All language subtitles for Sherlock.and.Daughter.S01E06.Sound.Connections.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,040 You'll be moving to the ambassador's household 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,280 as chaperone to his daughter. 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,440 Clara is our best connection to the thread. 4 00:00:10,640 --> 00:00:14,000 She was released in exchange for keys, but keys to what? 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,760 Your position in the ambassador's household 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,240 increases our reach. 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,440 It took me 14 months to escape and change 8 00:00:20,480 --> 00:00:21,800 my name to Michael Wylie. 9 00:00:22,040 --> 00:00:25,200 Since my father had not found me, I resolved to find him. 10 00:00:25,560 --> 00:00:29,160 Professor James Moriarty was not teaching mathematics, 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,120 but is the master of a vast criminal empire 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,280 and sentenced to prison. 13 00:00:32,360 --> 00:00:33,960 Where he insists you visit him. 14 00:00:34,040 --> 00:00:35,960 Men believe they control the world, 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,880 but we will control them. 16 00:00:38,160 --> 00:00:39,160 One step forward. 17 00:00:41,280 --> 00:00:42,520 I can't get the sight of Emma out of my head. 18 00:00:43,040 --> 00:00:45,440 Dad, and Lady Violet seem so indifferent. 19 00:00:45,520 --> 00:00:46,800 Be careful, little girl. 20 00:00:46,840 --> 00:00:49,840 Like the lion in the jungle, We did not turn the 21 00:00:49,920 --> 00:00:53,200 world into an empire without very sharp claws. 22 00:00:54,760 --> 00:00:59,040 Help! Come on! 23 00:01:15,680 --> 00:01:17,120 Who on earth do you think you are? 24 00:01:17,200 --> 00:01:18,720 Issuing orders on my property. 25 00:01:19,000 --> 00:01:22,400 I forbid you to keep important members of London society 26 00:01:22,440 --> 00:01:23,520 from taking their own carriages. 27 00:01:23,600 --> 00:01:27,480 I apologize, Lady Violet, but a man has been shot, 28 00:01:27,680 --> 00:01:30,080 and there was an attempted kidnapping. 29 00:01:30,280 --> 00:01:31,760 How ridiculous! 30 00:01:32,200 --> 00:01:35,640 Why would anyone abduct a foreign chaperone? 31 00:01:36,160 --> 00:01:38,520 How much inconvenience must we endure 32 00:01:38,560 --> 00:01:41,160 over some quarrel between servants? 33 00:01:41,240 --> 00:01:41,960 Chief Inspector? 34 00:01:43,440 --> 00:01:45,040 Pardon my interruption, Lady Violet. 35 00:01:46,240 --> 00:01:47,600 One moment, milady. 36 00:01:48,920 --> 00:01:50,080 Mr. Holmes. 37 00:01:52,600 --> 00:01:56,400 You are, of course, in charge, and I may only offer my advice, 38 00:01:56,440 --> 00:01:58,800 but under no circumstances should you let any 39 00:01:58,880 --> 00:02:00,080 of these carriages go. 40 00:02:00,280 --> 00:02:02,640 Mr. Holmes, consider no one attending the ball. 41 00:02:02,880 --> 00:02:04,680 No, no, no, no, no. 42 00:02:04,720 --> 00:02:06,800 Forget the guests. 43 00:02:07,040 --> 00:02:10,960 A coachman, now deceased, kidnapped the American 44 00:02:11,040 --> 00:02:12,160 ambassador's daughter. 45 00:02:12,240 --> 00:02:15,640 A coachman now deceased was part of the murder-suicide 46 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 at Lord Withers' Richmond estate. 47 00:02:18,080 --> 00:02:21,000 And a coachman, now deceased, was just 48 00:02:21,040 --> 00:02:22,600 shot to death in the middle of committing 49 00:02:22,680 --> 00:02:23,800 another heinous crime. 50 00:02:24,000 --> 00:02:25,600 Surely you would not suggest a conspiracy? 51 00:02:25,680 --> 00:02:26,840 I suggest nothing. 52 00:02:26,920 --> 00:02:28,520 I point out the obvious. 53 00:02:29,240 --> 00:02:31,400 Two dead coachmen could be a coincidence. 54 00:02:31,680 --> 00:02:33,240 Three is a pattern. 55 00:02:33,880 --> 00:02:36,640 Do not let any of these drivers depart without questioning 56 00:02:36,680 --> 00:02:37,520 them closely. 57 00:02:38,200 --> 00:02:38,920 Dammit, Holmes. 58 00:02:39,760 --> 00:02:41,760 Who would bother kidnapping an ordinary maid? 59 00:02:42,120 --> 00:02:43,840 She's not just an ordinary maid. 60 00:02:43,920 --> 00:02:45,240 She's... 61 00:02:46,520 --> 00:02:49,200 She is the chaperone to the daughter of the 62 00:02:49,280 --> 00:02:50,800 American ambassador. 63 00:02:51,000 --> 00:02:54,400 Who suffered a theft of 50,000 pounds worth of 64 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 jewelry stolen by a coachman. 65 00:02:56,680 --> 00:02:57,600 You guessed it. 66 00:02:57,640 --> 00:02:58,600 Now deceased. 67 00:02:58,840 --> 00:03:00,640 Yes. Thank you, Bertie. 68 00:03:00,680 --> 00:03:02,280 Now, I must soon leave if I, uh... 69 00:03:03,440 --> 00:03:05,680 I might make one more suggestion about what 70 00:03:05,760 --> 00:03:06,880 to do with the killer. 71 00:03:20,560 --> 00:03:22,840 I don't know how to thank you. 72 00:03:23,760 --> 00:03:25,400 Mr. Holmes must be given the credit. 73 00:03:27,200 --> 00:03:29,160 He stopped the coach with his own body. 74 00:03:30,200 --> 00:03:30,960 Very daring. 75 00:03:31,840 --> 00:03:32,520 Are you all right? 76 00:03:33,200 --> 00:03:33,880 I think so. 77 00:03:36,320 --> 00:03:39,120 It's just I've fired my weapon many times 78 00:03:40,440 --> 00:03:42,120 but I've never killed anyone before. 79 00:03:42,200 --> 00:03:44,040 I understand better than you think. 80 00:03:45,800 --> 00:03:48,240 Well, I would like to thank you. 81 00:03:49,120 --> 00:03:50,680 I'm not sure how that's done in London. 82 00:03:52,640 --> 00:03:54,160 I hardly dare but are you free 83 00:03:54,240 --> 00:03:55,000 for dinner tomorrow? 84 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 Oh. 85 00:03:58,000 --> 00:04:01,120 If my employer's let me, then I'd love to join you. 86 00:04:02,720 --> 00:04:03,560 Pardon me, sir. 87 00:04:04,000 --> 00:04:06,480 You must accompany these men while we satisfy ourselves in 88 00:04:06,560 --> 00:04:08,000 the details of this shooting. 89 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 Might I suggest the young man be held at Newgate Prison 90 00:04:11,040 --> 00:04:12,640 until you can question him properly? 91 00:04:12,920 --> 00:04:13,880 Excellent idea. 92 00:04:14,480 --> 00:04:15,240 All right, men. 93 00:04:15,880 --> 00:04:17,720 See that he gets there in good order. 94 00:04:17,800 --> 00:04:20,120 But I save Amelia, and you're having 95 00:04:20,200 --> 00:04:20,960 me taken to prison? 96 00:04:21,360 --> 00:04:23,240 You'll be free by tomorrow afternoon. 97 00:04:23,320 --> 00:04:26,360 In the meantime, you could always visit your father. 98 00:04:30,280 --> 00:04:32,200 Another button from Watson's waistcoat 99 00:04:32,800 --> 00:04:33,840 found on the floor of the carriage 100 00:04:34,040 --> 00:04:35,800 used in your attempted abduction. 101 00:04:36,120 --> 00:04:37,280 But whose carriage was it? 102 00:04:37,600 --> 00:04:39,880 No one claims it, nor recognizes the driver, 103 00:04:39,960 --> 00:04:42,360 nor even notice the other fellow who escaped. 104 00:04:42,440 --> 00:04:44,040 The police have agreed to take the vehicle 105 00:04:44,080 --> 00:04:47,080 to an associate of mine who specializes in such problems. 106 00:04:48,360 --> 00:04:49,160 How are you holding up? 107 00:04:49,520 --> 00:04:50,120 Me? 108 00:04:51,520 --> 00:04:52,880 I'm furious. 109 00:04:52,920 --> 00:04:54,720 Lady Violet just tried to have me kidnapped. 110 00:04:55,080 --> 00:04:57,280 Yes. She was certainly involved. 111 00:04:57,880 --> 00:04:59,520 Her butler would never have denied you entry 112 00:04:59,600 --> 00:05:00,560 without her orders. 