All language subtitles for Safehouse (2023) - Free Movies _ Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,220 --> 00:02:42,600
This is very good, Mrs. Santos.
2
00:02:43,130 --> 00:02:45,550
Su presión está bajando y así la
mantendremos, ¿ok?
3
00:02:46,210 --> 00:02:47,550
Vuelve a checarte en el fin de semana.
4
00:03:19,880 --> 00:03:21,340
Son is bueno para el corazón.
5
00:03:22,280 --> 00:03:24,480
No te preocupes por mi corazón,
hermanita.
6
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Preocúpate por mi alma.
7
00:03:28,220 --> 00:03:29,540
¿Viste mi mamá tomando feria?
8
00:03:30,120 --> 00:03:31,180
Sí, ya vi.
9
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Habla con ella.
10
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
¿Y qué dijo?
11
00:03:35,900 --> 00:03:37,540
Pues que cómo está su doctorcita.
12
00:03:38,200 --> 00:03:40,160
Que si te iba a feria y que le hablaras.
13
00:03:41,800 --> 00:03:43,180
Está bien orgullosa de ti.
14
00:03:56,660 --> 00:03:58,060
No.
15
00:04:18,510 --> 00:04:19,970
Hey, don't forget the receipt.
16
00:04:20,269 --> 00:04:21,350
Yes. Okay.
17
00:05:12,340 --> 00:05:13,840
Gringo. What's up?
18
00:05:15,100 --> 00:05:17,000
I have some very, very good news for
you.
19
00:05:17,320 --> 00:05:18,500
Good at a lot of stuff.
20
00:05:19,280 --> 00:05:20,300
Meet me in the same place.
21
00:05:20,800 --> 00:05:22,180
All right. I'll send Manny.
22
00:05:41,000 --> 00:05:42,380
de los que quitan vidas.
23
00:05:43,880 --> 00:05:46,240
Un doctor debe mantenerse imparcial.
24
00:05:46,920 --> 00:05:48,480
Su trabajo es curar.
25
00:05:49,340 --> 00:05:51,160
No hacer de juez o jurado.
26
00:05:53,380 --> 00:05:55,560
Bueno, no olviden sus tareas para el
marco.
27
00:06:40,460 --> 00:06:42,020
He's about to say he got something for
me.
28
00:06:43,080 --> 00:06:44,640
They're planning on moving them tonight.
29
00:06:45,080 --> 00:06:46,680
Planning or doing?
30
00:06:46,980 --> 00:06:48,220
They're two different things.
31
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
It's happening.
32
00:06:50,120 --> 00:06:51,400
At the Sonora Market.
33
00:06:51,800 --> 00:06:53,040
And Loya will be there.
34
00:06:53,560 --> 00:06:59,080
His wife is going to the dentist to
block down for a root canal.
35
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
A root canal.
36
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
You sure?
37
00:07:14,510 --> 00:07:15,610
Better be sure, Mario.
38
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
Hear about Nora?
39
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
No.
40
00:07:23,150 --> 00:07:24,150
Found her this morning.
41
00:07:25,610 --> 00:07:26,610
In the garbage.
42
00:07:28,050 --> 00:07:29,050
Nora?
43
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
That was in her mouth.
44
00:07:33,650 --> 00:07:35,730
Listen, Mario, I'm not one to give
advice.
45
00:07:37,110 --> 00:07:38,490
But you made a lot of money, no?
46
00:07:40,670 --> 00:07:42,370
Selling people down the river like this?
47
00:07:44,550 --> 00:07:46,150
Maybe have you found a new line of work?
48
00:08:12,479 --> 00:08:16,920
Mientras miro pasando el río de gente en
la ciudad, han consumido y nacido los
49
00:08:16,920 --> 00:08:20,960
niños. Deja de brillar, rodar y rodar,
cruzando estas calles que me han visto
50
00:08:20,960 --> 00:08:24,560
nacer, me han visto andar, me han visto
caer y a veces hasta volar. Desde
51
00:08:24,560 --> 00:08:30,060
Michona, aguantando la vara, porque la
raza mexa nunca ha tirado la toalla. Ah,
52
00:08:30,200 --> 00:08:35,480
ya, hasta donde está la muralla, en la
frontera que a mi gente morena no me la
53
00:08:35,480 --> 00:08:39,919
para. El sol calienta mi tierra y yo
sigo en las andadas, porque aunque el
54
00:08:39,919 --> 00:08:40,919
tiempo pase...
55
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
It's good.
56
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
Siguiente.
57
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
No, ma.
58
00:09:26,290 --> 00:09:27,890
Ahorita no creo que sea buena idea.
59
00:09:41,589 --> 00:09:42,589
Yeah.
60
00:09:44,990 --> 00:09:46,470
Gracias. Que te vaya bien.
61
00:09:46,810 --> 00:09:47,870
Okay, ma. Hasta luego.
62
00:09:48,230 --> 00:09:49,230
Te quiero.
63
00:10:25,440 --> 00:10:26,840
I don't know.
64
00:10:32,710 --> 00:10:34,530
Mario, ¿qué verga se está pasando?
65
00:10:35,290 --> 00:10:36,430
Me estás asustando.
66
00:10:38,130 --> 00:10:39,710
Nos tenemos que ir por unos días.
67
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
¿Tenemos?
68
00:10:42,510 --> 00:10:44,010
¿Qué tengo que ver yo con esto?
69
00:10:45,290 --> 00:10:48,810
Está medio peligroso ahorita, pero no te
preocupes. Unos días nomás.
