272 --> 00:00:40,841 But, again, you have transferred it. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,544 So, again, we won't actually be needing it, 16 00:00:43,577 --> 00:00:46,680 but as I say, you have transferred it. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,816 Again, we won't actually be needing it, 18 00:00:48,849 --> 00:00:52,520 but it is fair to say you have transferred it. 19 00:00:52,553 --> 00:00:55,623 So... 20 00:00:55,656 --> 00:00:58,092 any questions? 21 00:00:58,126 --> 00:00:59,760 Uh, yeah, the one in the sweatshirt. 22 00:00:59,793 --> 00:01:01,695 Where are we going? 23 00:01:01,729 --> 00:01:04,465 The first place we're going is... 24 00:01:04,498 --> 00:01:07,168 Heathrow Airport. (men exclaiming) 25 00:01:07,201 --> 00:01:09,237 Now, as you know, we have dispatched Brother Wilts 26 00:01:09,270 --> 00:01:11,872 to pick up the Catalyst and bring him to us. 27 00:01:11,905 --> 00:01:15,409 So soon, brothers, the prophecy will be fulfilled. 28 00:01:15,443 --> 00:01:17,311 (men) Yes. 29 00:01:17,345 --> 00:01:19,613 ** 30 00:01:25,886 --> 00:01:28,622 (distant siren wailing) 31 00:01:28,656 --> 00:01:31,392 (Officer Tickles) So the charges are as follows-- 32 00:01:31,425 --> 00:01:34,128 possession of a rape kit, 33 00:01:34,162 --> 00:01:36,464 antisocial behavior, 34 00:01:36,497 --> 00:01:38,532 money laundering, 35 00:01:38,566 --> 00:01:42,136 bioterrorism, forgery. 36 00:01:42,170 --> 00:01:45,473 You're confessing to all of this? Yes. 37 00:01:45,506 --> 00:01:47,541 Do you have proof of these things? No. 38 00:01:47,575 --> 00:01:49,610 I haven't done them yet, but I will. 39 00:01:49,643 --> 00:01:52,446 And then-- and then I blow up the world. I see. 40 00:01:52,480 --> 00:01:54,282 Please, you've gotta lock me up. 41 00:01:54,315 --> 00:01:56,317 Preferably in a nonce wing. 42 00:01:56,350 --> 00:01:58,619 Are you a nonce? I don't know. 43 00:01:58,652 --> 00:02:00,254 I don't even know what that means. 44 00:02:00,288 --> 00:02:02,190 It's something I've dreamt about. 45 00:02:02,223 --> 00:02:03,691 Look, if you're just trying to get laid, 46 00:02:03,724 --> 00:02:06,660 there are other less... prison-y places. 47 00:02:06,694 --> 00:02:08,229 No, that's not what this is abou-- 48 00:02:08,262 --> 00:02:09,830 Megathrax! That was me, that was me. 49 00:02:09,863 --> 00:02:11,732 Look on your CCTV tape. That's me. 50 00:02:11,765 --> 00:02:13,701 I was crawling out of the car. Lock me up. 51 00:02:13,734 --> 00:02:16,237 Nice try, sir, we've already apprehended the suspect. 52 00:02:16,270 --> 00:02:18,272 How? That was me. I was there. 53 00:02:18,306 --> 00:02:20,874 No, it was Lord Mountford's son's driver. 54 00:02:20,908 --> 00:02:23,444 Why would he frame his driver? 55 00:02:23,477 --> 00:02:25,313 See, this is all part of his master plan. 56 00:02:25,346 --> 00:02:27,681 You've-- so you're not gonna arrest me? No, sir. 57 00:02:27,715 --> 00:02:29,683 (sighs) What am I doing wrong? 58 00:02:29,717 --> 00:02:32,386 I don't understand... 59 00:02:32,420 --> 00:02:34,722 I-- I know what it is. 60 00:02:34,755 --> 00:02:38,326 I have to dig up Princess Diana's corpse 61 00:02:38,359 --> 00:02:40,194 with a dildo at midnight. 