Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,566
گناه زنانی که نمیذارن مردها با اونا
سکس کنن، از دنیا سنگینتره
2
00:00:05,706 --> 00:00:08,368
آلت تناسلی نعوظی که خداوند به ما هدیه کرده رو نمیشه
با قوانینی که توسط انسان وضع شده مورد قضاوت قرار داد
3
00:00:08,475 --> 00:00:11,137
من جهان رو نابود میکنم
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,978
متاسفم! من فوراً این و پاک می کنم،
5
00:00:17,084 --> 00:00:21,077
من نمی پرسم چه اتفاقی افتاده
اما نباید به خودت آسیب برسونی
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,122
تو تنها کسی نیستی که درد می کشی
7
00:00:23,257 --> 00:00:26,624
همه در زندگی سخت می جنگن
8
00:00:26,727 --> 00:00:27,921
بیا با هم بجنگیم
9
00:00:30,397 --> 00:00:32,058
شما ناپایدار هستی
10
00:00:32,599 --> 00:00:35,124
اگه دوباره تمایل به برش
داری، با من تماس بگیر
11
00:00:35,235 --> 00:00:37,499
متاسفم برای وقفه،
این خبر فوری
12
00:00:37,604 --> 00:00:43,270
در همین لحظه حادثه تکان دهنده ای
در شینجوکو توکیو در حال وقوع
13
00:00:43,377 --> 00:00:47,939
همه مردان به متجاوز تبدیل شدن
و در همه جا دست به کشتار زدن
14
00:00:48,048 --> 00:00:51,711
اگه این مردان رو خنثی نکنیم،
مورد تجاوز قرار میگیریم!
15
00:00:53,153 --> 00:00:56,884
مردها همین الان هر کس
رو که می خوان می کشن!
16
00:00:57,024 --> 00:00:59,219
دکتر! چی کار می کنی؟
17
00:00:59,359 --> 00:01:01,953
مردان دیوونه تستوسترون خشنی شدن
18
00:01:02,095 --> 00:01:05,223
این احتمال وجود داره
که ناشی از ویروس باشه
19
00:01:05,365 --> 00:01:09,165
هر قربانی تجاوز شده خواهد مرد
20
00:01:09,303 --> 00:01:11,897
اگه اونا تو کص شما بریزن، همین!
می فهمی؟
21
00:01:12,039 --> 00:01:14,098
سم مردانه زنان رو می کشه!
22
00:01:14,241 --> 00:01:17,142
این مشکل داخلی نیست
بلکه بین المللی!
23
00:01:17,277 --> 00:01:18,266
موموکو!
24
00:01:18,378 --> 00:01:21,245
مشکلی در رابطه با بیماری
های قلبی وجود داشته
25
00:01:21,348 --> 00:01:22,178
آلت تناسلی تبدیل شد...
26
00:01:22,316 --> 00:01:24,409
دولت کنترل رو به دست می گیره و معتقد که عامل اون
می تونه تروریست ها باشه. نیروی دفاعی مستقر شده
27
00:01:24,518 --> 00:01:25,917
من نمی فهمم
28
00:01:32,359 --> 00:01:35,487
راه دیگه ای نیست!
فقط کیر و جدا کنین!
29
00:01:35,963 --> 00:01:37,225
کمکم کنید!
30
00:01:37,331 --> 00:01:39,299
موموکو! پاهای خودت و بازتر کن!
31
00:01:39,800 --> 00:01:40,892
عجله کن
32
00:01:45,706 --> 00:01:48,402
پس از یک سمینار ساده 2
ساعته در دفتر شهرداری،
33
00:01:48,475 --> 00:01:50,773
هر زن می تونه یک
سلاح دولتی داشته باشه
34
00:01:50,844 --> 00:01:52,607
ما باید از خودمون محافظت کنیم!
35
00:01:52,779 --> 00:01:57,739
به هیچ وجه! من دارم میمیرم! من میمیرم!
36
00:01:57,884 --> 00:01:59,044
این درست نیست!
37
00:01:59,186 --> 00:02:02,451
اما تلویزیون گفت که هر کسی
پس از تجاوز جنسی خواهد مرد
38
00:02:02,589 --> 00:02:05,615
اما اون داخلش نریخته، درسته؟
اون داخلش نریخته، درسته؟
39
00:02:05,759 --> 00:02:07,351
چی میگی تو؟
40
00:02:07,494 --> 00:02:09,428
شما قبلا مورد تجاوز جنسی قرار گرفتین
41
00:02:09,529 --> 00:02:11,394
مورد تجاوز جنسی قرار گرفتن
42
00:02:11,498 --> 00:02:13,989
سم بر بدن شما مسلط میشه
43
00:02:18,805 --> 00:02:20,966
- همین الان بهت شلیک میکنم!
- اسلحه رو بنداز!
44
00:02:21,108 --> 00:02:22,405
اون مورد تجاوز جنسی قرار گرفته!
45
00:02:22,542 --> 00:02:25,739
اون مهمات نداره! دیدمش!
46
00:02:25,846 --> 00:02:27,313
کاری و که می خوای انجام بده
47
00:02:28,715 --> 00:02:30,273
اسمت و به من بگو
48
00:02:30,384 --> 00:02:31,908
- نوزومی
- من کنایی هستم
49
00:02:32,052 --> 00:02:34,350
- این تامه
-ایام موموکو...
50
00:02:35,355 --> 00:02:38,188
قبلاً یک بار مورد تجاوز قرار گرفتم
51
00:02:39,292 --> 00:02:41,954
در دوران دبیرستان،
مدیر تیم راگبی بودم
52
00:02:42,095 --> 00:02:43,289
موموکو،
53
00:02:44,464 --> 00:02:46,398
تا به حال با زنی رابطه جنسی داشتی؟
54
00:02:46,433 --> 00:02:48,424
نه...
55
00:02:48,568 --> 00:02:51,036
می خوای امتحانش کنی؟
56
00:02:57,611 --> 00:02:59,078
هنوز درد میکنه؟
57
00:03:00,313 --> 00:03:02,110
نه حس خوبیه
58
00:03:03,016 --> 00:03:04,779
منم میخوام انجامش بدم
59
00:03:08,488 --> 00:03:10,456
موموکو! تو ناز به نظر میرسی
60
00:03:10,590 --> 00:03:12,421
به نظرم ناز نیستم
61
00:03:13,393 --> 00:03:14,621
چرا، هستی
62
00:03:23,637 --> 00:03:24,604
تو کی هستی؟
63
00:03:24,705 --> 00:03:27,196
لباسش پاره شده
میخوام لباسشو عوض کنم
64
00:03:27,340 --> 00:03:28,568
تو می تونی اونو تنهایی انجام بدی
65
00:03:28,709 --> 00:03:30,404
- اینا چی هستن؟
- اینا روی موموکو خوب به نظر می رسن
66
00:03:30,544 --> 00:03:32,739
موموکو، تو خوب به نظر میرسی
67
00:03:32,879 --> 00:03:35,814
کانایی تو هم بد نیستی
68
00:03:35,916 --> 00:03:38,282
چقدر بدجنس!
من کشیش این مکان هستم
69
00:03:38,418 --> 00:03:41,819
- از نظر فنی شما مهاجمین!
- اون ممکنه به یک مرد آلوده تبدیل بشه
70
00:03:41,922 --> 00:03:44,390
من فقط اصطلاح مرد آلوده رو دوست ندارم
71
00:03:44,524 --> 00:03:46,492
من یک مرد آلوده نیستم
72
00:03:46,626 --> 00:03:50,824
بلکه من یک اوتاکوی خوش قلب هستم. تجاوز جنسی توسط
جوک های احمقی که به ورزش علاقه دارن انجام می شه
73
00:03:50,964 --> 00:03:53,432
- اون شبیه یک باکره ست
- البته من هنوز باکره هستم!
74
00:03:53,567 --> 00:03:56,866
من نیازی به رابطه جنسی ندارم
انیمه مو من و سه برابر بیشتر راضی می کنه
75
00:03:57,003 --> 00:03:58,561
- اون...
- ناخوشایند...
76
00:03:58,672 --> 00:04:01,470
حمله کن و انجامش بده!
بپاخیزید مردان!
77
00:04:01,608 --> 00:04:04,805
بذار قدرت مردان رو بدونن!
78
00:04:04,945 --> 00:04:09,473
حالا کیرهاتون و شق کنین!
79
00:04:20,894 --> 00:04:26,093
اوتاکوها مثل آخرین مردان واقعی روی
زمین در حال حاضر هستن، درسته؟
80
00:04:26,466 --> 00:04:28,366
بقیه همه آلوده شدن
81
00:04:28,468 --> 00:04:30,902
کمی آب می خوای؟ تشنه نیستی؟
82
00:04:31,037 --> 00:04:33,733
تو خیلی شدید عرق می کنی
83
00:04:38,979 --> 00:04:40,708
موموکو! بیا!
84
00:04:46,319 --> 00:04:47,411
چی کار می کنی؟
85
00:04:47,554 --> 00:04:49,852
- نمی دونی؟ این یک هیولا ست!
- داخلش نریخته!
86
00:04:49,956 --> 00:04:51,924
حتما یکی از اون حرومزاده
هایی بوده که زود انزالی داره!
87
00:04:52,058 --> 00:04:53,616
- نه نیست!
-بهتره به موموکو شلیک نکنی!
88
00:04:53,760 --> 00:04:55,022
راهی جز کشتن اون نیست!
89
00:04:55,162 --> 00:04:56,390
نه نیست!
90
00:04:56,897 --> 00:04:59,161
این بچه نوزومی!
91
00:05:00,300 --> 00:05:02,495
- من بچه نوزومی رو حمل می کنم
- دیوونه شدی؟!
92
00:05:02,636 --> 00:05:03,830
دو زن نمی تونن بچه دار بشن
93
00:05:03,937 --> 00:05:07,100
موموکو، چیزی شبیه
بشارت مقدس رو تجربه کردی؟
94
00:05:07,240 --> 00:05:09,071
اون هم از مسیحیت!
این زیارتگاه شینتوست!
95
00:05:09,209 --> 00:05:12,838
- برام مهم نیست!
- به هر حال من از موموکو محافظت می کنم
96
00:05:12,946 --> 00:05:13,970
لطفا یکمی صبرکنید...
97
00:05:14,114 --> 00:05:15,445
این یک خبر فوری
98
00:05:15,649 --> 00:05:19,415
به دلیل تمام فیلم های پورن
و اسپلتر که توسط ژاپن در
99
00:05:19,486 --> 00:05:21,113
سراسر جهان پخش میشه،
ما باید اونا رو مجازات کنیم
100
00:05:21,154 --> 00:05:22,451
به اونجا نگاه کن!