70
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
¿Unos días?
71
00:10:50,430 --> 00:10:51,430
Va a estar bien.
72
00:10:53,530 --> 00:10:56,230
Voy a llamar a la policía. No, no, no,
no, no, no.
73
00:10:56,530 --> 00:10:57,530
¿Por qué no?
74
00:10:58,430 --> 00:10:59,830
Porque estoy trabajando con ellos.
75
00:11:01,050 --> 00:11:02,050
¿Con la poli?
76
00:11:07,040 --> 00:11:08,440
Mario?
77
00:11:11,520 --> 00:11:13,520
Who are they?
78
00:11:13,980 --> 00:11:15,380
Motherfuckers.
79
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Do you see it, bastard?
80
00:12:59,300 --> 00:13:00,880
I dragged it to the ground, see?
81
00:13:17,660 --> 00:13:18,660
Chavarrita!
82
00:13:19,260 --> 00:13:20,620
It has to be here, bastard!
83
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Dia no es importante.
84
00:14:52,680 --> 00:14:54,280
Ya tenemos la feria.
85
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
¡Ven la feria!
86
00:14:58,320 --> 00:14:59,720
Vamos a la chingada, pues.
87
00:21:13,930 --> 00:21:15,330
Thank you.
88
00:22:51,660 --> 00:22:52,660
Hello?
89
00:24:27,920 --> 00:24:29,720
I will if I don't see you.
90
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
Three.
91
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Two.
92
00:24:36,940 --> 00:24:37,940
Slowly.
93
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
Turn around.
94
00:24:45,900 --> 00:24:47,220
I can't help you.
95
00:24:47,540 --> 00:24:49,480
Shut up. Turn around.
96
00:24:51,800 --> 00:24:53,480
You need to stop the bleeding.
97
00:26:36,910 --> 00:26:37,910
Marshall, send it.
98
00:26:38,130 --> 00:26:39,410
Hold Alvarez and stand by.
99
00:27:53,420 --> 00:27:54,800
We got a problem. Bring her in.
100
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
Copy.
101
00:28:31,120 --> 00:28:32,120
Whoa. What?
102
00:28:34,140 --> 00:28:35,140
Holy shit.
103
00:28:35,280 --> 00:28:36,720
What? That one's in the bedroom.
104
00:28:37,060 --> 00:28:38,400
What? Who's that?
105
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
Let's order a pickup.
106
00:28:41,720 --> 00:28:44,040
Hey. Who's she? We don't know yet.
107
00:28:44,280 --> 00:28:46,360
We're going to find out. What the fuck
is going on?
108
00:28:47,900 --> 00:28:49,440
Get the number on the check. She who?
109
00:28:52,960 --> 00:28:55,000
Come on. Just let go.
110
00:28:55,380 --> 00:28:56,460
Relax. Relax.
111
00:28:57,860 --> 00:28:59,060
Leave them the hole.
112
00:29:09,080 --> 00:29:15,520
Just calm the hell down, okay?
113
00:29:17,340 --> 00:29:18,340
Fuck you, asshole.
114
00:29:21,880 --> 00:29:23,000
Where are you taking me?
115
00:29:24,140 --> 00:29:25,140
Come on.
116
00:29:25,180 --> 00:29:26,460
Where are you taking me?
117
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Stop.
118
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
Sit.
119
00:29:43,540 --> 00:29:44,660
There you go.
120
00:29:47,220 --> 00:29:48,460
What the fuck is this?
121
00:29:49,180 --> 00:29:50,960
This is for your safety.
122
00:29:53,040 --> 00:29:54,460
You think I'm staying here?
123
00:29:54,740 --> 00:29:55,740
It won't be for long.
124
00:29:57,000 --> 00:29:58,420
This is not part of my deal.
125
00:29:58,640 --> 00:29:59,640
Sit down.
126
00:29:59,980 --> 00:30:02,700
No. I didn't sign up for this.
127
00:30:02,920 --> 00:30:03,920
Or don't.
128
00:30:04,460 --> 00:30:05,460
Hey!
129
00:30:05,900 --> 00:30:06,900
This is wrong!
130
00:30:07,700 --> 00:30:08,960
¡Pato, pinche madre!
131
00:30:15,660 --> 00:30:17,660
¿Dónde está tu casa en México?
132
00:30:18,800 --> 00:30:20,440
I live in Mexicali.
133
00:30:22,820 --> 00:30:25,680
And now you're here, in the United
States.
134
00:30:28,160 --> 00:30:35,080
And here, unlike a lot of places in
Mexico, you have a
135
00:30:35,080 --> 00:30:36,080
bunch of options.
136
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
Want to hear them?
137
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Sure.
138
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
I'm going to give you two.
139
00:30:48,740 --> 00:30:49,740
One,
140
00:30:50,100 --> 00:30:51,100
you tell me who sent you.
141
00:30:53,120 --> 00:30:55,980
And you get to count your days in a six
-by -eight care of the U .S. government.
142
00:31:02,169 --> 00:31:03,490
Two. You don't.
143
00:31:04,330 --> 00:31:06,730
And I dump you in that silo with food
for desert rats.
144
00:31:12,630 --> 00:31:13,810
I got a third one.
145
00:31:15,130 --> 00:31:16,130
Yeah.
146
00:31:17,650 --> 00:31:18,850
I tell you the truth.
147
00:32:12,240 --> 00:32:13,520
941, secure line request.
148
00:32:14,160 --> 00:32:15,160
Stand by.
149
00:32:15,300 --> 00:32:16,300
Yep.