62 00:02:40,228 --> 00:02:42,430 That's it. I should have thought of that before I came in here. 63 00:02:42,463 --> 00:02:43,564 I'm sorry to waste your time. 64 00:02:43,597 --> 00:02:45,966 I'll see you in a few hours. 65 00:02:45,999 --> 00:02:49,270 Uh, wh-where's the nearest place that I can get a dildo? 66 00:02:49,303 --> 00:02:50,204 Big, big one, red. 67 00:02:52,640 --> 00:02:54,775 The Big Red Dildo Store, SoHo. 68 00:02:54,808 --> 00:02:56,310 All right, SoHo. Okay. 69 00:02:58,346 --> 00:03:01,615 Now, Todd Margaret, what have you got? 70 00:03:01,649 --> 00:03:04,418 Sir, we're not comfortable 71 00:03:04,452 --> 00:03:05,986 with the position you are putting us in. 72 00:03:06,019 --> 00:03:08,489 Uh-uh, not another word. 73 00:03:08,522 --> 00:03:09,890 You're fired. Get out. 74 00:03:13,261 --> 00:03:14,628 Now, what have you got? 75 00:03:14,662 --> 00:03:18,399 Okay, what if we do the old 100 pizzas 76 00:03:18,432 --> 00:03:19,867 delivered to his flat prank? 77 00:03:19,900 --> 00:03:22,403 You're fired. Next. 78 00:03:22,436 --> 00:03:24,872 (power tool whirring) All right, what if you create 79 00:03:24,905 --> 00:03:26,907 this fake self-help guide, yeah? 80 00:03:26,940 --> 00:03:29,677 And he has a series of self-help CDs 81 00:03:29,710 --> 00:03:32,746 and you send those to Todd Margaret in his office in America. 82 00:03:32,780 --> 00:03:34,382 (distorted and fading) And you have another guy 83 00:03:34,415 --> 00:03:36,650 who's in the same company, but in a different location, 84 00:03:36,684 --> 00:03:38,552 (normal sound returns) and when he tries to bury his I.D. 85 00:03:38,586 --> 00:03:40,754 at Princess Diana's grave with a dildo, 86 00:03:40,788 --> 00:03:42,756 he gets arrested. 87 00:03:42,790 --> 00:03:44,925 Simple. No. 88 00:03:44,958 --> 00:03:46,994 That is literally the opposite of simple. 89 00:03:47,027 --> 00:03:48,829 I've clearly wasted my time with you lot. 90 00:03:48,862 --> 00:03:50,964 You're fired. 91 00:03:50,998 --> 00:03:53,000 You're fired as well. 92 00:03:53,033 --> 00:03:54,735 ** 93 00:04:06,947 --> 00:04:09,650 (man on radio) And in semi-tragic news, Alice Bell, 94 00:04:09,683 --> 00:04:12,420 racist chef beloved by the right, has died. 95 00:04:12,453 --> 00:04:14,422 Tributes continue to pour in from Argentina... 96 00:04:14,455 --> 00:04:17,358 She was just so... ...and the American South. 97 00:04:17,391 --> 00:04:19,493 When we come back, I've got the new one from Stormfront. 98 00:04:19,527 --> 00:04:21,529 That Todd Margaret's gonna pay for this. 99 00:04:21,562 --> 00:04:23,531 ** 100 00:04:26,534 --> 00:04:27,901 It's David Mountford. 101 00:04:27,935 --> 00:04:29,803 I want to speak with Billy the Cheesegrater. 102 00:04:29,837 --> 00:04:32,506 Well, tell him he's un-retired. 103 00:04:32,540 --> 00:04:34,642 (chattering) 104 00:04:34,675 --> 00:04:37,445 See you tonight, ladies. 105 00:04:44,352 --> 00:04:46,520 (line ringing) He's here. 106 00:04:46,554 --> 00:04:48,456 (Dave) Take care of it. Call me as soon as it's done. 107 00:04:59,833 --> 00:05:01,502 (sighs) 108 00:05:16,884 --> 00:05:18,786 (sighs) 109 00:05:33,567 --> 00:05:36,837 (man indistinct on radio) 110 00:05:38,539 --> 00:05:40,107 Excuse me, miss. Yeah. 111 00:05:40,140 --> 00:05:41,809 Do you know where Cumberland Heights is? 112 00:05:41,842 --> 00:05:43,444 Uh, yeah, that's not too far from here. 113 00:05:43,477 --> 00:05:45,579 I think it's a bit down this road here. 114 00:05:45,613 --> 00:05:47,981 Keep going until-- Oh, there you are. 115 00:05:48,015 --> 00:05:50,384 Yeah, it sucks. 