101
00:05:22,589 --> 00:05:25,456
موشک شلیک شده توسط ما...
102
00:05:25,592 --> 00:05:29,221
کره شمالی علیه ژاپن
اعلام جنگ کرده
103
00:05:41,975 --> 00:05:45,001
- این واقعی؟
-لم داره زایمان میکنه...
104
00:05:45,145 --> 00:05:46,112
موموکو!
105
00:05:49,549 --> 00:05:50,516
به هیچ وجه!
106
00:05:50,617 --> 00:05:54,815
وقتی آماتراسو پشت خورشید پنهان
میشه، تاریکی جهان رو می پوشونه
107
00:05:54,921 --> 00:05:58,186
بهت گفتم! اوتاکوها نیازی به رابطه جنسی ندارن!
108
00:05:58,325 --> 00:06:00,987
فقط تبدیل به یک مرد معمولی!
109
00:06:01,528 --> 00:06:03,621
شما باید مقداری میل جنسی در خود داشته باشی!
110
00:06:03,763 --> 00:06:06,163
اگه قرار بود متحول بشم،
تبدیل به یک مرد معمولی میشدم
111
00:06:06,266 --> 00:06:08,461
رابطه جنسی به شما احساس خوبی میده
112
00:06:19,579 --> 00:06:20,739
موموکو!
113
00:06:25,652 --> 00:06:28,416
اونا اینجا هستن! شما می خواین از
موموکو محافظت کنین، درسته؟
114
00:06:28,555 --> 00:06:29,817
کانایی!
115
00:06:29,923 --> 00:06:36,385
پسرا فقط به دخترای لعنتی فکر میکنن! بهعنوان
یک زن، این باعث میشه که من بخوام خفه بشم!
116
00:06:44,938 --> 00:06:46,803
موموکو! موموکو!
117
00:06:47,474 --> 00:06:49,704
موموکو! موموکو!
118
00:06:49,809 --> 00:06:52,573
همه مردان و بکش!
119
00:06:58,218 --> 00:06:59,776
بچه به دنیا اومده؟
120
00:07:00,720 --> 00:07:01,744
موموکو!؟
121
00:07:01,821 --> 00:07:02,255
هومو ساپینس از میتوکندری تکامل یافته
122
00:07:02,255 --> 00:07:05,125
هومو ساپینس از میتوکندری تکامل یافته
کجا میری؟ هی صبر کن!
123
00:07:05,125 --> 00:07:07,992
هومو ساپینس از میتوکندری تکامل یافته
124
00:07:08,161 --> 00:07:09,029
این گونه بود که انسان ها به وجود اومدن
125
00:07:09,029 --> 00:07:09,996
این گونه بود که انسان ها به وجود اومدن
موموکو!
126
00:07:09,996 --> 00:07:11,793
این گونه بود که انسان ها به وجود اومدن
127
00:07:11,998 --> 00:07:12,899
ظاهراً آخرین انسان
به دنیا اومده!
128
00:07:12,899 --> 00:07:13,867
ظاهراً آخرین انسان به دنیا اومده!
موموکو!
129
00:07:13,867 --> 00:07:14,868
ظاهراً آخرین انسان به دنیا اومده!
130
00:07:14,868 --> 00:07:16,136
ظاهراً آخرین انسان به دنیا اومده!
چرا؟
131
00:07:16,136 --> 00:07:17,763
ظاهراً آخرین انسان به دنیا اومده!
132
00:07:22,776 --> 00:07:24,801
شما به قلمرو ما حمله کردین
133
00:07:24,911 --> 00:07:27,345
اینجا دیگه ژاپن نیست!
134
00:07:43,596 --> 00:07:45,826
تو خیلی خوب و خیلی قوی هستی
135
00:07:45,932 --> 00:07:48,196
- ماموریت شما اینه...
- من نمی تونم به اون جواب بدم
136
00:07:48,301 --> 00:07:50,531
به کمک محلی نیاز نداری؟
137
00:08:02,649 --> 00:08:05,846
این منطقه در حال حاضر تحت حفاظت
اوتاکو باید خودشون رفتار کنن
138
00:08:05,952 --> 00:08:09,319
ناخالص اوتاکوس ویرجین
به آکیبا برگرد!
139
00:08:09,422 --> 00:08:11,686
برین کیرهای بدبو خودتون و بشورین!
140
00:08:11,791 --> 00:08:15,124
- فکر نکن ما تسلیم شدیم!
- پناهگاه ما نزدیک. کاملا محافظت شده ست
141
00:08:15,261 --> 00:08:17,525
هیچ پسر یا اوتاکو آلوده ای وجود نداره
142
00:08:17,664 --> 00:08:22,533
با این حال، این مرکز آزمایشگاهی
داره که بر روی افراد مبتلا تحقیق می کنه
143
00:08:22,669 --> 00:08:26,070
- کص! توات! خر!
- از عشق چطور؟
144
00:08:26,206 --> 00:08:30,336
عشق؟ در مورد میل جنسی صحبت می کنی؟
البته اون موقع باید تجاوز کنم!
145
00:08:30,477 --> 00:08:34,038
هدف تحقیق ما جلوگیری از تجاوز به
146
00:08:34,080 --> 00:08:37,538
زنان و آموزش عشق
ورزیدن به اوناست
147
00:08:37,617 --> 00:08:40,745
ما باید بچه ها رو تربیت کنیم
شبیه این یکی
148
00:08:40,887 --> 00:08:45,586
شما متوجه نیستی که چقدر ارزشمند هستی. شما
تنها مرد واقعی هستی که در توکیو باقی مونده
149
00:08:45,692 --> 00:08:47,819
ما فقط مردان آلوده رو تحریک کردیم، همین
150
00:08:47,927 --> 00:08:49,360
اوتاکوها خیلی بد هستن
151
00:08:49,496 --> 00:08:52,556
این در حال حاضر کار زیادی برای انجام دادن نیست
من فقط می خوام شما رو به محققان معرفی کنم
152
00:08:52,699 --> 00:08:56,260
- اینا ماکی و شینجی، همسایه های شما هستن
- زوج بازمانده
153
00:08:56,403 --> 00:08:59,804
- این نوزومی، یکی از محققین
- از ملاقات شما خوشبختم
154
00:09:02,375 --> 00:09:05,344
وقتی حرکتی رو تشخیص
دادم به شما اطلاع میدم
155
00:09:07,247 --> 00:09:10,648
بهت گفتم ازت محافظت میکنم اما...
156
00:09:10,750 --> 00:09:15,210
برنامه تایید شده. کنفرانس
امپراتوری آتی واقعا هیجان انگیز!
157
00:09:15,355 --> 00:09:17,084
ویرایش ویژه!
158
00:09:17,223 --> 00:09:19,987
- رویداد ویژه شامل دو عکس!
- مو! مو!
159
00:09:20,126 --> 00:09:21,559
من خیلی خوشحالم!
160
00:09:23,630 --> 00:09:28,090
موموکو-ساما! می تونی
بچه ما رو در آغوش بگیری؟
161
00:09:31,404 --> 00:09:33,167
این قداست محض
162
00:09:42,615 --> 00:09:47,814
- بازم داری نگاه می کنی؟
- وقتی من کنارم هستم، میتونی کمی خودت و کنترل کنی؟
163
00:09:51,624 --> 00:09:56,652
تو مردی، درسته؟
تو باید یک منحرف واقعی باشی!
164
00:09:56,796 --> 00:09:58,388
منو شگفت زده کردی!
165
00:10:00,600 --> 00:10:03,865
صبر کن کیر نداری؟
166
00:10:04,003 --> 00:10:09,441
فرآیند بازسازی کلون
در نیمه راه قطع شد
167
00:10:09,809 --> 00:10:11,640
من نه آلت تناسلی دارم و نه واژن
168
00:10:11,678 --> 00:10:15,512
- زمان تغییر!
- فکر می کنم اگه با من مهربان تر بودی بهتر می خوابیدم
169
00:10:15,648 --> 00:10:21,382
زیردستم من و گایید؟
نه، بیا با هم بگاییم!
170
00:10:25,492 --> 00:10:29,553
اون بدون جنسیت بود. به همین دلیل
اون تبدیل به یک متجاوز به عنف نشد
171
00:10:29,662 --> 00:10:32,529
اما یک دختر مدرسه باکره اونو هیجان زده کرد، درسته؟
172
00:10:32,665 --> 00:10:36,567
مردها اینطور هستن
173
00:10:44,444 --> 00:10:47,140
ما، باکره ها!
174
00:10:49,382 --> 00:10:51,282
به نظر می رسه کنفرانس شاهنشاهی آغاز شده
175
00:10:51,384 --> 00:10:54,751
این فرصت ما برای برنده شدن!
176
00:10:54,854 --> 00:11:00,656
این یک شانس باورنکردنی
177
00:11:01,060 --> 00:11:04,518
اونا زنده اند!
178
00:11:06,666 --> 00:11:18,134
چون من بت شما بودم، شما
بچه ها منو بزرگ کردین...
179
00:11:18,278 --> 00:11:19,768
موموکو!
180
00:11:23,683 --> 00:11:26,413
زمان اون نرسیده که بهت بگیم که مأموریت خودتون و داری؟
181
00:11:26,553 --> 00:11:27,679
حتما شنیدین...
182
00:11:27,787 --> 00:11:31,689
شایعات در شبکه... پروژه هرود...
183
00:11:31,824 --> 00:11:34,315
هیرودیس در یکی از
انجیل های عهد جدید
184
00:11:34,427 --> 00:11:36,952
تنها کاری که با استفاده از تکنولوژی
انجام میدن کشتن نوزادان...
185
00:11:37,096 --> 00:11:40,429
قراره ثابت وایستی و نظاره
گر گذر تکامل از کنارت هستی؟
186
00:11:40,567 --> 00:11:43,866
چرا نمی فهمن؟
187
00:11:43,970 --> 00:11:46,097
زن و مرد تمام شد!
188
00:11:53,479 --> 00:11:56,346
کانایی! ما رو دوباره نجات بدین!
189
00:12:02,088 --> 00:12:03,453
تهاجم!
190
00:12:09,362 --> 00:12:12,331
بیاین از مهمانی لذت ببریم!
