All language subtitles for Sister.Midnight.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TBD(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:42,666 --> 00:06:43,833 Tereyağın var mı? 2 00:06:48,625 --> 00:06:50,125 Soktuğumun kırosu. 3 00:08:32,125 --> 00:08:33,208 Dinle... 4 00:08:33,500 --> 00:08:35,333 Fare gibi konuşuyorsun. Sesini yükselt. 5 00:08:36,541 --> 00:08:38,083 - Neredeydin? - İşte. 6 00:08:38,250 --> 00:08:39,350 Sürtük gibi mi görünüyorum? 7 00:08:40,708 --> 00:08:42,041 Müsaade et de bitireyim... 8 00:08:45,125 --> 00:08:48,750 İşteki arkadaşlar evliliğimi kutlamak için beni bir şeyler içmeye götürdü... 9 00:08:48,958 --> 00:08:53,416 - Eğlendiğine sevindim. - Üzgünüm. Hayır diyemedim. 10 00:08:53,625 --> 00:08:56,125 Hiçbir şey söylemeden gittin. Nerede olduğumu bile bilmiyorum. 11 00:08:56,291 --> 00:08:58,000 Seni uyandırmak istemedim. 12 00:09:00,208 --> 00:09:01,291 Kafan iyi mi? 13 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 Birkaç kuruş bırakabilirdin! 14 00:09:04,416 --> 00:09:06,000 Böylece biraz yiyecek alabilirdim. 15 00:09:06,958 --> 00:09:08,125 Harika karşılama, bravo! 16 00:09:12,291 --> 00:09:14,208 Geç oldu. İşe gitmen gerekmiyor mu? 17 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Merhaba, rahatsız ettiğim için özür dilerim. Bir bıçak ödünç alabilir miyim? 18 00:11:16,583 --> 00:11:17,925 Artık tereyağım var. İster misin? 19 00:11:19,833 --> 00:11:21,333 Tereyağını neden isteyeyim ki? 20 00:11:22,333 --> 00:11:23,708 Ne tür bir bıçak istiyorsun? 21 00:11:24,250 --> 00:11:27,025 Birinin hayalarını kesmek için mi, yoksa patates dilimlemek için mi? 22 00:12:37,958 --> 00:12:41,125 Bu işi beceremiyorum. Yemek yok. 23 00:12:59,041 --> 00:13:00,041 Uma? 24 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Uma! 25 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 - Ellerini yıkayalım. - Tamam. 26 00:14:07,541 --> 00:14:10,375 - Onun bir hafta yetmesi gerekiyordu. - Dur. 27 00:14:10,541 --> 00:14:13,125 Bunu karşılayamam. Hesap yapmayı öğren! Kafanı kullan biraz... 28 00:14:13,291 --> 00:14:14,875 Sen yemek yapmayı öğren, orospu çocuğu! 29 00:14:16,041 --> 00:14:18,208 Hiç bu kadar ağzı bozuk bir kadın görmemiştim. 30 00:14:18,375 --> 00:14:20,375 Hesap yapabiliyorum, seni koca sığır! 31 00:14:27,166 --> 00:14:30,166 Ne yaptığımı bilmiyorum, hiç ev idare etmedim. 32 00:14:43,208 --> 00:14:46,125 Bu Pazartesi, Salı, Çarşamba. 33 00:14:46,541 --> 00:14:49,041 Bu hafta için elinde bu kadar var, tamam mı? 34 00:14:50,083 --> 00:14:54,416 Günlük harcamalarını buraya yaz. Sonra buraya topla. 35 00:14:56,958 --> 00:14:58,916 Oldukça zekisin, ha? 36 00:15:02,916 --> 00:15:05,000 Pilav yapmak kolaydır. Bir maymun bile yapabilir. 37 00:15:05,166 --> 00:15:07,333 - Sağ ol. - Ne için? 38 00:15:07,958 --> 00:15:10,025 Suyun şimdi ne kadar berrak olduğunu görüyor musun? 39 00:15:10,500 --> 00:15:12,183 - Islatma kısmını atlasam olur mu? - Olmaz. 40 00:15:12,250 --> 00:15:13,916 - Niye ki? - Olmaz! 41 00:15:14,458 --> 00:15:16,333 - Atlayamazsın işte. - Tamam. 42 00:15:17,625 --> 00:15:19,125 Erkekler maldır. 43 00:15:19,666 --> 00:15:23,541 Yeterince biber ve tuz koyarsan her şeyi yerler. 44 00:15:25,833 --> 00:15:29,957 Ayrıca... Sebzeleri şöyle koca koca, aptalca büyük parçalar hâlinde doğra. 