113 00:05:00,640 --> 00:05:03,360 And this bench on which you are seated outside, 114 00:05:03,640 --> 00:05:06,800 though situated on gravel, it has mud and ivy, 115 00:05:06,880 --> 00:05:09,000 a dearly helix, if I'm not very much mistaken, 116 00:05:09,040 --> 00:05:11,480 clinging to its frame, proving it was very recently moved 117 00:05:11,560 --> 00:05:14,240 from the garden, probably, to its present position 118 00:05:14,920 --> 00:05:16,240 just so you could sit on it. 119 00:05:16,560 --> 00:05:18,160 Right, I'd like to go find Lady Violet 120 00:05:18,240 --> 00:05:19,840 and punch her in her stupid face. 121 00:05:19,920 --> 00:05:21,320 Right, in that case, we should leave. 122 00:05:22,040 --> 00:05:23,560 Scotland Yard will be here for the next few hours, 123 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 and I have contrived to have Bertie, 124 00:05:25,200 --> 00:05:28,320 that is, Mr. Birtwistle, add our inquiries to his own 125 00:05:28,360 --> 00:05:30,600 so that my hand in these affairs remains invisible. 126 00:05:30,680 --> 00:05:33,440 Now, he will report what he learns of the Coachman to you 127 00:05:33,520 --> 00:05:34,880 tomorrow at the Ambassador's house. 128 00:05:35,440 --> 00:05:37,000 He already has a midday appointment. 129 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 In the meantime, we now have, if anything, 130 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Too many clues. 131 00:05:42,880 --> 00:05:44,480 I have one more to add to the list. 132 00:05:48,880 --> 00:05:51,360 Ah, poor Emma, who will no longer be 133 00:05:51,440 --> 00:05:53,160 requiring her debutante ball. 134 00:05:53,720 --> 00:05:57,240 Is it possible Lady Violet arranged this young girl's death 135 00:05:57,280 --> 00:05:59,800 just to open up a date for Clara Anderson's debut? 136 00:06:00,160 --> 00:06:02,680 Yeah, that's what happened. 137 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 Clara's ball will take the place of Emma's. 138 00:06:04,880 --> 00:06:06,960 Let's forget about Lady Violet for the moment. 139 00:06:07,040 --> 00:06:10,560 Do you recall any distinguishing feature of this driver 140 00:06:10,640 --> 00:06:11,840 who tried to kidnap you? 141 00:06:12,200 --> 00:06:16,000 He had an accent that I didn't recognize. 142 00:06:16,080 --> 00:06:17,840 Could you give it a try? 143 00:06:19,240 --> 00:06:21,640 Help-- help me in the-- 144 00:06:22,880 --> 00:06:27,880 for the love of God, my chest-- chaste-- my chaste-- 145 00:06:28,560 --> 00:06:29,200 my chaste. 146 00:06:29,320 --> 00:06:30,080 South Africa? 147 00:06:32,120 --> 00:06:34,080 I said it was rather good. 148 00:06:34,600 --> 00:06:36,640 Thanks. So, not only do we have 149 00:06:36,720 --> 00:06:39,200 three dead coachmen, they all hail from three 150 00:06:39,280 --> 00:06:40,440 different countries. 151 00:06:40,520 --> 00:06:43,000 And what about this other fellow who tried to kidnap you 152 00:06:43,080 --> 00:06:44,880 and jumped off the carriage and ran away? 153 00:06:45,600 --> 00:06:46,960 He took me completely by surprise. 154 00:06:47,720 --> 00:06:49,800 I didn't see him or hear him. 155 00:06:50,280 --> 00:06:51,920 Can we go back to Lady Violet, please? 156 00:06:52,360 --> 00:06:55,160 This jade-handled knife left in Mama's body, 157 00:06:55,720 --> 00:06:58,160 it came from the set of weapons on display 158 00:06:58,400 --> 00:06:59,560 in Lady Violet's parlor. 159 00:07:00,760 --> 00:07:02,360 She's responsible for Emma's death. 160 00:07:02,440 --> 00:07:04,000 She tried to have me kidnapped. 161 00:07:04,360 --> 00:07:05,080 And there's more. 162 00:07:06,000 --> 00:07:09,720 It pertains to motive in an important aspect of this case. 163 00:07:12,240 --> 00:07:16,880 Of the many mechanical designs stolen after your 164 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 mother's murder, 165 00:07:19,640 --> 00:07:21,560 I'm convinced one was a blueprint 166 00:07:21,760 --> 00:07:23,280 for a fearsome weapon of war. 167 00:07:27,160 --> 00:07:27,920 How do you know that? 168 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 You said you never met her. 169 00:07:36,960 --> 00:07:39,320 Well, I did. 170 00:07:42,280 --> 00:07:46,120 But you said that her name meant nothing. 171 00:07:46,400 --> 00:07:50,680 When we first spoke, you referred to her as Lucia. 172 00:07:51,360 --> 00:07:55,960 And when in London, she called herself Little Dove. 173 00:08:00,440 --> 00:08:01,040 Look. 174 00:08:06,280 --> 00:08:09,320 Amelia. Look here. 175 00:08:13,360 --> 00:08:14,840 See there? 176 00:08:14,920 --> 00:08:15,520 That's me. 177 00:08:17,120 --> 00:08:20,960 And next to me, the woman I had been asked to escort. 178 00:08:21,920 --> 00:08:22,760 Lady Violet? 179 00:08:22,840 --> 00:08:24,560 The daughter of the Duke of Somerset, 180 00:08:25,200 --> 00:08:26,840 for whom I'd done a small favor. 181 00:08:27,960 --> 00:08:31,240 Yes, Buffalo Bill's Wild West show. 182 00:08:32,000 --> 00:08:34,720 It really was the theatrical event of the century. 183 00:08:35,400 --> 00:08:38,400 And after this command performance, 184 00:08:38,480 --> 00:08:40,760 there was a garden party. 185 00:08:41,360 --> 00:08:44,320 With further presentations of sharp shooting, 186 00:08:44,640 --> 00:08:47,560 Roman riding, hog tying, all of which I found 187 00:08:47,640 --> 00:08:48,920 completely exhausting. 188 00:08:50,840 --> 00:08:54,760 So I escaped, and I wandered into a tent 189 00:08:55,880 --> 00:08:58,120 displaying the most amazing part of the show. 190 00:08:58,160 --> 00:09:02,640 Because for me, nothing exceeded the genius of the scenery. 191 00:09:03,440 --> 00:09:06,640 All designed by the most unlikely person on earth. 192 00:09:07,840 --> 00:09:09,000 Mama. 193 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 As you say. 194 00:09:19,920 --> 00:09:22,800 These are not mere theatrical backdrops. 195 00:09:23,000 --> 00:09:24,520 These are feats of modern engineering. 196 00:09:24,560 --> 00:09:27,160 Is there any chance I could meet their creator? 197 00:09:28,560 --> 00:09:29,240 That would be me. 198 00:09:31,000 --> 00:09:34,280 Oh, these are your designs? 199 00:09:35,120 --> 00:09:37,200 Well, they're remarkable. 200 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 Where did you learn these construction techniques? 201 00:09:39,680 --> 00:09:41,760 My grandfather was a military engineer. 202 00:09:42,840 --> 00:09:45,680 Lacking any male descendants, he imparted his skills to me. 203 00:09:46,880 --> 00:09:50,480 The blending of machinery and art is my own innovation, 204 00:09:51,200 --> 00:09:51,920 Mr. Holmes. 205 00:09:52,920 --> 00:09:55,040 Made necessary by our show's epic scale. 206 00:09:56,640 --> 00:09:58,440 Now you have me at a disadvantage. 207 00:09:58,520 --> 00:09:59,400 You know my name. 208 00:09:59,600 --> 00:10:00,720 Who in London would not? 209 00:10:00,760 --> 00:10:01,720 Well, very true. 210 00:10:02,280 --> 00:10:06,200 But, you know, your name should be equally celebrated. 211 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 I'm Little Dove of the Apache tribe, 212 00:10:08,840 --> 00:10:11,640 though I now reside in a state called California. 213 00:10:12,040 --> 00:10:13,800 In addition to the show, will you be treating 214 00:10:13,840 --> 00:10:14,440 us to a travelogue? 215 00:10:15,560 --> 00:10:17,000 There you are, Lady Violet. 216 00:10:17,040 --> 00:10:19,400 I was just admiring the handiwork of 217 00:10:19,480 --> 00:10:21,520 our scenic designer, Little Dove. 218 00:10:22,480 --> 00:10:25,960 What an ordeal it must be to imagine backdrops 219 00:10:26,200 --> 00:10:29,440 commemorating the defeats of America's native tribes. 