Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,880
>>> I guess we didn't solve
the crime of the century.
2
00:00:08,280 --> 00:00:09,200
The bank of England. Someone
brilliantly anticipated my actions
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,480
By bringing the press with him
into the vault, Whitlock
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,440
made sure the world would know
about the robbery and
5
00:00:15,560 --> 00:00:19,640
launched a financial panic
allowing the thread to buy the
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,360
bank for pennies on the pound.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,640
Why steal plans for a
weapon in California?
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,840
Why demand keys of the
American ambassador?
9
00:00:27,160 --> 00:00:29,240
I have already solved
quite a few of your
10
00:00:29,320 --> 00:00:30,640
problems, Lady Violet.
11
00:00:30,720 --> 00:00:33,520
Including those related to the
less-than-accidental death
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,080
of one of your debutantes.
13
00:00:35,600 --> 00:00:38,000
I've arranged a special
guest for Clara's debut.
14
00:00:38,080 --> 00:00:41,400
The current Prime Minister
of Her Majesty's Government.
15
00:00:41,520 --> 00:00:44,080
I will not allow Clara's
ball or my embassy
16
00:00:44,160 --> 00:00:46,760
to be used as an auction
house for weapons.
17
00:00:46,840 --> 00:00:49,360
One cannot decapitate
the entire upper class.
18
00:00:49,440 --> 00:00:52,480
Dan Moriarty did not kill
the coachman to save you.
19
00:00:52,600 --> 00:00:53,840
He did it to save me.
20
00:00:53,960 --> 00:00:55,680
I will bring that
empire to its knees.
21
00:00:55,800 --> 00:00:57,000
I am the red thread.
22
00:00:57,360 --> 00:00:58,920
We have the financial means.
23
00:00:59,200 --> 00:01:00,040
We have the weapon.
24
00:01:00,600 --> 00:01:03,320
Now all we need is the
inciting incident.
25
00:01:11,320 --> 00:01:13,560
I'm afraid to be disappointed.
26
00:01:13,840 --> 00:01:15,680
I hardly recognize myself.
27
00:01:15,760 --> 00:01:18,680
It's only a costume for a
role you're about to play.
28
00:01:19,360 --> 00:01:22,960
Come, let the gentlemen see.
29
00:01:23,760 --> 00:01:25,600
Why, you are a princess.
30
00:01:26,240 --> 00:01:27,600
If princesses wobble.
31
00:01:28,320 --> 00:01:30,040
Now I get my Cinderella
lost her slipper.
32
00:01:30,160 --> 00:01:32,240
But this gown is far too tight.
33
00:01:32,760 --> 00:01:33,680
Shouldn't you let it out?
34
00:01:33,800 --> 00:01:35,840
Why, Mr. Holmes,
it is the fashion.
35
00:01:35,920 --> 00:01:38,320
You won't be running over
any coffins in this gown.
36
00:01:39,080 --> 00:01:41,920
Men's hearts will do
all the racing tonight.
37
00:01:42,040 --> 00:01:44,280
That's enough about racing
hearts, Mr. Halligan.
38
00:01:44,360 --> 00:01:46,320
You already have
enough patience.
39
00:01:46,440 --> 00:01:49,120
Fetch the carriage and
bring it to the front door.
40
00:01:49,400 --> 00:01:51,520
You can leave the envelopes
to me, Mr. Holmes.
41
00:01:51,600 --> 00:01:52,720
We have them in hand.
42
00:01:54,000 --> 00:01:56,560
We'll get those debutants
some competition tonight,
43
00:01:56,680 --> 00:01:58,880
Miss Rojas, at Clara
Anderson's ball.
44
00:01:59,200 --> 00:02:03,960
Have some fun for once.
45
00:02:06,000 --> 00:02:09,760
I thought she didn't like me.
46
00:02:11,040 --> 00:02:14,600
My sister has been rescued,
which has had a beneficial
47
00:02:14,680 --> 00:02:16,680
effect on her disposition.
48
00:02:16,760 --> 00:02:18,120
Also, you two have changed.
49
00:02:18,200 --> 00:02:20,600
From a courageous
but immature child
50
00:02:20,960 --> 00:02:24,760
to an adult who practices the
virtues of patience and reason.
51
00:02:25,280 --> 00:02:27,520
Also, you have helped
me to solve a mystery
52
00:02:27,600 --> 00:02:30,240
that has bedeviled
me for 20 years.
53
00:02:30,640 --> 00:02:31,880
And what mystery is that?
54
00:02:36,600 --> 00:02:37,400
What's the matter?
55
00:02:37,480 --> 00:02:38,720
What? Thank goodness
you're here.
56
00:02:38,840 --> 00:02:42,960
She's desperately ill and
won't let me see her.
57
00:02:43,200 --> 00:02:44,120
What's wrong with her then?
58
00:02:44,640 --> 00:02:47,080
After dinner, she complained
of headaches and dizziness,
59
00:02:47,160 --> 00:02:50,080
and she locked herself in
the lavatory and vomited,
60
00:02:50,640 --> 00:02:51,960
and now she's
refusing to come out.
61
00:02:55,360 --> 00:02:56,120
Little Dove?
62
00:02:56,920 --> 00:02:58,360
Dr. Watson's here now.
63
00:03:00,360 --> 00:03:01,280
Good evening, Little Dove.
64
00:03:01,680 --> 00:03:03,160
I am sorry to find you unwell.
65
00:03:03,560 --> 00:03:04,240
It's nothing.
66
00:03:04,360 --> 00:03:05,160
I'm much better.
67
00:03:05,240 --> 00:03:05,880
If I could--
68
00:03:07,160 --> 00:03:08,800
if I could return
to my own room,
69
00:03:08,920 --> 00:03:10,800
I apologize for any trouble.
70
00:03:11,040 --> 00:03:12,280
No, no, no, no, no, no, no.
71
00:03:12,480 --> 00:03:16,480
You'll never-- any trouble, I'll
rush down and get us a cab.
72
00:03:16,600 --> 00:03:18,360
No, Holmes, Holmes,
I have a carriage.
73
00:03:18,480 --> 00:03:20,400
I can easily transport you.
74
00:03:20,480 --> 00:03:22,680
Sherlock, it-- it
would be quicker
75
00:03:22,760 --> 00:03:26,280
if I left now with Dr. Watson,
and if I were to worsen, he
76
00:03:26,360 --> 00:03:27,920
could-- he could help me.
77
00:03:28,000 --> 00:03:29,160
Are you certain?
78
00:03:29,680 --> 00:03:32,080
Yes.
79
00:03:33,840 --> 00:03:35,520
You've been very kind.
80
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
Never think otherwise.
81
00:03:37,840 --> 00:03:40,560
I'll send a message tomorrow
as soon as I'm well.
82
00:03:40,640 --> 00:03:42,360
Don't worry for me.
83
00:03:42,440 --> 00:03:43,040
Promise.
84
00:03:44,920 --> 00:03:45,680
Of course.
85
00:03:45,800 --> 00:03:46,520
No worrying.
86
00:03:47,960 --> 00:03:52,040
No worrying.
87
00:03:57,320 --> 00:03:59,920
For the sake of the young
woman's honor, I implore you...
88
00:04:00,040 --> 00:04:01,440
I can't stop seeing that, John.
89
00:04:03,320 --> 00:04:06,480
Indeed, I have other
plans in mind altogether.
90
00:04:18,360 --> 00:04:21,320
The next morning, your
mother left no message.
91
00:04:21,440 --> 00:04:23,120
By the time I
arrived at her room,
92
00:04:23,240 --> 00:04:25,240
she was on a ship
back to America.
93
00:04:26,680 --> 00:04:28,160
Why? That is
the unsolved
94
00:04:28,280 --> 00:04:29,680
mystery of which I spoke.
95
00:04:29,760 --> 00:04:32,080
I thought perhaps your
mother's concern for me
96
00:04:32,280 --> 00:04:33,080
caused her to leave.
97
00:04:33,280 --> 00:04:35,120
Had we married, we
would have been shunned
98
00:04:35,240 --> 00:04:37,280
by many reputable people.
99
00:04:38,400 --> 00:04:41,160
An expression I
use without irony,
100
00:04:41,280 --> 00:04:44,480
but I failed to recognize--
She had morning sickness.
101
00:04:44,560 --> 00:04:47,000
It was not openly
discussed at the time,
102
00:04:47,080 --> 00:04:48,800
and I knew-- I
knew-- I knew very
103
00:04:48,880 --> 00:04:49,760
little about it.
