Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,880
When this despicable band
of thieves and murderers
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,280
commit crimes at which they
forbid my interference,
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,720
they leave behind a signal.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,600
Or else Watson or Mrs.
Hudson could well die.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,120
But you could go where I cannot.
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,200
Can't find his wife's jewel box
7
00:00:18,280 --> 00:00:22,480
I hear them
gems is worth a penny.
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,960
Why kidnap Clara if
you've already stolen her ransom?
9
00:00:25,040 --> 00:00:26,280
Please do not tell my parents.
10
00:00:26,400 --> 00:00:29,200
Don't tell your parents how you
planned your own kidnapping
11
00:00:29,280 --> 00:00:30,480
and stole your mother's jewels.
12
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
I am dealing with a
vast criminal syndicate
13
00:00:33,560 --> 00:00:37,240
of unbridled reach, and
even inside the police.
14
00:01:05,480 --> 00:01:06,880
They're bringing
a right out, sir.
15
00:01:07,800 --> 00:01:08,640
Thank you, Constable.
16
00:01:09,480 --> 00:01:11,520
Congratulations on your
rapid apprehension
17
00:01:11,600 --> 00:01:13,480
of this coachman who
kidnapped the American
18
00:01:13,560 --> 00:01:14,720
ambassador's daughter.
19
00:01:15,120 --> 00:01:16,360
Were the jewels on his person?
20
00:01:16,480 --> 00:01:17,760
Did the criminal confess?
21
00:01:17,960 --> 00:01:20,160
No, sir, but he'll
eventually tell us all.
22
00:01:20,520 --> 00:01:21,920
Sent him off to Newgate.
23
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
Ah. But we kept
the girl close.
24
00:01:25,800 --> 00:01:26,400
Oh, no.
25
00:01:26,480 --> 00:01:27,920
No, no, no, no.
26
00:01:28,000 --> 00:01:28,600
Oh, no.
27
00:01:28,960 --> 00:01:29,800
I'm not going anywhere
with that man.
28
00:01:29,880 --> 00:01:31,000
Take me back to my cell.
29
00:01:31,200 --> 00:01:34,440
Here, young lady, be grateful
you have a benevolent employer
30
00:01:34,840 --> 00:01:38,080
who's willing to be personally
liable for your behavior.
31
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
You sure she's worked
the trouble, sir?
32
00:01:40,520 --> 00:01:43,320
Well, the girl has her faults,
but domestics are very
33
00:01:43,440 --> 00:01:45,920
difficult to train, and
I hate the thought of
34
00:01:46,000 --> 00:01:48,720
having to start all over
again with someone new.
35
00:01:49,360 --> 00:01:52,440
I'm sure the girl will calm down
once she returns to the kitchen.
36
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Usually works, sir.
37
00:01:56,480 --> 00:01:57,800
I'm going back to Baker Street.
38
00:01:57,880 --> 00:01:59,600
I'm getting my things,
and I'm leaving.
39
00:01:59,720 --> 00:02:00,520
Very well.
40
00:02:01,000 --> 00:02:04,480
On your current heading, it'll
take approximately 131 days
41
00:02:04,600 --> 00:02:05,880
to reach your destination,
42
00:02:07,000 --> 00:02:09,840
depending on the schedules of
various trains and steamers
43
00:02:09,960 --> 00:02:13,280
and the probability of good
weather in the South Java Sea.
44
00:02:14,320 --> 00:02:16,120
Are you saying that I'm going
in the wrong direction?
45
00:02:16,240 --> 00:02:18,160
Not wrong, merely eccentric.
46
00:02:18,280 --> 00:02:20,080
If you're open to a
journey in briefer than
47
00:02:20,160 --> 00:02:22,920
circumnavigating the globe,
you could step into this cab
48
00:02:23,000 --> 00:02:24,680
with which I came to rescue you.
49
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Rescue me?
50
00:02:26,320 --> 00:02:28,920
I wouldn't need rescuing if
you hadn't abandoned me.
51
00:02:29,000 --> 00:02:30,160
I didn't abandon you.
52
00:02:30,280 --> 00:02:33,680
I had to leave to prevent the
police from recognizing me.
53
00:02:33,800 --> 00:02:34,480
Come along.
54
00:02:38,480 --> 00:02:40,360
Maybe the coffin factory
was meant to burn.
55
00:02:40,680 --> 00:02:41,880
Have you ever
thought about that?
56
00:02:42,000 --> 00:02:43,640
And what thanks do
I get for Clara?
57
00:02:43,760 --> 00:02:46,240
I'm threatened,
accused, arrested.
58
00:02:46,960 --> 00:02:49,240
As if you and only
you can decide when
59
00:02:49,320 --> 00:02:50,840
a criminal is caught.
60
00:02:54,440 --> 00:02:55,240
Not through the front door!
61
00:02:55,320 --> 00:02:56,520
Oh, blow it out your bottom!
62
00:02:56,600 --> 00:02:57,920
Good heavens!
63
00:03:00,680 --> 00:03:01,720
A message for you, sir.
64
00:03:01,920 --> 00:03:02,800
Not now, Halligan.
65
00:03:03,760 --> 00:03:06,240
You may pack your possessions,
but you may not leave.
66
00:03:06,360 --> 00:03:07,960
You've been released
into my custody.
67
00:03:08,040 --> 00:03:09,960
I will not spend another
night in this house
68
00:03:10,040 --> 00:03:12,080
with your insufferable smugness.
69
00:03:12,840 --> 00:03:14,200
Oh.
70
00:03:17,720 --> 00:03:22,160
Key.
71
00:03:22,280 --> 00:03:23,000
Oh, right.
72
00:03:23,360 --> 00:03:24,000
The key.
73
00:03:25,640 --> 00:03:26,480
Oh, nevermind.
74
00:03:27,320 --> 00:03:28,600
Excuse me, Mr. Holmes.
75
00:03:28,720 --> 00:03:31,440
It's an urgent message
in need of a reply.
76
00:03:31,560 --> 00:03:32,440
Read it to me then.
77
00:03:32,960 --> 00:03:33,680
A.A.
78
00:03:33,760 --> 00:03:37,000
Templeton, insurance
code NYUSA.
79
00:03:37,120 --> 00:03:39,560
Request to immediately
engage your services
80
00:03:39,640 --> 00:03:43,200
locating jewels stolen
from US Ambassador London.
81
00:03:43,880 --> 00:03:46,440
Stop. Favorable
terms, expenses,
82
00:03:46,520 --> 00:03:47,840
a 500 pound bonus.
83
00:03:48,160 --> 00:03:50,360
If jewels recovered
or claim rejected.
84
00:03:51,520 --> 00:03:53,480
Grateful for your prompt reply.
85
00:03:53,600 --> 00:03:55,880
Stop. Albert
Templeton, President.
86
00:03:56,560 --> 00:03:58,200
My response to Mr. A.
87
00:03:58,320 --> 00:04:01,160
Templeton, regret must decline.
88
00:04:01,360 --> 00:04:03,160
Stop. Present
engagements preclude.
89
00:04:03,280 --> 00:04:05,240
Stop. Good help
hard to find.
90
00:04:05,480 --> 00:04:06,080
Stop.
91
00:04:11,560 --> 00:04:12,160
Amelia?
92
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
Amelia, if you do not
open this door at once,
93
00:04:15,600 --> 00:04:17,120
I will knock it down.
94
00:04:17,520 --> 00:04:18,120
Amelia?
95
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
Amelia-- very well.
96
00:04:21,400 --> 00:04:23,160
Sir, a person of your
station and reputation
97
00:04:23,240 --> 00:04:25,560
should not drag a
young scullery maid and
98
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
throw her out into the street.
99
00:04:28,160 --> 00:04:30,720
I beg you, sir, let me do it.
100
00:04:30,920 --> 00:04:34,440
Mrs. Halligan, I have this
completely under control.
101
00:04:34,520 --> 00:04:35,520
Consider your honor, sir.
102
00:04:35,800 --> 00:04:38,200
And I would urge you to consider
the life of your sister,
103
00:04:38,320 --> 00:04:40,440
still the rightful
owner of this house.
104
00:04:40,960 --> 00:04:43,400
Now, to rescue Mrs.
Hudson and Dr. Watson,
105
00:04:43,520 --> 00:04:46,600
I would instantly trade
my honor, my reputation,
106
00:04:46,960 --> 00:04:50,240
and my good fortune, and
yours too if it came to it.
107
00:04:50,360 --> 00:04:53,680
Now, saving Mrs. Hudson's life
requires me to enter this room.
108
00:04:53,800 --> 00:04:56,560
So if Amelia does not
immediately open this door,
109
00:04:56,640 --> 00:04:58,760
I will knock it down.
110
00:05:14,720 --> 00:05:18,560
However ill used you feel,
I took you from the street
111
00:05:18,640 --> 00:05:20,320
when you had nowhere to go.