220 00:10:29,520 --> 00:10:31,280 You must have arrived after the reenactment 221 00:10:31,320 --> 00:10:34,800 of Little Bighorn, but I thank you for acknowledging 222 00:10:34,880 --> 00:10:36,760 the attempts at annihilating my people. 223 00:10:36,800 --> 00:10:39,440 That's so well spoken too, isn't she? 224 00:10:39,520 --> 00:10:42,080 Why, you are a marvel of the Savage West. 225 00:10:42,400 --> 00:10:44,840 I can't wait to tell my friends all about you. 226 00:10:45,440 --> 00:10:46,320 Don't linger here. 227 00:10:46,920 --> 00:10:48,640 The festivities are winding down, 228 00:10:48,680 --> 00:10:51,640 and Her Majesty will need us in our seats before sundown. 229 00:10:52,040 --> 00:10:53,680 I'll join you at the table in a moment. 230 00:10:53,720 --> 00:10:54,360 Thank you. 231 00:10:56,800 --> 00:10:57,560 As you wish. 232 00:11:03,000 --> 00:11:06,160 I must apologize for the dullness of court customs. 233 00:11:08,040 --> 00:11:08,640 May I? 234 00:11:08,960 --> 00:11:14,360 Oh, uh, of course. 235 00:11:14,640 --> 00:11:15,360 Ingenious. 236 00:11:16,720 --> 00:11:19,240 Really. Do you have any more of these? 237 00:11:19,640 --> 00:11:20,240 I do. 238 00:11:22,000 --> 00:11:25,720 This invention I call the mechanical earth mover. 239 00:11:25,800 --> 00:11:29,280 To clear land for cultivation or powering the earth 240 00:11:29,320 --> 00:11:31,000 mover using liquid gas. 241 00:11:32,320 --> 00:11:33,040 Liquid gas? 242 00:11:34,040 --> 00:11:37,040 That's a contradiction in terms, surely. 243 00:11:37,720 --> 00:11:38,320 Oh. 244 00:11:39,800 --> 00:11:41,160 I never thought of it like that. 245 00:11:41,840 --> 00:11:42,840 What's this one? 246 00:11:46,120 --> 00:11:48,440 A cannon mounted atop an armored vehicle, 247 00:11:49,000 --> 00:11:51,040 entirely covered in metal and driven from within, 248 00:11:51,640 --> 00:11:53,760 capable of moving through difficult terrain while 249 00:11:53,840 --> 00:11:57,240 remaining on the offensive, and also able to withstand 250 00:11:57,280 --> 00:11:59,200 direct hits from any rifle. 251 00:11:59,480 --> 00:12:01,040 England's current Secretary of War 252 00:12:01,080 --> 00:12:03,160 just happens to be the father of Lady Violet, 253 00:12:03,240 --> 00:12:06,000 that rather patronizing young lady to whom I introduced you 254 00:12:06,080 --> 00:12:07,880 at the command performance of the show. 255 00:12:08,520 --> 00:12:10,680 Her Majesty's government would want to control 256 00:12:10,720 --> 00:12:11,760 a weapon such as this. 257 00:12:13,000 --> 00:12:16,560 So Lady Violet knew this weapon existed 258 00:12:16,960 --> 00:12:18,440 and that my mother designed it. 259 00:12:18,920 --> 00:12:19,520 Wait. 260 00:12:22,320 --> 00:12:24,960 No, don't say another word until you've explained 261 00:12:25,280 --> 00:12:27,480 why you denied knowing my mother. 262 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 What proofs did you offer? 263 00:12:30,840 --> 00:12:33,200 A portrait you might have drawn of a passerby, 264 00:12:34,280 --> 00:12:36,400 a letter on the back of a photograph 265 00:12:36,480 --> 00:12:39,560 you referred to her as Lucia Rojas, 266 00:12:39,640 --> 00:12:41,960 and I'd only ever known her as Little Dove. 267 00:12:42,520 --> 00:12:45,600 You see, Amelia, over the years I have been mobbed 268 00:12:46,400 --> 00:12:48,520 by pretenders posing as my children, 269 00:12:48,560 --> 00:12:50,560 my siblings and other distant relatives, 270 00:12:50,640 --> 00:12:53,440 some of whom presented far more compelling evidence 271 00:12:53,520 --> 00:12:56,120 than I have thus far seen from you, to be brutally frank. 272 00:12:56,520 --> 00:12:59,760 You cannot even verify, beyond question, 273 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 that you are indeed the real Amelia Rojas 274 00:13:01,920 --> 00:13:03,440 and not just some clever imposter. 275 00:13:04,320 --> 00:13:06,040 So then why bother with me at all? 276 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 Because I was able to corroborate 277 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 the story of Lucia's murder. 278 00:13:12,080 --> 00:13:13,280 And having come to know you, 279 00:13:14,920 --> 00:13:18,520 I would rather err on the side of good faith than suspicion. 280 00:13:19,680 --> 00:13:21,280 But as to who I am... 281 00:13:21,920 --> 00:13:24,520 I am in want of facts, Amelia. 282 00:13:25,880 --> 00:13:30,080 I do not draw conclusions based on my feelings or my hopes. 283 00:13:30,920 --> 00:13:33,880 Right. You never guess. 284 00:13:34,840 --> 00:13:39,480 So you shared this story with me because these weapon designs 285 00:13:41,280 --> 00:13:44,760 give Lady Violet a motive for murdering my mother. 286 00:13:45,680 --> 00:13:47,000 Exactly. 287 00:13:48,800 --> 00:13:51,800 In two decades, this weapon has gone from theoretical 288 00:13:51,880 --> 00:13:53,520 to possibly indispensable. 289 00:13:53,600 --> 00:13:56,840 It could determine the outcome of a battle or even a war, 290 00:13:57,440 --> 00:13:59,760 which, of course, makes it enormously valuable. 291 00:14:02,640 --> 00:14:04,920 But what do these designs have to do with the 292 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 Ambassador's missing jewels? 293 00:14:06,840 --> 00:14:09,040 And to Emma's death? 294 00:14:10,400 --> 00:14:12,040 Or to your kidnapped friends? 295 00:14:12,120 --> 00:14:14,120 It's not I, but the red thread that binds 296 00:14:14,200 --> 00:14:15,440 these crimes together. 297 00:14:16,680 --> 00:14:18,960 And now we know how the thread communicates. 298 00:14:19,480 --> 00:14:22,280 But how do we get them to talk to us? 299 00:14:22,520 --> 00:14:24,920 I may have a partial solution to that, 300 00:14:25,000 --> 00:14:27,560 but first you must return to the Ambassador's residence 301 00:14:27,640 --> 00:14:28,920 to meet Bertie Birtwistle. 302 00:14:29,960 --> 00:14:32,560 And I must pay another visit to Professor Moriarty 303 00:14:32,600 --> 00:14:34,280 to see how he's getting on with his son 304 00:14:34,600 --> 00:14:36,920 and return to a very special carriage shop. 305 00:14:37,000 --> 00:14:42,200 And before tomorrow is done, I too must be kidnapped. 306 00:14:52,920 --> 00:14:55,520 I'm sure her hair could benefit from some serious 307 00:14:55,560 --> 00:14:57,880 professional attention, and of course she'll 308 00:14:57,920 --> 00:14:58,720 require a gown. 309 00:14:59,080 --> 00:15:01,080 Though she can't wear white, someone might 310 00:15:01,160 --> 00:15:02,280 mistake her for a lady. 311 00:15:02,720 --> 00:15:04,360 That's very unlikely. 312 00:15:04,840 --> 00:15:07,280 Clara will have a dress that can be refitted for her. 313 00:15:07,360 --> 00:15:09,280 Well, if you want to meliorate your own daughter's ball, 314 00:15:09,360 --> 00:15:11,200 it will be remarkable for the guests 315 00:15:11,400 --> 00:15:13,560 to witness in person this quaint custom 316 00:15:13,640 --> 00:15:17,680 of Americans sticking together despite vast social differences. 317 00:15:18,240 --> 00:15:20,000 Maybe it's a preview of the future 318 00:15:20,560 --> 00:15:23,520 where notions of class are based on character. 319 00:15:24,760 --> 00:15:28,920 And good breeding only refers to horses and dogs. 320 00:15:29,200 --> 00:15:31,560 Then you would no longer need cross the ocean 321 00:15:31,720 --> 00:15:33,320 in search of noble husbands. 322 00:15:33,360 --> 00:15:36,120 Yet, while aristocracy still matters, 323 00:15:38,280 --> 00:15:41,200 I've arranged a special guest for Clara's debut. 324 00:15:41,240 --> 00:15:41,840 Oh? 325 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 And who might that be? 326 00:15:43,360 --> 00:15:48,040 Lord Robert Arthur Talbot Gascoigne Cecil, 327 00:15:48,960 --> 00:15:52,640 Third Marquis of Salisbury, and the current Prime Minister 328 00:15:52,720 --> 00:15:54,440 of Her Majesty's Government. 