116 00:05:50,418 --> 00:05:52,420 Oh, I'm so sorry, sweetie. 117 00:05:52,453 --> 00:05:54,755 We'll get through this. 118 00:05:54,788 --> 00:05:56,557 Oh, sweetheart, what's the road to turn on down here 119 00:05:56,590 --> 00:05:58,158 to get to Cumberland Heights? 120 00:05:58,191 --> 00:06:00,127 Oh, that's Kentish Road, right? 121 00:06:00,160 --> 00:06:02,963 Or, no. Wait, uh, is it the shit one or the nice one? 122 00:06:07,200 --> 00:06:10,003 (door opens, closes) 123 00:06:15,142 --> 00:06:18,479 ** 124 00:06:22,049 --> 00:06:23,851 (panting) 125 00:06:56,083 --> 00:06:57,885 (door buzzing) 126 00:07:06,093 --> 00:07:08,662 Sir? Trevor, you understand why 127 00:07:08,696 --> 00:07:11,064 it's important that Todd remain free, yes? 128 00:07:11,098 --> 00:07:15,135 Yeah, so Billy can take his time to make him suffer. 129 00:07:15,168 --> 00:07:17,805 I want you to know that everything will be done 130 00:07:17,838 --> 00:07:20,107 to make arrangements for your family. Thank you, sir. 131 00:07:20,140 --> 00:07:22,910 What was it you wanted again? Oh, for a wife, 132 00:07:22,943 --> 00:07:28,549 I'd like a 28-year-old Filipino with big tits. Got it. 133 00:07:28,582 --> 00:07:30,884 And for my daughter... 134 00:07:30,918 --> 00:07:33,921 step-daughter, let's keep our options open. 135 00:07:33,954 --> 00:07:38,726 Another 28-year-old Filipino with big tits? 136 00:07:38,759 --> 00:07:40,227 The heart wants what the heart wants. 137 00:07:40,260 --> 00:07:43,063 Is it weird if they're twins? 138 00:07:45,899 --> 00:07:50,103 * Ooot and Aboot with Hudson Bear * 139 00:07:50,137 --> 00:07:52,773 Come on now, gang, it's that time again. 140 00:07:52,806 --> 00:07:54,942 Some of us have got to hibernate for the winter. 141 00:07:54,975 --> 00:07:57,077 But you can't go to sleep now, Hudson Bear. 142 00:07:57,110 --> 00:07:58,979 There's still so much more to do. 143 00:07:59,012 --> 00:08:02,082 Well, that's what nature wants us to do, Olly Otter. 144 00:08:02,115 --> 00:08:04,117 Now, Todd Marmot, 145 00:08:04,151 --> 00:08:06,253 stop your dilly dallying and put on your PJs. 146 00:08:06,286 --> 00:08:08,288 How can you go to sleep now, 147 00:08:08,321 --> 00:08:11,024 knowing the whole forest is gonna be destroyed? 148 00:08:11,058 --> 00:08:14,027 All because of me. 149 00:08:14,061 --> 00:08:16,630 (Hudson Bear) Todd, you took the logger's lunch 150 00:08:16,664 --> 00:08:19,032 but he's not destroying the forest because of that. 151 00:08:19,066 --> 00:08:20,968 It would have happened anyway. 152 00:08:21,001 --> 00:08:25,005 I wish I could go to sleep forever and never wake up. 153 00:08:25,038 --> 00:08:27,274 Well, why would you say something like that? 154 00:08:27,307 --> 00:08:30,143 Because then I couldn't cause any more trouble. 