104
00:04:50,000 --> 00:04:52,640
Mama left to save your career.
105
00:04:52,760 --> 00:04:56,520
or her child, deducing she
could not rescue both,
106
00:04:56,760 --> 00:04:57,520
she chose you.
107
00:04:58,240 --> 00:05:01,640
Also, the weapon she designed
was rejected by our government,
108
00:05:01,720 --> 00:05:05,320
or else Lady Violet never
showed the plans to her father.
109
00:05:05,840 --> 00:05:08,320
Your mother was aware that
our wedding could well draw
110
00:05:08,440 --> 00:05:10,200
the lurid scrutiny of the press.
111
00:05:10,320 --> 00:05:13,800
I suggested retiring to
the country to raise bees.
112
00:05:13,920 --> 00:05:15,360
Raise bees?
113
00:05:16,960 --> 00:05:19,560
Why does everyone always
repeat the idea in that tone
114
00:05:20,680 --> 00:05:24,360
What happened to the need
for irrefutable evidence?
115
00:05:24,440 --> 00:05:25,080
Nothing.
116
00:05:29,440 --> 00:05:33,400
It's just, this evening
can well prove dangerous.
117
00:05:33,480 --> 00:05:35,400
While the outcome
remains in doubt,
118
00:05:35,480 --> 00:05:37,360
I wanted you to
have all the facts.
119
00:05:40,560 --> 00:05:43,960
If all goes well, we can
return to this conversation
120
00:05:44,080 --> 00:05:45,840
once the danger has passed.
121
00:05:46,360 --> 00:05:49,280
I no longer need to wear a
gun with my formal attire.
122
00:05:49,560 --> 00:05:50,600
I've waited this long.
123
00:05:52,200 --> 00:05:53,080
I can wait another day.
124
00:05:56,400 --> 00:05:57,360
One question, though.
125
00:05:57,440 --> 00:05:59,640
If you're able to force
Chief Inspector Whitlock
126
00:05:59,760 --> 00:06:00,440
into cooperating...
127
00:06:00,520 --> 00:06:02,440
Oh, Whitlock, Whitlock.
128
00:06:02,760 --> 00:06:05,760
He duped me, he duped me, and
I shall take great pleasure
129
00:06:05,880 --> 00:06:06,960
in returning the favor.
130
00:06:07,080 --> 00:06:09,800
Could we have Lady Violet
arrested for Mama's murder?
131
00:06:10,040 --> 00:06:13,240
I think it more likely she
hired someone for the purpose,
132
00:06:14,120 --> 00:06:17,080
provided the weapon rather than
carrying out the deed herself.
133
00:06:17,160 --> 00:06:20,480
Besides, the crime was
committed in America, not here.
134
00:06:20,840 --> 00:06:23,640
Still, Whitlock may yet
implicate Lady Violet
135
00:06:23,760 --> 00:06:26,200
in other equally
horrifying offenses.
136
00:06:26,280 --> 00:06:27,960
If only we knew why
she needed the keys
137
00:06:28,040 --> 00:06:29,120
from the American embassy.
138
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
Yes, and what they unlock.
139
00:06:32,520 --> 00:06:35,800
The Moriarty boy also has
plans for this evening.
140
00:06:36,240 --> 00:06:38,400
He's likely to seek you
out, but to find you...
141
00:06:38,480 --> 00:06:39,000
I know.
142
00:06:39,080 --> 00:06:40,800
My carriage awaits.
143
00:06:40,880 --> 00:06:42,160
I've always wanted to
say it, but that...
144
00:06:42,280 --> 00:06:44,040
Whoa. Steady on those heels.
145
00:06:44,760 --> 00:06:46,560
Are you sure these shoes
aren't going to be
146
00:06:46,680 --> 00:06:47,720
an issue this evening?
147
00:06:47,960 --> 00:06:48,520
They'll be okay.
148
00:06:48,600 --> 00:06:49,200
I just...
149
00:06:50,120 --> 00:06:52,040
I need to fix the laces.
150
00:06:52,160 --> 00:06:52,680
Yes, the laces.
151
00:06:52,760 --> 00:06:53,360
Go, go, go, go.
152
00:06:55,520 --> 00:06:57,640
Sorry. One second.
153
00:06:58,840 --> 00:06:59,440
Oh, that's it.
154
00:06:59,520 --> 00:07:00,240
I've got it.
155
00:07:05,840 --> 00:07:07,920
Better.
156
00:07:09,440 --> 00:07:12,240
Now, you take great care.
157
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
Do not be impetuous.
158
00:07:17,960 --> 00:07:18,680
I'll be okay.
159
00:07:18,760 --> 00:07:19,480
Don't worry.
160
00:07:37,080 --> 00:07:44,280
She's taken my gun.
161
00:07:44,640 --> 00:07:45,480
And my handkerchief.
162
00:07:54,160 --> 00:07:55,520
What the devil is she up to?
163
00:08:24,680 --> 00:08:26,360
Chief Inspector Whitlock here.
164
00:08:26,480 --> 00:08:27,520
To whom am I speaking, please?
165
00:08:27,640 --> 00:08:29,320
Your betters, that's who.
166
00:08:29,680 --> 00:08:30,960
And I have a serious problem.
167
00:08:31,080 --> 00:08:34,160
I have already solved quite
a few of your problems,
168
00:08:34,240 --> 00:08:36,400
Lady Violet, including
those related
169
00:08:36,520 --> 00:08:38,200
to the less than
accidental death
170
00:08:38,600 --> 00:08:40,400
of one of your debutantes.
171
00:08:40,720 --> 00:08:42,800
Your taste for
violence has become--
172
00:08:42,880 --> 00:08:45,120
I'm in no mood for a
lecture on morality,
173
00:08:45,920 --> 00:08:48,560
especially from a man who has
been so handsomely rewarded
174
00:08:48,800 --> 00:08:49,440
for betraying the law.
175
00:08:49,520 --> 00:08:50,640
Good evening, Chief Inspector.
176
00:08:52,640 --> 00:08:54,760
I do hope I'm not
interrupting your travel plans.
177
00:08:55,360 --> 00:08:57,480
I noticed a ticket for
a late train to Dover
178
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
and another for a trip to
Calais on your whole table.
179
00:09:01,480 --> 00:09:03,320
I'm embarking on a
well-deserved holiday.
180
00:09:03,400 --> 00:09:05,960
What the hell are you
doing in my house, Swan?
181
00:09:06,080 --> 00:09:08,920
Oh, I thought the recording
would make the reason
182
00:09:09,000 --> 00:09:10,520
for my presence here
incredibly clear.
183
00:09:10,600 --> 00:09:12,200
It is against the law
to listen to a man's
184
00:09:12,320 --> 00:09:13,160
telephone calls.
185
00:09:13,440 --> 00:09:15,120
Well, everything
about this conversation
186
00:09:15,200 --> 00:09:16,480
was preserved legally.
187
00:09:16,720 --> 00:09:19,560
I have a warrant here, signed
by the Prime Minister himself,
188
00:09:19,880 --> 00:09:22,760
allowing me to record all
conversations on your telephone.
189
00:09:23,560 --> 00:09:25,400
And yet you play this
recording for me,
190
00:09:25,480 --> 00:09:26,760
and not Lord Salisbury.
191
00:09:27,080 --> 00:09:27,880
I wonder why.
192
00:09:28,200 --> 00:09:32,720
Because in return for
one-fifth of the American
193
00:09:32,840 --> 00:09:35,920
ambassador's missing gems,
which you recovered from
194
00:09:36,000 --> 00:09:38,880
Lord Withersea's estate
after his suicide,
195
00:09:39,520 --> 00:09:41,240
I would give this
recording to you,
196
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
Not the Prime Minister.
197
00:09:43,120 --> 00:09:46,440
I might have considered that
offer had I plans to return,
198
00:09:47,400 --> 00:09:50,880
but my holiday could easily
extend to the rest of my life.
199
00:09:51,720 --> 00:09:54,480
So I could just shoot you
for breaking in tonight.
200
00:09:58,800 --> 00:10:00,680
You could kill
Detective Swan and me.
201
00:10:01,640 --> 00:10:03,080
Holmes. We do, of
course, have several
202
00:10:03,160 --> 00:10:05,680
copies of that recording, as
well as evidence connecting
203
00:10:05,760 --> 00:10:07,920
you to the criminal syndicate
known as the Red Thread.