329 00:15:54,800 --> 00:15:56,600 Oh, how wonderful! 330 00:15:56,680 --> 00:15:59,320 Lord Salisbury's the most famous man in the world. 331 00:16:00,080 --> 00:16:02,720 Now everyone will come to my ball. 332 00:16:02,760 --> 00:16:05,400 You are as ever fixated on the wrong things. 333 00:16:05,480 --> 00:16:07,320 A practice which caused me years of suffering 334 00:16:07,400 --> 00:16:08,880 directly attributable to your neglect. 335 00:16:08,960 --> 00:16:10,000 You disobeyed me. 336 00:16:11,160 --> 00:16:12,880 Whilst I was away in business, you went to and 337 00:16:12,960 --> 00:16:15,320 from your school, ignoring the young woman who 338 00:16:15,400 --> 00:16:16,560 I had hired to care for you. 339 00:16:16,600 --> 00:16:18,360 That woman was a drunk. 340 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 Intoxicated from morning till night 341 00:16:20,280 --> 00:16:21,840 and capable of looking after herself, 342 00:16:21,880 --> 00:16:23,040 much less a child of nine. 343 00:16:23,280 --> 00:16:24,800 Men must work. 344 00:16:25,280 --> 00:16:27,240 I had both my profession as a mathematician 345 00:16:27,320 --> 00:16:29,360 and my greater enterprise to maintain. 346 00:16:29,560 --> 00:16:31,080 Greater enterprise? 347 00:16:31,120 --> 00:16:33,720 Well, by which you mean the exploitation of human weakness 348 00:16:33,800 --> 00:16:37,840 through opium dens, gambling, and houses of ill repute. 349 00:16:38,080 --> 00:16:42,280 Run by men for whom loyalty is a vice best remedied by greed. 350 00:16:42,360 --> 00:16:45,600 Profit, not morality, is a pursuit of business. 351 00:16:46,120 --> 00:16:48,400 Well, what a heartwarming chat. 352 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 I'm sure Inspector Bullivant will be calling. 353 00:16:51,160 --> 00:16:53,280 We need to get Dan back into his own cells. 354 00:16:53,640 --> 00:16:56,320 Silence! 355 00:16:57,640 --> 00:17:01,080 I have waited 15 years to lay eyes on my son again. 356 00:17:01,280 --> 00:17:02,960 And in the lengthy period of my absence, 357 00:17:03,040 --> 00:17:05,720 he seems to have fallen victim to the pedals of idealism. 358 00:17:06,000 --> 00:17:08,040 Idealism? Or hope for a better world. 359 00:17:08,120 --> 00:17:11,120 The same hope that sees me saving a small sum of my salary 360 00:17:11,200 --> 00:17:13,400 every month to appeal your sentence. 361 00:17:13,480 --> 00:17:15,280 What? I beg your pardon? 362 00:17:15,360 --> 00:17:16,560 An appeal? 363 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 Are you as foolish as you are naive? 364 00:17:18,640 --> 00:17:19,800 No, no, no, no, no, no. 365 00:17:19,880 --> 00:17:23,080 An appeal would bring heightened scrutiny to your father's 366 00:17:23,640 --> 00:17:24,800 various intrigues. 367 00:17:24,880 --> 00:17:26,000 This is so, Father. 368 00:17:26,480 --> 00:17:28,160 Oh, you've not already made enough money 369 00:17:28,240 --> 00:17:30,640 to live comfortably for the rest of your life? 370 00:17:30,720 --> 00:17:32,480 It's not about the money. 371 00:17:32,560 --> 00:17:33,840 Well, it's a bit about the money. 372 00:17:33,880 --> 00:17:35,400 It's quite a lot about the money. 373 00:17:35,480 --> 00:17:36,960 Do you seriously suppose that I could 374 00:17:37,040 --> 00:17:38,680 be held here against my will? 375 00:17:39,000 --> 00:17:41,600 I endure prison for another year and two months, 376 00:17:41,920 --> 00:17:43,480 after which I receive my parole license 377 00:17:43,520 --> 00:17:46,080 I can go free with no further obstacle to my endeavors. 378 00:17:46,160 --> 00:17:48,440 And yet again you choose a life of crime. 379 00:17:48,640 --> 00:17:50,400 A life of crime over your family. 380 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 That is unfair! 381 00:17:53,120 --> 00:17:56,800 I spent a fortune searching for you everywhere! 382 00:17:56,880 --> 00:17:57,960 And yet you failed. 383 00:18:01,360 --> 00:18:04,920 Since I am not cause enough for you to desire freedom, 384 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 I better leave to go. 385 00:18:13,360 --> 00:18:13,960 We can... 386 00:18:15,640 --> 00:18:16,960 regain our family, boy. 387 00:18:19,520 --> 00:18:21,680 You need merely to return here for visits. 388 00:18:25,360 --> 00:18:27,320 I will not return... 389 00:18:27,400 --> 00:18:31,040 except to escort you from this wretched place. 390 00:18:31,640 --> 00:18:33,320 And since you would rather stay, 391 00:18:34,360 --> 00:18:36,840 I ask again to be excused. 392 00:18:37,440 --> 00:18:40,760 I cannot believe you are my son. 393 00:18:41,200 --> 00:18:43,000 Feel free to continue to ignore me. 394 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 I'll return the favor. 395 00:18:56,520 --> 00:19:00,840 Is it possible he failed to inherit any of my abilities? 396 00:19:01,040 --> 00:19:05,040 Perhaps he prefers to employ his talents to improve the world. 397 00:19:05,480 --> 00:19:07,480 Improve? We are the greatest 398 00:19:07,560 --> 00:19:08,640 empire in history. 399 00:19:09,040 --> 00:19:11,280 Whatever alters the status quo will always be worse 400 00:19:11,360 --> 00:19:12,480 than what came before. 401 00:19:12,680 --> 00:19:15,480 Therefore, it's imperative that we change as little as possible. 402 00:19:16,080 --> 00:19:18,440 Another good reason to fight the red thread, 403 00:19:18,640 --> 00:19:21,280 which would upend the world as we know it. 404 00:19:21,720 --> 00:19:23,160 By kidnapping your former maid. 405 00:19:23,240 --> 00:19:24,000 What nonsense? 406 00:19:24,080 --> 00:19:25,400 Why would they not just kill you? 407 00:19:28,040 --> 00:19:30,640 How goes your own struggle with the Thread? 408 00:19:30,720 --> 00:19:33,320 They have slowed their advance into my territory. 409 00:19:34,320 --> 00:19:36,440 Perhaps one day, you could go back to hiding 410 00:19:36,520 --> 00:19:37,800 from me instead of them. 411 00:19:37,840 --> 00:19:40,760 Oh, it would be a relief to resume our former animosity. 412 00:19:41,360 --> 00:19:44,760 Until then, I must ask you for another favor. 413 00:19:45,200 --> 00:19:47,320 Oh, my favors do not come free. 414 00:19:47,600 --> 00:19:49,680 Whatever your former mate knows, Dan killed an agent 415 00:19:49,720 --> 00:19:50,800 of the Thread to save her. 416 00:19:50,880 --> 00:19:54,040 I demand to be protected from retaliation. 417 00:19:54,120 --> 00:19:56,400 I'll do what I can. 418 00:19:56,920 --> 00:19:59,920 Perhaps you should not take Dan's harsh 419 00:20:00,000 --> 00:20:01,760 words so much to heart. 420 00:20:01,840 --> 00:20:05,320 Your consolation is worse even in our temporary alliance. 421 00:20:05,360 --> 00:20:08,600 Instead of your loathsome pity, ask your favor, 422 00:20:08,640 --> 00:20:09,960 whatever it may be. 423 00:20:18,960 --> 00:20:20,680 Thanks very much for helping me out. 424 00:20:20,880 --> 00:20:23,880 Oh, do you want the chicken or a block of cheese? 425 00:20:23,960 --> 00:20:25,400 They're both a day from going off. 426 00:20:26,720 --> 00:20:29,520 Um, I'll have whatever you don't want. 427 00:20:29,600 --> 00:20:31,400 Hmm, cheese it is then. 428 00:20:31,720 --> 00:20:33,240 Hey, don't worry about that fireplace. 429 00:20:33,960 --> 00:20:36,560 I don't mind laying to the end, 'cause we'll get more staff. 430 00:20:36,960 --> 00:20:39,240 But we ain't chimney sweeps, eh? 431 00:20:50,000 --> 00:20:52,120 Are you coming or what? 432 00:20:52,680 --> 00:20:53,880 See, the cheese is good. 433 00:20:55,480 --> 00:20:56,680 I wouldn't mind eating it all 434 00:20:58,040 --> 00:21:00,320 We'll take our main meal tonight for a change. 435 00:21:01,000 --> 00:21:02,520 Oh, I'm going out this evening. 