112
00:05:20,840 --> 00:05:21,800
I employed you.
113
00:05:22,520 --> 00:05:23,360
I fed you.
114
00:05:24,400 --> 00:05:26,480
And you have repaid me
for these kindnesses
115
00:05:26,600 --> 00:05:28,960
by refusing to follow
my instructions
116
00:05:29,440 --> 00:05:33,080
in a manner that has put my
closest friends beyond reach.
117
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
Then why free me from
the police, then?
118
00:05:35,320 --> 00:05:37,600
If I destroyed a plan that
you never shared with me,
119
00:05:37,840 --> 00:05:38,840
I'm an ingrate?
120
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
You say we're not related,
that my mother is a liar?
121
00:05:41,320 --> 00:05:44,040
Well, you insist we
are bound by blood.
122
00:05:44,120 --> 00:05:47,240
But first, you can tell
me how we are tied
123
00:05:47,360 --> 00:05:48,960
together by this.
124
00:05:52,520 --> 00:05:54,280
Why is this red thread
so important to you?
125
00:05:54,400 --> 00:05:56,680
Because this is the
signal I told you about.
126
00:05:57,640 --> 00:06:00,160
The signature of the
criminal syndicate
127
00:06:00,440 --> 00:06:02,160
responsible for the
kidnapping of my friends,
128
00:06:02,240 --> 00:06:04,560
a red thread which they
leave tied to something
129
00:06:04,640 --> 00:06:07,040
at the scene of every
crime they would forbid
130
00:06:07,120 --> 00:06:08,280
me to investigate.
131
00:06:09,680 --> 00:06:11,320
There is a red thread
like this in Clara's room?
132
00:06:11,440 --> 00:06:12,040
Yes.
133
00:06:12,680 --> 00:06:13,720
And that's why you left?
134
00:06:13,800 --> 00:06:15,720
Yes, and you have another.
135
00:06:16,680 --> 00:06:19,120
Which means you are either
connected to the red thread or
136
00:06:19,200 --> 00:06:20,400
else you found it somewhere.
137
00:06:20,520 --> 00:06:21,240
Which is it?
138
00:06:22,360 --> 00:06:23,560
It involves my mother's murder.
139
00:06:25,080 --> 00:06:25,680
How?
140
00:06:27,160 --> 00:06:29,120
After all, this is a
crime you have insisted
141
00:06:29,200 --> 00:06:30,360
I should help you solve.
142
00:06:31,400 --> 00:06:33,800
Well, now I am so disposed.
143
00:06:35,200 --> 00:06:35,800
Speak.
144
00:06:37,440 --> 00:06:38,200
Tell me everything.
145
00:06:41,160 --> 00:06:44,080
As I recall, you were
absent during the attack,
146
00:06:44,160 --> 00:06:47,560
delivering designs for a
parade float to Los Angeles.
147
00:06:50,520 --> 00:06:53,040
Was anything missing
on your return?
148
00:06:54,400 --> 00:06:56,720
I didn't notice right away.
149
00:06:56,800 --> 00:06:59,560
But they took several map
cases filled with Mama's
150
00:06:59,640 --> 00:07:00,600
mechanical drawings.
151
00:07:01,640 --> 00:07:03,960
Which is surprising because
many of them were very old.
152
00:07:04,640 --> 00:07:05,240
Indeed.
153
00:07:06,120 --> 00:07:07,800
And where was the red thread?
154
00:07:11,560 --> 00:07:13,600
In the most terrible place.
155
00:07:17,400 --> 00:07:18,320
Tied to this.
156
00:07:20,320 --> 00:07:22,800
Ah, the murder weapon.
157
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Wise of you to keep it.
158
00:07:27,200 --> 00:07:27,800
And then?
159
00:07:34,240 --> 00:07:35,840
I held onto her for a while.
160
00:07:36,840 --> 00:07:37,800
I don't know how long.
161
00:07:38,440 --> 00:07:40,080
Of course.
162
00:07:40,600 --> 00:07:42,120
Of course you did.
163
00:07:42,240 --> 00:07:43,800
Was her body warm to the touch?
164
00:07:45,280 --> 00:07:47,320
It was cold.
165
00:07:47,440 --> 00:07:48,040
Stiff.
166
00:07:48,840 --> 00:07:52,880
So, rigor mortis established
but not dissipated.
167
00:07:52,960 --> 00:07:56,160
Her death was four to 12
hours before your return,
168
00:07:56,280 --> 00:07:58,480
so there is nothing you could
have done to prevent it.
169
00:07:59,160 --> 00:08:01,560
Were you able to identify
the number of attackers?
170
00:08:03,800 --> 00:08:05,920
I counted the hooves
of four horses.
171
00:08:06,640 --> 00:08:07,920
They disappeared at the river,
172
00:08:09,200 --> 00:08:11,160
and the--the boot prints
had all been wiped away.
173
00:08:12,120 --> 00:08:13,640
So thought out, premeditated.
174
00:08:15,200 --> 00:08:16,360
And what did you do next?
175
00:08:20,120 --> 00:08:25,120
I buried her.
176
00:08:30,520 --> 00:08:32,160
What is this picture?
177
00:08:33,000 --> 00:08:36,400
It was her favorite photograph
from the time she worked
178
00:08:36,520 --> 00:08:37,280
on "The Wild West Show."
179
00:08:38,760 --> 00:08:41,200
And this is the
letter I read to you
180
00:08:41,320 --> 00:08:42,520
where she says you're my father.
181
00:08:47,040 --> 00:08:48,560
Hmm. Yes.
182
00:08:48,640 --> 00:08:51,880
"The Wild West Show, the most
celebrated theatrical event
183
00:08:51,960 --> 00:08:53,160
of the 19th century."
184
00:09:00,840 --> 00:09:01,640
There, there.
185
00:09:09,960 --> 00:09:14,240
Here.
Here.
186
00:09:17,760 --> 00:09:19,360
Well, I'm sorry for your loss.
187
00:09:20,840 --> 00:09:22,840
Your mother's murder
proves the syndicate
188
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
behind the red thread is
even larger than I feared.
189
00:09:26,080 --> 00:09:28,280
If they are able to
reach across the world,
190
00:09:29,360 --> 00:09:31,800
why do they require
such size and scope?
191
00:09:32,920 --> 00:09:35,560
What crime or crimes are
they hoping to commit?
192
00:09:37,440 --> 00:09:39,760
What does your mother's
death have to do with it?
193
00:09:40,640 --> 00:09:42,440
It appears her murder
and the kidnappings
194
00:09:42,560 --> 00:09:45,520
are connected to a much
greater enterprise.
195
00:09:48,560 --> 00:09:50,600
Let's talk about
our plan for today.
196
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
Fortunately, we still
have two living links
197
00:09:53,640 --> 00:09:55,640
to the red thread,
namely Clara Anderson
198
00:09:55,720 --> 00:09:56,720
and Charlie the Coachman.
199
00:09:56,840 --> 00:09:58,480
Now I must merely
do the impossible
200
00:09:58,800 --> 00:10:01,160
and visit Charlie in
prison without alerting
201
00:10:01,280 --> 00:10:02,200
anyone to my presence.
202
00:10:02,280 --> 00:10:04,600
And you must follow up
with your friend, Clara.
203
00:10:05,080 --> 00:10:06,480
My friend?
204
00:10:06,680 --> 00:10:08,080
Clara's a thief and a liar.
205
00:10:09,120 --> 00:10:10,480
She stole from her own mother.
206
00:10:10,560 --> 00:10:12,640
She's letting a man rot in
jail for kidnapping her
207
00:10:12,760 --> 00:10:14,280
when she willingly
went with him.
208
00:10:14,760 --> 00:10:16,360
But Charlie did kidnap her.
209
00:10:17,880 --> 00:10:20,320
Clara planned a fake
abduction, unless you believe
210
00:10:20,400 --> 00:10:22,120
that she was expecting
to spend her
211
00:10:22,200 --> 00:10:23,560
honeymoon in a coffin.
212
00:10:24,600 --> 00:10:27,600
I'd say her elopement misfired
in a spectacular fashion.
213
00:10:28,600 --> 00:10:30,840
And like us, the Red
Thread are fully aware
214
00:10:31,080 --> 00:10:32,480
of her vulnerabilities,
and one day
215
00:10:32,600 --> 00:10:34,880
will probably extort her
for their own purposes.
216
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
We cannot afford
for her misdeeds
217
00:10:37,080 --> 00:10:39,880
to become public knowledge
and be severed from us.
218
00:10:41,040 --> 00:10:42,960
Well, I'm sure Clara thinks
she got away with everything.
219
00:10:43,080 --> 00:10:44,720
Well, you must
demonstrate otherwise.
220
00:10:44,800 --> 00:10:45,840
Be blunt.