204
00:10:08,000 --> 00:10:10,400
I know where the police have
been placed around this
205
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
entire city this evening.
206
00:10:12,080 --> 00:10:14,560
They will presently be occupied
with much bigger problems
207
00:10:14,640 --> 00:10:17,720
than the murder of a
non-entity and a past his prime
208
00:10:17,800 --> 00:10:19,880
consulting detective.
209
00:10:20,000 --> 00:10:21,840
Are you sure you know
where the police are?
210
00:10:22,200 --> 00:10:24,600
You seem terribly surprised
to find Detective
211
00:10:24,680 --> 00:10:25,840
Swan in your parlour.
212
00:10:25,960 --> 00:10:28,000
You'd be more surprised if you
managed to fire that gun before
213
00:10:28,080 --> 00:10:29,320
we finished this conversation.
214
00:10:29,600 --> 00:10:32,120
Perhaps we should base your
next course of action on
215
00:10:32,240 --> 00:10:35,360
whether you prefer a prison
cell swinging from the
216
00:10:35,480 --> 00:10:36,680
neck until dead.
217
00:10:45,120 --> 00:10:48,800
I may be past my prime, but I've
never been more celebrated.
218
00:10:51,760 --> 00:10:55,520
What event could possibly
overshadow my murder?
219
00:10:56,080 --> 00:10:58,560
Perhaps the escape of the
carriage drivers who tried
220
00:10:58,640 --> 00:10:59,600
to rob the Bank of England?
221
00:10:59,680 --> 00:11:02,520
They were rebels, hoping
to crush the empire's
222
00:11:02,640 --> 00:11:03,920
financial systems.
223
00:11:04,040 --> 00:11:05,880
Fools. And only
slightly worse
224
00:11:05,960 --> 00:11:08,120
than Parliament, filled
with politicians and
225
00:11:08,240 --> 00:11:09,480
their petty ambitions.
226
00:11:10,160 --> 00:11:13,800
War will sweep them away and
return power and authority to
227
00:11:13,920 --> 00:11:15,720
the crown where it belongs.
228
00:11:16,320 --> 00:11:19,160
As for the wretched drivers,
no, they will not be escaping.
229
00:11:20,400 --> 00:11:22,640
I merely struck their
names from the lists of
230
00:11:22,760 --> 00:11:25,680
known revolutionaries
and introduced them
231
00:11:25,800 --> 00:11:27,280
to Dan Moriarty.
232
00:11:27,480 --> 00:11:30,920
Or, if you prefer his
alias, Michael Wylie.
233
00:11:31,120 --> 00:11:31,920
Michael Wylie?
234
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
But, sir, that's
the clerk that Miss
235
00:11:33,160 --> 00:11:34,080
Rojas demanded to see.
236
00:11:34,360 --> 00:11:35,720
Swan! The criminal
confesses to
237
00:11:35,840 --> 00:11:37,200
us, not the other way around.
238
00:11:39,160 --> 00:11:41,760
You know, leaving the country
with the ambassador's jewels
239
00:11:41,880 --> 00:11:43,440
makes you look less
like a royalist and
240
00:11:43,520 --> 00:11:46,520
more like a criminal escaping
with an enormous bribe
241
00:11:46,600 --> 00:11:48,280
for your unique assistance.
242
00:11:48,800 --> 00:11:51,560
No one else could have ordered
so many custom-made carriages
243
00:11:51,640 --> 00:11:53,880
ostensibly designed
for the transport
244
00:11:53,960 --> 00:11:55,840
of the criminally
insane, or employed
245
00:11:55,960 --> 00:11:58,640
these carriages for the
supposed transfer of the gold
246
00:11:58,760 --> 00:12:00,480
from the ship to the
bank, or indeed,
247
00:12:01,000 --> 00:12:04,120
allowed me to inspect one such
carriage in great detail.
248
00:12:04,320 --> 00:12:05,000
Inspect it?
249
00:12:05,720 --> 00:12:07,120
The carriage nearly
ran you down.
250
00:12:07,240 --> 00:12:10,960
Young Moriarty was absolutely
furious for having to save you.
251
00:12:11,040 --> 00:12:12,240
It should have been unnecessary.
252
00:12:13,480 --> 00:12:16,480
Both men were meant to abandon
the kidnapping and flee.
253
00:12:16,600 --> 00:12:19,360
The young Moriarty
failed to reflect
254
00:12:19,920 --> 00:12:22,560
on how much a hardened
criminal might sacrifice
255
00:12:22,680 --> 00:12:23,720
for the honor of killing me.
256
00:12:24,440 --> 00:12:26,440
Oh, that reporter you
brought along to the bank,
257
00:12:26,560 --> 00:12:28,440
that was to instigate
the market crash.
258
00:12:28,560 --> 00:12:29,520
Isn't it obvious?
259
00:12:30,560 --> 00:12:31,960
Well, I've been far
more instrumental
260
00:12:32,040 --> 00:12:34,160
than you seem to understand.
261
00:12:34,560 --> 00:12:37,760
In many ways, I am
the Red Thread,
262
00:12:38,000 --> 00:12:40,280
and through my office,
I have kept the rest
263
00:12:40,400 --> 00:12:43,640
of my confederates
from ever being caught
264
00:12:43,760 --> 00:12:44,600
committing a crime.
265
00:12:44,800 --> 00:12:46,120
They will prove grateful.
266
00:12:46,520 --> 00:12:48,320
And for interrupting my escape,
267
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
I expect the Red Thread
to murder your - um...
268
00:12:53,760 --> 00:12:57,000
Shall we still refer
to her as your maid?
269
00:13:04,400 --> 00:13:06,160
Not senseless with
a single blow.
270
00:13:06,400 --> 00:13:07,760
Mr. Holmes, I have no idea.
271
00:13:07,840 --> 00:13:10,200
Yes, I was something of
a boxer in my youth.
272
00:13:10,480 --> 00:13:12,720
Marvel, Swan, by
all means, Marvel.
273
00:13:13,000 --> 00:13:13,800
Cuff the man.
274
00:13:14,280 --> 00:13:15,040
Yes, of course.
275
00:13:15,720 --> 00:13:17,080
No one had me as a revolver.
276
00:13:17,600 --> 00:13:19,280
I need the weapon.
277
00:13:20,680 --> 00:13:23,440
Oh.
Jewels.
278
00:13:35,880 --> 00:13:38,360
Clara was so excited when she
realized you were joining us
279
00:13:38,440 --> 00:13:40,440
and that you would also
be meeting your children.
280
00:13:40,720 --> 00:13:43,120
The ambassador and I
are grateful and amazed
281
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
you would make such
a long journey.
282
00:13:45,000 --> 00:13:46,280
Please have an
enjoyable evening,
283
00:13:46,400 --> 00:13:48,040
and thank you so
much for coming.
284
00:13:49,160 --> 00:13:51,720
His Excellency, the
Ambassador from Germany,
285
00:13:52,040 --> 00:13:54,680
Count von Hatzfeld, zu
Wildenburg, and his wife.
286
00:13:55,280 --> 00:13:57,000
Pleasure, Miss Anderson.
287
00:13:57,640 --> 00:14:00,000
Ambassador Anderson,
I congratulate you on
288
00:14:00,120 --> 00:14:01,320
saving the British Empire.
289
00:14:01,600 --> 00:14:02,480
Don't fall for that.
290
00:14:02,720 --> 00:14:04,960
He was fit to be tied when
all that gold was found.
291
00:14:06,400 --> 00:14:08,000
But I was never prouder
to be an American.
292
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
Enjoy your special
evening, Miss Anderson.
293
00:14:10,920 --> 00:14:13,040
And don't make hasty decisions
when it comes to marriage.
294
00:14:13,520 --> 00:14:15,200
If you like to dance,
younger men can keep
295
00:14:15,280 --> 00:14:16,360
you spinning all night.
296
00:14:16,760 --> 00:14:20,120
Thank you, Countess, for
that well-meaning advice.
297
00:14:20,240 --> 00:14:21,400
There's more where
that came from.
298
00:14:21,840 --> 00:14:23,760
Oh, what an
incredible resource.
299
00:14:23,840 --> 00:14:24,560
Thank you.
300
00:14:25,640 --> 00:14:28,360
Lady Violet, I hope you save
a waltz for me tonight.
301
00:14:28,480 --> 00:14:29,280
Thank you, Count Vildenberg.