191
00:12:20,139 --> 00:12:21,697
ماموریت با اولویت بالا آغاز شد
192
00:12:21,841 --> 00:12:25,299
از بین بردن زن توکیویی که مبتلایان به اون حمله
نکردن و نوزاد جهش یافته ای که اون به دنیا آورد
193
00:12:40,627 --> 00:12:42,618
سلاح: تفنگ اتوماتیک،
کاتانا بسیار خطرناک
194
00:12:43,496 --> 00:12:44,895
موموکو!
195
00:12:45,298 --> 00:12:47,323
من هرگز به تو اجازه نمیدم که به موموکو دست بزنی!
196
00:13:22,268 --> 00:13:27,501
زامبی متجاوز 5: ناامیدی جدید
197
00:13:47,360 --> 00:13:50,056
اون انجامش داد! بالاخره
اون این کار و کرد!
198
00:13:50,196 --> 00:13:51,663
نوزومی! مراقب باش!
199
00:13:56,569 --> 00:13:58,434
باید چیکار کنم!؟
200
00:13:58,971 --> 00:14:01,462
این بار هم نتونستم نجاتت بدم
201
00:14:05,111 --> 00:14:07,238
موموکو!
202
00:14:13,553 --> 00:14:16,181
فکر نمی کنم جهش زمانی بی فایده باشه
203
00:14:16,856 --> 00:14:19,154
می تونیم منتظر اثر پروانه باشیم
204
00:14:19,258 --> 00:14:22,557
اپیدمی جهانی مردان مبتلا...
205
00:14:23,029 --> 00:14:26,624
هیچ کس این نوع رویداد رو پیش بینی نکرده بود
206
00:14:26,766 --> 00:14:28,495
راه حل روشنی وجود نداره
207
00:14:28,601 --> 00:14:35,006
اگه نمی تونیم راه حل دقیقی پیدا کنیم، باید همه
چیز رو امتحان کنیم تا نوعی تغییر ایجاد کنیم
208
00:14:35,141 --> 00:14:37,132
وقتی باد می وزه، بشکه
فروشان تجارت خوبی می کنن
209
00:14:37,243 --> 00:14:39,040
- این ضرب المثل رو شنیدی؟
- بشکه فروشان؟
210
00:14:39,145 --> 00:14:41,943
از نظریه علت و معلولی
بودیسم سرچشمه گرفته
211
00:14:42,048 --> 00:14:47,008
یک حادثه همیشه علت و معلولی داره
212
00:14:47,120 --> 00:14:49,020
کارما
213
00:14:49,155 --> 00:14:56,459
اگه گذشته رو با جهش های مکرر زمانی
تغییر بدیم، حال و آینده رو تغییر میده
214
00:14:56,796 --> 00:15:01,028
کسانی که می خوان به گذشته برگردن،
اکثراً برای این نوع مأموریت مناسب هستن
215
00:15:01,134 --> 00:15:03,625
به همین دلیل که نوزومی-سان...
216
00:15:03,770 --> 00:15:08,798
فکر می کنم چیزی که مادرم می خواد
نجات بده دنیا نیست بلکه موموکو ست
217
00:15:09,675 --> 00:15:10,767
آکیرا...
218
00:15:11,310 --> 00:15:17,340
این ماشین زمان عظیم به
واژن شما وارد میشه
219
00:15:18,217 --> 00:15:23,382
این قسمت کلیتوریس شما رو تحریک می کنه
220
00:15:24,190 --> 00:15:28,354
این قسمت خرخر شما رو تحریک
می کنه و این یکی نقطه جی شما
221
00:15:28,461 --> 00:15:34,593
قسمت اول برای حال
قسمت دوم مربوط به گذشته ست
222
00:15:34,967 --> 00:15:37,197
آخرین مورد برای آینده ست
223
00:15:37,303 --> 00:15:43,640
گردباد از قسمت اصلی نقطه جی رو
تحریک می کنه و زمان حال رو تکان میده
224
00:15:44,477 --> 00:15:47,776
و قسمت دیگه گذشته رو میاره
225
00:15:48,114 --> 00:15:51,015
قسمت پایانی می لرزه و
اونو به آینده متصل می کنه
226
00:15:51,684 --> 00:15:55,313
بال زدن پروانه باعث ایجاد گردباد میشه
227
00:15:56,055 --> 00:16:00,549
لذت در طول زمان و مکان در
مجموعه ای به دست میاد...
228
00:16:00,693 --> 00:16:04,151
و روش متوالی و
شکستن علت و معلول
229
00:16:04,730 --> 00:16:08,632
جهش زمانی زمانی اتفاق میوفته که به اوج خودتون رسیدین
230
00:16:09,368 --> 00:16:12,769
درست قبل از اتمام،
به گذشته میری
231
00:16:13,272 --> 00:16:16,503
این جهش اوج که دو
ارگاسم رو به هم متصل می کنه
232
00:16:17,009 --> 00:16:21,173
بدن اینجا می مونه. فقط روح به گذشته
میره. به اصطلاح یک جهش روانی
233
00:16:22,281 --> 00:16:24,044
من به اندازه کافی شنیدم
234
00:16:24,650 --> 00:16:26,584
برام مهم نیست. بیاین انجامش بدیم
235
00:16:39,599 --> 00:16:45,037
شما می تونین اول موموکو رو
بدون مبارزه با اندروید بدزدی
236
00:16:51,477 --> 00:16:52,705
من تقدیر می کنم!
237
00:17:07,793 --> 00:17:09,192
موموکو!
238
00:17:11,831 --> 00:17:13,264
دوباره نگاه می کنی؟
239
00:17:13,399 --> 00:17:15,560
همیشه بسیار افراطی
240
00:17:15,668 --> 00:17:18,796
برام مهم نیست. VW ما الان میریم!
241
00:17:18,938 --> 00:17:19,962
کجا؟
242
00:17:20,106 --> 00:17:22,097
اول باید شاش کنم
243
00:17:23,109 --> 00:17:24,599
همین که شما گفتی
244
00:17:24,744 --> 00:17:28,771
اول موموکو رو بدون
مبارزه با دشمن دشوار دزدیده،
245
00:17:28,881 --> 00:17:30,746
در مورد چی هستی؟
246
00:17:35,321 --> 00:17:40,782
برای اینکه مخفیانه وارد امپراتوری آکیبا
بشم، در واقع مجبور نبودم لباس زنانه بپوشم
247
00:17:41,994 --> 00:17:43,655
مهم نیست، ازاینور،
248
00:17:46,032 --> 00:17:48,523
نوزومی! از کجا می دونستی؟
249
00:17:49,302 --> 00:17:52,396
من بیش از 100 بار اینجا بودم
من راه و یادمه
250
00:17:54,106 --> 00:17:57,269
در مورد اون... در مورد اون
موضوع جهش زمانی جدی هستی؟
251
00:17:58,177 --> 00:17:59,701
من نمی تونم باورش کنم
252
00:18:00,346 --> 00:18:01,973
برای من مهم نیست که تو اونو باور کنی
253
00:18:02,081 --> 00:18:04,777
به هر حال موموکو هنوز زنده ست
254
00:18:41,487 --> 00:18:43,455
نوزومی! حالت خوبه؟
255
00:18:45,124 --> 00:18:47,854
من نمیتونم اینجا بمیرم
256
00:18:49,495 --> 00:18:51,759
من باید موموکو رو نجات بدم!
257
00:18:53,866 --> 00:18:56,562
قول دادم نجاتش بدم!
258
00:18:56,702 --> 00:19:00,536
نوزومی! نوزومی! بیدار شو نوزومی!
259
00:19:00,673 --> 00:19:02,038
موموکو!
260
00:19:03,175 --> 00:19:04,369
منتظر من باش!
261
00:19:16,722 --> 00:19:18,451
نوزومی! حالت خوبه؟
262
00:19:21,494 --> 00:19:23,621
خوش برگشتی. چه احساسی داری؟
263
00:19:25,031 --> 00:19:28,899
وحشتناک! اصلا خوب نیست!
264
00:19:48,554 --> 00:19:49,612
این...
265
00:19:50,156 --> 00:19:51,680
چیه؟
266
00:19:53,492 --> 00:19:59,431
ما برای ربودن موموکو وارد امپراتوری
آکیبا شدیم و مورد اصابت گلوله قرار گرفتیم
267
00:19:59,899 --> 00:20:01,594
مثل همیشه، درسته؟
268
00:20:02,268 --> 00:20:06,329
نه! من برای اولین بار به
خاطر حرف شما این کار و کردم!
269
00:20:08,207 --> 00:20:10,107
به چیزی جدید تبدیل شد
270
00:20:13,379 --> 00:20:14,744
موموکو کجاست؟
271
00:20:19,218 --> 00:20:23,985
طبق معمول، بیاین خاطرات خراب در مغز شما
رو بازنویسی کنیم و به سوالات شما جواب بدیم
272
00:20:24,690 --> 00:20:28,490
پس بیاین تفاوت بین لحظه جهش
پیش از زمان و حال رو دریابیم
273
00:20:31,430 --> 00:20:34,228
برای من، این زخم جدید نیست
274
00:20:34,366 --> 00:20:38,063
پس اگه اسکار در لحظه جهش پیش
از زمان وجود نداشت، این تفاوت باید باشه
275
00:20:38,471 --> 00:20:41,668
خب بیاین تفاوت های دیگه رو دریابیم
276
00:20:46,579 --> 00:20:48,103
موموکو مرده
277
00:20:48,714 --> 00:20:50,477
دوباره نتونستم اونو نجات بدم
278
00:20:51,684 --> 00:20:56,815
و دوباره شنیدم که به دلیل انسان های
آلوده، انقراض تمدن بشری نزدیک
279
00:20:57,957 --> 00:21:01,950
راه حلی وجود نداره، درسته؟
280
00:21:11,170 --> 00:21:13,832
اما یک خبر خوب هست...
281
00:21:15,708 --> 00:21:16,868
چی؟
282
00:21:16,976 --> 00:21:19,444
شام امروز اسپاگتی
283
00:21:19,545 --> 00:21:21,479
آکیرا و خدمه اش اونا رو
برای ما به اینجا آوردن
284
00:21:22,081 --> 00:21:24,311
اولین وعده غذایی مناسب در طول قرن ها!
285
00:21:30,089 --> 00:21:31,249
به هیچ وجه!
286
00:21:33,492 --> 00:21:35,460
چرا اینجایی؟
287
00:21:36,128 --> 00:21:37,789
سائوری و آیاکا کجا هستند؟
288
00:21:37,930 --> 00:21:39,420
کی و چی؟
289
00:21:40,166 --> 00:21:45,604
شما دو نفر باید در جریان
تهاجم امپراتوری آکیبا مرده باشین!