221
00:10:45,960 --> 00:10:47,840
She'll respond better to
cruelty than to kindness,
222
00:10:47,960 --> 00:10:50,200
and get to her before the
authorities can question her.
223
00:10:50,320 --> 00:10:51,800
But Clara has
diplomatic immunity.
224
00:10:52,000 --> 00:10:54,800
From the police, not from
this insurance investigator
225
00:10:54,920 --> 00:10:57,200
who is likely to appear at
the house this very day.
226
00:10:57,600 --> 00:10:58,440
I would have done so.
227
00:10:58,800 --> 00:11:00,040
But you refused that job.
228
00:11:00,360 --> 00:11:03,800
Yes, well, the mountain
inquiry into the kidnapping
229
00:11:03,880 --> 00:11:05,920
and the jewel theft will
put me in open conflict
230
00:11:06,040 --> 00:11:08,320
with the red thread, and for
that, I am not yet prepared.
231
00:11:08,440 --> 00:11:11,200
But this detective hired
by the insurance company--
232
00:11:11,280 --> 00:11:14,640
Oh, he could lead us to both
the jewels and your friends.
233
00:11:14,720 --> 00:11:16,840
And like me, he can
go where you can't.
234
00:11:17,320 --> 00:11:18,960
Very good, very good.
235
00:11:19,040 --> 00:11:21,800
Soon you'll start to see
these advantages on your own.
236
00:11:22,200 --> 00:11:24,560
And since it seems to be
a speciality of yours,
237
00:11:24,640 --> 00:11:27,400
then I'm sure you can throw this
investigator on the defensive,
238
00:11:27,520 --> 00:11:29,640
which will not only be
good for protecting Clara,
239
00:11:30,080 --> 00:11:32,640
it will also convince the
investigator to question you.
240
00:11:33,240 --> 00:11:35,320
And his interrogation
will likely provide
241
00:11:35,440 --> 00:11:36,520
a theory of the crime.
242
00:11:36,640 --> 00:11:39,560
But why would the Andersons
let me into their house?
243
00:11:39,680 --> 00:11:41,520
My horse, Chance,
was one of the horses
244
00:11:41,720 --> 00:11:43,840
that took Clara back home
in her father's carriage.
245
00:11:43,920 --> 00:11:46,680
So fetching him should
provide an excellent pretext
246
00:11:46,760 --> 00:11:47,720
for the visit.
247
00:11:47,920 --> 00:11:51,840
And just this morning, Mrs.
Anderson sent me a card
248
00:11:51,920 --> 00:11:53,600
thanking you for helping
to find their daughter.
249
00:11:53,720 --> 00:11:56,080
so she would seem
very well disposed.
250
00:11:56,920 --> 00:11:59,280
All right then, I'll
bring Chance back,
251
00:11:59,400 --> 00:12:01,800
I'll manage Clara, and
I'll challenge the
252
00:12:01,880 --> 00:12:02,800
insurance investigator.
253
00:12:03,280 --> 00:12:04,440
Thank you.
254
00:12:04,560 --> 00:12:08,760
If you agree that from now
on, we're working on the case
255
00:12:08,840 --> 00:12:11,800
of the red thread together, and
we won't stop before finding
256
00:12:11,880 --> 00:12:13,880
out who murdered my
mother and bringing the
257
00:12:14,000 --> 00:12:14,720
killer to justice.
258
00:12:15,480 --> 00:12:16,080
Agreed?
259
00:12:17,080 --> 00:12:17,600
Agreed.
260
00:12:26,360 --> 00:12:29,000
Now remember, the last
woman who served as my maid
261
00:12:29,120 --> 00:12:31,600
was found floating in the River
Thames for no better reason
262
00:12:31,720 --> 00:12:32,640
than as a warning to me.
263
00:12:32,760 --> 00:12:34,240
So exercise great caution.
264
00:12:34,800 --> 00:12:36,520
Not just for my sake, yours.
265
00:12:37,200 --> 00:12:39,240
You must learn to
cultivate humility.
266
00:12:39,960 --> 00:12:41,680
Are you sure that's possible?
267
00:12:42,040 --> 00:12:43,840
It's a stark necessity.
268
00:12:43,920 --> 00:12:45,120
You can only
investigate the thread
269
00:12:45,240 --> 00:12:47,280
while seeming to pursue
some other purpose.
270
00:12:48,080 --> 00:12:50,040
You must learn to hunt
while looking like prey.
271
00:12:50,440 --> 00:12:51,600
I can take care of myself.
272
00:12:51,800 --> 00:12:52,400
No doubt.
273
00:12:53,200 --> 00:12:56,720
But do not confront anyone or
even acknowledge their presence.
274
00:12:56,840 --> 00:13:00,200
Do nothing to provoke suspicion
or attract unwanted attention.
275
00:13:00,720 --> 00:13:03,400
I'm visiting the ambassador's
house to reclaim your horse.
276
00:13:04,120 --> 00:13:06,200
Precisely. And
I am calling on
277
00:13:06,320 --> 00:13:08,360
an imprisoned man of
no interest to our
278
00:13:08,440 --> 00:13:10,160
enemies in the hope
this misdirection will
279
00:13:10,240 --> 00:13:12,240
trick them into believing
My journey to Newgate
280
00:13:12,320 --> 00:13:14,960
Prison has nothing to do
with Charlie the Coachman.
281
00:13:16,240 --> 00:13:18,680
Do you really think he knows
where Mrs. Hudson and Dr.
282
00:13:18,880 --> 00:13:19,720
Watson have been taken?
283
00:13:19,840 --> 00:13:20,440
Maybe not.
284
00:13:21,000 --> 00:13:23,120
But he certainly knows
his accomplices.
285
00:13:23,240 --> 00:13:24,000
Newgate Prison.
286
00:13:29,560 --> 00:13:30,160
Welcome.
287
00:14:25,240 --> 00:14:39,480
Sherlock Holmes, see prisoner
45262, Professor James Moriarty.
288
00:15:11,200 --> 00:15:13,480
The professor don't
get many visitors.
289
00:15:13,560 --> 00:15:15,360
He rarely agrees to meet anyone.
290
00:15:15,480 --> 00:15:16,760
You'll see me, Mr. Dankworth.
291
00:15:16,840 --> 00:15:17,480
I promise you.
292
00:15:17,800 --> 00:15:18,440
Lead on.
293
00:15:25,200 --> 00:15:27,960
Mr. Sherlock Holmes,
requesting a visit
294
00:15:28,040 --> 00:15:29,360
which the governor allows.
295
00:15:30,920 --> 00:15:32,800
There's no four,
five, two, six, two.
296
00:15:33,840 --> 00:15:40,440
Face the wall, put your
hands above your head.
297
00:15:47,040 --> 00:15:48,640
Didn't expect
to see you again.
298
00:15:49,560 --> 00:15:50,680
Oh, I know her all right.
299
00:15:50,880 --> 00:15:51,600
She can stay.
300
00:15:56,560 --> 00:15:58,360
Ought to be ashamed of
yourself for pretending to
301
00:15:58,440 --> 00:15:59,320
be things you ain't.
302
00:15:59,440 --> 00:16:00,640
I'm sorry.
303
00:16:00,720 --> 00:16:02,040
I didn't want to lie.
304
00:16:02,120 --> 00:16:03,760
Mr. Holmes made me do it.
305
00:16:04,920 --> 00:16:06,160
What are you here for today?
306
00:16:06,280 --> 00:16:07,880
To collect Mr.
Holmes' horse Chance.
307
00:16:09,520 --> 00:16:12,680
And while I'm here, I
thought I might see Clara.
308
00:16:13,520 --> 00:16:16,920
Clara ain't come out of her
room since she got back.
309
00:16:18,800 --> 00:16:19,840
But I'll go ask her mother.
310
00:16:20,840 --> 00:16:22,520
Oh, what to do with
you in the meantime?
311
00:16:25,160 --> 00:16:27,520
Please stay here, sir,
while I assure myself
312
00:16:27,600 --> 00:16:28,240
of your safety.
313
00:16:30,600 --> 00:16:32,640
Now you listen to me,
you horrible little man.
314
00:16:33,280 --> 00:16:34,640
You will be in
your best behavior
315
00:16:34,720 --> 00:16:36,280
for this gentleman to visit you.
316
00:16:37,120 --> 00:16:39,080
Any malarky outta you,
and you're for the Hole.
317
00:16:39,880 --> 00:16:42,160
You got it, Professor?
318
00:16:44,440 --> 00:16:46,080
Shall I chain
him for you, sir?
319
00:16:46,160 --> 00:16:46,760
No.
320
00:16:48,120 --> 00:17:00,800
I shall be right
outside if you need me.