302
00:14:34,000 --> 00:14:36,760
His Excellency, Prime
Minister Lord Robert Arthur
303
00:14:36,880 --> 00:14:39,760
Talbot Gascoigne Cecil,
Marquis of Salisbury, Knight
304
00:14:39,880 --> 00:14:42,600
of the Order of the Garter,
Knight of the Grand Cross of
305
00:14:42,720 --> 00:14:45,760
the Royal Victorian Order,
Privy Counsellor and Deputy...
306
00:14:46,040 --> 00:14:46,640
Thank you.
307
00:14:46,760 --> 00:14:47,960
Thank you
ever so much.
308
00:14:48,960 --> 00:14:52,600
Your kindness in allowing our
police to search the premises
309
00:14:52,680 --> 00:14:54,840
has made me the last of
the guests to arrive.
310
00:14:54,920 --> 00:14:57,440
But we are thankful that
you will be well protected.
311
00:14:57,760 --> 00:15:01,000
We are sensible of the great
honour you pay us this evening.
312
00:15:01,360 --> 00:15:02,600
Oh, the honour is all mine.
313
00:15:03,400 --> 00:15:07,080
And you, young lady, have united
all of London's diplomatic
314
00:15:07,160 --> 00:15:08,720
community in one place.
315
00:15:09,520 --> 00:15:13,640
Single-handedly ending my
policy of splendid isolation.
316
00:15:13,760 --> 00:15:15,800
I would never suggest a
man of your experience
317
00:15:15,920 --> 00:15:16,760
would be in error.
318
00:15:17,160 --> 00:15:19,600
Yet, I am persuaded my guests
are even more interested
319
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
in you than they are me.
320
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Diplomacy runs in
the family, I see.
321
00:15:24,440 --> 00:15:26,920
Oh, now if you'll excuse
me for one moment.
322
00:15:27,480 --> 00:15:28,560
They're playing my song.
323
00:15:30,080 --> 00:15:31,280
Let's go through, my dears.
324
00:15:31,760 --> 00:15:32,360
Shall we?
325
00:15:39,320 --> 00:15:44,080
In society, maintaining
a lady's proper altitude
326
00:15:45,120 --> 00:15:48,600
requires a balance, a twist,
defiance and elegance.
327
00:15:48,720 --> 00:15:51,800
You have too much of one and
not enough of the other.
328
00:16:01,640 --> 00:16:03,480
My lords, ladies,
and gentlemen,
329
00:16:03,840 --> 00:16:06,320
the American ambassador to
the court of St. James,
330
00:16:06,840 --> 00:16:09,720
Mr. Paul Anderson with his wife.
331
00:16:17,160 --> 00:16:19,200
And the guest of
honor, their daughter,
332
00:16:20,000 --> 00:16:22,240
Clara Reichart Anderson.
333
00:16:33,000 --> 00:16:33,880
Shall we?
334
00:18:10,960 --> 00:18:11,880
Good evening, Amelia.
335
00:18:14,200 --> 00:18:16,800
Sorry, you surprised me.
336
00:18:17,840 --> 00:18:19,760
May I have this dance?
337
00:18:20,080 --> 00:18:21,120
I don't know the steps.
338
00:18:21,240 --> 00:18:23,080
This is not what I
think of as dancing.
339
00:18:23,880 --> 00:18:24,960
You watched it being taught.
340
00:18:25,960 --> 00:18:26,920
It's quite simple, really.
341
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
Let me show you.
342
00:18:36,720 --> 00:18:38,200
I can't carry on
and instruct you.
343
00:18:40,120 --> 00:18:41,000
Move with the music.
344
00:18:41,480 --> 00:18:42,600
One, two, three.
345
00:18:43,000 --> 00:18:44,200
One, two, three.
346
00:18:44,560 --> 00:18:50,600
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
347
00:18:51,000 --> 00:18:51,600
See?
348
00:18:52,560 --> 00:18:53,160
Easy.
349
00:18:54,600 --> 00:18:55,200
It's on.
350
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
I was with Clara greeting
guests all evening,
351
00:18:58,000 --> 00:18:59,040
and yet I missed your arrival.
352
00:18:59,520 --> 00:19:02,120
I was already here,
in a small party,
353
00:19:02,440 --> 00:19:06,280
celebrating our successful
intervention in saving the bank.
354
00:19:07,160 --> 00:19:09,120
I'm surprised Mr.
Holmes wasn't invited.
355
00:19:10,880 --> 00:19:12,200
Wasn't he at all helpful?
356
00:19:13,320 --> 00:19:15,880
His reward is the gratitude
of the ruling class,
357
00:19:16,640 --> 00:19:17,960
which he fully deserves.
358
00:19:19,440 --> 00:19:24,200
What we deserve, Amelia, is
a new world, a better world.
359
00:19:25,600 --> 00:19:28,480
I could take you there,
if you'd like me.
360
00:19:28,560 --> 00:19:30,440
Can you also take me
back to California?
361
00:19:30,840 --> 00:19:32,480
And to my mother's ranch, too?
362
00:19:32,560 --> 00:19:33,920
That's where she was murdered.
363
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
My mother, Lucia
Rojas, the killer,
364
00:19:36,880 --> 00:19:38,720
stole map cases
with her designs.
365
00:19:40,200 --> 00:19:42,760
And they left a red
thread around the knife
366
00:19:42,840 --> 00:19:43,880
that they killed her with.
367
00:19:44,560 --> 00:19:45,960
Does that sound familiar?
368
00:19:46,040 --> 00:19:47,200
It's the first I've heard of it.
369
00:19:49,400 --> 00:19:51,000
And I am...
370
00:19:52,040 --> 00:19:53,240
I'm deeply sorry.
371
00:19:53,520 --> 00:19:56,800
You didn't know Lady Violet
sent someone to kill my mother
372
00:19:58,160 --> 00:19:59,640
and steal her weapon design.
373
00:19:59,720 --> 00:20:01,280
I had no idea.
374
00:20:01,680 --> 00:20:06,360
Please. Do you
blame Clara or her
375
00:20:06,480 --> 00:20:08,760
family for the colonization
of your continent?
376
00:20:10,280 --> 00:20:11,600
And the mass murder
of your people?
377
00:20:13,280 --> 00:20:15,280
Is her father not associated
with the government
378
00:20:15,360 --> 00:20:17,240
that tried to eradicate
the native tribes?
379
00:20:17,840 --> 00:20:19,920
Do not hold me to a
higher standard than
380
00:20:20,000 --> 00:20:21,200
you do the Andesans.
381
00:20:25,600 --> 00:20:28,440
I refuse responsibility for
Lady Violet or her schemes.
382
00:20:29,520 --> 00:20:32,080
Your quarrel is with
her, not with me.
383
00:20:35,680 --> 00:20:37,360
You use this idea
for a better world
384
00:20:37,480 --> 00:20:39,920
to justify all the crimes
you'll commit to create it.
385
00:20:40,320 --> 00:20:42,920
That's the exact idea that
dispossessed my people
386
00:20:43,000 --> 00:20:44,680
from their lives and their land.
387
00:20:45,560 --> 00:20:47,360
If you really want
a better world,
388
00:20:47,760 --> 00:20:49,840
why not help people figure
out how to share the
389
00:20:49,960 --> 00:20:50,840
one we already have?
390
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
Unless what you really want
is not to free everyone,
391
00:20:57,000 --> 00:21:00,640
But to take the world for
yourself, is that it, Dan?
392
00:21:03,880 --> 00:21:07,280
Amelia, if Lady Violet
sees the chance,
393
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
she will kill you.
394
00:21:09,480 --> 00:21:10,760
I know.
395
00:21:11,280 --> 00:21:13,600
I'm counting on it.
396
00:21:14,120 --> 00:21:15,320
Don't worry, I'll be fine.
397
00:21:16,560 --> 00:21:17,880
In fact, save me another dance.
398
00:21:19,160 --> 00:21:20,400
We can pick this up
where we left off.
399
00:21:33,040 --> 00:21:34,640
A very good job on
the gold, Mr. Holmes.
400
00:21:34,720 --> 00:21:35,560
A very good job.
401
00:21:35,640 --> 00:21:36,800
Hi, I can't tell you
how relieved I...
402
00:21:36,880 --> 00:21:37,680
Thank you, Inspector.
403
00:21:37,800 --> 00:21:38,880
Are you here
tonight as part of
404
00:21:38,960 --> 00:21:40,160
the Prime Minister's police?
405
00:21:40,640 --> 00:21:41,280
Not to worry.