155 00:08:30,177 --> 00:08:34,181 Now, Todd, why don't you just put on your pajamas 156 00:08:34,214 --> 00:08:36,950 and I'll make you a cup of my special tea. 157 00:08:36,984 --> 00:08:39,119 That will help you get some rest. 158 00:08:39,152 --> 00:08:41,254 You can dream about a better world 159 00:08:41,288 --> 00:08:43,290 where people like Dave the Logger 160 00:08:43,323 --> 00:08:45,826 will think twice before messing with us. 161 00:09:05,713 --> 00:09:07,180 ** 162 00:09:07,214 --> 00:09:10,283 Hurry up, will you? I am. 163 00:09:10,317 --> 00:09:13,020 Here it is, Boswell Street. Two streets down to the left. 164 00:09:17,625 --> 00:09:19,192 ("Ride of the Valkyries" plays in background) Come on. 165 00:09:30,137 --> 00:09:32,339 Whoa, whoa, whoa. 166 00:09:32,372 --> 00:09:33,941 ** 167 00:09:41,782 --> 00:09:44,217 ("Ride of the Valkyries" plays in background) 168 00:09:48,822 --> 00:09:50,991 (silencer squeaking) 169 00:09:51,024 --> 00:09:53,861 ** 170 00:10:03,070 --> 00:10:04,772 Ah! 171 00:10:04,805 --> 00:10:08,108 (groaning) 172 00:10:08,141 --> 00:10:10,343 (thinking) "Good-bye, everyone. 173 00:10:10,377 --> 00:10:13,246 "I've chosen to take my life in order to save yours. 174 00:10:13,280 --> 00:10:15,649 No..." 175 00:10:15,683 --> 00:10:17,818 The world. 176 00:10:17,851 --> 00:10:21,254 I had a dream. 177 00:10:21,288 --> 00:10:23,924 No, not a dream, but like, uh... 178 00:10:23,957 --> 00:10:27,127 Not a vision, what is it? What's the word? 179 00:10:27,160 --> 00:10:28,829 What's the word? Not a-- 180 00:10:28,862 --> 00:10:30,664 I mean, a dream that's not, uh... 181 00:10:30,698 --> 00:10:32,766 I had-- I had a dream 182 00:10:32,800 --> 00:10:35,202 that told me it was true. 183 00:10:35,235 --> 00:10:36,937 Uh... 184 00:10:36,970 --> 00:10:38,371 Not a vision... 185 00:10:38,405 --> 00:10:40,440 The dream ca... 186 00:10:40,473 --> 00:10:42,242 came true. 187 00:10:42,275 --> 00:10:44,044 No, it told me it was tr-- No, it was true. 188 00:10:44,077 --> 00:10:46,780 It came tr... Jesus Christ. 189 00:10:46,814 --> 00:10:48,315 Why didn't I write this thing before 190 00:10:48,348 --> 00:10:50,450 I took the... 191 00:10:50,483 --> 00:10:52,185 dru... 192 00:10:52,219 --> 00:10:54,688 Before... In breaking news, 193 00:10:54,722 --> 00:10:56,757 the Megathrax threat has been negated. 194 00:10:56,790 --> 00:10:59,760 Tests have come back revealing that the strain of Megathrax 195 00:10:59,793 --> 00:11:01,361 is now thought to be benign. 196 00:11:01,394 --> 00:11:03,797 The quarantine has been lifted. 197 00:11:03,831 --> 00:11:06,967 And MP Jeremy Stephenson was first on the scene 198 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 and conducted a press conference saying, 199 00:11:09,036 --> 00:11:11,471 "Thank God the situation has been reversed. 200 00:11:11,504 --> 00:11:13,774 We can all sleep soundly." 201 00:11:13,807 --> 00:11:15,876 It's working. 202 00:11:15,909 --> 00:11:18,278 The sacrifice... 203 00:11:18,311 --> 00:11:20,313 is... 204 00:11:27,087 --> 00:11:29,156 (door closes) 205 00:11:29,189 --> 00:11:31,391 Todd? Todd, you in here, buddy? 206 00:11:35,228 --> 00:11:37,030 Todd. 207 00:11:37,064 --> 00:11:39,166 Todd. 208 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 What'd you do? 209 00:11:41,234 --> 00:11:43,170 Had a couple? 210 00:11:43,203 --> 00:11:44,805 Tie one on? Come on. 211 00:11:44,838 --> 00:11:46,774 Time to get up. 212 00:11:50,543 --> 00:11:52,780 Oh, my goodness. 