290
00:21:45,738 --> 00:21:47,535
نوزومی! آروم باش!
291
00:21:47,673 --> 00:21:50,608
من باید به سوالات شما به درستی جواب می دادم
292
00:21:58,417 --> 00:22:00,908
از اونجایی که من اغلب شما رو
ملاقات نمی کنم، ازت جواب می خوام
293
00:22:02,454 --> 00:22:06,015
واقعاً به گذشته میرین؟
شما فقط همه چیز رو در خواب نمی بینی؟
294
00:22:06,525 --> 00:22:08,356
خفن، اون خیلی بهش فکر کرد
295
00:22:08,494 --> 00:22:10,428
به تحقیقات ما شک داری؟
296
00:22:10,529 --> 00:22:13,464
من فکر می کنم که شما باید
دیوونه باشی که این و باور کنی
297
00:22:13,899 --> 00:22:17,995
راستش و بخوای، من هرگز از اون خرید نکردم
298
00:22:19,071 --> 00:22:20,902
یایو، بس!
299
00:22:22,441 --> 00:22:24,932
گوش بده! ما زندگی خودمون و به خطر میندازیم!
300
00:22:25,044 --> 00:22:27,842
ما مستحق توضیح هستیم
که واقعاً چه اتفاقی میوفته
301
00:22:28,480 --> 00:22:30,414
واقعاً به گذشته سفر می کنی؟
302
00:22:30,749 --> 00:22:33,843
فعالیت شما منجر به تغییری شده؟
303
00:22:46,098 --> 00:22:47,258
حالت خوبه؟
304
00:22:48,734 --> 00:22:50,725
نه من اصلا خوب نیستم!
305
00:22:52,705 --> 00:22:54,570
این یکدفعه چی شد؟
306
00:22:54,974 --> 00:22:57,943
- این خاطرات خراب
- خاطرات خراب؟
307
00:22:58,043 --> 00:23:04,004
فکر می کنم تجدید نظر در خاطرات
از گذشته تغییر یافته سرچشمه می گیره
308
00:23:04,850 --> 00:23:09,253
درسته. نوزومی تنها کسی
که گذشته رو دوباره تجربه می کنه
309
00:23:09,388 --> 00:23:11,549
پس، بسیاری از
خاطرات اون نیاز به تغییر دارن
310
00:23:11,690 --> 00:23:13,123
فکر می کنی هوشیار هستی؟
311
00:23:13,259 --> 00:23:15,819
هی به من نگاه کن
312
00:23:18,497 --> 00:23:20,556
من فکر می کنم این اجتناب ناپذیر
313
00:23:20,699 --> 00:23:23,065
هراس انتظار میره
314
00:23:24,270 --> 00:23:28,730
به همین دلیل که باید بین سفرها
به اون استراحت های طولانی تری بدیم
315
00:23:29,208 --> 00:23:31,904
اما خود نوزومی این و نمی پذیرفت
316
00:23:59,838 --> 00:24:02,739
باید برای زخمش کاری کنیم!
317
00:24:03,275 --> 00:24:07,109
صبر کن! این یک مرد! اوتاکو!
318
00:24:07,246 --> 00:24:08,235
اون خوبه
319
00:24:08,347 --> 00:24:11,407
درسته! من حتی آلت تناسلی ندارم!
320
00:24:11,550 --> 00:24:14,144
من نتیجه یک بازسازی ناموفق هستم
من با امپراتوری هم نیستم
321
00:24:14,253 --> 00:24:16,153
من حتی نمی تونم مبتلا بشم
322
00:24:16,255 --> 00:24:18,655
متاسفم برای رقت انگیز بودن!
323
00:24:18,791 --> 00:24:23,319
صبر کنید، اون مرد رقت انگیزی
که پناهندگان از اون صحبت می کنن؟
324
00:24:24,263 --> 00:24:27,027
اون واقعی؟
اون از چیزی که من شنیدم خشن تره!
325
00:24:27,132 --> 00:24:28,963
لازم نیست با دکتر یاگامی تماس بگیری
326
00:24:30,336 --> 00:24:32,361
من می تونم خودم و درمان کنم
327
00:24:34,106 --> 00:24:35,334
قبل از اون...
328
00:24:36,308 --> 00:24:38,208
چیزی دارم که به تو بگم
329
00:24:40,646 --> 00:24:41,704
گوش بده
330
00:25:11,610 --> 00:25:23,215
چون من بت شما بودم، شما
بچه ها منو بزرگ کردین...
331
00:25:23,355 --> 00:25:24,583
موموکو!
332
00:25:24,690 --> 00:25:37,364
دوست دارم بت شما باشم...
333
00:25:38,871 --> 00:25:45,242
من بهت میگم...
334
00:25:45,344 --> 00:25:51,544
در رویاهای ما، شما می تونی
هر کاری که بخوای انجام بدی...
335
00:25:53,118 --> 00:25:56,952
رویاهات رو با عشق دنبال کن...
336
00:25:57,089 --> 00:25:58,317
موموکو!
337
00:25:58,424 --> 00:26:04,522
اهمیت نده بقیه چی فکر میکنن...
338
00:26:05,064 --> 00:26:10,366
به هر حال مهم نیست...
339
00:26:24,316 --> 00:26:28,810
به طور خلاصه، نقشه ای
برای ربودن الهه ست، درسته؟
340
00:26:28,954 --> 00:26:34,688
البته اگه اون از بین بره، امپراتوری
آکیبا فوراً از هم میپاشه
341
00:26:35,627 --> 00:26:37,788
رئیس ما چی میگفت؟
342
00:26:37,930 --> 00:26:40,694
اون می گفت دفاعی بمون
343
00:26:41,033 --> 00:26:45,800
من فکر نمی کنم که اون
بدون حمله اول حمله کنه
344
00:26:45,904 --> 00:26:47,371
هر چند من طرفدار اون هستم
345
00:26:48,707 --> 00:26:50,140
این شانس ماست!
346
00:26:51,810 --> 00:26:58,306
فردا الهه در ساختمان
تنهاست
347
00:26:59,318 --> 00:27:01,513
اون تنها میمونه؟ چرا؟
348
00:27:01,987 --> 00:27:04,114
به این دلیل که...
349
00:27:05,224 --> 00:27:16,965
یک حمله مرگبار به روستاهای
زنان در داخل توکیو انجام میشه
350
00:27:17,102 --> 00:27:20,333
صبر کن، این با چیزی که قبلاً
به من گفتی فرق داره؟
351
00:27:20,739 --> 00:27:24,675
اونا به شهر آمازون حمله میکنن، درسته؟
352
00:27:25,277 --> 00:27:26,767
متاسفم،
353
00:27:27,379 --> 00:27:30,507
این کلون گاهی اوقات چیزهای احمقانه ای میگه
354
00:27:31,116 --> 00:27:34,552
اوایل گفته بود من اهل آینده هستم
355
00:27:35,320 --> 00:27:38,084
ولی خودت گفتی!
356
00:27:38,223 --> 00:27:41,750
شما گفتی که از 5 سال آینده
از طریق جهش ارگاسم اومده
357
00:27:42,060 --> 00:27:46,656
جهش روانی ارتباط ارگاسم؟
358
00:27:48,400 --> 00:27:50,960
هیچ راهی به این مضحک وجود نداره!
359
00:27:51,637 --> 00:27:53,696
وای من خیلی گیج شدم
360
00:27:56,041 --> 00:27:57,668
این بوی ماهی میده،
361
00:28:00,445 --> 00:28:02,606
اما ما با اون همراهی میکنیم
362
00:28:03,115 --> 00:28:04,207
جدی؟
363
00:28:05,417 --> 00:28:10,320
من مثل شما صلح طلب نیستم
364
00:28:10,756 --> 00:28:13,122
من همه برای حمله اول هستم
365
00:28:14,693 --> 00:28:17,924
با این حال، ما باید اون و با رئیس خودمون در میان بذاریم
366
00:28:18,063 --> 00:28:22,898
مگه زودتر به من نگفتی که ما
دوتا بریم و این کار رو انجام بدیم؟
367
00:28:23,035 --> 00:28:26,471
کی ترسو شدی؟
368
00:28:27,206 --> 00:28:30,039
دست از اذیت کردن من بردارین!
این فرق داره!
369
00:28:30,142 --> 00:28:32,372
خب! بیاین انجامش بدیم!
370
00:28:33,579 --> 00:28:36,377
پس همه موافقن؟ خب، بریم!
371
00:30:59,825 --> 00:31:01,486
اون چجور لباسیه
372
00:31:01,626 --> 00:31:03,423
تو در مورد اون به من نگفتی!
373
00:31:08,233 --> 00:31:09,723
موموکو!
374
00:31:11,937 --> 00:31:13,302
زنده ای!
375
00:31:16,842 --> 00:31:17,934
موموکو!
376
00:31:20,645 --> 00:31:23,205
این بار نمیذارم بمیری!
377
00:31:28,987 --> 00:31:31,080
من از تو محافظت میکنم!
378
00:31:33,125 --> 00:31:36,185
اینجا چه خبره؟
شما الهه رو شخصاً می شناسی؟
379
00:33:21,466 --> 00:33:25,698
دشمن!
380
00:34:02,040 --> 00:34:03,507
این نگهبان پناهنده ست!
381
00:34:03,608 --> 00:34:06,975
امپراتوری آکیبا در حال
حاضر به ما حمله می کنه!
382
00:34:07,579 --> 00:34:09,672
- یایویی! چیکا! کجایی؟
- واقعا؟
383
00:34:14,519 --> 00:34:15,781
تهاجم؟
384
00:34:18,089 --> 00:34:20,421
رئیس! رئیس! جواب بده!
385
00:34:21,226 --> 00:34:22,318
رئیس!
386
00:34:32,037 --> 00:34:33,470
می دونستی، درسته؟
387
00:34:33,972 --> 00:34:35,769
صبر کن! به من گوش کن!
388
00:34:36,875 --> 00:34:39,537
شما از تهاجم امپراتوری
آکیبا اطلاع داشتی، نه؟
389
00:34:40,011 --> 00:34:41,842
قبلاً هم چنین چیزی گفته بود
390
00:34:42,714 --> 00:34:45,547
اما به هر حال تو نمی تونی کاری انجام بدی
391
00:34:45,951 --> 00:34:48,511
همه می میرن! حتی شما!
392
00:34:48,653 --> 00:34:50,211
منظورم این نبود
393
00:34:50,555 --> 00:34:53,956
ما سربازیم سربازان
مقدر شدن که بمیرن
394
00:34:54,326 --> 00:34:56,157
فکر می کنی ما می ترسیم؟
395
00:34:57,095 --> 00:35:01,156
منظورم این بود که به ما خیانت کردی!