436 00:21:03,600 --> 00:21:06,160 Oh, what a life you lead. 437 00:21:06,360 --> 00:21:08,560 Balls and kidnappings and now dinners. 438 00:21:08,840 --> 00:21:09,960 Where is it, this dinner? 439 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 And who's paying the freight? 440 00:21:12,440 --> 00:21:13,600 One moment. 441 00:21:13,680 --> 00:21:15,480 That terrible insurance investigator is back. 442 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 I don't want him bothering Clara. 443 00:21:18,680 --> 00:21:22,560 What an odd little man he is. 444 00:21:24,040 --> 00:21:27,280 How quickly you rise. 445 00:21:27,480 --> 00:21:29,800 Only in England could trading one servant's job 446 00:21:29,880 --> 00:21:31,640 for another be considered a promotion. 447 00:21:31,680 --> 00:21:32,520 Nonsense. 448 00:21:33,360 --> 00:21:35,920 You're better settled than my own children. 449 00:21:35,960 --> 00:21:38,720 And despite appearances, we both know you 450 00:21:38,800 --> 00:21:40,640 still work for Holmes. 451 00:21:45,520 --> 00:21:47,000 Did you find anything out from the coachman 452 00:21:47,080 --> 00:21:47,800 after we left? 453 00:21:47,880 --> 00:21:48,560 I did. 454 00:21:49,000 --> 00:21:51,640 There were two sullen drivers from New Zealand. 455 00:21:52,280 --> 00:21:54,320 One working for no lesser personage 456 00:21:54,400 --> 00:21:56,720 than the Duke of Leicester, owner of the world's 457 00:21:56,800 --> 00:21:57,640 largest shipyard. 458 00:21:57,680 --> 00:21:59,160 Those companies fallen in hard times. 459 00:21:59,240 --> 00:22:02,320 The other driver was employed by Sir Nigel Parks, 460 00:22:02,800 --> 00:22:06,720 a broker who suffered staggering losses during the panic. 461 00:22:07,400 --> 00:22:10,760 So men like Lord Withersea, titled without cash, 462 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 both of whom might have been interested 463 00:22:13,080 --> 00:22:15,680 in sharing the proceeds from Mrs. Anderson's jewels. 464 00:22:15,880 --> 00:22:18,000 One would have to sell the gems to split the money. 465 00:22:18,080 --> 00:22:20,640 A fence would pay but 30% of their value. 466 00:22:21,160 --> 00:22:23,160 So very little to be shared among so many. 467 00:22:35,400 --> 00:22:38,800 The insurance company has to pay the ambassador in full. 468 00:22:39,240 --> 00:22:41,720 Unless I find the jewels by tomorrow afternoon, 469 00:22:42,120 --> 00:22:46,160 the ambassador collects 50,000 pounds of fortune, 470 00:22:46,800 --> 00:22:50,440 equal to his losses, in the Railroad Bank rhapsody 471 00:22:50,520 --> 00:22:52,280 Excuse me, Amelia. 472 00:22:52,880 --> 00:22:56,400 Is there a reason you delay Mr. Birtwistle 473 00:22:56,760 --> 00:22:57,960 from our appointment? 474 00:22:58,000 --> 00:22:59,680 I beg your pardon, sir. 475 00:23:00,240 --> 00:23:03,080 I was just trying to talk him out of questioning Clara again. 476 00:23:03,480 --> 00:23:06,640 Mr. Ambassador, if the girl were any more protective 477 00:23:06,680 --> 00:23:08,880 of your daughter, she'd be one of your Pinkertons. 478 00:23:09,760 --> 00:23:13,080 Delay is a familiar tactic of insurance companies. 479 00:23:13,680 --> 00:23:14,720 Or so I hear. 480 00:23:15,800 --> 00:23:17,920 This way, sir, if you please. 481 00:23:52,760 --> 00:23:56,720 Not unreasonable, Ambassador Anderson. 482 00:23:57,160 --> 00:23:59,600 Especially considering the vast sum involved 483 00:23:59,680 --> 00:24:03,160 that I be allowed to interview everyone at least twice. 484 00:24:03,720 --> 00:24:06,360 Nevertheless, I demand all inquiries 485 00:24:06,440 --> 00:24:08,040 from my family come through me. 486 00:24:09,840 --> 00:24:13,520 And now, I believe if you cannot find the jewels, 487 00:24:14,280 --> 00:24:17,440 it is time to arrange restitution. 488 00:24:18,200 --> 00:24:20,520 Or shall I call my American lawyers? 489 00:24:25,360 --> 00:24:26,920 No, such a mess. 490 00:24:27,000 --> 00:24:29,040 I'm sorry, I came in to see if the room needed 491 00:24:29,120 --> 00:24:30,160 straightening and... 492 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 These buttons go up the side of my new frock. 493 00:24:32,760 --> 00:24:34,160 Let's not lose any of them. 494 00:24:35,680 --> 00:24:36,960 What happened here, I wonder? 495 00:24:37,600 --> 00:24:39,280 Can't tell you everything, Mr. Holmes, 496 00:24:39,360 --> 00:24:42,480 but this carriage that was used to kidnap your maid, 497 00:24:42,760 --> 00:24:47,760 this is a new construction, not built to last the ages. 498 00:24:49,480 --> 00:24:51,080 I guess it wouldn't stick out on the streets, 499 00:24:51,360 --> 00:24:53,040 but I've not seen their light before. 500 00:24:53,120 --> 00:24:56,920 Even if this carriage displays inferior workmanship, 501 00:24:57,000 --> 00:24:59,080 the lamps on the outside door handles 502 00:24:59,160 --> 00:25:01,040 are perfectly shaped and exactly alike. 503 00:25:01,120 --> 00:25:04,360 Now, would that not indicate the use of a mold? 504 00:25:04,440 --> 00:25:07,600 And would one create molds for a single carriage or even two? 505 00:25:07,800 --> 00:25:09,280 Bless me, sir, but you're right. 506 00:25:10,080 --> 00:25:13,640 Still, I would want a fleet of carriages like this 507 00:25:13,720 --> 00:25:14,320 with no-- 508 00:25:15,200 --> 00:25:16,720 I don't think it's on the inside. 509 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 I believe we'll find its legitimate purpose 510 00:25:18,840 --> 00:25:22,280 was as an ambulance for the patients of the Green and Crest 511 00:25:22,360 --> 00:25:23,880 Asylum for the criminally insane. 512 00:25:23,920 --> 00:25:27,000 But these carriages could serve in other capacities. 513 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 Now, is this a false bottom? 514 00:25:31,720 --> 00:25:32,320 It is. 515 00:25:32,480 --> 00:25:33,800 Added after manufacture? 516 00:25:34,160 --> 00:25:35,680 Part of the original design. 517 00:25:35,760 --> 00:25:36,960 This is fantastical. 518 00:25:37,920 --> 00:25:40,000 Surely they didn't mean for me to see this, did they? 519 00:25:40,400 --> 00:25:41,000 They? 520 00:25:42,600 --> 00:25:43,560 Who would they? 521 00:25:43,600 --> 00:25:45,800 A criminal consortium of unrivaled malice. 522 00:25:45,880 --> 00:25:47,680 I must stop them, Clarence, and you must help me. 523 00:25:48,280 --> 00:25:49,200 Tomorrow night, in fact. 524 00:25:49,440 --> 00:25:50,640 Perhaps the following morning. 525 00:25:51,000 --> 00:25:52,240 Shall we say 20 pounds? 526 00:25:52,280 --> 00:25:53,680 10 for you, 10 for your men? 527 00:25:54,200 --> 00:25:55,360 20 pounds? 528 00:25:55,440 --> 00:25:56,200 Its that dangerous? 529 00:25:57,080 --> 00:25:58,200 I don't know, Mr. Holmes. 530 00:25:58,280 --> 00:25:59,760 For queen and country, Clarence. 531 00:26:04,720 --> 00:26:05,320 Thank you. 532 00:26:05,760 --> 00:26:07,960 I'll send my man, Shaw, around with directions. 533 00:26:08,600 --> 00:26:10,160 Oh, and Clarence. 534 00:26:10,920 --> 00:26:11,960 Yes, Mr. Holmes? 535 00:26:12,000 --> 00:26:14,440 Be on your guard, especially around any coachman, 536 00:26:14,760 --> 00:26:15,360 You might see. 537 00:26:48,560 --> 00:26:51,800 Before we have dinner, I thought you might be interested 538 00:26:51,840 --> 00:26:53,440 in a project I've been working on. 539 00:26:53,840 --> 00:26:55,440 But first, let's talk about yesterday. 540 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 Did anyone discover why the driver tried to kidnap you? 541 00:26:57,720 --> 00:26:58,520 No idea. 542 00:26:59,400 --> 00:27:01,280 And there was another man involved who got away, 543 00:27:01,800 --> 00:27:03,280 which is curious. 