213 00:11:52,813 --> 00:11:54,748 Oh, Todd. Todd. 214 00:11:54,782 --> 00:11:57,250 Todd, Todd. (panting) 215 00:11:59,887 --> 00:12:01,488 Hello, yes. 216 00:12:01,521 --> 00:12:03,791 I need an ambulance right away at Cumberland Heights. 217 00:12:03,824 --> 00:12:05,826 Please hurry! He's in real trouble! 218 00:12:05,859 --> 00:12:09,763 Okay, you have a good one, too. Thank you. 219 00:12:09,797 --> 00:12:12,132 Oh, Todd. Todd, come on. Come on. 220 00:12:12,165 --> 00:12:15,202 Oh, I know what'll get... Todd, oh, God. 221 00:12:15,235 --> 00:12:17,838 (straining) Here. 222 00:12:17,871 --> 00:12:19,372 Todd, Todd, drink some. 223 00:12:19,406 --> 00:12:21,208 Oh, come on, Todd. 224 00:12:21,241 --> 00:12:24,011 Oh, stay with me, Todd. Don't quit on me now! 225 00:12:24,044 --> 00:12:27,080 (siren blaring) (paramedic) Clear. 226 00:12:27,114 --> 00:12:28,248 (defibrillator charging) 227 00:12:28,281 --> 00:12:30,350 Charging 200. 228 00:12:30,383 --> 00:12:31,985 Clear. 229 00:12:34,888 --> 00:12:37,424 No, no, no, no, no. No. No, do it again, do it again. One more. 230 00:12:37,457 --> 00:12:39,459 One more time, one more time. Sir, we're doing everything we can. 231 00:12:39,492 --> 00:12:41,829 I know you are, but three-- you gotta do everything in threes. 232 00:12:41,862 --> 00:12:44,164 Everybody knows that. That's like a universal given. 233 00:12:44,197 --> 00:12:45,833 Here we go. Charge 200. 234 00:12:45,866 --> 00:12:48,035 Clear. 235 00:12:48,068 --> 00:12:50,270 (monitor flatlining) 236 00:12:50,303 --> 00:12:52,973 No! No! God, Todd, you can't die! 237 00:12:53,006 --> 00:12:55,909 No, you're the Catalyst. Todd, you're the Catalyst. 238 00:12:55,943 --> 00:12:57,911 And I need to know the jumping off point. Sir, please. 239 00:12:57,945 --> 00:13:00,247 Oh, God, no, no, no. Fudge, fudge, fudge, fudge, fudge. 240 00:13:00,280 --> 00:13:02,315 ** 241 00:13:02,349 --> 00:13:05,518 (Brent echoing) You're the Catalyst! 242 00:13:05,552 --> 00:13:10,257 (birds chirping) So Todd Margaret must have done something pretty horrid to you 243 00:13:10,290 --> 00:13:11,859 to put in a call to Billy the Cheesegrater. 244 00:13:11,892 --> 00:13:14,161 Yes, Father, I wanted a slow death. 245 00:13:14,194 --> 00:13:16,196 ** 246 00:13:20,200 --> 00:13:23,136 (Professor) Nietzsche and Kant both suggest 247 00:13:23,170 --> 00:13:25,873 that the self is void of meaning... 248 00:13:25,906 --> 00:13:27,540 (man) It's a left down here. 249 00:13:27,574 --> 00:13:30,577 (man #2) Wait a minute, is that a gypsy? (tires screeching) 250 00:13:30,610 --> 00:13:32,946 I mean, is it right? 251 00:13:32,980 --> 00:13:36,016 £500,000 for my bathroom? 252 00:13:36,049 --> 00:13:40,187 Over £2,000,000 for my unmade bed. 253 00:13:40,220 --> 00:13:43,456 I mean, I just feel like 254 00:13:43,490 --> 00:13:45,425 a bit of a fraud sometimes. 255 00:13:50,330 --> 00:13:52,265 Are you crazy? 256 00:13:52,299 --> 00:13:55,102 This is worth like 50 grand at least! 257 00:13:55,135 --> 00:13:58,605 (man on P.A.) Attention passengers, this will be my last flight. 258 00:13:58,638 --> 00:14:00,974 I just found out that my book on passports 259 00:14:01,008 --> 00:14:03,443 has been turned into a movie by Universal Studios! 260 00:14:05,578 --> 00:14:09,082 It will be starring Vince Vaughn and Owen Wilson. 