321
00:17:07,240 --> 00:17:08,880
Mr. Sherlock Holmes,
322
00:17:09,960 --> 00:17:12,360
whom I never thought to see
again in the waking world.
323
00:17:13,560 --> 00:17:15,600
What could a poor
prisoner like me do
324
00:17:15,680 --> 00:17:18,120
for the greatest
detective on earth?
325
00:17:18,240 --> 00:17:21,000
Laying it on a bit thick,
aren't we, Moriarty?
326
00:17:21,360 --> 00:17:24,200
If you're unused to the
deprivations of the condemned,
327
00:17:25,200 --> 00:17:28,120
Better if I had not escaped
the Reichenbach Falls.
328
00:17:29,560 --> 00:17:32,920
Please, have a seat.
329
00:17:33,360 --> 00:17:34,160
Thank you.
330
00:17:34,240 --> 00:17:35,240
I'll stand.
331
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
Care for some lunch?
332
00:17:39,280 --> 00:17:42,040
I find toasting prison
bread over an open flame
333
00:17:42,160 --> 00:17:43,840
burns off most of the mould.
334
00:17:44,840 --> 00:17:47,800
Appetizing as that
sounds, I decline.
335
00:17:47,880 --> 00:17:50,600
Though I do note in passing,
Neither your skin nor
336
00:17:50,680 --> 00:17:53,360
your weight reflect the
ravages of a prison diet.
337
00:17:54,560 --> 00:17:57,440
Perhaps you ward off those
perils with roast beef and
338
00:17:57,520 --> 00:18:00,040
claret, as one might infer,
from this gravy stain on
339
00:18:00,160 --> 00:18:02,360
your cuff and this red
directly beneath your chin.
340
00:18:03,560 --> 00:18:07,360
Not so incidentally, I note that
though there is no cell next
341
00:18:07,440 --> 00:18:11,120
to yours on the western wall,
The hallway outside your door
342
00:18:11,200 --> 00:18:14,480
goes on for another 20
feet in that direction.
343
00:18:15,840 --> 00:18:19,480
This ink on your fingertips
from perusing the newspapers,
344
00:18:19,560 --> 00:18:23,280
none of which I see in evidence,
not even on this metal hook.
345
00:18:24,080 --> 00:18:26,520
By the toilet, where most
of your fellow prisoners
346
00:18:26,640 --> 00:18:29,160
find their daily
news best employed.
347
00:18:30,320 --> 00:18:34,400
Perhaps the maid has been
around to clean already.
348
00:18:37,800 --> 00:18:39,240
What an ingenious
mechanism.
349
00:18:39,360 --> 00:18:39,960
May I?
350
00:18:41,400 --> 00:18:42,520
Don't worry, James.
351
00:18:43,000 --> 00:18:45,600
I'm not here to expose
corruption in Her
352
00:18:45,680 --> 00:18:47,160
Majesty's prisons.
353
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
I'm here on a much more
important errand, and
354
00:18:49,840 --> 00:18:52,520
one that affects us both, and
I should like to discuss it
355
00:18:52,640 --> 00:18:55,800
with you without your assistant
eavesdropping in the hall.
356
00:18:56,640 --> 00:18:58,040
I'm practically deaf
to my left ear.
357
00:18:58,120 --> 00:18:59,840
Be quiet, you imbecile.
358
00:19:00,400 --> 00:19:01,920
Yes, sir.
359
00:19:02,360 --> 00:19:04,560
Pardon me if I demand
proof this private
360
00:19:04,680 --> 00:19:06,360
conversation is necessary.
361
00:19:17,360 --> 00:19:19,000
I had wondered at the
recent absence of
362
00:19:19,080 --> 00:19:21,920
your name in the press in the
disappearance of Watson's
363
00:19:22,040 --> 00:19:23,840
fawning puffery in the Strand.
364
00:19:23,960 --> 00:19:26,120
The rumor that he had
finally come to his
365
00:19:26,240 --> 00:19:30,080
senses and abandoned you
was always highly suspect.
366
00:19:30,600 --> 00:19:33,760
And knowing that you still run
your empire from behind bars,
367
00:19:33,880 --> 00:19:35,840
I find the decrease
in those crimes
368
00:19:35,920 --> 00:19:38,640
most commonly associated
with your known accomplices
369
00:19:39,160 --> 00:19:40,680
equally remarkable.
370
00:19:40,760 --> 00:19:43,840
Touching how we keep up
with each other from afar.
371
00:19:45,560 --> 00:19:46,160
Very well.
372
00:19:47,360 --> 00:19:50,200
Under the circumstances,
I shall consent to spend
373
00:19:50,280 --> 00:19:52,240
time in your odious company.
374
00:19:55,520 --> 00:19:56,120
May I?
375
00:20:11,920 --> 00:20:16,840
Incredible.
Dankworth ?
376
00:20:17,040 --> 00:20:18,160
Yes, your professorship, sir?
377
00:20:18,720 --> 00:20:19,960
One more for lunch.
378
00:20:40,080 --> 00:20:41,600
I'm so glad you stopped by.
379
00:20:42,520 --> 00:20:46,640
Your efforts to find our
daughter were very brave.
380
00:20:47,480 --> 00:20:50,640
Clara will be down in a moment
to thank you in person.
381
00:20:51,400 --> 00:20:53,320
But my husband and I
are very anxious to
382
00:20:53,400 --> 00:20:54,680
express our gratitude.
383
00:20:55,240 --> 00:20:57,880
So we thought, since you
will accept no reward,
384
00:20:58,200 --> 00:21:01,800
perhaps you would consider the
offer to join our household.
385
00:21:03,880 --> 00:21:04,640
Excuse me?
386
00:21:05,160 --> 00:21:07,760
In the capacity of Clara's
personal chaperone,
387
00:21:08,360 --> 00:21:10,280
Given recent events, I
would feel more secure
388
00:21:10,520 --> 00:21:16,440
if Clara had someone with
whom to go to dress shops
389
00:21:17,120 --> 00:21:20,360
and to the theater and
other social engagements.
390
00:21:20,440 --> 00:21:24,000
Would Clara enjoy
this sort of company?
391
00:21:24,360 --> 00:21:27,360
She has no friends in
London, and you've proven to
392
00:21:27,440 --> 00:21:28,800
be loyal and discreet.
393
00:21:29,360 --> 00:21:31,200
And it would mean
quite a step up
394
00:21:31,280 --> 00:21:33,480
in your social standing, Amelia.
395
00:21:33,840 --> 00:21:38,400
Just think of all the great
events to which you would be...
396
00:21:38,920 --> 00:21:39,760
adjacent.
397
00:21:41,280 --> 00:21:43,480
Oh, look, there she is now.
398
00:21:44,080 --> 00:21:46,040
Clara darling, look
who's come for a visit.
399
00:21:47,120 --> 00:21:48,680
How very kind you are, Amelia.
400
00:21:49,080 --> 00:21:50,600
And with everything
else you have to do.
401
00:21:51,120 --> 00:21:54,960
But I'm afraid I'm
not yet quite myself.
402
00:21:55,160 --> 00:21:57,440
Perhaps if you're able
to return next week?
403
00:21:57,760 --> 00:21:59,200
Don't be silly, Clarissa.
404
00:22:01,520 --> 00:22:04,480
I'll see about more tea
while you thank Amelia.
405
00:22:04,680 --> 00:22:07,080
It shouldn't be gone longer than
it takes the kettle to boil.
406
00:22:12,480 --> 00:22:14,880
Please don't say you've come
to tell my parents everything.
407
00:22:15,280 --> 00:22:16,600
Why shouldn't I?
408
00:22:17,160 --> 00:22:19,040
You stole your own
mother's jewels.
409
00:22:19,280 --> 00:22:21,880
You weren't kidnapped, but
willingly left with Charlie,
410
00:22:22,080 --> 00:22:24,080
who is now in prison
and liable to hang.
411
00:22:24,320 --> 00:22:27,760
No. Charlie cannot hang
unless I testify against him.
412
00:22:28,000 --> 00:22:30,560
And my father has invoked
diplomatic immunity to
413
00:22:30,680 --> 00:22:31,840
keep me out of court.
414
00:22:31,960 --> 00:22:33,600
Diplomatic immunity
won't protect you from
415
00:22:33,720 --> 00:22:34,680
the insurance company.
416
00:22:35,480 --> 00:22:36,400
The what?
417
00:22:36,800 --> 00:22:39,440
Your father has filed a claim
against the missing jewels.
418
00:22:39,760 --> 00:22:42,680
A private investigator is on the
way, is perhaps already here,
419
00:22:43,600 --> 00:22:45,200
to find out how
they were stolen.
420
00:22:46,200 --> 00:22:48,120
But... what
am I to do?
421
00:22:49,200 --> 00:22:50,080
Go ahead and lie.