45 00:15:29,958 --> 00:15:31,791 Böylece iyi beslendiklerini düşünürler. 46 00:15:38,291 --> 00:15:39,958 Güzel ve baharatlı! 47 00:15:59,625 --> 00:16:02,458 Benimle bir sigara içmek ister misin? Bu akşam güzel bir esinti var. 48 00:16:09,166 --> 00:16:13,708 Bu bizim ilk gerçek gecemiz gibi. Diğerlerini sayamayız, değil mi? 49 00:16:19,583 --> 00:16:23,291 - Günün nasıl geçti? - Fena değildi... 50 00:16:24,250 --> 00:16:25,833 Yani, sanırım öyleydi... 51 00:16:31,833 --> 00:16:34,166 Şimdi de senin “Günün nasıl geçti?” diye sorman gerekiyor. 52 00:16:49,791 --> 00:16:52,583 Bana daha fazla yemek öğretir misin? Başka ne pişireceğimi bilmiyorum. 53 00:16:52,583 --> 00:16:55,074 Öğreteceğim başka bir şey yok. Sana temel bilgileri öğrettim. 54 00:16:55,074 --> 00:16:57,199 Gerisini sen hâlledeceksin. 55 00:16:57,583 --> 00:16:58,708 Mercimek nasıl yapılıyor? 56 00:16:59,875 --> 00:17:01,875 Islat... kavur... 57 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 ...haşla. 58 00:17:26,208 --> 00:17:27,541 Baksana, evde misin? 59 00:17:29,208 --> 00:17:31,208 Bir şeyler yapmak ister misin? 60 00:18:16,708 --> 00:18:18,750 İyi bâri, bu sefer leğen kullanmışsın. 61 00:18:19,541 --> 00:18:24,250 - Üzgünüm. Kendimi çok kötü hissediyorum. - Sadece akşamdan kalmasın. Ölmeyeceksin. 62 00:18:25,875 --> 00:18:28,041 Kaç gündür evliyiz? 63 00:18:31,791 --> 00:18:33,166 Sürgündeyim sanki. 64 00:18:34,083 --> 00:18:35,250 Bugün Pazar. 65 00:18:35,416 --> 00:18:38,208 Bu şehirde seninle geçirmemiş olduğum tek bir gün bile yok. 66 00:18:38,375 --> 00:18:40,316 Ben de biraz eğlenmeyi hak ediyorum, biliyorsun. 67 00:18:40,316 --> 00:18:43,891 Merak etme. Yakında kuzenimin düğününe gideceğiz. 68 00:18:46,500 --> 00:18:50,208 Senin gerçekten aptal mı yoksa sadece bencil mi olduğunu anlayamıyorum. 69 00:18:54,125 --> 00:18:57,541 Önümüzdeki Pazar gününe kadar bir plan yapmalısın, bir yere gitmeliyiz. 70 00:19:48,041 --> 00:19:50,041 Bunu sana zaten söylemiştim. 71 00:19:50,208 --> 00:19:53,166 Buraya gelmenin 13 saat süreceğini bilmiyordum. 72 00:19:53,458 --> 00:19:55,083 Ve bana çok pahalıya patladı. 73 00:19:55,291 --> 00:19:56,928 Bu konuda yapabileceğim pek bir şey yok. 74 00:19:56,928 --> 00:19:59,067 Geri dönüş otobüsü 15 dakika sonra kalkacak. 75 00:19:59,541 --> 00:20:03,208 Dönüş yolculuğunun ne kadar süreceğini söylememi ister misin? 76 00:20:16,250 --> 00:20:18,750 - Yürüyüşe çıkıyorum. - Otobüs 4 dakika sonra kalkacak. 77 00:20:18,916 --> 00:20:20,833 O zamana kadar daireler çizerek yürüyeceğim. 78 00:21:27,875 --> 00:21:29,333 Bunları kırabilir misin? 79 00:21:31,083 --> 00:21:34,000 Bu uğursuzluk getirmez mi? Kendi kendilerine düşmeleri gerekmez mi? 80 00:21:34,166 --> 00:21:35,875 - Kim diyor bunu? - İnsanlar. 81 00:21:36,041 --> 00:21:37,500 Ben, o insanları tanımıyorum. 82 00:21:51,458 --> 00:21:54,458 Olaya bak, köyün iki delisi nasıl oldu da bir araya geldi? 83 00:21:55,416 --> 00:21:59,083 Gayet basit. Hiçbir kız istemedi onu. 84 00:22:00,000 --> 00:22:01,833 Eh, kız da pek normal değil zaten. 85 00:22:02,083 --> 00:22:05,708 Aileleri onları bir araya getirip evlendirdi. 86 00:23:55,708 --> 00:23:58,375 - Ne halt ediyorsun yine? - Uyu sen, boş ver. 87 00:23:58,791 --> 00:23:59,958 Mal mısın nesin? 