396
00:35:25,457 --> 00:35:26,890
چرا حالا؟
397
00:35:27,225 --> 00:35:31,423
الان یا هرگز!
در غیر این صورت پشیمان میشیم!
398
00:35:43,441 --> 00:35:47,878
سم در کاندوم نفوذ نمی کنه!
399
00:36:03,395 --> 00:36:04,453
چرا؟
400
00:36:08,566 --> 00:36:11,433
میدونستم اینکارو میکنی
401
00:36:17,242 --> 00:36:18,732
به هیچ وجه!
402
00:36:18,843 --> 00:36:22,472
من نمیخوام اینجوری بمیرم!
403
00:36:22,614 --> 00:36:24,309
من نمی خوام بمیرم!
404
00:36:52,243 --> 00:36:53,676
بیاین کمی این آشفتگی رو پاک کنیم
405
00:37:00,885 --> 00:37:02,512
چی؟ این چیه؟
406
00:37:03,755 --> 00:37:12,891
دلیل اینکه نتونستیم اونو در مورد
زنان دوباره آموزش بدیم این بود که...
407
00:37:13,031 --> 00:37:15,056
درد می کنه!
408
00:37:17,502 --> 00:37:19,299
اون همجنسگراست!
409
00:39:24,729 --> 00:39:26,526
شما جاسوس امپراتوری آکیبا هستی؟
410
00:39:26,631 --> 00:39:28,531
شما طرف اونا هستی؟
411
00:39:29,701 --> 00:39:32,499
اگه اینجوریه، باید فورا اعدام بشی
412
00:39:33,037 --> 00:39:34,061
نه نه
413
00:39:34,472 --> 00:39:37,236
من فقط می خواستم موموکو رو نجات بدم!
414
00:40:00,698 --> 00:40:02,222
این چه کوفتیه؟
415
00:41:17,442 --> 00:41:19,171
باید چیکار کنم!؟
416
00:41:20,345 --> 00:41:23,178
یعنی خون زیاد!
417
00:41:25,149 --> 00:41:27,014
متوقف نمیشه!
418
00:41:27,819 --> 00:41:28,877
موموکو!
419
00:41:29,721 --> 00:41:32,349
موموکو!
420
00:41:35,326 --> 00:41:39,558
حتی اگه ما اونو بدزدیم، الان که شهر آمازون کاملاً ویران
شده، استفاده از اون به عنوان گروگان فایده ای نداره
421
00:41:39,697 --> 00:41:42,495
این برای رئیس ماست
422
00:41:46,204 --> 00:41:49,401
چطور جرات کردی موموکو رو بکشی؟
423
00:41:49,540 --> 00:41:51,565
چطور جرات میکنی؟
424
00:41:52,410 --> 00:41:54,071
چطور جرات میکنی؟
425
00:41:54,178 --> 00:41:56,544
الان میخوای چیکار کنی؟
426
00:42:09,093 --> 00:42:10,492
بس کن!
427
00:42:10,595 --> 00:42:12,028
خفه شو!
428
00:42:12,530 --> 00:42:15,431
من... موموکو من...
429
00:42:17,702 --> 00:42:19,033
خفه شو احمق!
430
00:42:23,474 --> 00:42:24,668
خیلی خوبه، اینطور نیست؟
431
00:42:24,809 --> 00:42:27,243
من اونو از یک افسر پلیس آلوده دریافت کردم
432
00:42:27,378 --> 00:42:28,936
این و خیلی دوست دارم
433
00:42:29,080 --> 00:42:31,571
هی چیکا چیکار می کنی؟
آروم باش!
434
00:42:31,682 --> 00:42:33,980
اونی که باید آروم
بشه اونم نه من
435
00:42:34,118 --> 00:42:36,279
موموکو، چی؟
436
00:42:36,421 --> 00:42:39,151
من در مورد اون بت رقت انگیز نمیگم!
437
00:42:58,810 --> 00:43:00,300
این آشفتگی!
438
00:43:09,720 --> 00:43:12,416
باور نکردنی، مادر! باور نکردنی!
439
00:43:12,790 --> 00:43:15,759
تو یکی و به خاطر موموکو کشتی، درسته؟
440
00:43:16,160 --> 00:43:17,286
آکیرا...
441
00:43:24,235 --> 00:43:27,295
طعم اسپاگتی بهتر از چیزی که انتظار داشتم
442
00:43:32,443 --> 00:43:34,206
زمان اون نرسیده که تسلیم بشی؟
443
00:43:34,345 --> 00:43:37,576
مهم نیست که چند بار سعی کنی
موکومو دوباره زنده نمیشه
444
00:43:37,715 --> 00:43:39,740
تاریخ تغییرناپذیر...
445
00:43:40,151 --> 00:43:42,619
از سرنوشت حرف میزنی؟
446
00:43:42,954 --> 00:43:44,649
من در مورد کارما صحبت می کنم
447
00:43:45,056 --> 00:43:49,550
کارما پیرامون مرگ
موموکو خیلی قوی...
448
00:43:49,861 --> 00:43:54,594
از اونجایی که اون امید
نهایی تمدن بشری بود
449
00:43:56,400 --> 00:43:57,799
متوجه نشدی؟
450
00:43:58,136 --> 00:44:01,663
طبق کارمای اون، اون
منو به این دنیا آورد
451
00:44:01,806 --> 00:44:06,368
این سرنوشت، سرنوشت و کارما موموکو بود
452
00:44:07,178 --> 00:44:10,909
موموکو بعد از رسیدن به
ماموریتش چیزی جز پوچی نبود
453
00:44:11,782 --> 00:44:15,513
هیچ معنا و ارزشی برای زندگی اون وجود نداشت
454
00:44:15,620 --> 00:44:17,417
اون دانشمند تکامل...
455
00:44:17,555 --> 00:44:20,046
اون این ایده ها رو به شما داد؟
456
00:44:20,158 --> 00:44:21,557
مهم نیست
457
00:44:21,692 --> 00:44:23,489
به هر حال مادر...
458
00:44:23,594 --> 00:44:26,392
-میخوای با من رابطه جنسی داشته باشی؟
- چی؟!
459
00:44:26,531 --> 00:44:28,226
لازم نیست تعجب کنی
460
00:44:28,566 --> 00:44:31,899
ما در این دنیا زندگی می کنیم تا ژن
های خودمون و به نسل بعدی منتقل کنیم
461
00:44:32,336 --> 00:44:34,395
رابطه جنسی از قوانین کارما نیز پیروی می کنه
462
00:44:34,505 --> 00:44:36,564
من همه چیز در مورد علت و معلول هستم
463
00:44:36,874 --> 00:44:39,240
اگه رابطه جنسی نداشته باشیم،
هیچ چیز جدیدی شروع نمیشه
464
00:44:40,044 --> 00:44:42,012
بالاخره فهمیدم
465
00:44:42,113 --> 00:44:46,516
هیچ چیز در دنیا مهمتر
از رابطه جنسی نیست
466
00:45:34,465 --> 00:45:36,865
آکیرا! چرا یه ذره آروم نمیشی؟!
467
00:45:47,678 --> 00:45:50,670
این کاری که فردی که نه
مرد و نه زن می تونه انجام بده
468
00:45:50,781 --> 00:45:54,979
فکر می کنی تو که هم مرد و هم زن
هستی می تونه روی من تاثیر بذاره؟
469
00:45:55,920 --> 00:45:58,150
فقط بی سر و صدا از اونجا تماشا کن
470
00:45:58,289 --> 00:46:00,553
پیپ کردن تخصص شماست درسته؟
471
00:46:05,363 --> 00:46:11,063
بر خلاف بچه های آلوده، کیر
من کمی با بقیه فرق داره
472
00:46:12,136 --> 00:46:19,338
دانشمند گفت که حتی به عمق
مجرای تخمدان شما میرسه
473
00:46:20,044 --> 00:46:27,473
شاخک ها به بارداری در
واژن شما کمک زیادی می کنن
474
00:46:28,419 --> 00:46:32,321
یک تخمک ایجاد میشه
475
00:46:33,157 --> 00:46:39,027
یعنی من می تونم پدر بچه بشم
476
00:46:39,597 --> 00:46:42,361
میتونم باردارت کنم
477
00:46:42,500 --> 00:46:45,230
و همچنین می تونم باردار بشم
478
00:46:45,369 --> 00:46:48,031
مادر! کدوم و ترجیح میدی؟
479
00:46:48,706 --> 00:46:51,106
میخوای با بچه من باردار بشی؟
480
00:46:51,442 --> 00:46:55,276
یا من بچه شما رو باردار بشم؟
اون بهتر نیست؟
481
00:47:04,922 --> 00:47:06,617
نه آکیرا!
482
00:47:06,724 --> 00:47:09,386
نه! نه! نه، تجاوز جنسی!
483
00:47:10,061 --> 00:47:13,758
خودت و به من تحمیل نکن!
به تو التماس می کنم!
484
00:47:13,898 --> 00:47:18,528
اگه اجبار و دوست نداری، از مقاومت در برابر من دست بردار
485
00:47:37,221 --> 00:47:40,452
چی؟ میخوای بچه منو بکشی؟
486
00:47:40,958 --> 00:47:42,721
میدونستم اینکارو میکنی مادر
487
00:47:43,094 --> 00:47:44,459
خیلی سازگار
488
00:47:44,929 --> 00:47:47,727
کشتن مردم شما رو آزار نمیده
489
00:47:48,366 --> 00:47:50,231
خب. پس انجامش بده
490
00:47:51,001 --> 00:47:55,233
تمدن بشر به کودک ما بستگی داره
491
00:47:56,006 --> 00:48:00,204
من فکر نمی کنم کسی بتونه ما رو بکشه
چون ما توسط کارما محافظت میشیم
492
00:48:15,192 --> 00:48:17,057
مادر...
493
00:48:17,795 --> 00:48:19,160
تصور کن...
494
00:48:20,297 --> 00:48:23,596
اولین موجود زنده روی زمین...
495
00:48:23,968 --> 00:48:27,631
شوک الکتریکی اولیه
که زندگی رو آغاز کرد...
496
00:48:27,772 --> 00:48:30,104
منطقی، اینطور نیست؟
497
00:48:30,674 --> 00:48:33,108
مواد تشکیل دهنده، مثل
اسیدهای آمینه، آماده شده...
498
00:48:33,411 --> 00:48:38,144
اما احتمال اینکه یک موجود زنده
واقعی از اون بیرون بیاد خیلی کم بود...