406
00:21:41,400 --> 00:21:42,520
We searched the
building before
407
00:21:42,640 --> 00:21:45,040
allowing the PM to enter,
and our deployment was
408
00:21:45,120 --> 00:21:48,160
organized by the chief
inspector, so I have no doubt.
409
00:21:48,280 --> 00:21:49,120
Yes, yes, yes, yes.
410
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
I believe your lack
of doubt is the
411
00:21:50,920 --> 00:21:53,920
principal reason Whitlock
chose you for this assignment.
412
00:21:54,360 --> 00:21:56,360
Mr. Dankworth left this
for you, Mr. Holmes.
413
00:21:56,960 --> 00:21:58,520
From a professor friend
of yours, I believe.
414
00:21:58,760 --> 00:21:59,600
Thank you very much.
415
00:22:03,760 --> 00:22:05,880
As the PM's police,
we're always worried,
416
00:22:06,200 --> 00:22:08,360
but Lord Salisbury is
safe here tonight.
417
00:22:08,440 --> 00:22:10,720
Safe as if you were in a
vault in the Bank of England.
418
00:22:10,840 --> 00:22:11,720
I disagree.
419
00:22:12,080 --> 00:22:14,280
The Prime Minister is the
target of desperate assassins,
420
00:22:14,360 --> 00:22:15,800
and the police have
been prearranged
421
00:22:15,880 --> 00:22:17,400
to allow the killers to escape.
422
00:22:17,480 --> 00:22:18,520
Have you checked this balcony?
423
00:22:18,600 --> 00:22:19,920
Oh, yeah, not to
worry, Mr. Holmes.
424
00:22:20,040 --> 00:22:21,480
The entrances are locked.
425
00:22:21,560 --> 00:22:22,240
Locked?
426
00:22:22,560 --> 00:22:24,240
The balconies are
decrepit and unsafe,
427
00:22:24,320 --> 00:22:26,280
and all the keys to the
various entrances are lost,
428
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
so it's not in any way a threat.
429
00:22:27,800 --> 00:22:28,400
Mr. Holmes.
430
00:22:28,480 --> 00:22:29,040
Mr. Holmes.
431
00:22:29,120 --> 00:22:30,000
Not now, Miss Anderson.
432
00:22:30,120 --> 00:22:31,360
Please, it's about
the red thread.
433
00:22:32,760 --> 00:22:33,440
One moment.
434
00:22:35,880 --> 00:22:38,840
Inspector, your precautions
are inadequate.
435
00:22:38,960 --> 00:22:40,640
Take the Prime Minister
home immediately.
436
00:22:42,480 --> 00:22:43,760
Lady Violet just threatened me.
437
00:22:44,200 --> 00:22:44,880
Threatened you how?
438
00:22:45,320 --> 00:22:46,880
I was told that if I don't
take my next dance with
439
00:22:46,960 --> 00:22:49,080
the Turkish ambassador
and tell him to meet her
440
00:22:49,200 --> 00:22:51,480
in the stables by her
carriage, she will ruin me.
441
00:22:52,080 --> 00:22:53,240
She knows about Charlie.
442
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
Lady Violet's threats
will come to naught.
443
00:22:55,520 --> 00:22:56,120
Where's Amelia?
444
00:22:58,200 --> 00:22:59,840
Oh, of course.
445
00:23:00,040 --> 00:23:01,360
Just when I needed her the most.
446
00:23:02,880 --> 00:23:05,640
Right.
447
00:23:11,600 --> 00:23:12,960
Fancy seeing you here.
448
00:23:14,240 --> 00:23:15,240
First time in a stable?
449
00:23:17,080 --> 00:23:20,200
You make a great mistake by
confronting me in this manner.
450
00:23:20,440 --> 00:23:21,080
I'm sorry.
451
00:23:22,000 --> 00:23:25,280
Allow me to follow the
etiquette of a proper servant.
452
00:23:30,360 --> 00:23:33,080
You are even less
clever than I supposed.
453
00:23:33,280 --> 00:23:36,520
This pitiful show of force
will have no effect on the
454
00:23:36,600 --> 00:23:38,560
business I transact tonight.
455
00:23:38,640 --> 00:23:41,200
I'm not here to stop the
sale of my mother's designs.
456
00:23:43,520 --> 00:23:45,440
I want justice for her murder.
457
00:23:45,560 --> 00:23:47,680
The map case you're holding
and the knife from your
458
00:23:47,800 --> 00:23:49,040
collection in your parlor?
459
00:23:50,440 --> 00:23:53,160
The one that was left
in my mother's heart?
460
00:23:53,280 --> 00:23:55,400
They both prove that you
conspired to kill her.
461
00:23:55,480 --> 00:23:57,560
Since you insist
on bringing it up,
462
00:23:58,240 --> 00:24:00,840
do not forget what was tied
to the knife when you pulled
463
00:24:00,920 --> 00:24:02,360
it from dear mommy's heart.
464
00:24:03,000 --> 00:24:06,080
Harm me and the red thread
will dispatch you before
465
00:24:06,160 --> 00:24:07,600
you ever meet a judge.
466
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
I'm not sure about that.
467
00:24:09,160 --> 00:24:11,480
Your friend the chief
inspector is under arrest.
468
00:24:11,840 --> 00:24:13,320
You're influenced
with the police.
469
00:24:13,400 --> 00:24:14,440
You're influenced
with the police.
470
00:24:14,560 --> 00:24:16,320
I should have thrown
you from the ship
471
00:24:16,400 --> 00:24:17,720
when I had the chance.
472
00:24:17,960 --> 00:24:20,040
Return to the ball
and I shall forgive
473
00:24:20,160 --> 00:24:22,520
this insolent intrusion
into my affairs.
474
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
No.
475
00:24:24,960 --> 00:24:26,880
Place the map case on the
ground and roll it toward me.
476
00:24:27,920 --> 00:24:29,880
Why not just shoot
me and take it?
477
00:24:30,280 --> 00:24:31,960
I don't want the gunshot
to frighten the horses
478
00:24:32,160 --> 00:24:33,680
before I make my escape.
479
00:24:34,160 --> 00:24:35,840
You have fantasized
about this confrontation
480
00:24:36,200 --> 00:24:36,880
far too much.
481
00:24:36,960 --> 00:24:37,560
No.
482
00:24:38,600 --> 00:24:41,280
I refuse to play
my assigned part.
483
00:24:41,680 --> 00:24:43,440
If you want the map
cakes, little girl,
484
00:24:44,160 --> 00:24:46,840
come and take it.
485
00:24:48,600 --> 00:24:50,840
Be warned, you are
in grave danger
486
00:24:51,200 --> 00:24:53,600
from wet gravity.
487
00:25:03,560 --> 00:25:08,520
Take your hands
off my daughter.
488
00:25:10,600 --> 00:25:13,760
At last, you admit the truth.
489
00:25:14,120 --> 00:25:16,320
Of course, we have guessed
it, But it is satisfying to
490
00:25:16,400 --> 00:25:17,760
hear it spoken out loud.
491
00:25:21,120 --> 00:25:24,920
Dear, dear, what will happen
when the public learns you
492
00:25:25,400 --> 00:25:28,640
fathered a child out of
wedlock with a savage
493
00:25:29,240 --> 00:25:31,400
and kept your
offspring as a maid?
494
00:25:31,480 --> 00:25:34,280
Well, maybe the public will be
more horrified to learn that you
495
00:25:34,680 --> 00:25:37,000
murdered an innocent
girl just to open a date
496
00:25:37,200 --> 00:25:38,800
for Clara Anderson's debut.
497
00:25:38,880 --> 00:25:41,240
Or perhaps they'll
concentrate on your attempts
498
00:25:41,320 --> 00:25:44,920
to sell a devastating weapon to
one of England's potential foes
499
00:25:45,120 --> 00:25:46,640
while trying to start a war.
500
00:25:47,160 --> 00:25:50,360
Do not mistake me for
an adolescent girl
501
00:25:50,480 --> 00:25:52,600
whom you can manipulate
with threats of gossip.
502
00:25:53,200 --> 00:25:54,240
We are beyond that.
503
00:25:56,600 --> 00:25:59,240
I'll show you just
how far beyond,
504
00:25:59,320 --> 00:26:03,880
and I beg you, do not
prematurely fire my revolver.
505
00:26:09,280 --> 00:26:12,560
The red thread has unraveled.
506
00:26:13,040 --> 00:26:14,320
Now for your sake,
give me the gun
507
00:26:14,680 --> 00:26:17,320
and tell me how you were to
assassinate Lord Salisbury.