88 00:24:00,958 --> 00:24:02,916 Bu saatte bu kadar önemli olan ne? 89 00:24:04,125 --> 00:24:05,375 Gopal. 90 00:24:06,791 --> 00:24:08,333 - Ne? - Of! 91 00:24:09,708 --> 00:24:12,125 Yorgunum. O beynimi uyuşturan düğüne katlandım... 92 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 Sabrına hayranım. 93 00:24:14,791 --> 00:24:15,916 Tüm sabrımı tükettin. 94 00:24:16,625 --> 00:24:19,166 Bu sefer ne yaptım? Yine n'oldu? 95 00:24:19,333 --> 00:24:21,481 Şimdikini mi yoksa şimdiye kadar olanları mı diyorsun? 96 00:24:21,481 --> 00:24:23,500 Başından itibaren yaptığın her şeyi sıralayayım mı? 97 00:24:23,500 --> 00:24:26,282 - Ne düşünüyorum biliyor musun? - Fazla düşünme, beynine zarar verir. 98 00:24:26,282 --> 00:24:30,166 Yeter! Neden sürekli bir öğretmen ses tonuyla beni azarlıyorsun? 99 00:24:31,541 --> 00:24:36,125 O ses hayal kırıklığının sesi, cahil çocuk seni! 100 00:24:38,208 --> 00:24:41,249 Bıktım artık. Hep kendini düşünüyorsun. 101 00:24:41,250 --> 00:24:44,875 - N'oldu sana? Eskiden çok duyarlıydın... - Sekiz yaşındaydım! 102 00:24:45,041 --> 00:24:48,500 1-2 kez görüştük sadece. Birbirimizi neredeyse hiç tanımıyorduk. 103 00:24:49,416 --> 00:24:51,166 Şimdi de pek tanıdığımız söylenemez zaten. 104 00:24:53,625 --> 00:24:55,250 Onunla uğraşmayı bırak da bana bak! 105 00:24:55,500 --> 00:24:57,625 - Orada bu kadar önemli ne var? - Peştemalim. 106 00:24:57,791 --> 00:24:59,708 - Giymişsin ya! - Diğerini giymek istiyorum. 107 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 Bu nedir, bu kadar yer kaplıyor? 108 00:25:05,166 --> 00:25:07,000 Gelinliğim. Evet, muhtemelen çöpe atmalıyız. 109 00:25:08,583 --> 00:25:09,750 Atamazsın. 110 00:25:12,125 --> 00:25:13,166 Niye? 111 00:25:14,666 --> 00:25:17,957 Birisi, gelinlik saklamanın amacını açıklayabilir mi? 112 00:25:17,958 --> 00:25:19,291 Şaka gibi! 113 00:25:20,625 --> 00:25:23,041 Nerede giyeceğim artık onu? Sebze pazarında mı? 114 00:25:23,333 --> 00:25:26,840 Aa, dur bir. Belki de bu gelinliği giymişken beni sikeceksin, ha? 115 00:25:26,864 --> 00:25:28,375 Seni kesecek olan bu mu? 116 00:25:30,208 --> 00:25:33,375 Neden diğer insanlar gibi olamıyorsun? 117 00:25:51,833 --> 00:25:52,958 İyi misin? 118 00:25:53,750 --> 00:25:56,625 İyiyim. Muhtemelen o düğünde yediğim bir şeydendir. 119 00:27:20,458 --> 00:27:21,558 Sikeyim! 120 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Bilet Satış Gişesi 121 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Bayanlar Tuvaleti 122 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Şu An Buradasınız Khar İstasyonu 123 00:28:27,888 --> 00:28:29,488 Son Durak 124 00:29:58,250 --> 00:29:59,625 Üzgün müsün? 125 00:30:01,250 --> 00:30:03,458 Tanrı, yüzümü böyle yaratmış. 126 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Subramaniam Viking Denizcilik 127 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 Temizlikçilik dışında bir şey ayarlayamam. 128 00:30:56,250 --> 00:30:58,000 Temizlik yapabilirsin, değil mi? 129 00:30:58,416 --> 00:31:00,500 Yaparım tabii; ben hünerli bir ev hanımıyım. 130 00:31:29,125 --> 00:31:30,708 Yakınlarda mı yaşıyorsun? 131 00:31:40,208 --> 00:31:42,208 Orası, dört saatlik yürüme mesafesinde. 132 00:31:42,875 --> 00:31:46,083 Seni yarı yola kadar götürürüm, böylece bir dahaki sefere yolu bulabilirsin. 