422
00:22:51,280 --> 00:22:54,600
Why not add a fraud
of 50,000 pounds
423
00:22:54,720 --> 00:22:55,960
to your list of crimes?
424
00:22:56,200 --> 00:22:58,440
Dear God, what have I done?
425
00:22:59,360 --> 00:23:01,840
My father will be
sent home in disgrace
426
00:23:02,360 --> 00:23:04,680
and no one will ever marry me.
427
00:23:04,880 --> 00:23:07,040
Stop crying.
428
00:23:07,240 --> 00:23:08,400
Your mother will
be back any moment
429
00:23:08,520 --> 00:23:09,760
and you can't look hysterical.
430
00:23:10,400 --> 00:23:11,560
Of course you'll
be able to marry.
431
00:23:12,200 --> 00:23:14,040
No, you don't understand.
432
00:23:14,120 --> 00:23:16,600
You are a person
of no importance
433
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
and can wed whom you choose.
434
00:23:19,120 --> 00:23:21,120
I am not so fortunate.
435
00:23:22,640 --> 00:23:24,320
And if my secret
should be discovered?
436
00:23:27,840 --> 00:23:29,760
What a desperate predicament.
437
00:23:31,000 --> 00:23:34,360
As you are obviously aware,
many of the small businesses
438
00:23:34,480 --> 00:23:35,960
in which I have
maintained an interest--
439
00:23:36,080 --> 00:23:38,200
Gambling, fraud, opium.
440
00:23:38,600 --> 00:23:40,120
Have been absorbed
by the Red Thread
441
00:23:40,200 --> 00:23:42,960
and some of my trusted
lieutenants along with them.
442
00:23:43,040 --> 00:23:46,480
And you are unable to move
against this presumptuous
443
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
criminal syndicate whilst
Watson and the landlady
444
00:23:48,840 --> 00:23:50,040
remain in their power.
445
00:23:50,360 --> 00:23:52,480
I wonder-- You
wonder what?
446
00:23:52,760 --> 00:23:55,040
Attempting to control your
behavior through hostages
447
00:23:55,240 --> 00:23:58,560
is dangerous and clumsy
if the Thread are truly
448
00:23:59,400 --> 00:24:00,840
worried about your conduct.
449
00:24:00,920 --> 00:24:03,320
Then why not just kill me?
450
00:24:03,440 --> 00:24:06,360
I see confinement has not
dimmed your intellect, which
451
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
is as ever entirely wasted.
452
00:24:09,760 --> 00:24:12,240
Leaving you alive
is a grave error.
453
00:24:13,000 --> 00:24:14,960
They will regret
it as much as I.
454
00:24:15,680 --> 00:24:18,720
But you agree with my premise
that to destroy the red thread
455
00:24:18,800 --> 00:24:20,560
would be to the
advantage of us both.
456
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
Oh, yes.
457
00:24:21,880 --> 00:24:23,240
I very much concur.
458
00:24:25,240 --> 00:24:27,840
Now, if I'm not mistaken,
you're about to make a request,
459
00:24:28,040 --> 00:24:28,720
are you not?
460
00:24:28,800 --> 00:24:30,320
I am.
461
00:24:30,600 --> 00:24:34,800
Yes, ostensibly I have come to
Newgate Prison to visit you.
462
00:24:35,000 --> 00:24:37,120
In reality, however, I
should like to interview
463
00:24:37,200 --> 00:24:40,160
an agent of the Red Thread
incarcerated here for
464
00:24:40,240 --> 00:24:42,560
kidnapping the American
ambassador's daughter.
465
00:24:43,160 --> 00:24:46,200
I would must call you to
beg for my assistance.
466
00:24:46,280 --> 00:24:47,320
Not at all.
467
00:24:47,400 --> 00:24:51,000
As you pointed out, our
interests momentarily align,
468
00:24:51,120 --> 00:24:54,840
and it is well known that you
are, in effect, if not in name,
469
00:24:55,040 --> 00:24:57,400
the Prince Regent
of this prison.
470
00:24:57,640 --> 00:24:58,360
Oh, come, come.
471
00:24:58,440 --> 00:24:59,440
You exaggerate.
472
00:25:00,400 --> 00:25:01,400
More tea, Professor?
473
00:25:02,080 --> 00:25:03,840
Uh... Perhaps
half a cup.
474
00:25:05,080 --> 00:25:06,000
I think I agree.
475
00:25:06,120 --> 00:25:08,160
How would you get to and
from this idiot cell?
476
00:25:08,520 --> 00:25:11,320
Mr. Dankworth would escort
me there and bring me back.
477
00:25:11,640 --> 00:25:14,280
And to avoid being
recognized in transit?
478
00:25:14,680 --> 00:25:17,080
I would temporarily
change clothes...
479
00:25:17,840 --> 00:25:18,440
with you.
480
00:25:19,040 --> 00:25:19,960
Well, well.
481
00:25:20,360 --> 00:25:22,720
I've always wondered what
it's like inside that
482
00:25:22,800 --> 00:25:24,080
stuffed shirt of yours.
483
00:25:25,400 --> 00:25:27,000
Ah. But what
about your
484
00:25:27,080 --> 00:25:29,240
horrifying face, which
many a prisoner here
485
00:25:29,360 --> 00:25:30,840
has good reason to remember?
486
00:25:31,120 --> 00:25:34,000
Well, the coachman is
newly arrived from America
487
00:25:34,080 --> 00:25:38,520
and will not recognize me, and
as Mr. Dankworth leads me around,
488
00:25:39,880 --> 00:25:42,080
I shall wear this
hood over my head,
489
00:25:42,160 --> 00:25:43,880
as do the most
dangerous prisoners,
490
00:25:43,960 --> 00:25:47,560
for I am dangerous, Moriarty,
very dangerous, lest you forget.
491
00:25:49,040 --> 00:25:52,240
No, I have cause to recollect
at every moment of my life.
492
00:25:53,880 --> 00:25:56,240
Are you not worried
this coachman
493
00:25:56,480 --> 00:25:59,440
will consider you a spy
planted by the police?
494
00:25:59,640 --> 00:26:02,600
No, I have more information
on him than the police
495
00:26:02,680 --> 00:26:05,480
and some of it gathered from a
source they cannot question.
496
00:26:07,520 --> 00:26:09,000
Oh, and whom would that be?
497
00:26:10,240 --> 00:26:10,960
Clara?
498
00:26:12,000 --> 00:26:13,720
Clara! - You have
to-- - Clara.
499
00:26:14,320 --> 00:26:16,200
Dear Lord, there you are.
500
00:26:16,800 --> 00:26:19,680
I'm sorry to interrupt,
but we have a visitor
501
00:26:19,760 --> 00:26:20,960
who needs to talk to us.
502
00:26:21,080 --> 00:26:22,200
Clara's still recovering.
503
00:26:22,320 --> 00:26:24,080
Could this visitor not
come back another time?
504
00:26:24,160 --> 00:26:25,240
I'm afraid not.
505
00:26:25,360 --> 00:26:27,520
Our daughter has been returned,
but the jewels haven't.
506
00:26:28,320 --> 00:26:29,400
And our insurance
claim against them
507
00:26:29,520 --> 00:26:31,160
must be pursued with urgency.
508
00:26:31,840 --> 00:26:35,440
I am sorry, young lady, to
end your visit prematurely.
509
00:26:35,520 --> 00:26:38,720
But won't the investigator
want to speak to me too?
510
00:26:39,320 --> 00:26:41,240
If he's going to be
questioning Clara,
511
00:26:41,320 --> 00:26:42,680
I was there for some of it.
512
00:26:43,160 --> 00:26:44,240
Amelia's quite right.
513
00:26:44,960 --> 00:26:46,440
She helped rescue our daughter.
514
00:26:47,320 --> 00:26:48,440
Oh, very well.
515
00:26:49,120 --> 00:26:49,840
Wait here.
516
00:26:55,040 --> 00:26:56,240
Better watch your step, sir.
517
00:27:14,600 --> 00:27:18,560
Here we are.
518
00:27:23,240 --> 00:27:26,360
Well, sir, I won't
remain in there
519
00:27:26,480 --> 00:27:27,760
a moment longer than necessary.
520
00:27:31,600 --> 00:27:34,440
Ah, Charlie, you have
a gentleman visitor.
521
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
No funny business now.
522
00:27:37,480 --> 00:27:40,880
Yeah, fine.
523
00:27:41,600 --> 00:27:43,240
Charlie Holroyd,
at your service.
524
00:27:44,080 --> 00:27:45,280
I'm not talking to anyone.
525
00:27:45,640 --> 00:27:47,120
Oh, you better
have a lot to say.
526
00:27:47,520 --> 00:27:50,280
I've come to demand
explanations for your betrayal.
527
00:27:50,400 --> 00:27:51,000
Demand.
528
00:27:54,800 --> 00:27:57,520
Blacken your eye, then see
what you demand, old-timer.