150
00:32:28,100 --> 00:32:33,400
This is your... Be advised, we have one
Eagle down and one Canary down. Request
151
00:32:33,400 --> 00:32:34,400
pickup.
152
00:32:36,100 --> 00:32:37,200
Who's the Canary?
153
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
Val is.
154
00:32:46,120 --> 00:32:47,200
Is the canary alive?
155
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
That's negative.
156
00:33:00,760 --> 00:33:01,760
How'd you end up in there?
157
00:33:03,740 --> 00:33:06,080
I had a family situation this morning.
158
00:33:07,360 --> 00:33:08,560
What kind of situation?
159
00:33:11,800 --> 00:33:14,700
I needed to hide, and I used that tunnel
there to do it.
160
00:33:23,180 --> 00:33:24,360
That's a pretty tall story.
161
00:33:29,980 --> 00:33:35,300
This child's finding a dead guy in your
kitchen, a girl screaming with the knock
162
00:33:35,300 --> 00:33:38,520
on her head, and your friend with the
bullet hole in her stomach.
163
00:33:42,040 --> 00:33:43,040
You take it out.
164
00:33:46,880 --> 00:33:48,300
He can still get infected.
165
00:34:13,420 --> 00:34:14,420
It looks okay.
166
00:34:15,480 --> 00:34:16,480
There's no infection.
167
00:34:20,380 --> 00:34:21,380
She's stable.
168
00:34:21,600 --> 00:34:23,020
Her pulse is regular.
169
00:34:26,420 --> 00:34:27,420
What's she doing?
170
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
She saved your life.
171
00:34:37,679 --> 00:34:38,679
This is Fox.
172
00:34:39,300 --> 00:34:40,639
You know that, right? Sure I do.
173
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
You calling the pickup?
174
00:34:46,190 --> 00:34:49,190
Yep. We're on lockdown. Phones, comms,
everything.
175
00:34:50,630 --> 00:34:51,770
No word on her yet.
176
00:34:57,090 --> 00:34:58,550
But they're coming for the pickup,
right?
177
00:35:02,390 --> 00:35:03,390
Nope.
178
00:35:03,690 --> 00:35:05,770
They want it to you, to drop him
personally.
179
00:35:06,690 --> 00:35:07,690
And now what?
180
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
Said to bring her.
181
00:35:11,230 --> 00:35:12,230
Like that.
182
00:35:12,940 --> 00:35:16,900
It's not safe to move it right now. Hey,
nobody asked you, okay?
183
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
Come on.
184
00:35:22,080 --> 00:35:23,140
I need to show you something.
185
00:35:42,220 --> 00:35:43,220
Go ahead.
186
00:35:56,920 --> 00:35:59,720
You gotta be fucking kidding me. She
came through this morning.
187
00:36:01,840 --> 00:36:02,980
You got balls, kid.
188
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
I'll give you that.
189
00:36:04,620 --> 00:36:05,980
Wasn't my idea to be here.
190
00:36:07,200 --> 00:36:08,340
It's been here a while, too.
191
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
Way before we took over.
192
00:36:10,980 --> 00:36:14,600
Oh. This place is just full of
surprises.
193
00:36:16,540 --> 00:36:17,980
We've been here two months.
194
00:36:18,800 --> 00:36:24,060
Since then, we've had no perimeter
protection, doors that lead everywhere,
195
00:36:24,060 --> 00:36:26,160
now drug -running rabbit holes.
196
00:36:30,560 --> 00:36:31,760
What do you want to do with her?
197
00:36:35,020 --> 00:36:36,220
Drop her off at Valdez.
198
00:36:37,720 --> 00:36:39,240
Do you think that's a good idea?
199
00:36:40,540 --> 00:36:42,930
No. I think it's a shitty one.
200
00:36:43,970 --> 00:36:45,310
But right now, that's all I got.
201
00:36:46,570 --> 00:36:48,290
So put him with Alvarez till I leave.
202
00:36:51,430 --> 00:36:52,430
You heard him.
203
00:36:52,870 --> 00:36:53,870
Let's go.
204
00:36:55,630 --> 00:36:56,630
Yep.
205
00:37:07,610 --> 00:37:08,610
I need the bathroom.
206
00:37:08,970 --> 00:37:10,170
Yeah, sure.
207
00:37:13,870 --> 00:37:14,870
And the water.
208
00:37:15,990 --> 00:37:16,990
Fucker.
209
00:37:31,170 --> 00:37:31,730
So
210
00:37:31,730 --> 00:37:40,430
you're
211
00:37:40,430 --> 00:37:41,430
in the program?
212
00:37:43,340 --> 00:37:44,480
I don't know what that is.
213
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
You're just good.
214
00:37:48,440 --> 00:37:52,680
I went to a good school.
215
00:37:56,720 --> 00:37:59,560
I'm just looking to get home, but
safely.
216
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
You want safe?
217
00:38:05,740 --> 00:38:06,740
You're in the right place.
218
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
What do you mean?
219
00:38:13,460 --> 00:38:14,460
This?
220
00:38:16,260 --> 00:38:18,180
This is a U .S. government safe house.
221
00:38:22,140 --> 00:38:23,580
And those two you just met?
222
00:38:26,180 --> 00:38:27,760
They're good to know if you're on their
side.
223
00:38:31,220 --> 00:38:32,220
Bad if you're not.
224
00:38:37,820 --> 00:38:39,160
So what side are you on?
225
00:39:33,210 --> 00:39:34,210
Hours.