133 00:32:49,416 --> 00:32:51,416 Benim kârım ne olacak bu işten? 134 00:32:52,250 --> 00:32:54,416 Romantizm, macera ve heyecan. 135 00:33:00,791 --> 00:33:02,541 Hangi yöne gitmek istersin? 136 00:33:02,875 --> 00:33:06,416 Sola, çöp yığınının yanından mı, yoksa sağa, çöp kutusunun yanından mı? 137 00:33:10,375 --> 00:33:12,875 Çöp kutusunun yanından. Sola zaten gitmiştik. 138 00:33:55,875 --> 00:33:57,041 Orospu çocuğu! 139 00:33:57,208 --> 00:33:58,916 Boşanmak istiyorum. 140 00:33:59,416 --> 00:34:01,666 Bana romantizm, heyecan ve macera vaat etmiştin. 141 00:34:01,833 --> 00:34:03,208 Hiçbir şey sonsuza kadar sürmez. 142 00:34:03,375 --> 00:34:06,166 Sönümlenen aşkı yeniden alevlendirmeliyiz. Beni geri al. 143 00:34:06,333 --> 00:34:07,333 Aramızdaki her şey bitti. 144 00:34:07,500 --> 00:34:10,166 Seni hiç istememiştim. Git buradan, kaltak! 145 00:34:10,333 --> 00:34:12,883 Ben bozulmuş, elde kalmış bir malım artık. Boşanmışım, mimliyim. 146 00:34:12,883 --> 00:34:13,924 Ama sorun değil. 147 00:34:13,958 --> 00:34:16,378 Bunu, bir gurur madalyası gibi taşıyacağım. 148 00:34:16,402 --> 00:34:18,804 Dağlara çıkıp erkeksiz bir millet kuracağım... 149 00:34:18,828 --> 00:34:21,875 ...ve kutsal vajinaya tek parça bir sunak inşa edeceğim. 150 00:34:22,041 --> 00:34:23,041 Hayır, hayır. 151 00:34:23,375 --> 00:34:28,250 İsyan içeriden filizlenmeli, tıpkı çekmecede saklanan bir engerek yılanı gibi. 152 00:34:32,916 --> 00:34:34,583 Diğer evliliğin nasıl gidiyor? 153 00:34:38,750 --> 00:34:40,166 Ne numara dönüyor? 154 00:34:40,750 --> 00:34:42,291 Hiç sormadım ama... 155 00:34:42,458 --> 00:34:43,791 ...çocukluk aşkın mıydı? 156 00:34:44,458 --> 00:34:47,291 Hayır, kendimi öyle olduğuna inandırmıştım. 157 00:34:47,458 --> 00:34:49,625 Köyün çocuklarından biriydi yalnızca. 158 00:34:49,833 --> 00:34:52,291 Zayıflamışsın. Göğüslerin küçülmüş. 159 00:34:52,708 --> 00:34:54,125 Midem allak bullak. 160 00:34:54,291 --> 00:34:57,708 - Doktora gittin mi? - Hayır, iyiyim. Geçmeye başladı. 161 00:35:02,541 --> 00:35:03,833 Selam, bebeğim! 162 00:35:05,541 --> 00:35:08,291 Ay kadar beyazsın! Hangi beyazlatıcı kremi kullanıyorsun? 163 00:35:35,958 --> 00:35:37,041 İyiyim ben. 164 00:35:41,416 --> 00:35:42,500 İyiyim! 165 00:35:45,125 --> 00:35:46,141 Bir şeyim yok. 166 00:35:52,458 --> 00:35:54,379 Sadece mideni üşütmüşsün, biraz da ateşin var. 167 00:35:54,403 --> 00:35:55,666 Gazı kaçmış kola iç, geçer. 168 00:35:55,833 --> 00:35:57,791 - Ne içeyim? - Gazı kaçmış kola. 169 00:35:59,875 --> 00:36:02,375 Yemeklerde de sade beyaz pilav, yoğurt ve bol zerdeçal tüket. 170 00:36:11,208 --> 00:36:15,083 - Dinlenmen gerekmiyor mu? - Artık orada oturamam. 171 00:36:15,958 --> 00:36:18,916 Hadi! Maceraya atılalım. 172 00:36:19,375 --> 00:36:21,958 Evine, kocana git. Hastasın. 173 00:36:22,125 --> 00:36:23,916 - Onun sorunu ne biliyor musun... - Dur! 174 00:36:24,625 --> 00:36:25,958 Beni rahatsız ediyorsun. 175 00:36:26,125 --> 00:36:30,541 - O yan taraftayken bu konuyu konuşamam. - Henüz dönmedi. 176 00:36:42,208 --> 00:36:43,541 Köyümüze gidiyoruz. 177 00:36:44,291 --> 00:36:45,666 Sanjay, işten izin aldı. 178 00:36:46,750 --> 00:36:48,375 Ben yokken ne yapacaksın? 179 00:36:48,625 --> 00:36:50,541 Hepimiz biraz sabretmeliyiz. 