508
00:26:18,200 --> 00:26:18,800
Quickly.
509
00:26:19,760 --> 00:26:22,760
I could have helped, but
I have been put off by
510
00:26:22,840 --> 00:26:25,000
your condescending attitude.
511
00:26:25,360 --> 00:26:28,400
You see, I am the Red Threat.
512
00:26:29,760 --> 00:26:32,240
So whatever you think
you've accomplished,
513
00:26:32,680 --> 00:26:33,920
it will not come undone.
514
00:26:34,360 --> 00:26:37,680
The Moriarty boy will see that
war begins this very night,
515
00:26:37,880 --> 00:26:40,080
and that was always my purpose.
516
00:26:40,160 --> 00:26:42,680
This is justice at
its most poetic.
517
00:26:43,720 --> 00:26:46,480
The world's most
esteemed detective
518
00:26:46,680 --> 00:26:50,000
perishes with his greatest
mystery unsolved.
519
00:26:50,920 --> 00:26:53,960
Events might have turned out
differently had you not fallen
520
00:26:54,080 --> 00:26:55,840
for that primitive, wild woman.
521
00:26:56,640 --> 00:26:59,840
Or realized my wit was
the equal of your own.
522
00:27:00,240 --> 00:27:04,400
I shall treasure our final
party until my dying day.
523
00:27:07,200 --> 00:27:08,440
Farewell, Sherlock.
524
00:27:08,640 --> 00:27:10,000
Farewell, Lady Violet.
525
00:27:32,640 --> 00:27:34,400
Lucky for you, she didn't
look down the barrel
526
00:27:34,480 --> 00:27:35,480
before firing the gun.
527
00:27:35,600 --> 00:27:37,800
I could see my handkerchief
crammed inside there
528
00:27:37,880 --> 00:27:41,600
from where I stood,
at your high heels.
529
00:27:41,880 --> 00:27:45,000
You kept up this wobble so
that Lady Violet would think--
530
00:27:45,080 --> 00:27:47,480
Would think I was a clumsy ox.
531
00:27:48,160 --> 00:27:49,880
Otherwise, she might
not have attacked me.
532
00:27:51,480 --> 00:27:53,600
Very impressive balancing act.
533
00:27:53,920 --> 00:27:56,120
Hardly surprising, given
that both your parents
534
00:27:56,200 --> 00:27:58,960
were virtuosos of
the theatrical arts.
535
00:27:59,160 --> 00:28:01,560
Indeed, were I not a
genius, I might well have
536
00:28:01,680 --> 00:28:03,160
become an actor.
537
00:28:07,640 --> 00:28:08,520
Take a look at this.
538
00:28:09,120 --> 00:28:11,800
During a visit to his
father, Dan Moriarty
539
00:28:12,000 --> 00:28:15,880
claimed he was the red
thread, as did Lady Violet,
540
00:28:16,000 --> 00:28:18,680
as did Chief Inspector Whitlock
when I confronted him.
541
00:28:19,040 --> 00:28:20,680
So there seems to
be some confusion
542
00:28:20,800 --> 00:28:23,480
amongst our conspirators over
which one of them is in charge.
543
00:28:23,600 --> 00:28:25,680
And though they differ on
what it should accomplish,
544
00:28:25,760 --> 00:28:27,920
they all share the
same objective,
545
00:28:28,240 --> 00:28:30,280
the commencement of a great war.
546
00:28:31,120 --> 00:28:32,680
That is something
more than a crime.
547
00:28:32,760 --> 00:28:34,200
Did I hear a gunshot out here?
548
00:28:35,000 --> 00:28:36,760
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
549
00:28:36,880 --> 00:28:39,920
Lady Violet is a victim
of her own malice,
550
00:28:40,000 --> 00:28:42,760
I'm sorry to say, since she
was attempting to murder me.
551
00:28:42,840 --> 00:28:46,520
Well, I told you to return the
Prime Minister to number 10.
552
00:28:46,640 --> 00:28:48,160
I asked him to
leave, Mr. Holmes,
553
00:28:48,240 --> 00:28:49,920
but he said not before
he delivers a toast
554
00:28:50,040 --> 00:28:50,840
to Miss Anderson.
555
00:28:51,040 --> 00:28:52,440
Last, this debitant.
556
00:28:52,520 --> 00:28:53,240
Stand aside.
557
00:28:53,600 --> 00:28:53,960
Excuse me.
558
00:28:54,040 --> 00:28:54,720
Stand, sir.
559
00:28:55,320 --> 00:28:57,960
Before I say anything else, I
would like to speak four of
560
00:28:58,080 --> 00:29:00,800
the most important words
in the English language.
561
00:29:01,120 --> 00:29:02,560
God save the Queen!
562
00:29:03,280 --> 00:29:05,560
God save the Queen!
563
00:29:05,640 --> 00:29:07,960
And before we adjourn
to our dining...
564
00:29:08,040 --> 00:29:08,960
Head for the Ambassador.
565
00:29:09,080 --> 00:29:10,920
Make sure he gets Lord
Salisbury away from the
566
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
podium, out of the light.
567
00:29:12,120 --> 00:29:15,120
...United States that at
their convenience, we
568
00:29:15,200 --> 00:29:17,160
would welcome our former...
569
00:29:17,760 --> 00:29:19,880
Ambassador, the Prime
Minister is in danger.
570
00:29:20,000 --> 00:29:20,640
Your sister is in danger.
571
00:29:20,960 --> 00:29:21,440
You need to get him
out of this room.
572
00:29:21,520 --> 00:29:23,560
Of course, I jest.
573
00:29:23,800 --> 00:29:27,560
Our host's recent boldness
in preventing a crash
574
00:29:27,680 --> 00:29:31,640
in our financial markets
is due a tribute itself.
575
00:29:36,520 --> 00:29:38,080
But not tonight.
576
00:29:38,560 --> 00:29:40,760
Tonight is for a very
special young woman
577
00:29:40,840 --> 00:29:43,560
who has emerged from a
life-threatening crisis
578
00:29:43,680 --> 00:29:47,520
is withholding his
grace and maturity.
579
00:29:48,600 --> 00:29:51,160
Those qualities that
convert a woman
580
00:29:51,400 --> 00:29:55,720
from a mere wife and
mother to a source of
581
00:29:55,840 --> 00:29:58,760
modern refinement.
582
00:29:59,240 --> 00:30:04,280
Join me now as I raise a
glass to Miss Clara Anderson,
583
00:30:04,400 --> 00:30:07,920
whose beauty, brilliance,
and refinement--
584
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
The killer was
an invited guest.
585
00:30:36,880 --> 00:30:39,480
One cannot decapitate
the entire upper class
586
00:30:39,560 --> 00:30:41,520
and their gentry accomplices.
587
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
That has been tried.
588
00:30:42,720 --> 00:30:44,160
Pay no attention to Herbert.
589
00:30:45,760 --> 00:30:48,320
Look, these shoes, part
of the Wigstars' livery.
590
00:30:48,400 --> 00:30:49,440
He's Catholic.
591
00:30:52,800 --> 00:30:55,400
So our would-be assassin
arrived with the catering
592
00:30:55,520 --> 00:30:57,600
but changed his clothes
before trying to shoot
593
00:30:57,680 --> 00:30:58,600
the Prime Minister.
594
00:30:58,960 --> 00:31:00,120
Good shot, I must say.
595
00:31:00,360 --> 00:31:01,880
We're in the dark, too.
596
00:31:02,240 --> 00:31:04,320
Very near thing, a very
near thing indeed.
597
00:31:04,760 --> 00:31:08,720
Now, what do we have here?
598
00:31:09,000 --> 00:31:13,240
Oh. What's
that?
599
00:31:14,360 --> 00:31:17,360
That, Bertie, is the new
naval ensign for the
600
00:31:17,480 --> 00:31:19,360
Austro-Hungarian Empire.
601
00:31:19,440 --> 00:31:21,360
That's how the war is
supposed to begin.
602
00:31:21,560 --> 00:31:23,360
Pardon me for the
change in subject,
603
00:31:24,200 --> 00:31:27,040
but Telegram mentioned something
about the Ambassador's jewels.
604
00:31:27,160 --> 00:31:28,200
In a moment, Bertie.
605
00:31:30,160 --> 00:31:31,960
Amelia, you recognize
the cuff links.
606
00:31:33,280 --> 00:31:33,880
Amelia?