261 00:14:09,116 --> 00:14:11,084 (man) Oh, no. 262 00:14:11,118 --> 00:14:13,120 I worked in the newsagent. 263 00:14:13,153 --> 00:14:15,255 I worked in the family restaurant. 264 00:14:15,288 --> 00:14:17,657 I'm better than that. 265 00:14:17,690 --> 00:14:21,628 I mean, how long do I have to wait before I get a real opportunity? 266 00:14:21,661 --> 00:14:25,232 Well, for now, you're going to have to be patient, too. 267 00:14:30,270 --> 00:14:32,072 Have you got a table for one, please? 268 00:14:32,105 --> 00:14:35,242 Oh, my God. This is a sign. 269 00:14:35,275 --> 00:14:36,576 Read it. 270 00:14:52,259 --> 00:14:55,028 (lock clicking) 271 00:15:00,433 --> 00:15:01,969 (zipper unzips) 272 00:15:08,675 --> 00:15:10,944 Fantastic. 273 00:15:10,978 --> 00:15:13,280 I so rarely read nonfiction. 274 00:15:15,282 --> 00:15:18,151 Oh, no! It's tomorrow already. 275 00:15:18,185 --> 00:15:19,987 I missed the flight. 276 00:15:21,321 --> 00:15:23,323 (silencer squeaking) 277 00:15:29,562 --> 00:15:31,598 (Rev. Goody) Welcome, Todd. 278 00:15:34,367 --> 00:15:35,468 Now don't get up, sleepyhead. 279 00:15:35,502 --> 00:15:37,570 I just want to take you through the morning's itinerary. 280 00:15:37,604 --> 00:15:39,973 Am I dead? 281 00:15:40,007 --> 00:15:42,709 No, it's only 11:00. 282 00:15:42,742 --> 00:15:45,378 Hidey-ho, buddy. Brent? 283 00:15:45,412 --> 00:15:47,580 But I killed myself. I know. 284 00:15:47,614 --> 00:15:50,750 You actually were officially dead for five minutes. 285 00:15:50,783 --> 00:15:53,453 Luckily for us, all that Thunder Muscle you drank 286 00:15:53,486 --> 00:15:55,388 helped kick-start your heart. 287 00:15:55,422 --> 00:15:57,757 And lo, did the tonic of exuberance 288 00:15:57,790 --> 00:16:00,327 fulfill its purpose. 289 00:16:00,360 --> 00:16:03,730 (alarm blaring) Oh, that's lunch, everyone. 290 00:16:03,763 --> 00:16:06,366 ** 291 00:16:10,803 --> 00:16:13,506 So what'd you do to get in this place? 292 00:16:13,540 --> 00:16:16,409 Oh, what do you think the £42,000 was about? 293 00:16:16,443 --> 00:16:18,745 Oh, right. 294 00:16:18,778 --> 00:16:21,081 What did I do to get in here? 295 00:16:21,114 --> 00:16:23,183 Todd, you want a pank? 296 00:16:23,216 --> 00:16:25,518 Jesus, Brent, right here? 297 00:16:25,552 --> 00:16:28,188 Well, yeah, I can't eat the whole thing myself. 298 00:16:28,221 --> 00:16:30,323 Wait, what's a "pank" again? 299 00:16:30,357 --> 00:16:33,760 A pank is slightly more than half a pancake, Todd. 300 00:16:33,793 --> 00:16:35,762 Everybody knows that. (chuckling) 301 00:16:35,795 --> 00:16:38,465 Oh, I thought it was a poo and a wank. 302 00:16:38,498 --> 00:16:40,400 And through protestation did the Catalyst... 303 00:16:40,433 --> 00:16:42,635 (crowd ohing) 304 00:16:42,669 --> 00:16:45,272 What? 305 00:16:45,305 --> 00:16:47,107 What about a Catalyst? (crowd ohing) 306 00:16:47,140 --> 00:16:49,609 The Catalyst. (crowd ohing) 307 00:16:49,642 --> 00:16:52,712 It is all right, everyone. 308 00:16:52,745 --> 00:16:56,616 This is how the Catalyst learns of his true calling. 309 00:16:56,649 --> 00:17:00,353 Todd, gentle soul, the dream, your dream. 310 00:17:00,387 --> 00:17:02,322 It has been dreamt. 311 00:17:02,355 --> 00:17:05,258 And now you're finding it's all coming true, no? 312 00:17:05,292 --> 00:17:07,794 Wh... 313 00:17:07,827 --> 00:17:10,397 How do you know about that? It has been foretold. 