499
00:48:38,282 --> 00:48:41,911
تمام قسمت های یک رادیو رو در یک
جعبه قرار بده و اونو تکان بده...
500
00:48:42,286 --> 00:48:47,849
شانس اینکه یک رادیو کاربردی خودش
رو از این قسمت ها جمع کنه چقدره؟
501
00:48:48,392 --> 00:48:57,164
شانس اینکه ما یک شامپانزه داشته
باشیم، جونیچیرو تانیزاکی و شکسپیر...
502
00:48:57,935 --> 00:49:00,995
کارما همه چیز و ممکن می کنه
503
00:49:01,772 --> 00:49:10,180
در مقایسه با اون، شانس
رولت روسی هیچ
504
00:49:25,796 --> 00:49:28,196
دیدن؟ تو نمیتونی منو بکشی...
505
00:49:28,299 --> 00:49:30,028
خیلی بد
506
00:49:37,007 --> 00:49:40,135
بدن من می تونه بچه بسازه
507
00:49:40,277 --> 00:49:44,771
تن من به بدن زن می
پیونده و ملت رو می زایه
508
00:49:45,950 --> 00:49:48,544
این داستان در مورد تولد ژاپن
توسط لزاناگی و ایزانامی
509
00:49:49,353 --> 00:49:51,150
این یک پیدایش جدید؟
510
00:49:51,956 --> 00:49:54,254
یک لحظه تاریخی؟
511
00:49:54,658 --> 00:49:57,821
- کارما؟
- تو اشتباه برداشت کردی!
512
00:49:58,128 --> 00:50:01,757
این نمی تونه یک لحظه تاریخی باشه
513
00:50:03,000 --> 00:50:04,729
نمیتونم قبول کنم!
514
00:50:05,469 --> 00:50:13,501
من این نوع کارما رو قبول ندارم!
515
00:50:13,644 --> 00:50:18,877
اگه اینطور فکر می کنی، مقاومت کن!
516
00:50:21,085 --> 00:50:23,417
مقاومت کن؟ چطوری؟
517
00:50:23,521 --> 00:50:31,053
من تازه فهمیدم که تغییر گذشته
برای تغییر حال، رویکرد درستی
518
00:50:31,896 --> 00:50:36,390
اما شما بیش از حد روی نجات موموکو متمرکز بودی
519
00:50:37,368 --> 00:50:39,359
پس ولش کن
520
00:50:39,803 --> 00:50:41,668
باید به اصل برگردی
521
00:50:42,106 --> 00:50:44,336
من فکر نمی کنم که کار کنه
522
00:50:44,842 --> 00:50:46,901
حداقل ارزش امتحان کردن و داره
523
00:50:47,678 --> 00:50:49,202
منشاء؟
524
00:50:49,346 --> 00:50:52,509
مبدأ مبدأ، آغاز علت
525
00:50:53,484 --> 00:50:56,419
چرا از بچه ها متنفری، نوزومی؟
526
00:50:56,954 --> 00:50:58,353
به این دلیل که...
527
00:50:58,489 --> 00:51:00,423
چی شد که از تجاوز متنفر شدی؟
528
00:51:01,058 --> 00:51:02,389
به این دلیل که...
529
00:51:02,526 --> 00:51:04,016
بهش فکر کن...
530
00:51:04,128 --> 00:51:08,428
به این دلیل که...
531
00:51:14,805 --> 00:51:16,864
نه اونجا نیست...
532
00:51:17,441 --> 00:51:19,602
این احساس باورنکردنی!
533
00:51:20,411 --> 00:51:21,810
من اونو حس میکنم!
534
00:51:21,912 --> 00:51:23,504
نه!
535
00:51:23,614 --> 00:51:25,548
اونجا نه!
536
00:51:26,884 --> 00:51:32,550
من کم می کنم!
537
00:51:34,458 --> 00:51:37,825
- دیگه اهمیت نمیدم!
- این درست نیست!
538
00:51:38,529 --> 00:51:40,895
تو حرم به من گفتی
539
00:51:43,767 --> 00:51:47,635
من بارها مورد تجاوز قرار گرفتم
540
00:51:50,074 --> 00:51:52,440
من مدیر باشگاه راگبی بودم
541
00:51:53,477 --> 00:51:57,743
یک روز اعضا به من تجاوز کردن
542
00:51:58,749 --> 00:52:00,717
ازش فیلم گرفتن
543
00:52:04,154 --> 00:52:07,646
اونا به من گفتن چیزی رو که به من گفتن
انجام بدم، در غیر این صورت ویدیو رو منتشر میکنن
544
00:52:09,560 --> 00:52:11,187
اینجاست که باید بری!
545
00:52:11,729 --> 00:52:14,698
برو به لحظه ای که مورد تجاوز قرار گرفتی
546
00:52:18,936 --> 00:52:20,665
برو اونجا نوزومی!
547
00:52:21,205 --> 00:52:23,298
باشگاه راگبی شنبه!
548
00:52:23,440 --> 00:52:24,429
من کم می کنم!
549
00:52:57,908 --> 00:53:00,035
چطور می تونستم زمان رو بپرم؟
550
00:53:00,911 --> 00:53:03,141
من حتی از ماشین زمان استفاده نکردم
551
00:53:04,148 --> 00:53:05,308
نوزومی!
552
00:53:07,918 --> 00:53:09,180
چیزی نیست
553
00:53:10,654 --> 00:53:15,887
به هر حال تو زنده ای، درسته؟
554
00:53:19,063 --> 00:53:21,861
تو زنده ای و در آغوش منی، نه؟
555
00:53:26,003 --> 00:53:27,493
باور نکردنی!
556
00:53:28,639 --> 00:53:30,368
هی موموکو!
557
00:53:30,974 --> 00:53:32,805
می تونیم یک بار دیگه انجام بدیم؟
558
00:53:33,610 --> 00:53:35,771
اگه بخوای...
559
00:53:39,416 --> 00:53:42,214
ممنون، موموکو
560
00:53:45,322 --> 00:53:53,354
اگه بتونم اینجوری با تو بمونم،
به هیچ چیز دیگه ای نیاز ندارم
561
00:53:55,966 --> 00:53:59,094
من حتی به انقراض
نسل بشر اهمیت نمیدم
562
00:54:01,338 --> 00:54:06,071
فقط ما دو نفر در این دنیا...
563
00:54:24,261 --> 00:54:25,888
حس خوبی داره
564
00:54:26,697 --> 00:54:28,392
من هم احساس خوبی دارم
565
00:54:30,100 --> 00:54:31,761
نوزومی، نه!
566
00:54:31,902 --> 00:54:34,200
این گذشته ای نیست که من در موردش صحبت می کردم!
567
00:54:34,304 --> 00:54:36,864
گرفتار ترفند زمان نشو!
568
00:54:37,708 --> 00:54:40,768
برای همیشه در زمان گم میشی!
569
00:54:41,211 --> 00:54:44,374
برام مهم نیست!
بزار تو حال خودم باشم!
570
00:54:46,283 --> 00:54:50,549
من باید از اول اینجا میومدم
571
00:54:53,357 --> 00:54:57,987
بعدش می تونستم دوباره با
موموکو رابطه جنسی داشته باشم
572
00:55:12,709 --> 00:55:15,234
اینجا موموکو رو میکشی؟
573
00:55:16,847 --> 00:55:18,109
چی؟
574
00:55:18,882 --> 00:55:22,010
در این گذشته، آکیرا از
قبل در رحم موموکو بود
575
00:55:22,920 --> 00:55:25,855
فقط این بار می تونی آکیرا رو بکشی که
بعداً توسط هیچکس نمی تونه کشته بشه
576
00:55:25,989 --> 00:55:28,822
تو می تونی به طور کامل علت و تغییر بدی
577
00:55:28,959 --> 00:55:35,455
با فرض اینکه همه حوادث برای
تکامل انسان اتفاق افتاده...
578
00:55:35,599 --> 00:55:39,501
اگه الان آکیرا رو بکشی، همه
چیز باید به حالت عادی برگرده
579
00:55:40,537 --> 00:55:42,471
تو می تونی جهان و نسل بشر و نجات بدی
580
00:55:43,040 --> 00:55:44,871
ولی من نمیتونم...
581
00:55:45,275 --> 00:55:48,802
اگه علتی وجود داشته باشه، معلولی هم وجود داره
اگه دلیلی وجود نداشته باشه، هیچ اثری وجود نداره
582
00:55:48,946 --> 00:55:50,709
یک علت منجر به یک معلول میشه
583
00:55:50,814 --> 00:55:54,545
اگه علت از بین بره،
معلول هم از بین میره
584
00:55:54,685 --> 00:55:56,585
علت و معلول بودا
585
00:56:22,679 --> 00:56:24,044
کمکم کنید!
586
00:56:24,147 --> 00:56:26,081
موموکو! پاهات و باز کن!
587
00:56:26,416 --> 00:56:27,576
عجله کن
588
00:56:27,985 --> 00:56:30,510
تو می تونی انتخاب کنی که اونو نجات ندی!
589
00:56:31,088 --> 00:56:34,751
بعدش موموکو به طور
طبیعی به دلیل سم میمیره
590
00:56:49,006 --> 00:56:51,133
من به دنبال تو بودم
591
00:56:51,275 --> 00:56:55,234
چی؟ هیچ راهی وجود نداره
که بتونم موموکو رو بکشم
592
00:56:55,379 --> 00:56:57,040
مطمئن. من اینطور فکر کردم
593
00:56:57,714 --> 00:56:59,909
پس بیاین راه دیگه ای پیدا کنیم
594
00:57:00,484 --> 00:57:03,248
بیا بریم باشگاه راگبی شنبه
595
00:57:23,140 --> 00:57:25,335
باشگاه راگبی شنبه!
596
00:58:22,199 --> 00:58:27,728
اگه منشا مشکل خودت و با مردان برطرف
کنی، زمان حال هم تغییر میکنه
597
00:58:29,740 --> 00:58:35,975
به عنوان مثال، اگه پسران و دختران رو در دوران بلوغ
تشخیص بدی، می تونی روابط اونا رو تغییر بدی
598
00:58:36,546 --> 00:58:45,352
همون موقع ست که مردان و زنان بدون چنین
بلاهایی به همون شکل باقی میمونن
599
00:58:45,489 --> 00:58:48,151
اما چطور می تونم اون کار و بکنم؟
600
00:58:49,459 --> 00:58:50,949
امید!