180 00:36:51,708 --> 00:36:53,541 Erkekler aptal olabilir, evet... 181 00:36:54,625 --> 00:36:56,916 ...ama bu koca aptal var ya... ...benim koca aptalım. 182 00:36:57,875 --> 00:37:00,791 Böyle aptal pozlar vermeyi kararlaştırmıştık hani! 183 00:37:56,666 --> 00:37:58,666 - Selam, ay perisi! - Selam, tatlım! 184 00:37:58,833 --> 00:38:00,416 - Selam, güzellik! - Selam, şeker şey! 185 00:38:16,250 --> 00:38:18,291 - Tekrar yukarı mı çıkıyorsun? - Evet. 186 00:38:19,625 --> 00:38:22,250 - İşin mi var ki? - Hayır, sadece vakit geçiriyorum. 187 00:38:51,791 --> 00:38:53,625 Birazdan eve gideceğim. 188 00:39:06,625 --> 00:39:09,833 - Kıçım acıdı! - Ben artık alıştım sanırım. 189 00:39:11,708 --> 00:39:14,750 İşin garip tarafı, her şeye alışıveriyoruz işte. 190 00:39:40,791 --> 00:39:42,250 Ay perisi! 191 00:40:33,208 --> 00:40:34,916 Arkadaşlık budur:.. 192 00:40:35,708 --> 00:40:38,083 ...birlikte sessizce oturabilmek. 193 00:40:49,458 --> 00:40:50,875 O ses neydi? 194 00:40:53,791 --> 00:40:57,250 Ortam o kadar sessiz ki karıncanın osuruğunu bile duyabilirsin. 195 00:40:58,166 --> 00:40:59,583 İyi misin? 196 00:41:50,833 --> 00:41:52,750 Hangi beyazlatıcı kremi kullanıyorsun? 197 00:42:26,458 --> 00:42:27,916 Hava garip, değil mi? 198 00:42:35,125 --> 00:42:37,541 Dinle... Bunu bir arkadaş olarak söylüyorum. 199 00:42:37,708 --> 00:42:39,083 Burası küçük bir yer. 200 00:42:39,250 --> 00:42:42,375 Olan biteni hepimiz görüyoruz, çok trajik. 201 00:42:42,708 --> 00:42:47,500 Bilirsin, bir erkeğin, karısının karşılaması gereken ihtiyaçları vardır. 202 00:42:51,000 --> 00:42:52,708 Çok teşekkür ederim. 203 00:42:52,875 --> 00:42:53,891 Siktir git! 204 00:43:34,458 --> 00:43:36,708 İç kulak sıvı dengende sıkıntı yok. 205 00:43:36,875 --> 00:43:38,500 Herhangi bir sorun göremiyorum. 206 00:43:38,666 --> 00:43:42,125 - İçki içmiş miydin? - Ne? Sarhoş değilim, ağrım var. 207 00:43:42,458 --> 00:43:46,416 Tamam. Ateş için aspirin al, mümkün olduğunca evde kal ve dinlen. 208 00:43:46,583 --> 00:43:49,541 - En son olmak istediğim yer. - Keyfin bilir. 209 00:43:59,250 --> 00:44:01,500 Nasıl oluyor da bu kadar sâkin ve dingin olabiliyorsun? 210 00:45:00,125 --> 00:45:01,333 Yürüyüşe çıkmıştım. 211 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 Hiçbir şey yemedin. 212 00:45:27,500 --> 00:45:30,416 Aç değilim. Midem hala biraz garip. 213 00:45:33,583 --> 00:45:36,416 Günlerdir hiçbir şey yediğini görmedim. 214 00:45:43,958 --> 00:45:48,541 Benimle bir sigara içmek ister misin? Bu akşam güzel bir esinti var. 215 00:46:02,041 --> 00:46:03,791 - Siktir! - N'oldu? 216 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 Bulutlar yıldızları yuttu. 217 00:46:13,500 --> 00:46:15,375 İyi olduğundan emin misin? 218 00:51:48,666 --> 00:51:51,500 Bence bir doktora görünmelisin. 219 00:51:59,250 --> 00:52:00,957 Benim yüzümden mi yemek yemiyorsun? 220 00:52:00,958 --> 00:52:03,041 Ben nasıl seni zorlamadıysam, sen de beni zorlama. 221 00:54:33,541 --> 00:54:34,791 Affet beni. 222 00:54:56,000 --> 00:54:57,333 Üzgünüm. 223 00:55:53,666 --> 00:55:55,666 Üzgünüm. 224 00:56:00,333 --> 00:56:01,555 Üzgünüm. 225 00:56:01,900 --> 00:56:03,122 Üzgünüm. 226 00:56:21,888 --> 00:56:23,221 Üzgünüm. 227 00:58:13,625 --> 00:58:16,583 - İşte günün nasıl geçti? - Sürünüp duruyoruz işte. 228 00:58:22,500 --> 00:58:24,166 Bugün biraz bronzlaşmış görünüyorsun. 