544 00:27:04,280 --> 00:27:07,720 Honestly, I think men are only interested in me 545 00:27:07,800 --> 00:27:09,160 because I worked for Mr. Holmes. 546 00:27:10,040 --> 00:27:12,720 That may be how we first met, But I think we've moved 547 00:27:12,800 --> 00:27:13,960 past that, have we not? 548 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Well, saving someone's life changes things a bit. 549 00:27:19,600 --> 00:27:21,800 This is a club I joined recently, 550 00:27:22,320 --> 00:27:24,840 made up of men and women working to obtain the vote 551 00:27:24,920 --> 00:27:27,760 for all adult citizens of the British Empire, 552 00:27:27,840 --> 00:27:30,440 including ladies who have never had a voice in government. 553 00:27:30,640 --> 00:27:31,840 Careful, Mr. Wylie. 554 00:27:31,920 --> 00:27:33,840 You don't want to sound as if you're hauling a guillotine 555 00:27:33,920 --> 00:27:34,760 to Piccadilly. 556 00:27:35,120 --> 00:27:38,880 Besides, one cannot decapitate the entire upper class 557 00:27:38,960 --> 00:27:41,000 and their gentry accomplices. 558 00:27:41,240 --> 00:27:42,120 That has been tried. 559 00:27:42,160 --> 00:27:43,600 Pay no attention to Herr Bernt. 560 00:27:44,200 --> 00:27:45,920 Our club offers a peaceful alternative 561 00:27:45,960 --> 00:27:47,360 to violence and revolution. 562 00:27:47,640 --> 00:27:49,040 I only want the right to vote. 563 00:27:49,120 --> 00:27:52,320 Once we have universal suffrage, I know righteousness 564 00:27:52,400 --> 00:27:53,200 will prevail. 565 00:27:54,000 --> 00:27:56,120 How good to see you all again. 566 00:27:56,720 --> 00:27:58,600 We begin this evening by announcing 567 00:27:59,400 --> 00:28:01,720 our petition for universal suffrage 568 00:28:02,120 --> 00:28:06,960 has reached the Prime Minister with nearly 50,000 signatures. 569 00:28:09,600 --> 00:28:14,080 To celebrate, I shall read our petition out loud. 570 00:28:14,800 --> 00:28:17,760 Given the major improvements to Birmingham's welfare, 571 00:28:17,840 --> 00:28:20,040 we humbly request the expansion of Home Rule 572 00:28:20,120 --> 00:28:22,360 to encompass every city, county, and colony 573 00:28:22,400 --> 00:28:23,640 of Her Majesty's Empire. 574 00:28:24,080 --> 00:28:27,800 Tell me, Jeremy, what do you make of this petition's request? 575 00:28:28,200 --> 00:28:29,000 Me, Prime Minister? 576 00:28:30,040 --> 00:28:32,560 Well, I know it'll be the devil to make six copies of it. 577 00:28:33,720 --> 00:28:36,080 But what about extending Home Rule? 578 00:28:36,160 --> 00:28:36,920 Oh, sir, that... 579 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 that could never pass Parliament. 580 00:28:42,320 --> 00:28:44,560 Congratulations, Jeremy, on twice refusing to 581 00:28:44,640 --> 00:28:45,680 answer the question. 582 00:28:45,760 --> 00:28:46,920 That shows great promise. 583 00:28:47,000 --> 00:28:48,200 Thank you, Prime Minister. 584 00:28:50,040 --> 00:28:53,400 Let us see who signed this damnable appeal. 585 00:28:53,800 --> 00:28:57,920 I suspect it's the usual Fabians and rabble-rousers. 586 00:29:01,240 --> 00:29:02,240 My lord, Salisbury. 587 00:29:02,320 --> 00:29:03,520 Sir, excuse me, but... 588 00:29:03,920 --> 00:29:06,320 were you expecting a large rug to be brought here this evening? 589 00:29:07,040 --> 00:29:09,720 I had a request from a boy this afternoon suggesting 590 00:29:09,800 --> 00:29:10,920 just such delivery. 591 00:29:11,240 --> 00:29:15,200 This way. 592 00:29:20,800 --> 00:29:23,200 Ah, Mr. Sherlock Holmes. 593 00:29:23,920 --> 00:29:28,400 Welcome, and meet my private secretary, Mr. Jeremy Stevens. 594 00:29:28,720 --> 00:29:31,280 Otherwise, we're quite alone, as requested. 595 00:29:31,560 --> 00:29:32,280 Thank you, Prime Minister. 596 00:29:33,320 --> 00:29:35,040 It's an honour to meet you, Mr. Stevens. 597 00:29:35,240 --> 00:29:37,960 Just-- just a moment. 598 00:29:38,360 --> 00:29:41,680 You will inform the professor of my profound irritation 599 00:29:41,760 --> 00:29:44,840 and the roughness with which his favor was executed. 600 00:29:44,920 --> 00:29:46,240 Now, get out! 601 00:29:46,800 --> 00:29:49,320 Just be glad I have no time to pursue you. 602 00:29:49,520 --> 00:29:50,960 Go on! 603 00:29:51,440 --> 00:29:52,040 Thank you. 604 00:29:53,040 --> 00:29:55,920 Prime Minister, I, uh, thank you for making time 605 00:29:56,000 --> 00:29:58,440 in your very busy schedule, and I do apologize 606 00:29:58,520 --> 00:30:01,440 for the rather theatrical nature of my entrance, 607 00:30:01,520 --> 00:30:03,240 but it was vital I not be seen visiting you. 608 00:30:03,320 --> 00:30:05,080 You have been so useful to Her Majesty 609 00:30:05,160 --> 00:30:08,680 in our various governments that I dare not refuse your appeal. 610 00:30:10,280 --> 00:30:11,800 Just a little bit on your left there. 611 00:30:12,760 --> 00:30:13,440 Thank you. 612 00:30:13,520 --> 00:30:14,120 Thank you. 613 00:30:14,840 --> 00:30:17,080 Now, without wishing to alarm you, 614 00:30:17,160 --> 00:30:20,440 I have a serious problem that only you can solve. 615 00:30:20,520 --> 00:30:21,480 What do you require? 616 00:30:22,280 --> 00:30:24,480 Only that you be helpful and frank. 617 00:30:24,680 --> 00:30:25,960 Only helpful and frank? 618 00:30:27,240 --> 00:30:30,800 These are no small requests for a career politician. 619 00:30:31,000 --> 00:30:35,960 Yes, yes, I understand, and I do hesitate to ask. 620 00:30:36,040 --> 00:30:38,760 It's just I'm in the midst of solving a crime 621 00:30:38,800 --> 00:30:41,520 of enormous magnitude, not to mention the 622 00:30:41,600 --> 00:30:45,920 dismantling of a secret cabal representing the worldwide 623 00:30:46,000 --> 00:30:47,760 industrialization of crime. 624 00:30:48,640 --> 00:30:50,840 Our Prime Minister is completely untrustworthy. 625 00:30:50,920 --> 00:30:53,680 But once women get the vote, all that will change. 626 00:30:53,760 --> 00:30:55,360 That is the hope, Mrs. Mawson. 627 00:30:58,960 --> 00:31:00,720 So, what did you think? 628 00:31:02,880 --> 00:31:04,600 I don't know much about politics. 629 00:31:04,680 --> 00:31:06,720 But surely you see the fairness of home rule. 630 00:31:07,360 --> 00:31:09,040 Do you think that the United States would give 631 00:31:09,120 --> 00:31:10,200 the Apache tribe home rule? 632 00:31:11,360 --> 00:31:13,520 When you demand home rule for Australia, 633 00:31:13,600 --> 00:31:14,800 is it for the natives? 634 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 Or is it for the colonizers? 635 00:31:19,240 --> 00:31:20,040 I see your point. 636 00:31:20,920 --> 00:31:23,560 The injustice goes deeper than we can address all at once, 637 00:31:23,640 --> 00:31:27,040 but I believe a fairer world would make fairer choices, 638 00:31:27,280 --> 00:31:28,800 and I am committed to a better world. 639 00:31:30,080 --> 00:31:33,760 And lately, my idea of a better world includes you. 640 00:31:35,640 --> 00:31:37,200 I don't see how. 641 00:31:37,280 --> 00:31:38,080 Do you not? 642 00:31:45,880 --> 00:31:46,760 I'm sorry. 643 00:31:46,960 --> 00:31:47,760 I forget myself. 644 00:31:48,280 --> 00:31:48,880 It's OK. 645 00:31:50,160 --> 00:31:52,040 It's a lot more fun than listening 646 00:31:52,120 --> 00:31:53,240 to petitions being read. 647 00:31:54,440 --> 00:31:55,040 Is it? 648 00:31:59,920 --> 00:32:02,000 It's no use creating taboos. 649 00:32:02,080 --> 00:32:03,480 Criminals will not abide by them, 650 00:32:03,560 --> 00:32:05,360 and they hinder our pursuit. 651 00:32:05,440 --> 00:32:07,680 And I infer from the size of the conspiracy, 652 00:32:07,720 --> 00:32:09,360 the crime I'm trying to solve is one 653 00:32:09,440 --> 00:32:11,120 of international significance. 654 00:32:11,520 --> 00:32:12,880 I offer you a compromise. 