601
00:58:51,294 --> 00:58:53,990
اسم نوزومی مخفف چیه؟
602
00:58:57,300 --> 00:58:58,824
اسمت چیه؟
603
00:58:58,935 --> 00:59:00,493
- نوزومی
- من کنایی هستم
604
00:59:00,604 --> 00:59:02,936
- تامه اینجا
- من موموکو هستم
605
00:59:03,840 --> 00:59:05,933
من باهات میام
606
00:59:06,076 --> 00:59:11,912
حتی اگه خاطرات خودت و از
دست بدی، همچنان امیدوار هستی
607
00:59:12,749 --> 00:59:16,947
خب، منو با خودت به
باشگاه راگبی شنبه ببر!
608
00:59:17,287 --> 00:59:24,420
نوزومی! کانایی! تامه!
نوزومی! کانایی! تامه!
609
01:00:09,806 --> 01:00:12,400
آماده، شروع کنین!
610
01:00:23,887 --> 01:00:25,912
هی برو یه جای دیگه
611
01:00:26,256 --> 01:00:28,190
ما داریم تمرین میکنیم!
612
01:00:28,558 --> 01:00:32,050
ما فعالیت باشگاه خودمون و انجام میدیم!
شما بچه ها سر راه هستین!
613
01:00:32,596 --> 01:00:36,157
ما هم در حال انجام فعالیت های باشگاهی خودمون هستیم!
614
01:00:37,134 --> 01:00:38,795
لعنتی از چی حرف میزنی؟
615
01:00:38,935 --> 01:00:41,096
نه نمیفهمی
616
01:00:41,471 --> 01:00:44,440
ما داریم برای باشگاه فیلم خودمون فیلمبرداری می کنیم!
617
01:00:44,774 --> 01:00:48,039
به اندازه بازی های راگبی شما مهم
618
01:00:48,612 --> 01:00:51,843
ما همون شهریه رو میدیم که شما بچه ها میدین
619
01:00:51,982 --> 01:00:55,213
ما حق استفاده از
زمین بازی رو داریم
620
01:00:55,352 --> 01:00:57,752
نمی دونم در مورد چی حرف میزنی!
621
01:00:59,089 --> 01:01:03,617
به هر حال، دخترهای
اونجا شما رو دوست ندارن
622
01:01:04,261 --> 01:01:06,491
مزخرفه! مزخرفه! مزخرفه!
623
01:01:06,630 --> 01:01:09,292
- مزخرفه!
- کاملا منزجر کننده ست!
624
01:01:09,399 --> 01:01:12,027
- چرا اینجایی؟
- لعنتی رقت انگیز!
625
01:01:12,169 --> 01:01:15,070
- برو یه جای دیگه!
- اوتاکوهای نفرت انگیز!
626
01:01:17,073 --> 01:01:18,734
این نتیجه گیری؟
627
01:01:18,875 --> 01:01:21,844
دخترا از ما متنفرن پس برنده میشی؟
628
01:01:22,279 --> 01:01:24,008
شما افراد مناسب هستین؟
629
01:01:24,147 --> 01:01:27,947
فکرش و بکن باشگاه شما
حتی یک دختر هم نداره
630
01:01:28,418 --> 01:01:29,851
این نوع مشکل؟
631
01:01:29,986 --> 01:01:34,719
مزخرفه! مزخرفه!
632
01:01:34,824 --> 01:01:37,224
فیلمبرداری تمام شد
بیاین به باشگاه خودمون برگردیم
633
01:01:43,700 --> 01:01:49,434
هر بار که بحثی در مورد جرایم جنسی مطرح
میشه، دو نظریه در مورد پسرها ذکر می کنم
634
01:01:49,573 --> 01:01:51,541
دختر اول پسرها رو اغوا می کنه
635
01:01:51,641 --> 01:01:55,077
- یکی دیگه...
- دخترا میخوان بهشون تجاوز بشه
636
01:01:55,212 --> 01:02:02,311
اون زنان عقب مونده سعی می کنن اونو انکار کنن،
اما این حقیقت عینی و یک واقعیت علمی اثبات شده
637
01:02:02,419 --> 01:02:05,183
موضوع اغوا کردن پسران
توسط دختران بسیار ساده ست
638
01:02:05,322 --> 01:02:11,784
از زمان اختراع دامن های کوچک،
همه در جهان در مورد اون می دونن
639
01:02:11,928 --> 01:02:20,597
این وضعیت شبیه به گل های زیبا
ست که حشرات رو جذب می کنه
640
01:02:20,737 --> 01:02:24,332
در مورد میمونها، استفاده از
کون های اونا خیلی مؤثر بوده
641
01:02:24,474 --> 01:02:26,408
کون میمون خیلی قرمز
642
01:02:26,509 --> 01:02:30,001
اما در تمدن بشری
وضعیت فرق میکنه
643
01:02:30,113 --> 01:02:32,138
هیچ کس نمی تونه کون خودش و افشا کنه
644
01:02:32,249 --> 01:02:36,845
برای جبران اون، انسان ها شروع
به داشتن سینه های بزرگتر کردن
645
01:02:36,987 --> 01:02:42,084
با سینه های تقلبی و جراحی، اونا رو
حتی بزرگتر می کنن. لب هم همینطور
646
01:02:42,225 --> 01:02:49,825
هر چی دختران بالغتر میشن، پوست لبهاشون
نازکتر، قرمز شده و رگهای خونی رو نشان میده
647
01:02:49,966 --> 01:02:53,993
جذابیت جنسی زنانه درست مثل
کون میمون یا شانه مرغ عمل می کنه
648
01:02:54,104 --> 01:02:56,664
از رژ لب برای قرمزتر کردن لب ها استفاده می کنن
649
01:02:56,773 --> 01:03:02,575
فرهنگ آرایش همه چیز برای
جذب مردان طراحی شده
650
01:03:02,712 --> 01:03:04,475
دخترا پسرا رو جذب نکردن...
651
01:03:04,581 --> 01:03:06,208
این معنا نداره
652
01:03:06,316 --> 01:03:10,446
نه! نه! بس کن!
653
01:03:11,921 --> 01:03:14,116
من بهت طعم کیر خودم و میدم!
654
01:03:16,526 --> 01:03:19,552
درد می کنه! درد می کنه!
655
01:03:26,469 --> 01:03:28,198
نه! نه!
656
01:03:33,977 --> 01:03:37,413
تستوسترون تکانه های جنسی و
خشونت آمیز رو تحریک می کنه
657
01:03:37,547 --> 01:03:41,278
مشخص شده که بیش از حد در
بدن یک جنایتکار جنسی منتشر میشه
658
01:03:41,384 --> 01:03:44,911
اسم دیگه اون هورمون رپ
مرد و مردانه می کنه
659
01:03:45,055 --> 01:03:48,786
از اونجایی که توسط بیضه ها آزاد میشه،
گاهی اوقات بهش هورمون بیضه میگن
660
01:03:48,925 --> 01:03:58,300
همچنین در طول تمرین بدنی یا پیروزی آزاد میشه،
پس گاهی اوقات بهش هورمون برنده میگن
661
01:03:58,435 --> 01:04:06,809
زنان جذب مردانی میشن
که تستوسترون زیادی دارن
662
01:04:06,943 --> 01:04:14,440
از نظر بیولوژیکی دختران جذب
تستوسترون، هورمون تجاوز جنسی، میشن
663
01:04:14,584 --> 01:04:16,609
دخترا نمیخوان بهشون تجاوز بشه...
664
01:04:16,753 --> 01:04:21,122
این معنا نداره. هورمون تجاوز جنسی
یا تستوسترون برابر با جذابیت
665
01:04:21,257 --> 01:04:25,421
سکس روی زمین اینجوری عمل می کنه
666
01:04:25,528 --> 01:04:32,092
مردانی که تستوسترون زیادی
دارن به شدت با همدیگه دعوا می کنن
667
01:04:32,235 --> 01:04:36,296
جنگ گربه ها با چنگال
ها، آهوها با شاخ هاشون...
668
01:04:36,406 --> 01:04:42,106
نه فقط پستانداران بلکه خزندگان،
ماهی ها، پرندگان، حشرات...
669
01:04:42,212 --> 01:04:44,612
همه اونا این رفتار و نشان میدن، رفتار مردانه برای جذب زنان
670
01:04:44,714 --> 01:04:49,879
و مرد پیروز حتی تستوسترون بیشتر
و میل جنسی بیشتری داره
671
01:04:50,019 --> 01:04:53,011
و بعد زنی که مراقبش بوده...
672
01:04:53,890 --> 01:04:56,154
اونا با خشونت سکس میکنن
673
01:05:00,330 --> 01:05:02,628
به من نگاه کن!
674
01:05:14,744 --> 01:05:16,439
تو نمی تونی کمکی بهش بکنی، می تونی؟
675
01:05:16,579 --> 01:05:19,070
چرا ورزش پسرها برای
دختران جذاب؟
676
01:05:19,182 --> 01:05:23,642
چرا که ورزش، دعوای مؤدبانه
بین مردان در این دوران مدرن!
677
01:05:23,787 --> 01:05:25,880
خیلی باحال!
678
01:05:34,364 --> 01:05:41,827
از اونجایی که مردانی که ورزش می کنن به ورزش و پیروزی علاقه
دارن، طبیعی که تستوسترون زیادی برای اونا وجود داشته باشه
679
01:05:41,971 --> 01:05:48,069
به همین ترتیب تستوسترون
مردانه دختران رو جذب می کنه!
680
01:05:50,680 --> 01:05:53,240
نه! نه! نه!
681
01:05:56,586 --> 01:06:01,751
البته عملکرد فیزیکی تنها
عامل در جامعه شهری ما نیست،
682
01:06:01,891 --> 01:06:04,724
کسب درآمد زیاد هم جذاب
683
01:06:04,828 --> 01:06:09,629
نشان دهنده یجور پیروزی در جامعه ست
684
01:06:09,732 --> 01:06:14,101
حتی در اون شرایط،
تستوسترون آزاد میشه
685
01:06:14,204 --> 01:06:20,074
گروه برنده رو شناسایی کنین و توسط اونا تحریک
بشین تا ژن های اونا رو در اختیار داشته باشین
686
01:06:20,210 --> 01:06:22,178
اینا تاکتیک های بقای زنان
687
01:06:23,213 --> 01:06:25,477
- چطور بود؟
- خیلی عالی بود!
688
01:06:51,741 --> 01:06:54,232
نگاه کن این یارو خیلی زشته!
689
01:06:54,577 --> 01:06:56,010
تأسفبار - رقت انگیز!
690
01:06:56,679 --> 01:06:58,306
کاملا رقت انگیز!