229 00:59:04,666 --> 00:59:05,708 Ne var? 230 00:59:08,000 --> 00:59:12,541 Burada kötü bir koku var. Çürük kokuyor. 231 00:59:13,166 --> 00:59:14,958 Şehrin kokusu bu. 232 01:00:24,833 --> 01:00:26,041 Hadi, acele et. 233 01:00:57,555 --> 01:00:58,888 Alo? 234 01:01:05,333 --> 01:01:06,333 Alo? 235 01:01:10,750 --> 01:01:12,083 Her şey yolunda mı? 236 01:01:12,750 --> 01:01:13,833 Evet... 237 01:01:15,375 --> 01:01:16,875 Her şey yolunda! 238 01:01:17,750 --> 01:01:19,625 Tamam, iyi. 239 01:01:21,333 --> 01:01:22,533 Tamam, hoşça kal. 240 01:01:40,541 --> 01:01:43,133 - Sana söylemeyi unuttum... - Sana söylemem gereken bir şey var. 241 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 Önce sen söyle. 242 01:02:05,041 --> 01:02:07,666 - Bana güveniyor musun? - Evet. 243 01:02:08,250 --> 01:02:11,041 Ama seni her zaman anladığımı sanmıyorum. 244 01:02:12,500 --> 01:02:14,750 Gitmek istiyorsan, sorun değil. 245 01:02:15,041 --> 01:02:16,583 Sıkıntı çıkarmayacağım. 246 01:02:18,083 --> 01:02:20,875 Duyacaklarından sonra çıkarabilirsin ama. 247 01:02:22,458 --> 01:02:23,500 Neyse. 248 01:02:24,041 --> 01:02:28,000 Söyleyeceğim şey çılgınca gelebilir, ama bana güvenmen gerekiyor. 249 01:02:29,833 --> 01:02:32,541 Hasta olduğumu sanıyordum, ama değilim. 250 01:02:33,166 --> 01:02:34,250 Sanırım yani? 251 01:02:34,500 --> 01:02:36,716 Ben artık bir şeye dönüştüm… ama ne olduğumu bilmiyorum. 252 01:02:36,958 --> 01:02:39,916 Ama bir planım var. Bir şey buldum. 253 01:02:40,083 --> 01:02:43,708 Ama lütfen, paniğe kapılma. 254 01:02:57,833 --> 01:02:59,400 Düşünmek için biraz zaman ister misin? 255 01:03:01,750 --> 01:03:02,916 Birini çaya mı davet ettin? 256 01:03:03,041 --> 01:03:05,499 İş yerinden Ramu var ya, şu köşedeki evde oturan... 257 01:03:05,500 --> 01:03:07,707 ...eşiyle birlikte bizi plaja davet ettiler. 258 01:03:07,708 --> 01:03:09,583 Kabul ettim. Baskı hissettim. Üzgünüm! 259 01:03:10,333 --> 01:03:11,375 Karısı kim? 260 01:03:11,750 --> 01:03:12,750 Bir dakika! 261 01:03:12,916 --> 01:03:15,665 Bunlar çok fazla geldi bana. Adını unuttum. 262 01:03:15,666 --> 01:03:16,874 Topla kendini be adam! 263 01:03:16,875 --> 01:03:18,541 Merak etme, ben hallederim. 264 01:03:24,375 --> 01:03:25,474 Orospu çocuğu... 265 01:03:25,474 --> 01:03:26,682 Selamlar! 266 01:04:10,000 --> 01:04:12,541 Baksana. Köpeği gezdirebilir miyim? 267 01:04:24,375 --> 01:04:27,041 - Baksana, ufaklık! Köpek ister misin? - İsterim! 268 01:04:35,000 --> 01:04:36,114 He, he, çok eğlenceliydi... 269 01:04:36,114 --> 01:04:38,216 ...ama şimdi tapınağa gitmeliyiz, çok dindarızdır da. 270 01:04:38,216 --> 01:04:39,633 Köpeğin de kaçtı bu arada. 271 01:05:17,458 --> 01:05:19,749 Bence hava kararana kadar ortadan kaybolmalıyız. 272 01:05:19,750 --> 01:05:21,291 O zamana kadar ne yapacağız? 273 01:05:21,458 --> 01:05:22,625 Bilmiyorum. 274 01:05:23,875 --> 01:05:25,833 Normal insanlar pazar günleri ne yapar? 275 01:05:31,333 --> 01:05:33,000 Biz normal insanlar değiliz. 276 01:05:42,291 --> 01:05:44,500 Bu artık bir dostluk, değil mi? 277 01:05:47,833 --> 01:05:48,891 Evet. 278 01:05:50,958 --> 01:05:52,041 Harika. 279 01:06:26,208 --> 01:06:28,791 Bu da ne böyle? Biraz kısalttırsan daha iyi görünür. 