226
00:39:39,570 --> 00:39:40,570
Hours.
227
00:39:40,810 --> 00:39:41,810
She's safe.
228
00:39:45,310 --> 00:39:46,310
Somebody's there.
229
00:39:52,270 --> 00:39:59,190
Were you here when they brought
230
00:39:59,190 --> 00:40:00,190
me in?
231
00:40:03,400 --> 00:40:04,520
Who are they talking about?
232
00:40:06,740 --> 00:40:10,400
A woman shot in bad shape.
233
00:40:10,840 --> 00:40:13,500
The other one was a man, also shot.
234
00:40:14,620 --> 00:40:15,920
She didn't make it.
235
00:40:17,340 --> 00:40:19,840
Valdez? I don't know his name.
236
00:40:20,280 --> 00:40:22,340
Long hair in his 30s?
237
00:40:23,060 --> 00:40:25,840
Maybe he had a massive head trauma.
238
00:40:27,200 --> 00:40:28,720
It was hard to see.
239
00:40:36,140 --> 00:40:37,140
He got them.
240
00:40:40,340 --> 00:40:41,340
Hey!
241
00:40:41,860 --> 00:40:42,880
My dad is dead!
242
00:40:44,800 --> 00:40:46,420
You think you can just hide that from
me?
243
00:40:48,140 --> 00:40:50,020
I know you can't just spend that close!
244
00:40:55,980 --> 00:40:57,200
Those cameras give us anything?
245
00:40:58,840 --> 00:41:00,220
No, half the feeds are still down.
246
00:41:02,160 --> 00:41:03,160
Elwood?
247
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
Mm -hmm?
248
00:41:05,710 --> 00:41:06,790
Val has made calls.
249
00:41:07,850 --> 00:41:09,290
Trace? No.
250
00:41:09,910 --> 00:41:11,030
Oh, back to Mexico.
251
00:41:15,550 --> 00:41:16,570
How'd he get the gun?
252
00:41:17,290 --> 00:41:18,290
Busted the lock.
253
00:41:20,010 --> 00:41:22,010
Well, this is fucked for sure.
254
00:41:26,830 --> 00:41:29,630
Whatever happened, he went batshit and
wanted out real quick, huh?
255
00:41:30,350 --> 00:41:31,350
Maybe.
256
00:41:32,110 --> 00:41:33,110
Hey.
257
00:41:37,109 --> 00:41:38,290
Elwood will tell us when she can.
258
00:41:40,930 --> 00:41:43,830
If we don't get her out of here soon,
she's not going to make it to tell us
259
00:41:43,830 --> 00:41:44,830
anything.
260
00:41:45,830 --> 00:41:46,830
She'll get through this.
261
00:41:47,870 --> 00:41:48,870
Hmm.
262
00:41:49,270 --> 00:41:53,550
Yeah? Because you found some wannabe
doctor from Mexico that says so?
263
00:41:58,810 --> 00:42:02,870
I think Alvarez and Valdez have been
compromised and this place could be
264
00:42:04,270 --> 00:42:05,270
We don't know that.
265
00:42:05,510 --> 00:42:06,510
Not yet.
266
00:42:09,640 --> 00:42:12,400
So you really want to risk moving her
again?
267
00:42:17,900 --> 00:42:19,100
We're holding our ground.
268
00:42:21,300 --> 00:42:22,320
We're ending up in it.
269
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
Here's your water.
270
00:42:35,380 --> 00:42:36,380
I need a cup.
271
00:43:57,900 --> 00:43:59,300
Yeah.
272
00:44:03,460 --> 00:44:04,940
Yeah. Yeah.
273
00:44:37,900 --> 00:44:39,080
What happened to Valdez?
274
00:44:41,880 --> 00:44:43,420
Still trying to figure that out.
275
00:44:44,800 --> 00:44:47,180
And while you're doing that, I'm sitting
here like a pendeja?
276
00:44:57,360 --> 00:44:59,420
You're in a locked, safe environment.
277
00:44:59,760 --> 00:45:00,860
No one's going to hurt you, okay?
278
00:45:04,000 --> 00:45:06,740
Is that what you told Valdez?
279
00:45:07,980 --> 00:45:11,900
Come on Come
280
00:45:11,900 --> 00:45:16,540
on
281
00:45:16,540 --> 00:45:23,980
Christ
282
00:45:36,910 --> 00:45:37,910
You know?
283
00:45:40,430 --> 00:45:41,430
Here.
284
00:45:48,170 --> 00:45:49,610
Here. For the gas.
285
00:45:51,470 --> 00:45:52,470
We'll be in touch.
286
00:46:06,190 --> 00:46:07,190
Let's go.
287
00:46:10,110 --> 00:46:11,290
Why'd the cleaner turn up?
288
00:46:12,610 --> 00:46:13,730
Elwood was meant to cancel it.
289
00:46:16,790 --> 00:46:18,010
And what the hell is she doing now?
290
00:46:18,230 --> 00:46:20,150
Hey, I'm here.
291
00:46:20,650 --> 00:46:21,870
Right in front of you, okay?
292
00:46:22,350 --> 00:46:27,470
And I know my rights, which include
drinkable water, not having to beg for a
293
00:46:27,470 --> 00:46:30,370
bathroom break, and not being kept
locked in that room.
294
00:46:31,690 --> 00:46:34,290
You gave up most of those rights some
time ago.
295
00:46:35,180 --> 00:46:36,180
Oh, really?
296
00:46:36,640 --> 00:46:38,640
For now, I just need you to work with
us.