314 00:17:10,430 --> 00:17:13,200 It is being foretold as we speak. 315 00:17:13,233 --> 00:17:18,771 Thus did the right Reverend Goody ease the concerns of the Catalyst. 316 00:17:18,805 --> 00:17:20,207 I'm not a Catalyst, all right? 317 00:17:20,240 --> 00:17:21,741 Todd, the Catalyst. 318 00:17:21,774 --> 00:17:24,177 You're the one who pushes the button, 319 00:17:24,211 --> 00:17:27,247 thus igniting the fire that alters the course 320 00:17:27,280 --> 00:17:29,616 of the comet getting the Earth close enough 321 00:17:29,649 --> 00:17:31,751 to allow us passage to heaven. 322 00:17:34,387 --> 00:17:36,556 You guys are fuckin' nuts. 323 00:17:36,589 --> 00:17:39,626 (crowd murmuring) There will be no more swearing. 324 00:17:39,659 --> 00:17:41,428 Is that understood, Todd? 325 00:17:41,461 --> 00:17:44,397 And what is it with you people and the no swearing thing? 326 00:17:44,431 --> 00:17:46,133 Simple-- when the book is complete, 327 00:17:46,166 --> 00:17:49,469 we want our story to be made into a television show. 328 00:17:49,502 --> 00:17:51,104 Now, if there's too much swearing on it, 329 00:17:51,138 --> 00:17:52,372 we'll never get it on the air. 330 00:17:52,405 --> 00:17:54,807 Okay, even if what you say about 331 00:17:54,841 --> 00:17:57,110 all the pushing the button stuff is true-- 332 00:17:57,144 --> 00:17:59,879 and, yes, in the dream, I push a button 333 00:17:59,912 --> 00:18:03,383 and there's, you know, igniting fire and I destroy the world-- 334 00:18:03,416 --> 00:18:05,585 but when that happens, 335 00:18:05,618 --> 00:18:07,654 I'm in North Korea. 336 00:18:07,687 --> 00:18:09,389 So... 337 00:18:12,792 --> 00:18:15,195 I'm in North Korea, aren't I? 338 00:18:18,598 --> 00:18:20,533 Todd, while you were dying, 339 00:18:20,567 --> 00:18:23,436 I ran out for a quick wanoo, 340 00:18:23,470 --> 00:18:25,372 and suddenly I realized 341 00:18:25,405 --> 00:18:28,175 that you had revealed the jumping off point 342 00:18:28,208 --> 00:18:30,443 when you left me this message. 343 00:18:30,477 --> 00:18:33,813 (phone beeps) (Todd on voice mail) Brent Wilts, Todd Margaret. 344 00:18:33,846 --> 00:18:37,417 That's right, I'm in London, the last place on Earth I want to be. 345 00:18:37,450 --> 00:18:39,686 Well, North Korea's the last place on Earth I want to be, 346 00:18:39,719 --> 00:18:41,654 but listen, shitbucket-- 347 00:18:41,688 --> 00:18:44,324 Ah, fudge! I gotta break outta here. 348 00:18:44,357 --> 00:18:46,859 Todd, if you wish, you can just check out. 349 00:18:46,893 --> 00:18:50,663 You can just check out of the Pyongyang correctional facility? 350 00:18:50,697 --> 00:18:52,399 This isn't prison. 351 00:18:52,432 --> 00:18:55,702 This is the best hotel in North Korea. 352 00:18:55,735 --> 00:18:59,439 Nothing but the best for the Phantasos Comet Friends. 353 00:19:03,976 --> 00:19:07,180 Let him go. Let him go. 354 00:19:07,214 --> 00:19:09,816 The Catalyst is fulfilling his destiny. 355 00:19:09,849 --> 00:19:12,485 ** 356 00:19:12,519 --> 00:19:15,922 (Rev. Goody) There is nothing the Catalyst can do to change this. 357 00:19:15,955 --> 00:19:17,724 The airport, please. 358 00:19:17,757 --> 00:19:21,761 All this has happened before and shall happen again. 