691
01:06:59,382 --> 01:07:02,442
به همین دلیل که شما روانی میشی!
692
01:07:02,585 --> 01:07:12,984
جوک ها باحال هستن اما اوتاکوها
مجرمان جنسی بالقوه هستن
693
01:07:13,129 --> 01:07:16,428
همیشه در فکر، از نظر اجتماعی
بی دست و پا، ورزش صفر...
694
01:07:16,566 --> 01:07:20,263
این عوامل باعث کاهش تولید
تستوسترون و حتی کاهش اون میشه
695
01:07:20,403 --> 01:07:22,598
میل جنسی در فرهنگ
مو تصعید میشه
696
01:07:22,739 --> 01:07:27,676
میل جنسی حتی به
درستی شروع نمیشه
697
01:07:27,810 --> 01:07:30,973
اونا شبیه جنایتکاران بالقوه نیستن؟
698
01:07:34,817 --> 01:07:36,114
پس بده!
699
01:07:46,195 --> 01:07:47,890
چه فکری در این باره داری؟
700
01:07:48,298 --> 01:07:50,698
باور نکردنی! مزخرفه!
701
01:07:50,800 --> 01:07:54,702
راستش قبلا گفته بود که دوستت داره
702
01:07:54,837 --> 01:08:01,265
اوه، واقعاً؟ زمان قرار ملاقات!
703
01:08:01,844 --> 01:08:07,441
با اون قرار بذار! با اون قرار بذار!
با اون قرار بذار! با اون قرار بذار!
704
01:08:08,184 --> 01:08:12,245
ترجیح میدم بمیرم تا با تو بیرون برم!
705
01:08:26,502 --> 01:08:32,065
سرریز شدید تستوسترون به این معنی که این
جوک ها هستن که مجرمان جنسی بالقوه هستن
706
01:08:32,175 --> 01:08:34,166
این خیلی منطقی تره!
707
01:08:34,277 --> 01:08:38,805
چرا نظریه مخالف گسترده تره؟
جواب ساده ست
708
01:08:38,915 --> 01:08:43,249
بازیکنان ورزشی که من اونا رو تحسین می
کنم نمی تونن مجرمان جنسی بالقوه باشن!
709
01:08:43,353 --> 01:08:47,187
این فقط یک نظریه احمقانه ست که
توسط طرفداران زن تبلیغ میشه!
710
01:08:57,033 --> 01:08:58,022
سلام!
711
01:08:58,901 --> 01:09:01,870
چطور جرات می کنه یک اوتاکو درشت
مثل شما از اون درخواست خروج کنه؟
712
01:09:02,005 --> 01:09:05,065
- الان داره گریه میکنه!
- بیچاره!
713
01:09:05,174 --> 01:09:07,608
- گریه اش انداختی!
- رقت انگیز!
714
01:09:07,744 --> 01:09:09,974
- عذر میخوام!
- این احمق کیه؟
715
01:09:10,079 --> 01:09:11,569
- تو بد ترینی!
- یعنی یعنی!
716
01:09:13,016 --> 01:09:14,040
این چیه؟
717
01:09:14,984 --> 01:09:16,849
پشیمون نیستی؟
718
01:09:21,658 --> 01:09:24,821
به همین دلیل که اوتاکوها رقت انگیز هستن
719
01:09:25,528 --> 01:09:27,223
از اون عذرخواهی کن!
720
01:09:27,330 --> 01:09:32,495
تعظیم! تعظیم! بگو / متاسفم!
721
01:09:50,653 --> 01:09:55,283
اوتاکوها تستوسترون
ندارن پس بهتره بمیرن
722
01:09:55,925 --> 01:10:00,453
فقط اونا رو طوری مورد آزار و اذیت قرار بده که انگار اونا
مجرمان جنسی بالقوه هستن و بعد از مدتی خودشون و میکشن
723
01:10:00,596 --> 01:10:02,655
این چیزی که من در موردش صحبت می کنم!
724
01:10:13,943 --> 01:10:14,773
جوک ها!
725
01:10:14,911 --> 01:10:17,004
پرداختن به ورزش در ایام مدرسه
726
01:10:17,113 --> 01:10:18,580
کسانی که به تماشای ورزش علاقه دارن...
727
01:10:18,681 --> 01:10:20,672
تماشای بازی های
جام جهانی تمام شب...
728
01:10:20,817 --> 01:10:23,581
کسانی که از میزبانی ژاپن
در المپیک هیجان زده هستن...
729
01:10:23,720 --> 01:10:29,090
این افراد مجرمان جنسی بالقوه واقعی هستن!
730
01:10:29,192 --> 01:10:34,061
گوش بده! اگه واقعاً از متخلفان جنسی
متنفری، اول اون افراد و نابود کنین!
731
01:10:34,197 --> 01:10:37,189
چرا این کار و نمی کنن؟
چرا اونا نمی تونن این کار و انجام بدن
732
01:10:37,333 --> 01:10:42,293
زنان! شما!
من با شما صحبت می کنم!
733
01:10:42,438 --> 01:10:46,340
نمیتونم بشنوم!
من بهت میگم!
734
01:10:46,442 --> 01:10:49,934
تستوسترون، منشا گناه مردانه
هورمون تجاوز جنسی تو فقط عاشق اون لعنتی!
735
01:10:50,079 --> 01:10:57,713
این حقیقت ساده رو درک نمی کنی؟
شما عقب مونده ای؟ لعنتی!
736
01:11:59,482 --> 01:12:03,509
نوزومی! کانایی! تامه!
نوزومی! کانایی! تامه!
737
01:12:04,287 --> 01:12:07,450
نوزومی! کانایی! تامه!
نوزومی! کانایی! تامه!
738
01:12:08,191 --> 01:12:11,957
نوزومی! کانایی! تامه!
نوزومی! کانایی! تامه!
739
01:12:12,295 --> 01:12:15,924
نوزومی! کانایی! تامه!
نوزومی! کانایی! تامه!
740
01:12:16,232 --> 01:12:18,700
نوزومی! کانایی! تامه!
741
01:12:21,370 --> 01:12:23,304
حالت خوبه؟
742
01:12:24,707 --> 01:12:26,641
میخوای با آمبولانس تماس بگیرم؟
743
01:12:27,510 --> 01:12:30,479
یا دکتر مدرسه؟
744
01:12:32,048 --> 01:12:35,176
به هر حال شما خونریزی داری
745
01:12:35,284 --> 01:12:37,149
شما به کمک های اولیه نیاز داری
746
01:12:39,956 --> 01:12:46,361
بدون لباس زیبا به نظر میرسی
اما اینجوری سرما میخوری
747
01:13:10,386 --> 01:13:12,946
خفه شو! ای اوتاکوی نفرت انگیز!
748
01:13:13,789 --> 01:13:16,986
به بدن برهنه دیگران نگاه نکنی!
749
01:13:17,827 --> 01:13:19,454
لعنت بهت!
750
01:13:20,363 --> 01:13:23,855
حال بهم زنی!
751
01:13:50,493 --> 01:13:53,291
کارما تغییر کرد؟
752
01:14:20,856 --> 01:14:23,950
پس تو اینطوری مردی؟
753
01:14:24,293 --> 01:14:26,887
و شما در وهله اول با
موموکو ملاقات نکردی؟
754
01:14:45,715 --> 01:14:47,273
به هیچ وجه!
755
01:14:49,618 --> 01:14:51,916
ها؟ نوزومی؟
756
01:15:33,929 --> 01:15:37,421
سلام، من یک داستان خوب دریافت کردم
757
01:15:38,734 --> 01:15:40,361
به اون زامبی تجاوز جنسی میگن
758
01:15:42,805 --> 01:15:45,137
معمولا زامبی ها انسان ها رو می خورن، درسته؟
759
01:15:45,508 --> 01:15:52,437
رومرو تصور می کرد که آرزوی
نهایی پس از مرگ اشتهاست
760
01:15:52,815 --> 01:15:59,243
من اونو با شهوت جایگزین می کنم،
که ما رو به زامبی تجاوز می رسونه
761
01:15:59,355 --> 01:16:01,550
زامبی هایی که به دختران تجاوز می کنن
762
01:16:02,691 --> 01:16:06,149
دختران تجاوز شده فوراً از سمی که
به داخل رحم اونا می ریزه می میرن
763
01:16:07,196 --> 01:16:11,098
زنان رو مبتلا نمی کنه
زنان فقط می میرن
764
01:16:12,501 --> 01:16:14,833
صبر کنید، من نمی تونم اونو آلوده بدونم
765
01:16:15,604 --> 01:16:16,901
من ویروس نیستم
766
01:16:17,306 --> 01:16:21,333
فیلم های زامبی جدا از
فیلم های ویروسی هستن
767
01:16:22,711 --> 01:16:28,149
و زامبی های تجاوزگر حتی
اگه سر بریده بشن نمی میرن
768
01:16:29,085 --> 01:16:30,780
اونا حتی پس از مرگ هم دختران رو تعقیب می کنن
769
01:16:30,920 --> 01:16:33,787
- پس چی میشه؟
- من بهت میگم!
770
01:16:33,923 --> 01:16:39,555
برای کشتن یک زامبی تجاوز جنسی، باید تخم
یا کیر اونو قطع کنی. این تنها راه
771
01:16:39,695 --> 01:16:41,560
می دونستم!
772
01:16:41,697 --> 01:16:44,461
- خودت چی فکر میکنی؟ به نظر جالب میاد؟
- خیلی جالب!
773
01:16:44,600 --> 01:16:48,434
موضوع این فیلم
جدایی زن و مرد
774
01:16:48,571 --> 01:16:57,741
مهم نیست چقدر تلاش می کنن، نمی تونن
همدیگه رو کاملاً درک کنن، تا زمانی که مرگ...
775
01:16:58,214 --> 01:17:04,346
نه... حتی به معنای واقعی کلمه بعد از مرگ...
اصلا همدیگه و درک نمی کنن
776
01:17:10,493 --> 01:17:15,726
و عشق دنیا رو ویران می کنه
777
01:17:17,800 --> 01:17:23,295
خبر فوری. مردان تصادفی در
حال حاضر به زنان تجاوز می کنن...
778
01:17:23,405 --> 01:17:24,997
این شینجوکوست...
779
01:17:25,307 --> 01:17:28,174
از منطقه دیگه ای هم خبری از
حادثه مشابه منتشر شده...
780
01:17:28,277 --> 01:17:29,904
متجاوزین هستن...
781
01:17:34,750 --> 01:17:36,684
صبر کن این پخش مشکلی نداره؟
77827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.