655 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 Compromise? I expected this. 656 00:32:15,360 --> 00:32:18,280 You must use your skills, Mr. Holmes, and I must use mine. 657 00:32:19,040 --> 00:32:22,280 The information produced from this-- this instance 658 00:32:22,360 --> 00:32:26,800 of state-approved eavesdropping must be handled 659 00:32:26,880 --> 00:32:28,400 by an officer of the court. 660 00:32:28,640 --> 00:32:33,320 The conversation can never be used in evidence. 661 00:32:33,560 --> 00:32:34,440 That's fair. 662 00:32:35,000 --> 00:32:37,480 I believe you have deduced my predicament. 663 00:32:38,160 --> 00:32:40,360 Right at the moment, I am more in the business 664 00:32:40,720 --> 00:32:44,400 of identifying criminals rather than bringing them to justice. 665 00:32:45,840 --> 00:32:47,480 Jeremy, prepare to write a warrant for-- 666 00:32:48,160 --> 00:32:48,880 what do you call it? 667 00:32:49,200 --> 00:32:50,560 A wiretap, my lord. 668 00:32:50,600 --> 00:32:53,680 Wiretap is how they secretly refer to it in New York. 669 00:32:54,280 --> 00:32:55,520 Wire tap. 670 00:32:55,720 --> 00:32:57,800 It's marvelous, isn't it? 671 00:32:57,840 --> 00:33:00,520 How technical terms drain all the outrage out of 672 00:33:00,600 --> 00:33:02,200 questionable activities. 673 00:33:02,800 --> 00:33:05,040 Yes, well, begin the document as per usual, Jeremy, 674 00:33:05,120 --> 00:33:07,720 and Mr. Holmes here will help you word the rest. 675 00:33:08,560 --> 00:33:10,440 If you could tell me the name and position of the 676 00:33:10,480 --> 00:33:12,520 person whose telephone you intend to monitor. 677 00:33:12,840 --> 00:33:14,000 Yes, indeed, I have it here. 678 00:33:18,200 --> 00:33:19,720 Dear God. 679 00:33:20,000 --> 00:33:21,200 Steady on, Jeremy. 680 00:33:22,200 --> 00:33:24,760 This request is from Sherlock Holmes. 681 00:33:30,600 --> 00:33:32,640 So, do you think you could summarize 682 00:33:32,880 --> 00:33:35,720 everything we have left to do in order to solve the case of 683 00:33:35,800 --> 00:33:37,640 the Red Thread in its entirety? 684 00:33:37,840 --> 00:33:41,200 As I see it, we have to figure out 685 00:33:41,280 --> 00:33:43,240 how these coachmen from different countries 686 00:33:43,280 --> 00:33:45,920 all became accomplices to their bosses, 687 00:33:46,480 --> 00:33:50,120 Determine what keys Ambassador Anderson was forced to give up 688 00:33:50,160 --> 00:33:51,360 in exchange for Clara. 689 00:33:51,680 --> 00:33:55,680 Solve the mystery of why Weems and Maggott were murdered. 690 00:33:56,560 --> 00:33:59,120 Name the person at Scotland Yard using Chief Inspector 691 00:33:59,160 --> 00:34:00,160 Whitlock's telephone. 692 00:34:00,720 --> 00:34:03,280 Find the missing jewels, locate the hostages. 693 00:34:03,720 --> 00:34:06,880 Figure out what a fleet of new ambulances 694 00:34:06,960 --> 00:34:09,040 for the criminally insane are supposed to be carrying 695 00:34:09,120 --> 00:34:10,800 in their false bottoms. 696 00:34:10,840 --> 00:34:13,080 Connect all of that to my mother's murder 697 00:34:13,560 --> 00:34:15,560 and bring Lady Violet to justice. 698 00:34:15,640 --> 00:34:16,520 Yes, yes, yes, yes. 699 00:34:17,280 --> 00:34:19,520 You left three questions unasked. 700 00:34:19,680 --> 00:34:21,320 Number one, why the attempted abduction 701 00:34:21,520 --> 00:34:22,920 of the Italian ambassador's son? 702 00:34:23,520 --> 00:34:25,320 Done after the murder of your maid, 703 00:34:25,720 --> 00:34:27,640 to see if you would back off after finding a red threat. 704 00:34:28,040 --> 00:34:29,480 Excellent. Superb. 705 00:34:29,760 --> 00:34:32,080 My deduction precisely attests to make sure 706 00:34:32,160 --> 00:34:34,560 I will not break from their distractions again. 707 00:34:34,640 --> 00:34:37,360 Number two, during your attempted abduction, 708 00:34:38,000 --> 00:34:40,360 a man jumped from the carriage and raced away to 709 00:34:40,440 --> 00:34:42,760 a waiting coach, while the driver who kidnapped 710 00:34:42,840 --> 00:34:45,360 you chose to stay behind and missed a chance to get away. 711 00:34:45,440 --> 00:34:47,840 Now, why did he do that? 712 00:34:48,200 --> 00:34:49,160 I have no idea. 713 00:34:49,240 --> 00:34:50,360 No, nor I. 714 00:34:51,040 --> 00:34:55,160 Now, number three, a little more serious. 715 00:34:55,400 --> 00:34:57,280 Before Lord Withersey killed himself, 716 00:34:57,320 --> 00:34:59,800 he went so far as to suggest that the Red Thread were 717 00:35:00,160 --> 00:35:02,240 planning a crime beyond my imagination. 718 00:35:02,320 --> 00:35:03,760 And I fear he may have been right. 719 00:35:04,360 --> 00:35:05,680 Oh, sorry, hydrogen sulfide. 720 00:35:05,760 --> 00:35:07,480 That's a necessary evil, I'm afraid. 721 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 If you say so. 722 00:35:09,920 --> 00:35:12,680 Maybe if we just answer one or two of these questions, 723 00:35:12,760 --> 00:35:14,480 then the thread would unravel. 724 00:35:14,920 --> 00:35:17,000 Yes, but don't forget, the thread would have 725 00:35:17,040 --> 00:35:19,200 killed me long ago were I not somehow 726 00:35:19,240 --> 00:35:20,520 vital to their success. 727 00:35:20,600 --> 00:35:21,840 So how am I supposed to help them? 728 00:35:22,080 --> 00:35:23,880 We're not stopping until we can figure that out, are we? 729 00:35:23,920 --> 00:35:24,920 No, no, no, no, no, no. 730 00:35:25,640 --> 00:35:28,200 We will soldier on, and once we have rescued 731 00:35:28,280 --> 00:35:30,720 Watson and Mrs. Hudson, then the true power of 732 00:35:30,800 --> 00:35:33,000 my genius can be put back to its proper use. 733 00:35:33,080 --> 00:35:34,440 and then let the thread beware. 734 00:35:34,680 --> 00:35:37,160 Now, what do you think of my work with the telephone calls 735 00:35:37,240 --> 00:35:39,320 made during our rescue of Clara Anderson? 736 00:35:40,160 --> 00:35:40,720 Mm-hmm. 737 00:35:40,800 --> 00:35:41,920 That's very good. 738 00:35:42,000 --> 00:35:42,800 Thank you. 739 00:35:43,400 --> 00:35:47,400 A few minutes after I reported Charlie the Coachman, 740 00:35:48,120 --> 00:35:49,960 someone at Chief Inspector Whitlock's office 741 00:35:50,040 --> 00:35:51,160 called the Coffin Factory. 742 00:35:52,040 --> 00:35:54,240 Then Whitlock's office immediately rang 743 00:35:54,320 --> 00:35:55,560 up Lord Withersea. 744 00:35:55,640 --> 00:35:58,400 Warning him he was about to welcome Watson and Mrs. Hudson, 745 00:35:58,480 --> 00:36:00,160 not to mention the ambassador's jewels. 746 00:36:01,320 --> 00:36:03,240 Well, now that you have all these names and addresses, 747 00:36:03,320 --> 00:36:06,640 it seems perfectly reasonable to assume 748 00:36:06,920 --> 00:36:11,120 that Dr. Watson and Mrs. Hudson must be at one of them. 749 00:36:11,920 --> 00:36:15,400 I guess you can't ask Scotland Yard for a search warrant 750 00:36:15,480 --> 00:36:17,080 because someone there is involved. 751 00:36:17,400 --> 00:36:18,840 Exactly. 752 00:36:19,280 --> 00:36:23,240 Well, you've arranged the telephone numbers 753 00:36:23,440 --> 00:36:27,520 between the members of the thread in the shape of a tree. 754 00:36:27,920 --> 00:36:30,360 Why not shake it, see what falls out? 755 00:36:30,440 --> 00:36:32,320 Superb suggestion, yes. 756 00:36:32,880 --> 00:36:35,280 An excellent description of my plan. 757 00:36:35,320 --> 00:36:38,000 Shake the tree, but first we must move beyond 758 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 how the thread communicate with each other 759 00:36:40,000 --> 00:36:41,560 and get them to talk to us. 760 00:36:41,960 --> 00:36:45,160 I've found a place in Ambassador Anderson's house 761 00:36:45,600 --> 00:36:47,760 where I can hear every word he says in his study. 762 00:36:48,040 --> 00:36:49,200 Amelia. 