297
00:46:39,440 --> 00:46:43,620
That means following our instructions
and moving when we say move, okay?
298
00:46:45,200 --> 00:46:46,580
I'm not going back in there.
299
00:47:27,000 --> 00:47:33,640
Here clean clothes and use the hood
Unless you see the better It's a bit
300
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
for that. No
301
00:48:04,040 --> 00:48:05,040
You can take that off now.
302
00:48:18,060 --> 00:48:19,060
Where are we going?
303
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
Border Patrol.
304
00:48:26,640 --> 00:48:28,060
What do they usually do?
305
00:48:28,460 --> 00:48:29,860
Send people back over?
306
00:48:31,000 --> 00:48:33,040
I wouldn't know. I've never dealt with
them before.
307
00:48:35,279 --> 00:48:38,200
Must be nice being on the right side of
the line.
308
00:48:41,220 --> 00:48:43,580
In my experience, there is no right or
wrong side.
309
00:48:46,580 --> 00:48:47,800
Usually the lines are blurred.
310
00:48:58,060 --> 00:48:59,060
What's the deal with the kid?
311
00:49:00,840 --> 00:49:01,840
That's just...
312
00:49:02,319 --> 00:49:03,760
Wrong time, wrong place.
313
00:49:05,920 --> 00:49:07,000
Sounds like my old life.
314
00:49:07,900 --> 00:49:10,600
The difference is you got a shiny new
one to upgrade to.
315
00:49:13,400 --> 00:49:14,400
I'm not sure I want it.
316
00:49:15,740 --> 00:49:17,140
A little late for that now, isn't it?
317
00:49:18,200 --> 00:49:20,860
You're going to tell me my alternative
10 years in Chochilla.
318
00:49:21,700 --> 00:49:22,700
I'm not going to tell you shit.
319
00:49:23,280 --> 00:49:24,380
You end up like Val does.
320
00:49:33,740 --> 00:49:35,900
If you're having doubts here, don't.
321
00:49:36,580 --> 00:49:38,620
You're doing the right thing. It's going
to make a difference.
322
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Oh, please.
323
00:49:40,480 --> 00:49:41,480
That's bullshit.
324
00:49:41,740 --> 00:49:42,840
You and I know it.
325
00:49:43,100 --> 00:49:44,700
No, I don't.
326
00:49:45,580 --> 00:49:49,260
Putting away a guy in the Mexican or
Colombian cartel means nothing.
327
00:49:51,320 --> 00:49:52,320
Nothing changes.
328
00:49:53,100 --> 00:49:55,240
Unless that one leads us to 100.
329
00:49:57,100 --> 00:50:00,600
Stopping one shipment, one deal means
you're changing things.
330
00:50:01,740 --> 00:50:04,460
You really believe that, don't you? Yes,
I do.
331
00:50:06,580 --> 00:50:07,580
What's the alternative?
332
00:50:08,360 --> 00:50:09,360
Follow the money.
333
00:50:10,160 --> 00:50:11,600
You want to hit the drug business?
334
00:50:12,100 --> 00:50:13,100
Stop with the bosses.
335
00:50:13,620 --> 00:50:16,460
Go for the CPAs, the lawyers, the banks.
336
00:50:18,640 --> 00:50:19,660
That's where it hurts, huh?
337
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
Yeah.
338
00:50:26,100 --> 00:50:27,280
Is that where they got you?
339
00:50:36,780 --> 00:50:37,780
I'm going to shower.
340
00:50:41,860 --> 00:50:45,740
I mean, the next thing you know, he just
sends me home. You know?
341
00:50:48,100 --> 00:50:49,160
You're right, it's Fox.
342
00:50:49,460 --> 00:50:50,680
It's like I don't have commitments.
343
00:50:51,720 --> 00:50:55,460
I saw her today.
344
00:50:57,620 --> 00:50:58,680
No, I mean... Her?
345
00:50:58,940 --> 00:51:00,120
You saw her?
346
00:51:00,580 --> 00:51:01,580
It's ridiculous.
347
00:51:02,320 --> 00:51:04,160
Yeah, her. I saw her at my job.
348
00:51:04,900 --> 00:51:05,900
Sorry, Eduardo.
349
00:51:06,880 --> 00:51:09,860
No, I mean, I really need the job.
350
00:51:10,080 --> 00:51:13,060
Are you sure? You know, but it's lack of
commitment.
351
00:51:13,380 --> 00:51:16,700
I also have stuff to do. It's just... Mm
-hmm.
352
00:51:18,080 --> 00:51:22,140
Yeah. I... That was Clara.
353
00:51:22,400 --> 00:51:25,560
Well, Clara, are you sure you saw her?
354
00:51:27,440 --> 00:51:28,620
Yes, I am sure.
355
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Where?
356
00:51:43,690 --> 00:51:44,690
stuff back there.
357
00:51:45,650 --> 00:51:47,590
The things I saw at that place.
358
00:51:49,970 --> 00:51:51,970
I suggest you forget all about this.
359
00:51:52,550 --> 00:51:56,050
Keep your eyes open, your mouth shut,
cross the border and go home.
360
00:52:00,630 --> 00:52:01,770
What about your family?
361
00:52:04,610 --> 00:52:06,670
My mom moved here for work.
362
00:52:07,350 --> 00:52:08,770
She's been living in Torrance.
363
00:52:11,490 --> 00:52:12,490
For how long?
364
00:52:14,320 --> 00:52:15,440
Most of my childhood.
365
00:52:16,400 --> 00:52:18,240
I've got to know her over the years.