359 00:19:21,794 --> 00:19:25,598 The Catalyst has now set in motion all that shall remain. 360 00:19:25,632 --> 00:19:27,767 He shall struggle to be heard. 361 00:19:27,800 --> 00:19:30,337 Airport. (speaking Korean) 362 00:19:30,370 --> 00:19:31,938 Push the button? (Rev. Goody) He will find 363 00:19:31,971 --> 00:19:33,773 that his journey will be thwarted, 364 00:19:33,806 --> 00:19:36,943 barriers will arise, and he will find himself 365 00:19:36,976 --> 00:19:40,347 amongst the very people he must destroy. (no audio) 366 00:19:40,380 --> 00:19:43,616 This is now and always was in his nature. 367 00:19:45,385 --> 00:19:46,986 In the cloak of the mighty, 368 00:19:47,019 --> 00:19:49,322 with Nahm Koonlang 369 00:19:49,356 --> 00:19:51,858 and Vong Kuh Sakoong by his side... 370 00:19:53,560 --> 00:19:55,328 (speaking Korean) 371 00:19:57,497 --> 00:19:59,599 Airport? 372 00:20:00,800 --> 00:20:02,969 This the airport? Aye. 373 00:20:03,002 --> 00:20:05,572 (Rev. Goody continues speaking Korean) 374 00:20:05,605 --> 00:20:08,007 This is the airport? 375 00:20:08,040 --> 00:20:10,310 (Rev. Goody continues speaking Korean) 376 00:20:11,878 --> 00:20:14,781 The airport? Airport? 377 00:20:14,814 --> 00:20:17,284 (Rev. Goody continues speaking Korean) 378 00:20:29,729 --> 00:20:32,365 The airport? 379 00:20:32,399 --> 00:20:33,966 This isn't the airport, is it? 380 00:20:34,000 --> 00:20:36,736 This isn't the airport. 381 00:20:36,769 --> 00:20:38,871 This is not-- this is not the airport. (speaks Korean) 382 00:20:38,905 --> 00:20:40,873 (Rev. Goody continues speaking Korean) 383 00:20:59,025 --> 00:21:00,827 (Rev. Goody's voice fades) (alarm blaring) 384 00:21:07,400 --> 00:21:10,970 I'm not so sure this is such a good idea, guys. 385 00:21:12,639 --> 00:21:15,007 (cheering and applause) 386 00:21:15,041 --> 00:21:17,510 (speaking Korean) 387 00:21:40,500 --> 00:21:41,734 (speaking Korean) 388 00:21:45,638 --> 00:21:48,441 (Rev. Goody) The dream, your dream. 389 00:21:49,876 --> 00:21:52,945 (phone ringing) 390 00:21:52,979 --> 00:21:55,582 Answer your telephone. 391 00:21:55,615 --> 00:21:58,117 (phone continues ringing) Answer your telephone. 392 00:21:58,150 --> 00:22:00,853 (forced chuckling) 393 00:22:00,887 --> 00:22:02,622 Huh? 394 00:22:02,655 --> 00:22:06,125 Jesus, do I have to do everything myself? 395 00:22:06,158 --> 00:22:08,495 Todd, my date's here, you need to go. 396 00:22:08,528 --> 00:22:10,463 I have to do everything myself. 397 00:22:10,497 --> 00:22:12,832 Serious déjà vu. 398 00:22:12,865 --> 00:22:15,635 (phone continues ringing) 399 00:22:15,668 --> 00:22:18,605 (baby crying) (Todd groaning) 400 00:22:27,814 --> 00:22:29,081 Hello? 401 00:22:33,119 --> 00:22:36,055 * Life's too short and the days are long * 402 00:22:36,088 --> 00:22:40,059 * I'm gonna get right back where I won't belong * 403 00:22:40,092 --> 00:22:44,764 * Life's still sweet, so good then it's gone * 404 00:22:46,633 --> 00:22:49,969 * I don't wanna go wherever I go * 405 00:22:50,002 --> 00:22:53,005 * And I don't wanna know nobody like me * 406 00:22:53,039 --> 00:22:56,809 * So I know what I do... * 407 00:22:56,843 --> 00:22:57,744 (coins jingling) 29614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.