607
00:31:35,120 --> 00:31:37,320
Amelia? How can
you even hope
608
00:31:37,440 --> 00:31:40,040
to find the accomplice without
the police to help you?
609
00:31:40,280 --> 00:31:42,280
Because I already know
who the accomplice is.
610
00:31:42,800 --> 00:31:44,440
This attack may have
been orchestrated
611
00:31:44,520 --> 00:31:47,240
by the young Moriarty, but he
would never have sacrificed
612
00:31:47,600 --> 00:31:48,640
himself in the attempt.
613
00:31:48,920 --> 00:31:50,720
I believe Amelia has
gone in search of him.
614
00:31:50,920 --> 00:31:52,080
We must wish her success.
615
00:31:53,280 --> 00:31:55,280
And in the meantime, Bertie,
616
00:31:56,680 --> 00:31:57,760
Seek out the ambassador.
617
00:32:23,600 --> 00:32:26,080
Amelia, stand aside.
618
00:32:26,600 --> 00:32:27,200
No.
619
00:32:27,400 --> 00:32:28,560
I don't have
time for this.
620
00:32:28,680 --> 00:32:30,200
You said that you
didn't know anything
621
00:32:30,320 --> 00:32:31,600
about what happened
in California.
622
00:32:32,200 --> 00:32:34,080
But Lady Violet was selling
my mother's designs
623
00:32:34,200 --> 00:32:35,520
as a weapon of war
the same night
624
00:32:35,600 --> 00:32:36,440
that you were trying
to start one.
625
00:32:36,560 --> 00:32:37,760
That's not a coincidence!
626
00:32:37,840 --> 00:32:38,840
I don't want a war.
627
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
I want a revolution.
628
00:32:41,240 --> 00:32:42,960
You made a lot of money
from this revolution.
629
00:32:43,760 --> 00:32:45,680
You say you're a rebel, but
you act like an outlaw.
630
00:32:45,800 --> 00:32:47,520
All rebels are
outlaws until they win.
631
00:32:48,280 --> 00:32:50,080
In victory, I promise
you the greatest history
632
00:32:50,160 --> 00:32:50,880
money can buy.
633
00:32:51,920 --> 00:32:52,840
You're in my way.
634
00:32:53,040 --> 00:32:54,360
I could shoot you
where you stand.
635
00:32:55,480 --> 00:32:58,400
But... But if you
swear on your life
636
00:32:58,520 --> 00:33:00,080
not to tell anyone
you saw me here,
637
00:33:00,720 --> 00:33:03,080
if you walk away now,
I'll let you live.
638
00:33:05,840 --> 00:33:07,400
Someone probably
will find you here.
639
00:33:08,880 --> 00:33:11,760
Eventually. But I
swear, I will never,
640
00:33:11,840 --> 00:33:15,840
under any circumstances,
tell anyone where I saw you.
641
00:33:19,400 --> 00:33:21,760
But I'd blow that
out if I were you.
642
00:33:22,040 --> 00:33:22,640
Why?
643
00:33:39,840 --> 00:33:43,080
Because the air in the passage
comes from a vent in this door.
644
00:33:44,200 --> 00:33:45,760
So pretty soon you're gonna
have to choose between
645
00:33:45,840 --> 00:33:46,560
seeing and breathing.
646
00:33:47,240 --> 00:33:49,200
Amelia!
Amelia!
647
00:33:49,840 --> 00:33:50,480
Let me out!
648
00:34:04,920 --> 00:34:07,400
Why this...
649
00:34:08,320 --> 00:34:09,040
It's amazing.
650
00:34:10,200 --> 00:34:11,360
After the events
of this evening,
651
00:34:11,480 --> 00:34:13,360
my wife might well
find some comfort
652
00:34:13,440 --> 00:34:14,880
in the recovery of her jewels.
653
00:34:15,840 --> 00:34:18,280
I will return the insurance
company's benefit tomorrow,
654
00:34:18,920 --> 00:34:20,920
and I'm sure they will pay
you a handsome reward.
655
00:34:22,080 --> 00:34:25,080
But what about Mr.
Holmes, to whom you claim
656
00:34:25,200 --> 00:34:26,040
we owe so much?
657
00:34:27,120 --> 00:34:29,480
I intend to split my
bonus with Holmes,
658
00:34:29,560 --> 00:34:31,120
for he's no interest in money.
659
00:34:38,040 --> 00:34:39,600
Thank you, Sherlock,
for allowing me to
660
00:34:39,720 --> 00:34:41,120
conduct my business first.
661
00:34:49,400 --> 00:34:50,600
At last, Ambassador.
662
00:34:50,880 --> 00:34:52,800
We arrive at the moment
where we must tell
663
00:34:52,880 --> 00:34:54,040
each other the truth.
664
00:34:54,240 --> 00:34:56,080
Well, that sounds
slightly ominous.
665
00:34:56,800 --> 00:34:58,040
Are we at odds, Mr. Holmes?
666
00:34:58,160 --> 00:35:00,280
Well, I'm not here to befriend
you, if that's what you mean.
667
00:35:00,400 --> 00:35:02,760
But lives are at stake,
so we must negotiate.
668
00:35:03,080 --> 00:35:05,000
I am protected by
diplomatic immunity.
669
00:35:05,520 --> 00:35:08,320
And even were I not, I
have committed no crime.
670
00:35:09,320 --> 00:35:11,120
Well, I cannot prove otherwise.
671
00:35:11,840 --> 00:35:13,920
In the attempted
assassination of Lord
672
00:35:14,000 --> 00:35:15,600
Salisbury, you are guiltless.
673
00:35:15,720 --> 00:35:19,240
The keys to the balcony were
surrendered in exchange
674
00:35:19,360 --> 00:35:21,120
for your daughter's life.
675
00:35:21,200 --> 00:35:23,440
And the payment of a
ransom is not illegal.
676
00:35:24,400 --> 00:35:26,760
Chief Inspector Whitlock
has protected you
677
00:35:26,840 --> 00:35:29,440
and most of your associates
from criminal liability
678
00:35:29,560 --> 00:35:33,280
in exchange for a bribe,
which you arranged.
679
00:35:33,360 --> 00:35:33,960
Bribe?
680
00:35:34,040 --> 00:35:34,880
What bribe?
681
00:35:35,000 --> 00:35:36,920
The jewels,
of course.
682
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
Which you allowed to be stolen
so that Chief Inspector Whitlock
683
00:35:41,120 --> 00:35:42,120
could find and keep them.
684
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
It's a remarkably
sophisticated payoff.
685
00:35:45,280 --> 00:35:47,600
Simultaneously
corrupting the police
686
00:35:48,040 --> 00:35:50,280
whilst obtaining for yourselves
the true value of the gems,
687
00:35:50,360 --> 00:35:53,400
which you then converted
into an enormous fortune.
688
00:35:53,680 --> 00:35:57,520
And look, the bribe returns,
none the worse for its absence.
689
00:35:59,840 --> 00:36:03,160
Much like Clara, though
I do admit some surprise
690
00:36:03,240 --> 00:36:05,360
at the depths of your amorality.
691
00:36:06,240 --> 00:36:08,280
Not even the kidnapping
of your daughter
692
00:36:08,360 --> 00:36:10,960
could convince you to
abandon your accomplices.
693
00:36:11,600 --> 00:36:13,400
What a hypocrite you are.
694
00:36:14,480 --> 00:36:17,360
How dare I allow Clara to
remain in the vicinity
695
00:36:17,760 --> 00:36:19,760
of Dan Moriarty and Lady Violet?
696
00:36:20,120 --> 00:36:22,920
Who else but a monster would
risk his own child's life
697
00:36:23,000 --> 00:36:24,760
by putting her in
the constant company
698
00:36:25,160 --> 00:36:26,800
of murderers and thieves?
699
00:36:26,920 --> 00:36:29,400
And yet you accuse
me of immorality.
700
00:36:29,520 --> 00:36:30,480
I do, indeed.
701
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Every other member
of the Red Thread
702
00:36:32,840 --> 00:36:35,480
with whom I have spoken
wanted to start a great war
703
00:36:35,800 --> 00:36:37,400
involving Britain and
other colonial powers.
704
00:36:37,480 --> 00:36:38,720
Is that your position, too?
705
00:36:38,840 --> 00:36:39,720
Far from it.
706
00:36:39,960 --> 00:36:42,440
In fact, I advise against
the conflict as unwise.
707
00:36:43,360 --> 00:36:45,600
But not too much.