366
00:52:18,580 --> 00:52:20,120
Through phone, Skype.
367
00:52:21,720 --> 00:52:22,760
She must come visit.
368
00:52:23,940 --> 00:52:24,980
Not so much.
369
00:52:25,280 --> 00:52:27,280
And today I don't encourage it.
370
00:52:28,480 --> 00:52:29,480
Why not?
371
00:52:31,740 --> 00:52:34,300
I think God is not the safe place
anymore.
372
00:52:35,600 --> 00:52:36,760
Especially for women.
373
00:52:38,240 --> 00:52:41,440
My mom's been working, helping me
through med school.
374
00:52:45,000 --> 00:52:46,220
Looks like it's been paying off.
375
00:52:49,820 --> 00:52:51,080
Sounds like you got a good mom.
376
00:52:54,380 --> 00:52:55,380
What about yours?
377
00:52:57,080 --> 00:52:58,120
I never knew her.
378
00:52:59,240 --> 00:53:00,740
She left before I could remember.
379
00:53:02,040 --> 00:53:03,240
My dad was around, though.
380
00:53:06,720 --> 00:53:08,060
I never knew my dad.
381
00:53:10,800 --> 00:53:11,800
Moms are necessary.
382
00:53:14,040 --> 00:53:16,720
Dads are important, but moms.
383
00:53:54,940 --> 00:53:56,580
Here. No cream if I remember.
384
00:54:06,800 --> 00:54:08,000
You're okay, Valdez.
385
00:54:08,940 --> 00:54:09,940
Damn.
386
00:54:14,460 --> 00:54:14,940
How
387
00:54:14,940 --> 00:54:21,840
did
388
00:54:21,840 --> 00:54:22,519
she get here?
389
00:54:22,520 --> 00:54:23,520
It's a long story.
390
00:54:25,000 --> 00:54:26,280
Hopefully with a happy ending.
391
00:54:27,400 --> 00:54:28,400
You tell me.
392
00:54:29,440 --> 00:54:30,540
What about Elwood?
393
00:54:31,640 --> 00:54:32,900
I can't move her.
394
00:54:33,240 --> 00:54:34,240
Not safely.
395
00:54:35,460 --> 00:54:36,520
Why the FaceTime?
396
00:54:36,880 --> 00:54:41,040
The cartel put out a million dollar
bounty on Valdez and Alvarez this
397
00:54:41,460 --> 00:54:44,520
You think Valdez found out and got
jumpy?
398
00:54:44,880 --> 00:54:45,880
I don't know.
399
00:54:46,520 --> 00:54:48,360
It's a possibility. He made calls.
400
00:54:49,780 --> 00:54:51,200
There's something else you need to know.
401
00:54:51,960 --> 00:54:53,560
This bounty's online now.
402
00:54:53,930 --> 00:54:55,370
with their photos on social media.
403
00:54:56,670 --> 00:54:59,490
Alvarez is due to appear next week. This
news changes everything.
404
00:54:59,710 --> 00:55:01,450
You've got to move us out. Can't do
that.
405
00:55:01,830 --> 00:55:03,630
The Citadel is all we have right now.
406
00:55:03,970 --> 00:55:07,990
It's not secure for this type of asset,
knowing what we now know.
407
00:55:08,430 --> 00:55:10,790
Hell, we'd be better off with the Best
Western if we have to.
408
00:55:11,450 --> 00:55:14,330
Stay in place, Casgill, and do what you
usually do.
409
00:55:14,570 --> 00:55:15,368
What's that?
410
00:55:15,370 --> 00:55:19,950
The right thing, which includes keeping
Alvarez, Elwood, and her safe.
411
00:55:20,210 --> 00:55:22,830
She's just a kid. You could just drop
her off over the fence.
412
00:55:23,680 --> 00:55:25,080
With this shit show right now?
413
00:55:25,820 --> 00:55:26,820
Absolutely not.
414
00:55:27,600 --> 00:55:31,880
And since you've asked for the
background on her, turns out her brother
415
00:55:31,880 --> 00:55:33,860
filling out the local cartel to border
patrol.
416
00:55:35,020 --> 00:55:37,420
They found out and killed him yesterday.
417
00:55:38,940 --> 00:55:41,740
She's clean and safer with you for now.
418
00:55:42,780 --> 00:55:44,820
Stay in place until I figure out an
extraction.
419
00:55:47,140 --> 00:55:48,140
Okay?
420
00:55:49,700 --> 00:55:50,700
Thanks for the coffee.
421
00:55:50,940 --> 00:55:51,940
Come on.
422
00:56:29,600 --> 00:56:31,020
How do you know Alonso?
423
00:56:32,280 --> 00:56:33,880
He's a good friend of my brother.
424
00:56:41,710 --> 00:56:42,930
So guys, what can we do for you?
425
00:56:44,450 --> 00:56:45,670
Well, it's just that you know people.
426
00:56:46,090 --> 00:56:47,090
Yeah,
427
00:56:48,470 --> 00:56:49,470
I know a lot of people.
428
00:56:50,590 --> 00:56:51,590
What are you looking for?
429
00:56:53,330 --> 00:56:56,450
Well, I'm looking for the ones who are
willing to pay for information.
430
00:57:17,390 --> 00:57:18,690
Sure. If it's good.
431
00:57:21,550 --> 00:57:22,550
Tell him.
432
00:57:26,110 --> 00:57:27,110
Tell him.
433
00:57:28,290 --> 00:57:29,670
I saw her at my work.