529
00:28:00,760 --> 00:28:01,840
I owe you nothing.
530
00:28:01,960 --> 00:28:04,360
Are you sure about that?
531
00:28:08,040 --> 00:28:09,600
Perhaps you should reconsider.
532
00:28:14,640 --> 00:28:15,440
Even in here?
533
00:28:15,680 --> 00:28:17,480
And everywhere else
you might hope to go.
534
00:28:18,200 --> 00:28:20,480
You can escape from the
law, but never from us.
535
00:28:21,920 --> 00:28:25,200
If you value your life, you
will tell me at once why you
536
00:28:25,280 --> 00:28:27,240
deviated so far from our plan.
537
00:28:27,520 --> 00:28:29,520
If you know the plan, why
don't you tell me what it was?
538
00:28:30,360 --> 00:28:32,800
Would you wish me to
detail your mistakes?
539
00:28:34,680 --> 00:28:37,600
You were to get the stupid
girl to fall in love with you,
540
00:28:37,720 --> 00:28:39,840
an easy enough task for
a man of your appearance
541
00:28:39,960 --> 00:28:40,840
and disposition.
542
00:28:40,960 --> 00:28:42,680
Indeed, you were chosen
for this assignment
543
00:28:42,800 --> 00:28:45,840
as much for your looks as
your skill with horses.
544
00:28:47,720 --> 00:28:50,440
Once you had romanced
Miss Anderson in America,
545
00:28:50,560 --> 00:28:52,880
you were to convince
her you wished to elope
546
00:28:53,160 --> 00:28:55,400
and steal her mother's
jewels for a proper income.
547
00:28:55,480 --> 00:28:58,280
In reality, however, she
was to be held hostage
548
00:28:58,360 --> 00:29:00,680
in exchange for her
father's cooperation
549
00:29:00,760 --> 00:29:03,320
in a scheme I may not reveal.
550
00:29:03,960 --> 00:29:04,880
Well, I know anyway.
551
00:29:07,440 --> 00:29:09,400
Weams and Magott mentioned
keys they wanted the
552
00:29:09,520 --> 00:29:11,240
ambassador to hand over,
but what they're meant to
553
00:29:11,360 --> 00:29:12,280
unlock, I have no idea.
554
00:29:12,360 --> 00:29:14,080
And then there is the
matter of the jewels.
555
00:29:14,320 --> 00:29:16,120
Weams and Magott told me
to give the jewels to them.
556
00:29:16,480 --> 00:29:19,000
And did Weams and
Magott also order you
557
00:29:19,080 --> 00:29:22,000
to try and sell the jewels to
one Mr. Clarence Halfpenny?
558
00:29:22,080 --> 00:29:24,920
Did they order you to take the
girl with you back to America?
559
00:29:25,040 --> 00:29:28,160
Did they order you to burn
the hostages and themselves
560
00:29:28,640 --> 00:29:31,000
alive in the coffin factory
whilst you escaped?
561
00:29:31,080 --> 00:29:31,680
Burned alive?
562
00:29:33,040 --> 00:29:33,960
No, no, Weams and Magott.
563
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
They took the gems and
the other hostages
564
00:29:35,840 --> 00:29:36,720
and rode away with them.
565
00:29:37,000 --> 00:29:38,960
Well, neither Weams nor
Magott nor the jewels
566
00:29:39,040 --> 00:29:40,640
nor the doctor and
the housekeeper
567
00:29:40,760 --> 00:29:42,600
ever arrived at the
rendezvous point.
568
00:29:43,040 --> 00:29:43,880
They're not in Richmond?
569
00:29:44,080 --> 00:29:45,320
And are missing still.
570
00:29:45,840 --> 00:29:48,000
And you tried to sail back
to America with Clara
571
00:29:48,080 --> 00:29:49,880
where you thought to set
up a pretty household
572
00:29:50,000 --> 00:29:51,200
with the stolen jewels.
573
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
No, I don't have the jewels.
574
00:29:52,560 --> 00:29:54,080
Weams and Magott have them, OK?
575
00:29:56,280 --> 00:29:57,760
Wait, no, no.
576
00:29:58,440 --> 00:30:00,440
We left the Coffin factory
because there was a call
577
00:30:00,520 --> 00:30:01,960
on the telephone
from the police.
578
00:30:02,880 --> 00:30:04,480
We were tipped off by
your man on the inside.
579
00:30:04,560 --> 00:30:05,720
I swear, ask him.
580
00:30:05,920 --> 00:30:07,720
And were you a part of
that telephone call?
581
00:30:08,320 --> 00:30:10,920
Or did you only hear one
side of the conversation?
582
00:30:11,520 --> 00:30:13,800
Did you consider it was
staged for your benefit,
583
00:30:14,560 --> 00:30:17,880
just so you would
give up the jewels?
584
00:30:18,080 --> 00:30:18,680
Dankworth !
585
00:30:22,920 --> 00:30:23,520
Wait.
586
00:30:25,040 --> 00:30:27,640
Wait, no, no, I --
I-I did try to run
587
00:30:27,760 --> 00:30:30,600
away with Clara, sure, but
I fell in love with her.
588
00:30:31,040 --> 00:30:33,440
But I-I never -- I
never burned anyone!
589
00:30:33,960 --> 00:30:34,920
You have to believe me!
590
00:30:35,040 --> 00:30:36,280
I've told you everything!
591
00:30:36,680 --> 00:30:41,920
You have to believe me!
592
00:30:45,120 --> 00:30:46,160
Come this way, please.
593
00:30:48,120 --> 00:30:49,160
Mr. Bird
Whistle. My wife, daughter, and
594
00:30:49,280 --> 00:30:50,600
My wife,
daughter, and
595
00:30:50,720 --> 00:30:51,960
her friend, Amelia.
596
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
Birtwistle, sir.
597
00:30:55,880 --> 00:30:57,080
A T, not a D.
598
00:30:57,920 --> 00:31:01,120
And no H, which would
be silent in any case.
599
00:31:01,680 --> 00:31:02,680
My apologies, sir.
600
00:31:02,800 --> 00:31:04,840
My American ears
sometimes fail me.
601
00:31:05,400 --> 00:31:06,880
Have you completed
your inquiries?
602
00:31:06,960 --> 00:31:08,520
Only those which were
least important.
603
00:31:08,880 --> 00:31:10,400
The police have
already determined the
604
00:31:10,480 --> 00:31:12,680
jewels were missing
and that the arrested
605
00:31:12,760 --> 00:31:14,240
kidnapper did not have them.
606
00:31:14,320 --> 00:31:15,680
But I'm curious.
607
00:31:16,040 --> 00:31:18,760
I'm very curious as to
why your wife's valuables
608
00:31:18,880 --> 00:31:20,760
were not in a
secure English bank
609
00:31:21,320 --> 00:31:24,360
instead of a box that could have
been broken into by a child.
610
00:31:25,160 --> 00:31:27,880
As to why we had the jewels,
They were stolen the very
611
00:31:28,000 --> 00:31:29,400
night we arrived from America.
612
00:31:29,880 --> 00:31:32,440
Then there's the little
matter of the delay
613
00:31:32,560 --> 00:31:35,520
in reporting the theft
after Clara went missing.
614
00:31:36,280 --> 00:31:38,880
Our daughter was abducted
before we'd even unpacked.
615
00:31:39,280 --> 00:31:41,720
And at first, we gave
no thought to the gems.
616
00:31:42,240 --> 00:31:44,080
I instigated a search
for them myself,
617
00:31:44,200 --> 00:31:46,360
hoping they were still
present and could be found
618
00:31:46,480 --> 00:31:47,960
before further
disturbing my wife.
619
00:31:48,080 --> 00:31:50,600
Well, I'm sure your
discomfort was sevenfold
620
00:31:50,880 --> 00:31:52,480
when you learned the
coachman had found his way
621
00:31:52,560 --> 00:31:54,000
into your wife's
bedroom at night.
622
00:31:54,280 --> 00:31:55,680
Was that not so unusual?
623
00:31:55,760 --> 00:31:57,160
I beg your pardon, sir.
624
00:31:57,280 --> 00:31:58,680
What the devil do you mean?
625
00:31:58,760 --> 00:31:59,720
Forgive me, please.
626
00:31:59,800 --> 00:32:01,480
There was no
attempt to offend.
627
00:32:02,000 --> 00:32:05,560
I'm unfamiliar with
how wealthy Americans
628
00:32:05,640 --> 00:32:07,920
conduct relations
with their servants.
629
00:32:08,280 --> 00:32:10,360
It could hardly be
called a relationship.
630
00:32:11,200 --> 00:32:14,120
Charlie worked for us in
America and came here some
631
00:32:14,240 --> 00:32:17,160
weeks before us, and
he was in and out
632
00:32:17,280 --> 00:32:20,080
of the house and stables
during that entire time.