708
00:36:46,280 --> 00:36:49,640
For a great war amongst
Europe's industrial powers
709
00:36:50,160 --> 00:36:51,320
can have but one winner.
710
00:36:51,400 --> 00:36:52,760
The United States.
711
00:36:52,880 --> 00:36:55,160
As our biggest competitors
destroy each other,
712
00:36:55,640 --> 00:36:57,920
America will step into
the manufacturing breach,
713
00:36:58,160 --> 00:37:01,280
helped by some smart
investments under my direction
714
00:37:01,400 --> 00:37:02,200
at the Bank of England.
715
00:37:03,520 --> 00:37:07,440
Honestly, with so many of
its own citizens determined
716
00:37:07,800 --> 00:37:10,040
that your country cannot
continue as it is,
717
00:37:10,120 --> 00:37:14,480
one must deduce that
the British Empire
718
00:37:14,760 --> 00:37:16,400
has passed its zenith.
719
00:37:19,120 --> 00:37:19,800
Anything else?
720
00:37:26,680 --> 00:37:27,720
Oh, yes.
721
00:37:28,320 --> 00:37:29,120
Yes, there is.
722
00:37:30,960 --> 00:37:35,880
You may be aware that my
dear old friend, Dr. Watson,
723
00:37:36,360 --> 00:37:38,120
occasionally writes
about my cases.
724
00:37:38,200 --> 00:37:41,600
And he avoids charges of
libel whilst disguising
725
00:37:41,680 --> 00:37:44,960
his character so clumsily
that only a complete fool
726
00:37:46,120 --> 00:37:51,280
could fail to recognize, well,
your daughter, for example.
727
00:37:52,680 --> 00:37:54,520
You would not
dare to allow him--
728
00:37:54,640 --> 00:37:55,280
Not dare, sir.
729
00:37:55,360 --> 00:37:57,640
I will chain him to the desk.
730
00:37:57,720 --> 00:37:59,720
I will supply the ink myself.
731
00:38:02,880 --> 00:38:05,560
Now I offer a fair
exchange, Clara's future
732
00:38:05,680 --> 00:38:08,560
happiness for Emilia's, and
if I or anyone close to me
733
00:38:08,640 --> 00:38:11,200
should meet with an accident
or die or be just a
734
00:38:11,280 --> 00:38:15,840
little late for dinner, then
the case of the red thread
735
00:38:15,960 --> 00:38:18,600
will be immediately
published in The Strand.
736
00:38:19,440 --> 00:38:20,840
Oh, don't bother
looking shocked.
737
00:38:21,920 --> 00:38:25,840
The bargain I propose
is why you agreed
738
00:38:25,920 --> 00:38:27,720
to have Amelia in
your household,
739
00:38:29,120 --> 00:38:31,520
to protect her from your
more vicious associates.
740
00:38:33,600 --> 00:38:37,040
I will protect your daughter,
and you will protect mine.
741
00:38:38,160 --> 00:38:40,720
Yes, yes, this is the
disagreeable treaty by which
742
00:38:40,800 --> 00:38:42,040
we must keep the peace.
743
00:38:44,160 --> 00:38:47,240
Now, I mention in part it.
744
00:38:47,440 --> 00:38:50,120
Everyone else who sought
to profit from a position
745
00:38:50,240 --> 00:38:52,040
in the Red Thread
seems to have been
746
00:38:52,160 --> 00:38:52,880
badly mistaken.
747
00:38:56,480 --> 00:38:58,440
Even after death.
748
00:39:05,400 --> 00:39:09,960
Good night, sir.
749
00:39:10,880 --> 00:39:13,120
A most unsatisfactory ending.
750
00:39:13,840 --> 00:39:16,480
Professor Moriarty comes out
more sympathetic than he should.
751
00:39:16,800 --> 00:39:20,040
And I object to Amelia
being left out of the plot.
752
00:39:21,360 --> 00:39:25,800
She played a role in all-- On
this subject, I am immovable.
753
00:39:26,440 --> 00:39:28,880
Amelia may stay
and work with us,
754
00:39:28,960 --> 00:39:30,880
but our relationship
must be kept a secret,
755
00:39:31,000 --> 00:39:33,400
known only to the
people in this room.
756
00:39:34,560 --> 00:39:37,200
We hoped not to interrupt
breakfast with your daughter.
757
00:39:38,240 --> 00:39:39,640
Don't worry, Mr. Holmes.
758
00:39:39,720 --> 00:39:41,840
We understand the
dangers well enough.
759
00:39:42,320 --> 00:39:43,600
The secret will hold.
760
00:39:43,720 --> 00:39:44,640
I can but hope.
761
00:39:45,480 --> 00:39:46,920
It won't be the
same without you.
762
00:39:48,000 --> 00:39:51,200
You'll have Mr. Halligan here,
and I will visit on Sundays.
763
00:39:52,600 --> 00:39:54,400
Ah. God, Watson's
manuscript will.
764
00:39:55,360 --> 00:39:57,560
With my life, sir, if necessary.
765
00:39:58,480 --> 00:40:01,880
If it's any comfort there, I'll
be making breakfast from now on.
766
00:40:02,280 --> 00:40:03,720
That should be a little relief.
767
00:40:10,240 --> 00:40:13,000
Mrs. Halligan will doubtlessly
read that story on her way home.
768
00:40:14,160 --> 00:40:15,760
It's a shame it
can't be published.
769
00:40:16,280 --> 00:40:18,520
With the ambassador untouchable,
it leaves you with a
770
00:40:18,600 --> 00:40:19,560
problematic finish.
771
00:40:19,640 --> 00:40:22,560
How did Dan make such
a daring getaway?
772
00:40:22,920 --> 00:40:24,480
Must have been
very well planned.
773
00:40:25,000 --> 00:40:27,080
Amelia could not even
imagine the workings
774
00:40:27,200 --> 00:40:28,240
of such a wicked mind.
775
00:40:28,360 --> 00:40:30,960
Shocking. Starting a war
to bring down the Empire.
776
00:40:32,000 --> 00:40:34,520
Forgive me while I scrub
the ink off my hands.
777
00:40:34,880 --> 00:40:37,600
Thank you for a very warm
welcome, Dr. Watson.
778
00:40:37,960 --> 00:40:39,360
I am glad for the
reinforcements.
779
00:40:40,040 --> 00:40:41,880
Together we can help
Holmes master everything,
780
00:40:41,960 --> 00:40:42,880
but his ego.
781
00:41:05,720 --> 00:41:09,080
Who else but a monster would
risk his own child's life
782
00:41:09,200 --> 00:41:12,000
by putting her in the
constant company of
783
00:41:12,080 --> 00:41:13,800
murderers and thieves.
784
00:41:16,120 --> 00:41:19,800
Much as I respect
your abilities,
785
00:41:21,680 --> 00:41:24,160
I have lately wondered if
I have put you in danger
786
00:41:25,640 --> 00:41:26,600
more than I should have.
787
00:41:27,120 --> 00:41:28,800
Look, Mr. Holmes, I mean...
788
00:41:31,200 --> 00:41:32,400
father.
789
00:41:33,440 --> 00:41:34,040
Papa?
790
00:41:34,120 --> 00:41:35,720
Worse, I think.
791
00:41:36,640 --> 00:41:38,680
Papa.
Yeah.
792
00:41:39,120 --> 00:41:40,880
We'll figure it out.
793
00:41:41,800 --> 00:41:43,600
Don't be hard on yourself.
794
00:41:44,680 --> 00:41:46,800
I was determined to
find Mama's killers and
795
00:41:46,920 --> 00:41:48,120
bring them to justice.
796
00:41:49,360 --> 00:41:52,240
And along the way, you offered
me insight, guidance, and now
797
00:41:52,320 --> 00:41:53,760
a chance to be your partner.
798
00:41:54,160 --> 00:41:55,480
A silent partner.
799
00:41:55,560 --> 00:41:57,160
I would not want
our relationship to
800
00:41:57,240 --> 00:41:58,360
threaten your safety.
801
00:41:59,000 --> 00:42:03,040
And I admit, with the
Moriarty boy on the loose,
802
00:42:03,360 --> 00:42:06,240
I am happier to have you
here and in the family
803
00:42:06,360 --> 00:42:07,480
business, as it were.
804
00:42:08,440 --> 00:42:10,720
I don't think you need to
worry about Dan coming back.
805
00:42:13,880 --> 00:42:15,680
I don't expect to
ever see him again.
60860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.