434
00:57:30,170 --> 00:57:31,170
At where's work?
435
00:57:31,730 --> 00:57:32,850
Oh, okay.
436
00:57:36,190 --> 00:57:37,750
We need some guarantees for it.
437
00:57:39,330 --> 00:57:40,330
Like?
438
00:57:40,930 --> 00:57:42,530
Like a million dollars being offered
online?
439
00:57:53,260 --> 00:57:56,000
I assume I am the first one to know
about this, right?
440
00:57:56,840 --> 00:57:57,840
Yeah.
441
00:57:58,280 --> 00:57:59,880
Well, then we can trust you.
442
00:58:04,020 --> 00:58:05,020
Okay.
443
00:58:05,580 --> 00:58:06,660
Let me make a call.
444
00:58:07,080 --> 00:58:08,080
Okay.
445
00:58:25,140 --> 00:58:26,140
It's Leo.
446
00:58:32,980 --> 00:58:33,980
An arpero?
447
00:58:35,820 --> 00:58:36,718
Digam, Laura.
448
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
Mr. Salas.
449
00:58:38,240 --> 00:58:39,240
Pongalo en el speaker.
450
00:58:39,620 --> 00:58:40,620
Leo,
451
00:58:42,240 --> 00:58:43,380
háblame, cabrón.
452
00:58:43,680 --> 00:58:44,740
I have a couple here.
453
00:58:45,720 --> 00:58:47,420
They say they know where Álvarez is.
454
00:58:47,760 --> 00:58:49,620
They want the money.
455
00:58:49,980 --> 00:58:51,680
Give them a cookie. Follow the crumbs.
456
00:58:52,490 --> 00:58:55,430
If she's where they say she is, get rid
of her.
457
01:01:50,779 --> 01:01:51,779
So where is it?
458
01:01:55,460 --> 01:01:57,080
It's right up there.
459
01:02:37,320 --> 01:02:38,800
I thought you were dropping me off.
460
01:02:42,120 --> 01:02:43,120
Change of plans.
461
01:02:43,480 --> 01:02:44,800
So where are we going now?
462
01:02:47,320 --> 01:02:48,320
Back.
463
01:02:48,820 --> 01:02:49,820
Back where?
464
01:02:50,100 --> 01:02:51,120
That's enough questions.
465
01:02:51,680 --> 01:02:52,680
To that place?
466
01:02:54,560 --> 01:02:56,040
It'll just be for a couple days.
467
01:03:04,380 --> 01:03:05,380
See you soon.
468
01:03:22,009 --> 01:03:23,750
Yeah. How many people are in the house?
469
01:03:25,230 --> 01:03:28,010
Three, four, I'm not sure.
470
01:03:32,530 --> 01:03:33,530
Okay, let's see.
471
01:03:51,340 --> 01:03:52,420
Why does she need that weapon?
472
01:03:54,360 --> 01:03:55,480
I'm going to shoot somebody.
473
01:04:07,880 --> 01:04:08,920
Just drop me off.
474
01:04:09,200 --> 01:04:10,300
I'll cross the border.
475
01:04:10,520 --> 01:04:12,660
It'll be one less problem for both of
us.
476
01:04:13,600 --> 01:04:16,520
Let's get this straight. I didn't ask
for you to be here. You weren't meant to
477
01:04:16,520 --> 01:04:17,520
be here.
478
01:04:17,600 --> 01:04:21,900
You're illegal for Christ's sake. I'm
not legal enough to go back to Mexico,
479
01:04:21,900 --> 01:04:25,620
you think it's legal enough for me to
stay and go back to that killing house?
480
01:04:28,400 --> 01:04:33,480
After we get the girl safe, I will get
you back home.
481
01:04:34,240 --> 01:04:35,240
I promise.
482
01:05:44,010 --> 01:05:45,370
I got that over with.
483
01:05:47,190 --> 01:05:49,090
It's just full of fucking surprises.
484
01:05:51,870 --> 01:05:52,870
You're okay?
485
01:05:53,250 --> 01:05:54,570
That's one of your better ideas.
486
01:05:56,070 --> 01:06:01,850
Are you okay?
487
01:06:08,610 --> 01:06:10,170
I know this is fucked up.
488
01:06:12,360 --> 01:06:15,440
I know you've been through a lot, and I
know about your brother.
489
01:06:16,920 --> 01:06:18,280
And I'm really sorry about that.
490
01:06:19,380 --> 01:06:21,060
Right now, I really need your help.
491
01:06:22,060 --> 01:06:23,060
You okay with that?
492
01:06:25,280 --> 01:06:26,280
Yeah.
493
01:06:27,200 --> 01:06:28,820
Can you go get this stuff to fix him up?
494
01:06:49,520 --> 01:06:50,519
Let me see.
495
01:06:50,520 --> 01:06:51,520
Okay.
496
01:06:53,300 --> 01:06:54,580
Keep the pressure on.
497
01:06:55,880 --> 01:06:57,100
How am I looking like that?
498
01:06:58,240 --> 01:07:02,540
I think you got lucky and missed the
arteries.
499
01:07:06,140 --> 01:07:10,280
I fucked up.
500
01:07:13,020 --> 01:07:14,340
I really fucked up.
501
01:07:15,920 --> 01:07:16,920
It's okay.
502
01:07:18,000 --> 01:07:19,140
Todo va a estar bien.
503
01:07:19,440 --> 01:07:20,440
I gotta go.
504
01:07:21,200 --> 01:07:22,200
Wait!
505
01:07:28,380 --> 01:07:29,380
Alvarez left.