280 01:06:30,541 --> 01:06:31,872 İnsanlar dalga geçiyor... 281 01:06:31,896 --> 01:06:34,625 ...“Bu kulaklarla kaç kanal izleyebiliyorsun?” diyor. 282 01:06:37,583 --> 01:06:39,708 Kulakların, benimkilerden bile daha küçük. 283 01:06:42,333 --> 01:06:43,583 İnsanlar pislik. 284 01:06:44,083 --> 01:06:45,125 Gel buraya. 285 01:06:49,291 --> 01:06:50,750 Dostlar sarılır. 286 01:07:04,791 --> 01:07:08,500 - Acıtacak mı? - Ne acıtacak mı? 287 01:07:29,416 --> 01:07:32,749 - Sence bunlar dilini maviye boyar mı? - İster misin? 288 01:07:32,750 --> 01:07:34,958 Ben “yiyemem,” unuttun mu? Sadece gördüğüm bir şey... 289 01:07:35,125 --> 01:07:38,291 Dili maviye boyayıp boyamayacağını görmek için bir tane alayım mı? 290 01:07:38,458 --> 01:07:39,750 Gidip iyi bir yer tut! 291 01:07:41,541 --> 01:07:45,375 - Bunlar dili maviye boyar mı? - Bilmiyorum. Hiç denemedim. 292 01:08:23,458 --> 01:08:26,000 - Buraya kadar yürüdün mü? - Koştum. 293 01:08:26,583 --> 01:08:29,750 - Neden bir sonraki trene binmedin? - Düşünmedim, sadece koştum. 294 01:08:36,641 --> 01:08:38,641 Karlar Kraliçesi Beyazlatıcı Krem 295 01:08:38,666 --> 01:08:39,958 Kafayı bulalım. 296 01:08:42,583 --> 01:08:44,250 Gizli bir dile ihtiyacımız var. 297 01:08:44,541 --> 01:08:46,332 Bir daha o salaklarla takılmayalım. 298 01:08:46,333 --> 01:08:47,708 Aslında takılmıyorum. 299 01:08:48,166 --> 01:08:50,041 İşten bir arkadaş işte. 300 01:08:50,333 --> 01:08:53,250 - İçkiyi kiminle içiyorsun? - Kendi başıma. 301 01:08:57,708 --> 01:08:59,791 - Öp beni. - Öpeyim mi? 302 01:09:10,791 --> 01:09:12,958 - Kokuyorum sanırım. - Hayır. 303 01:09:16,083 --> 01:09:17,833 - Ben kokuyor muyum? - Kokuyorsun. 304 01:09:19,166 --> 01:09:20,708 Ama ben bunu biraz seviyorum. 305 01:09:22,875 --> 01:09:23,749 Soyun. 306 01:09:23,750 --> 01:09:25,500 - Ne? - Kemiklerini göster bana. 307 01:09:50,250 --> 01:09:51,250 Pekâlâ. 308 01:10:42,416 --> 01:10:45,250 - Siktir! N'oldu? - Acıttı. 309 01:10:45,625 --> 01:10:47,750 Deme ya. Şimdi kıpırdama. 310 01:13:06,875 --> 01:13:10,041 İşe gelmiyor da biraz endişelendim. 311 01:13:10,208 --> 01:13:11,250 Evet, garip. 312 01:13:11,458 --> 01:13:14,500 Kocası da işine gitmiyor, benim kocam onunla birlikte çalışıyor. 313 01:13:14,666 --> 01:13:16,000 Belki ikisi de ölmüştür. 314 01:17:23,375 --> 01:17:24,416 Şerefsizler! 315 01:18:17,888 --> 01:18:20,288 Cadı 316 01:19:16,291 --> 01:19:17,291 Yürü! 317 01:19:24,708 --> 01:19:25,766 Cadı! 318 01:19:25,833 --> 01:19:27,166 Bakma ona. 319 01:19:27,791 --> 01:19:29,000 Bakma ona. 320 01:19:29,750 --> 01:19:30,825 Bakma! 321 01:19:50,416 --> 01:19:52,000 Ne kadar susadığımı... 322 01:19:53,583 --> 01:19:55,333 ...tahmin bile edemezsin. 323 01:19:56,416 --> 01:19:58,000 Ama kaltak, sen bile... 324 01:19:59,250 --> 01:20:01,000 ...bu laneti hak etmiyorsun. 325 01:20:26,000 --> 01:20:27,041 Sheetal? 326 01:20:30,541 --> 01:20:31,583 Sheetal. 327 01:20:32,250 --> 01:20:34,208 Sadece veda etmek istiyorum. 328 01:20:37,458 --> 01:20:38,666 Nereye gidiyorsun? 329 01:20:39,208 --> 01:20:40,500 Uzak bir yere. 330 01:20:40,916 --> 01:20:44,500 Güneşin erken battığı, ağaçların ve hayvanların bol olduğu bir yere. 331 01:20:44,750 --> 01:20:45,958 Ne kadar şiirsel. 332 01:20:53,666 --> 01:20:56,166 Hakkında söylenenler doğru mu? 333 01:21:01,125 --> 01:21:02,458 Bence hepsi saçmalık. 