633
00:32:20,520 --> 00:32:21,920
What trust you put in him?
634
00:32:23,880 --> 00:32:26,960
I'm sorry to have to
say, but in retrospect,
635
00:32:27,040 --> 00:32:28,560
it appears careless.
636
00:32:28,680 --> 00:32:29,280
But wait.
637
00:32:30,720 --> 00:32:33,440
If the coachman was
here some weeks before,
638
00:32:34,120 --> 00:32:36,440
how could he have known the
jewels were in your bedroom?
639
00:32:37,160 --> 00:32:39,760
How the coachman knew anything
is something to ask him.
640
00:32:39,840 --> 00:32:42,600
Do you want the Andersons to
guess what he was thinking?
641
00:32:43,400 --> 00:32:45,120
Aren't you more
interested in the facts?
642
00:32:45,240 --> 00:32:47,440
All my interest in the
facts is all-consuming,
643
00:32:47,520 --> 00:32:48,920
and I will know them
before I'm done.
644
00:32:50,200 --> 00:32:52,720
Now, young Miss Anderson,
I must hear all
645
00:32:52,800 --> 00:32:54,720
your recollections
you've so far withheld
646
00:32:54,840 --> 00:32:57,880
from the police, because
the kidnapping and theft
647
00:32:57,960 --> 00:33:00,960
were so brilliantly conceived
and daringly executed.
648
00:33:01,520 --> 00:33:05,520
I hope you might shed some
light on how those crimes
649
00:33:05,600 --> 00:33:07,920
were carried out.
650
00:33:08,800 --> 00:33:10,400
Did you fool him
good and proper?
651
00:33:11,040 --> 00:33:12,840
Is the red thread unraveled?
652
00:33:13,440 --> 00:33:14,680
Afraid a little?
653
00:33:14,800 --> 00:33:15,640
We'll see.
654
00:33:16,520 --> 00:33:17,240
You can tell me.
655
00:33:17,320 --> 00:33:18,640
A problem shared
is a problem
656
00:33:18,720 --> 00:33:19,840
halved, as they say.
657
00:33:19,920 --> 00:33:22,120
Best we each work our
own side of the street.
658
00:33:22,240 --> 00:33:24,080
On that point, you
will have to trust me.
659
00:33:24,480 --> 00:33:26,680
Oddly, I don't think of
us as trusting people.
660
00:33:26,920 --> 00:33:29,280
For example, did you really
believe I would allow
661
00:33:29,360 --> 00:33:32,000
you to walk into my cell,
ask for help, and then
662
00:33:32,120 --> 00:33:33,760
give me nothing in return?
663
00:33:33,840 --> 00:33:36,720
I've already said I would
pursue our mutual interests,
664
00:33:36,800 --> 00:33:38,400
Listen, to that end,
please return my clothes.
665
00:33:38,520 --> 00:33:39,360
I must leave at once.
666
00:33:40,400 --> 00:33:43,440
Ah, Sherlock.
667
00:33:43,800 --> 00:33:45,040
I am at my leisure.
668
00:33:46,200 --> 00:33:49,640
I could, without difficulty,
hold you here until nightfall,
669
00:33:49,840 --> 00:33:52,640
possibly beyond, unless you wish
to leave this place dressed
670
00:33:52,720 --> 00:33:54,280
as a prisoner with
everyone knowing
671
00:33:54,400 --> 00:33:55,640
the true purpose of your visit.
672
00:33:55,720 --> 00:34:00,120
If you did that, I would stop
at nothing to destroy you.
673
00:34:00,200 --> 00:34:01,120
Oh, but by that, it
would be too late
674
00:34:01,200 --> 00:34:02,960
for Watson and Mrs. Hudson.
675
00:34:03,520 --> 00:34:06,080
No. You should not
be leaving here
676
00:34:06,160 --> 00:34:07,560
before agreeing to my terms.
677
00:34:09,960 --> 00:34:11,280
This will not do.
678
00:34:11,360 --> 00:34:13,320
This will not
do at all.
679
00:34:13,760 --> 00:34:16,080
No sleeping draught could
have wiped out the memory
680
00:34:16,200 --> 00:34:17,240
of your whole ordeal.
681
00:34:17,480 --> 00:34:19,440
I forbid you from
using that insinuating
682
00:34:19,560 --> 00:34:20,680
tone with my daughter.
683
00:34:20,800 --> 00:34:23,600
Do not mistake me for one
of your pet Pinkertons.
684
00:34:24,560 --> 00:34:27,720
Nor some London bobby cowering
before diplomatic immunity.
685
00:34:27,840 --> 00:34:29,560
I will have the truth,
or you will be paid
686
00:34:29,680 --> 00:34:30,760
nothing for your claim.
687
00:34:31,600 --> 00:34:33,720
Father, please let
me answer him.
688
00:34:37,560 --> 00:34:40,920
As I told you, sir, I
went to sleep in my room,
689
00:34:41,000 --> 00:34:42,960
and I woke inside the
coffin with no memory
690
00:34:43,040 --> 00:34:43,960
of how I got there.
691
00:34:44,640 --> 00:34:46,800
I was kept inside the
coffin except for...
692
00:34:48,800 --> 00:34:51,400
those activities the body has
no choice but to perform,
693
00:34:52,000 --> 00:34:53,960
and on these occasions
I was blindfolded.
694
00:34:54,600 --> 00:34:56,920
And every second
of my confinement,
695
00:34:57,560 --> 00:35:00,640
I was in terror for
my life and my honor.
696
00:35:00,920 --> 00:35:02,600
Where was the
coachman during this?
697
00:35:03,280 --> 00:35:04,520
How could I possibly know?
698
00:35:04,640 --> 00:35:06,800
And when did he take you
from the coffin factory?
699
00:35:06,920 --> 00:35:09,840
How was it you were on the
brink of boarding a ship,
700
00:35:10,280 --> 00:35:11,040
holding his hand?
701
00:35:11,120 --> 00:35:11,920
Holding his hand?
702
00:35:12,040 --> 00:35:13,240
Amelia,
please don't.
703
00:35:13,360 --> 00:35:14,160
I was there.
704
00:35:14,840 --> 00:35:17,640
I saw her get pulled
from a dark box
705
00:35:17,840 --> 00:35:19,360
into the blinding light of day.
706
00:35:19,440 --> 00:35:23,360
How could you expect her to
resist a dangerous criminal
707
00:35:23,440 --> 00:35:26,280
who was dragging her to the
gates of the London Dock?
708
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
Would you like to
examine her knees?
709
00:35:28,040 --> 00:35:29,280
Is that what you
came here to do?
710
00:35:29,400 --> 00:35:30,240
Of course not.
711
00:35:30,520 --> 00:35:31,880
I see a ring on your finger.
712
00:35:32,160 --> 00:35:34,960
Tell me, Mr. Birtwhistle,
did you court your
713
00:35:35,080 --> 00:35:36,440
wife by drugging her?
714
00:35:36,520 --> 00:35:38,840
Did you yank her to
the altar in a coffin?
715
00:35:39,080 --> 00:35:40,960
Is that how you do things in
the Birtwhistle household?
716
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
That's quite
enough, young lady.
717
00:35:42,160 --> 00:35:43,000
That's quite enough.
718
00:35:45,120 --> 00:35:47,640
Now, I apologize for
the indelicate nature
719
00:35:47,760 --> 00:35:50,680
of my questions, but do
understand, when there's
720
00:35:50,760 --> 00:35:53,760
tens of thousands of pounds
at stake, I must be thorough.
721
00:35:54,200 --> 00:35:55,640
And thoroughness
demands cruelty?
722
00:35:55,840 --> 00:35:57,920
Not at all.
723
00:35:58,280 --> 00:35:59,640
Amelia, is it?
724
00:35:59,840 --> 00:36:02,880
When you were present at
the rescue, perhaps I could
725
00:36:03,000 --> 00:36:04,440
speak to you in private.
726
00:36:05,560 --> 00:36:06,480
Of course you can.
727
00:36:06,600 --> 00:36:08,680
That's why we insisted
on her being present.
728
00:36:11,160 --> 00:36:13,480
Allow me to show you out.
729
00:36:13,720 --> 00:36:14,320
Good day.
730
00:36:25,640 --> 00:36:29,000
You are a most unexpected
sort of person.
731
00:36:29,720 --> 00:36:35,240
American, a maid, rescuer,
stable lad and attorney.
732
00:36:36,760 --> 00:36:38,680
You provided sound
representation
733
00:36:38,800 --> 00:36:39,960
for Clara Anderson.
734
00:36:40,960 --> 00:36:42,280
I only said what
you already know,
735
00:36:43,360 --> 00:36:46,920
which is the jewels have been
stolen and can't be found.