506
01:07:30,780 --> 01:07:32,780
What? She left.
507
01:08:06,350 --> 01:08:07,350
Help me up.
508
01:08:07,550 --> 01:08:08,550
Okay.
509
01:08:12,530 --> 01:08:13,530
Carla.
510
01:08:14,090 --> 01:08:15,090
Here.
511
01:08:15,590 --> 01:08:16,910
I need you to check her out.
512
01:08:19,050 --> 01:08:20,270
So let her out of your sight.
513
01:08:24,550 --> 01:08:25,550
Let me speak.
514
01:08:46,760 --> 01:08:47,760
And it's all my fault.
515
01:08:51,540 --> 01:08:52,600
You know what I did?
516
01:08:54,380 --> 01:08:55,800
I sold people out for money.
517
01:08:57,779 --> 01:08:58,939
I risked everything.
518
01:08:59,439 --> 01:09:01,460
All of you, my family, myself.
519
01:09:04,399 --> 01:09:05,399
I'm dead.
520
01:09:06,479 --> 01:09:07,479
You're not.
521
01:09:07,859 --> 01:09:08,920
Not yet anyway.
522
01:09:09,500 --> 01:09:11,080
And he's alive to prove that.
523
01:09:11,960 --> 01:09:15,040
My brother was killed in Mexico. He
died.
524
01:09:15,900 --> 01:09:20,060
And I got to live the same way that you
get to live and your friend Valdez
525
01:09:20,060 --> 01:09:21,060
didn't.
526
01:09:21,640 --> 01:09:24,200
We're going to get out of here, but you
need to pull it together.
527
01:09:25,000 --> 01:09:27,819
So what happened to all of us today ends
up meaning something.
528
01:09:28,640 --> 01:09:31,560
You all had to run days to catch Gil and
Marshall.
529
01:09:33,279 --> 01:09:34,279
Can you do that?
530
01:09:49,640 --> 01:09:50,640
You fight?
531
01:09:51,960 --> 01:09:52,960
Good.
532
01:09:55,480 --> 01:09:56,480
Hey.
533
01:09:58,680 --> 01:09:59,680
Hey.
534
01:10:01,380 --> 01:10:02,500
Where's the rest of the money?
535
01:10:20,680 --> 01:10:21,680
So how many we got?
536
01:10:21,820 --> 01:10:23,240
One sharpshooter so far.
537
01:10:23,600 --> 01:10:25,820
I got you, Pat. I'm thinking Geronimo.
538
01:10:40,600 --> 01:10:41,600
Geronimo?
539
01:10:41,760 --> 01:10:42,860
Get them to the truck.
540
01:10:44,440 --> 01:10:45,680
Grab my belt. Don't let go.
541
01:10:46,280 --> 01:10:47,280
Understand?
542
01:10:49,680 --> 01:10:50,680
All right, let's move.
543
01:12:27,150 --> 01:12:28,150
Stay down!
544
01:13:08,270 --> 01:13:09,270
Good.
545
01:13:36,490 --> 01:13:38,550
In the back of my back, there's a smoke.
Hand me that canister.
546
01:13:45,150 --> 01:13:47,050
And if they go, you get to that truck,
understood?
547
01:14:48,799 --> 01:14:49,799
You okay?
548
01:14:50,260 --> 01:14:51,380
Take his arm.
549
01:15:42,290 --> 01:15:43,290
Where did they go?
550
01:17:07,210 --> 01:17:08,210
you
551
01:18:10,960 --> 01:18:11,960
Where is Alvarez?
552
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Hmm?
553
01:18:21,000 --> 01:18:25,600
Okay, last time. Where the fuck...
554
01:18:48,640 --> 01:18:50,180
Okay Where are the others?
555
01:20:40,190 --> 01:20:42,050
What's going to happen to her now?
556
01:20:42,670 --> 01:20:43,670
She'll be safe.
557
01:20:46,930 --> 01:20:47,930
You ready?
558
01:21:04,940 --> 01:21:06,440
Are you dropping me off at TJ?
559
01:21:17,660 --> 01:21:18,660
How's Marshall?
560
01:21:19,300 --> 01:21:20,300
Uh, he's okay.
561
01:21:20,960 --> 01:21:22,480
He's gonna be in there a while, though.
562
01:21:41,080 --> 01:21:42,080
What's going on?
563
01:21:45,060 --> 01:21:46,060
Here.
564
01:21:55,440 --> 01:21:56,500
Travel and work visa.
565
01:21:57,180 --> 01:21:58,200
Good for three years.
566
01:21:59,000 --> 01:22:02,300
Hopefully with good grades in med
school, you can have an opportunity here
567
01:22:02,300 --> 01:22:03,300
you want it.
568
01:22:05,340 --> 01:22:06,380
It's an option anyway.
569
01:22:07,300 --> 01:22:08,320
You can get out now.
570
01:22:10,230 --> 01:22:12,550
I... I don't even know where I am.
571
01:22:14,170 --> 01:22:15,170
Sure you do.
572
01:22:18,550 --> 01:22:19,550
Home.
573
01:22:22,190 --> 01:22:23,190
I promised.
574
01:22:29,070 --> 01:22:30,070
Good luck.
575
01:22:33,250 --> 01:22:34,250
Thank you.
576
01:23:15,020 --> 01:23:16,520
Carla, my daughter! Hi, Mom!
577
01:23:16,760 --> 01:23:18,060
My daughter, my love!
578
01:26:09,020 --> 01:26:11,820
Thank you.
35571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.