763 00:36:51,640 --> 00:36:52,560 I'm so proud of you. 764 00:36:53,560 --> 00:36:55,200 Listening to criminals without their knowledge 765 00:36:55,280 --> 00:36:57,200 can be key to solving a mystery. 766 00:36:57,880 --> 00:37:02,240 So after we shake the tree, as you so vividly put it, 767 00:37:02,280 --> 00:37:05,360 the kidnappers must communicate with each other. 768 00:37:06,040 --> 00:37:09,600 And then Watson and Mrs. Hudson will once more be on the move. 769 00:37:09,960 --> 00:37:12,800 Our allies and friends are already strategically placed. 770 00:37:12,880 --> 00:37:15,600 and I will light up the sky with two signals. 771 00:37:15,680 --> 00:37:18,600 One color, representing where Watson and Mrs. Hudson 772 00:37:18,680 --> 00:37:20,360 have been kept, and the other color, 773 00:37:20,720 --> 00:37:22,400 representing where they are going. 774 00:37:23,480 --> 00:37:26,400 So it will be red, the Earl of Dorchester, 775 00:37:26,640 --> 00:37:28,200 where Clarence waits. 776 00:37:28,840 --> 00:37:31,040 Green, the Dowager Duchess of Lincolnshire, 777 00:37:31,080 --> 00:37:33,720 where the big street irregulars are on watch. 778 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 Orange, the Brokers and Nigel Parks, 779 00:37:36,080 --> 00:37:38,400 where the Halligans have parked my carriage. 780 00:37:39,080 --> 00:37:42,760 Yellow, the Duke of Leicester, where Bertie guards the drive. 781 00:37:43,680 --> 00:37:46,840 And Violet, well, Lady Violet, who I will place in 782 00:37:46,920 --> 00:37:48,200 your capable hands. 783 00:37:50,560 --> 00:37:52,400 And whilst you go about unnerving her, 784 00:37:52,480 --> 00:37:55,600 I will journey to Scotland Yard and bait the red thread into 785 00:37:55,680 --> 00:37:57,240 helping us rescue my friends. 786 00:38:10,240 --> 00:38:12,520 Swann, I trust I'm not too early. 787 00:38:13,480 --> 00:38:16,240 No, sir, you are just in time to witness the end of my career. 788 00:38:16,320 --> 00:38:18,480 Nonsense, you're not old enough to have a career. 789 00:38:18,520 --> 00:38:19,920 Did you see the name on the warrant, 790 00:38:19,960 --> 00:38:21,840 signed by Lord Salisbury himself? 791 00:38:21,920 --> 00:38:24,080 Yes, and I obeyed it, sir, certain in the knowledge 792 00:38:24,160 --> 00:38:25,680 that no gentleman shall ever speak to me again. 793 00:38:25,760 --> 00:38:27,720 Nonsense. You should not be so lucky. 794 00:38:27,800 --> 00:38:29,960 Now, does this contraption work? 795 00:38:30,600 --> 00:38:31,480 Yes, sir. 796 00:38:31,560 --> 00:38:34,320 I can hear and record every conversation 797 00:38:34,400 --> 00:38:35,840 from the telephone of the chief inspector. 798 00:38:36,160 --> 00:38:37,400 Wonderful. Wonderful. 799 00:38:37,440 --> 00:38:39,240 Wonderful. Now, all that remains 800 00:38:39,280 --> 00:38:41,280 is for me to go and give one of the most 801 00:38:41,360 --> 00:38:43,680 amazing performances in theatrical history. 802 00:38:43,760 --> 00:38:47,200 I regret you cannot attend, but the audience for this spectacle 803 00:38:47,280 --> 00:38:48,320 must be very small. 804 00:38:48,600 --> 00:38:50,560 Afterwards, someone will pick up the telephone 805 00:38:50,640 --> 00:38:52,080 in Chief Inspector Whitlock's office 806 00:38:52,120 --> 00:38:54,160 and ask the operator to dial a number. 807 00:38:54,240 --> 00:38:55,680 You must write this number down, yes? 808 00:38:56,000 --> 00:38:56,600 Yes, sir. 809 00:38:57,160 --> 00:38:58,760 And then, while still recording the conversation, 810 00:38:58,800 --> 00:39:00,480 you must compare this number to all the other numbers 811 00:39:00,560 --> 00:39:02,000 on the list to see to whom they belong. 812 00:39:02,040 --> 00:39:02,760 Do you understand? 813 00:39:03,200 --> 00:39:04,240 The Duke of Leicester? 814 00:39:05,080 --> 00:39:06,760 The Dowager Duchess of Lincolnshire, sir? 815 00:39:06,840 --> 00:39:08,360 This-- Don't fret. 816 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 Don't fret. 817 00:39:10,200 --> 00:39:11,120 It will all be over soon. 818 00:39:11,800 --> 00:39:15,080 And now to go upstairs and provoke your superiors. 819 00:39:16,680 --> 00:39:18,560 You are moving up in the world. 820 00:39:19,760 --> 00:39:21,600 Last week you were a scullery maid. 821 00:39:21,840 --> 00:39:25,680 Now, suddenly, dropping in on the daughter of a duke 822 00:39:25,720 --> 00:39:27,760 without so much as an appointment. 823 00:39:28,040 --> 00:39:29,680 I wouldn't dream of disturbing you. 824 00:39:30,800 --> 00:39:33,600 But during the ball for the Italian ambassador's daughter, 825 00:39:34,120 --> 00:39:36,920 Clara misplaced her fan, And some silly girl told 826 00:39:37,000 --> 00:39:38,200 her that you picked it up. 827 00:39:39,120 --> 00:39:40,280 I'm not a housekeeper. 828 00:39:41,400 --> 00:39:42,920 That's more your line of work. 829 00:39:44,440 --> 00:39:45,240 Never mind. 830 00:39:45,280 --> 00:39:46,560 Describe this fan, if you will. 831 00:39:49,680 --> 00:39:51,720 Well, it's very unique. 832 00:39:51,960 --> 00:39:55,280 It -- It unfolds into the designs of a weapon. 833 00:39:56,920 --> 00:40:01,160 A strange armored vehicle with a cannon on top. 834 00:40:01,440 --> 00:40:03,840 The drawing is very detailed. 835 00:40:05,760 --> 00:40:06,840 Almost like a blueprint. 836 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 Clara was certain that it would be here. 837 00:40:11,920 --> 00:40:14,040 I am equally certain it is not. 838 00:40:15,880 --> 00:40:18,240 But the fan does sound unique. 839 00:40:18,320 --> 00:40:22,160 If we find it, I will secure it. 840 00:40:23,320 --> 00:40:25,560 Well, you could always tie it shut with a red thread 841 00:40:25,640 --> 00:40:26,760 and call me to pick it up. 842 00:40:27,720 --> 00:40:32,800 Oh, I shall try very hard to see that you get it. 843 00:40:37,800 --> 00:40:40,320 Allow me to have Mr. Hopper show you to the door. 844 00:40:40,400 --> 00:40:41,000 No need. 845 00:40:41,520 --> 00:40:42,600 I know where the door is. 846 00:40:45,120 --> 00:40:49,080 Hopper, have my carriage brought around immediately. 847 00:40:51,360 --> 00:40:53,400 You should have reported these kidnappings to the police. 848 00:40:53,480 --> 00:40:55,960 Happily, I am only an hour or so 849 00:40:56,040 --> 00:40:58,080 from locating Watson and Mrs. Hudson 850 00:40:58,160 --> 00:40:59,760 and ending this dreadful ordeal. 851 00:41:00,160 --> 00:41:00,920 Thank God. 852 00:41:02,000 --> 00:41:02,960 How may we help? 853 00:41:03,280 --> 00:41:04,880 Well, once again, Chief Inspector, you anticipate me. 854 00:41:04,920 --> 00:41:06,720 First, I must return to Baker Street 855 00:41:06,760 --> 00:41:08,280 and await the call of my informant. 856 00:41:08,360 --> 00:41:10,120 In the meantime, if you could have a few 857 00:41:10,160 --> 00:41:11,920 six-man squads standing by. 858 00:41:11,960 --> 00:41:13,720 Surely we should be working together. 859 00:41:14,120 --> 00:41:16,000 I can assume-- - Nonsense, Bullivant. 860 00:41:16,040 --> 00:41:18,400 Why would you demand control over an investigation 861 00:41:18,440 --> 00:41:19,600 you know nothing about? 862 00:41:20,520 --> 00:41:21,120 Of course. 863 00:41:22,000 --> 00:41:23,800 How... How foolish of me. 864 00:41:24,840 --> 00:41:27,560 Rest assured, Mr Holmes, we will put teams of 865 00:41:27,640 --> 00:41:30,120 officers all over the city that we might instantly 866 00:41:30,200 --> 00:41:31,400 respond to your summons. 867 00:41:31,600 --> 00:41:32,960 My thankfulness knows no bounds. 868 00:41:33,040 --> 00:41:35,040 Now that I have your support, Chief Inspector, 869 00:41:35,760 --> 00:41:37,320 our success is assured. 870 00:41:37,560 --> 00:41:38,560 Expect my call shortly. 66206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.