736
00:36:47,400 --> 00:36:49,200
And there's so many
places to look,
737
00:36:49,320 --> 00:36:51,920
such as the coffin factory,
where at one point there
738
00:36:52,000 --> 00:36:54,440
were at least three hostages
being held and yet here you
739
00:36:54,560 --> 00:36:55,680
are covering old ground.
740
00:36:55,960 --> 00:36:57,040
Don't be impertinent.
741
00:36:57,520 --> 00:36:58,320
Besides which, I
know the factory
742
00:36:58,400 --> 00:36:59,680
to be owned by Lord Withersea.
743
00:37:00,200 --> 00:37:03,160
And I assure you,
Withersea is in possession
744
00:37:03,240 --> 00:37:05,440
of a considerable fortune,
which he has no need
745
00:37:05,560 --> 00:37:07,840
to increase through
kidnapping or thievery.
746
00:37:09,080 --> 00:37:11,320
And he will eventually
comply with my request
747
00:37:11,440 --> 00:37:14,160
for a list of his
partners and employees.
748
00:37:14,600 --> 00:37:16,120
Eventually?
749
00:37:16,320 --> 00:37:17,760
Why don't you have
that list already?
750
00:37:18,720 --> 00:37:20,520
Is it because you can't
bully Lord Withersea
751
00:37:20,640 --> 00:37:22,880
the way you just bullied
a young, helpless girl?
752
00:37:23,080 --> 00:37:24,000
I wouldn't bully, wouldn't I?
753
00:37:24,120 --> 00:37:25,560
It drives me.
754
00:37:26,120 --> 00:37:27,320
I do have other arts.
755
00:37:27,400 --> 00:37:29,360
I could teach you my
methods, provided you don't
756
00:37:29,440 --> 00:37:30,360
already know everything.
757
00:37:31,120 --> 00:37:32,800
You show promise
as an investigator
758
00:37:34,200 --> 00:37:37,400
and would likely take others
off guard as you have me.
759
00:37:37,480 --> 00:37:38,800
Oh, think about it.
760
00:37:39,120 --> 00:37:40,920
For now, this is
where we part ways.
761
00:37:41,040 --> 00:37:42,680
If you help me
find the jewels,
762
00:37:42,800 --> 00:37:44,000
it could be worth
a bonus of, ooh,
763
00:37:44,840 --> 00:37:46,480
shall we say 100 pounds.
764
00:37:47,360 --> 00:37:48,920
A fifth of what
you were offered.
765
00:37:49,200 --> 00:37:50,400
How generous.
766
00:37:50,600 --> 00:37:52,280
Good day, Mr. Birtwhistle.
767
00:37:54,400 --> 00:37:58,320
She calls me a bully.
768
00:37:58,600 --> 00:38:01,960
Losing a child is difficult,
especially when you've no
769
00:38:02,080 --> 00:38:03,120
one but yourself to blame.
770
00:38:03,960 --> 00:38:07,280
After my wife died, I was
so concentrated on my work
771
00:38:07,400 --> 00:38:11,160
that I neglected my young
son at an enormous cost.
772
00:38:11,240 --> 00:38:12,480
I remember the story.
773
00:38:12,600 --> 00:38:14,600
His name was Daniel.
774
00:38:15,000 --> 00:38:18,480
Or Dan, as we called him.
775
00:38:18,600 --> 00:38:21,000
Just before his 10th
birthday, when I was
776
00:38:21,080 --> 00:38:24,520
away on the continent,
Dan was arrested on
777
00:38:24,640 --> 00:38:26,600
some trifling matter.
778
00:38:27,120 --> 00:38:30,080
Connected to the theft of a
clergyman's gold timepiece,
779
00:38:30,160 --> 00:38:30,920
as I recall.
780
00:38:31,600 --> 00:38:32,560
Gold plated.
781
00:38:36,120 --> 00:38:39,000
I like to think he meant
it as a gift for me.
782
00:38:39,120 --> 00:38:41,000
In any case, during
my absence, he
783
00:38:41,120 --> 00:38:44,200
was shipped off to Australia
under the Home Children Act.
784
00:38:44,400 --> 00:38:47,040
But surely your corruptive
influence was great even then.
785
00:38:47,400 --> 00:38:50,640
His pardon was quick, yes,
but in the time it took
786
00:38:50,720 --> 00:38:52,320
to reach him, he had...
787
00:38:53,320 --> 00:38:55,680
disappeared. Off to
Melbourne, some said.
788
00:38:55,880 --> 00:38:58,080
None of my employees
could find him.
789
00:38:58,200 --> 00:38:59,520
That was many years ago.
790
00:39:02,320 --> 00:39:04,120
Lately, however, there
have been reports of
791
00:39:04,200 --> 00:39:06,480
a young Australian lad,
newly arrived in London,
792
00:39:06,560 --> 00:39:09,280
who looks very much like a
grown-up version of my Dan.
793
00:39:09,600 --> 00:39:12,880
Your story is almost
endlessly Dickensian.
794
00:39:12,960 --> 00:39:15,000
Will I find my clothes,
do you think, somewhere
795
00:39:15,080 --> 00:39:16,120
at the end of this plot?
796
00:39:16,200 --> 00:39:18,240
Well, I will return your
suit, give my support
797
00:39:18,360 --> 00:39:21,440
in attacking the Thread,
maintain my silence about
798
00:39:21,520 --> 00:39:25,680
your kidnapped friends, if
you agree to find my son
799
00:39:25,800 --> 00:39:29,400
and bring him here for a visit.
800
00:39:29,880 --> 00:39:31,880
Well, cannot your own
organization track him down?
801
00:39:32,000 --> 00:39:34,760
Has your small army of
familiars utterly failed you?
802
00:39:34,880 --> 00:39:38,360
I cannot let my colleagues know
that my own son dare ignore me.
803
00:39:39,000 --> 00:39:41,200
I doubt if you can understand
what it's like to have a child.
804
00:39:43,400 --> 00:39:45,880
I'm not without imagination.
805
00:39:46,600 --> 00:39:48,640
I am very concerned
that in their attempt
806
00:39:48,760 --> 00:39:50,560
to absorb my empire,
the Thread...
807
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
Do no harm to my Dan.
808
00:39:53,840 --> 00:39:54,480
Very well.
809
00:39:55,360 --> 00:39:58,360
Very well, but I can accept
no fee for this undertaking.
810
00:39:58,440 --> 00:39:59,880
I do not intend
to offer you one.
811
00:39:59,960 --> 00:40:02,760
Well, it is usual when
hiring a consulting detective.
812
00:40:02,960 --> 00:40:05,000
You're not being hired,
you're being extorted.
813
00:40:05,080 --> 00:40:07,800
No, I'm doing you a favor,
and one much less onerous
814
00:40:07,920 --> 00:40:09,000
than I'd anticipated.
815
00:40:09,120 --> 00:40:10,320
What is it, Dankworth?
816
00:40:10,440 --> 00:40:12,720
I'm sorry, your professorship.
817
00:40:12,800 --> 00:40:14,480
It's a bit unusual,
it concerns us all.
818
00:40:22,480 --> 00:40:23,840
I'm sorry, Holmes,
your presence here
819
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
has become inconvenient.
820
00:40:25,040 --> 00:40:26,520
I regret you must rush away.
821
00:40:26,800 --> 00:40:29,200
Oh, we are well past the point
I might have rushed anywhere.
822
00:40:29,280 --> 00:40:31,640
Indeed, you have detained
me almost past the point
823
00:40:31,760 --> 00:40:32,920
of human endurance.
824
00:40:33,040 --> 00:40:35,480
That is what this place
was designed to do.
825
00:40:35,600 --> 00:40:37,080
Dankworth, please be
certain Mr. Holmes
826
00:40:37,160 --> 00:40:39,440
has taken out in such a way
that the contents of this note
827
00:40:39,520 --> 00:40:40,560
become clear to him.
828
00:40:44,720 --> 00:40:45,480
This way, sir.
829
00:40:46,520 --> 00:40:47,720
What's the problem,
Mr. Dankworth?
830
00:40:47,800 --> 00:40:48,840
That's not the way I came in.
831
00:40:49,360 --> 00:40:51,160
No. That's the way
you must leave.
832
00:40:56,400 --> 00:40:58,120
Right. Come on, Dom.
833
00:40:58,400 --> 00:40:59,360
Get his other arm.
834
00:40:59,440 --> 00:41:00,120
That's it.
835
00:41:00,240 --> 00:41:00,920
Right, ease him down.
836
00:41:02,160 --> 00:41:03,080
He's dead, governor.
837
00:41:03,200 --> 00:41:05,080
Killed himself and
saved us the trouble.
838
00:42:13,200 --> 00:42:14,480
Let me up, or I'll
blow your head off.
839
00:42:18,680 --> 00:42:19,280
Lady's choice.
63512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.