334 01:21:03,125 --> 01:21:04,583 Seni tanıyorum. 335 01:21:06,541 --> 01:21:10,333 Sheetal, bir şey rica edeceğim. Birkaç şeye ihtiyacım var. 336 01:21:11,000 --> 01:21:12,125 Hemen mi gidiyorsun? 337 01:21:12,291 --> 01:21:14,708 Yakında. Önce hâlletmem gereken birkaç iş var. 338 01:21:14,875 --> 01:21:17,541 Aslında, bekle! İhtiyacım olan bir şey var. Testeren var mı? 339 01:22:35,875 --> 01:22:36,875 Hadi ama, abi? 340 01:22:37,666 --> 01:22:38,791 Selam, abla? 341 01:22:39,416 --> 01:22:42,166 Hadi anneciğim, hayrına bir 5-10 rupi versene? 342 01:22:42,333 --> 01:22:44,666 Teşekkürler. Tüm ailenize esenlik diliyorum. 343 01:22:44,833 --> 01:22:46,708 Acılarınızın sona ermesini diliyorum. 344 01:22:59,708 --> 01:23:00,958 N'oldu, tatlım? 345 01:23:02,750 --> 01:23:04,458 - Bir şey rica edeceğim. - Ne istersen. 346 01:23:04,625 --> 01:23:06,250 Ama param yok. 347 01:23:06,500 --> 01:23:08,583 Tek ihtiyacım olan senin gizli güzellik sırrın. 348 01:23:10,083 --> 01:23:11,791 O biraz karışık. 349 01:26:37,625 --> 01:26:38,874 Benden buraya kadar. 350 01:26:38,875 --> 01:26:41,375 - Düşündüğün gibi değil. - Yeter! 351 01:26:41,583 --> 01:26:45,125 - Yeterince korkunç şey gördüm. - Ben korkunç bir şey değilim. 352 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 Elimi tutar mısın? 353 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 Shri Murti Çay Salonu 354 01:31:14,000 --> 01:31:15,375 Burada senin için hiçbir şey yok. 355 01:31:15,541 --> 01:31:19,625 Ne bir efendin var ne de kimseye saygın. 356 01:31:19,791 --> 01:31:21,583 Bir Rōnin'e kim güvenebilir ki? 357 01:31:21,750 --> 01:31:24,750 Yoluna devam et, diğer sokak köpekleriyle birlikte! 358 01:31:25,041 --> 01:31:26,375 Ve durma! 359 01:31:26,958 --> 01:31:32,458 Fuji Dağı'nın gölgesi bile senin utancını örtemez. 360 01:31:46,500 --> 01:31:50,000 Gölge mi? Burada güneş bile yok. 361 01:33:31,833 --> 01:33:35,458 Sadakalarla geçiniyoruz, pek gösterişli bir hayatımız yok. 362 01:33:52,666 --> 01:33:54,541 Hayvan eti yemiyoruz. 363 01:34:13,333 --> 01:34:16,791 - Yorgunluğunu atana kadar kalabilirsin. - Teşekkürler. 364 01:34:17,166 --> 01:34:19,916 Gün batımından hemen önceye kadar kalabilir miyim? 365 01:34:22,833 --> 01:34:24,000 Bekle. 366 01:34:24,916 --> 01:34:27,332 - Burada olmam doğru mu bilmiyorum. - Neden? 367 01:34:27,333 --> 01:34:31,208 - Artık Tanrı'ya inanmıyorum. - Biz hiç inanmadık ki. 368 01:34:38,708 --> 01:34:40,416 Bir ziyaretçin var! 369 01:36:47,625 --> 01:36:48,708 Sheetal. 370 01:39:04,208 --> 01:39:05,625 Canavar! Tanrı seni c... 371 01:39:26,291 --> 01:39:28,250 Mal, yanlış kabloyu kestin! 372 01:39:45,208 --> 01:39:46,333 Orospu çocuğu! 373 01:40:26,958 --> 01:40:31,291 - Sen bir canavarsın... - İnsan olmak zor. Senin bahanen ne? 374 01:40:48,833 --> 01:40:49,916 Yorgunum. 375 01:41:29,000 --> 01:41:32,000 Himalaya Ekspresi 376 01:41:57,958 --> 01:41:59,708 Yüzüne n'oldu? 377 01:42:01,208 --> 01:42:02,541 Değiştirdim, yenisi bu. 378 01:42:07,000 --> 01:42:08,000 Müsait 379 01:42:08,024 --> 01:42:09,024 Meşgul 380 01:42:13,000 --> 01:42:14,400 Su Geçirmez Kalıcı Siyah Mürekkep 381 01:43:40,000 --> 01:43:45,999 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 27616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.