All language subtitles for Rana.Naidu.S02E05.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,041 --> 00:00:35,125
NITYA MEMANGGIL
2
00:00:37,333 --> 00:00:38,208
Nitya?
3
00:00:40,375 --> 00:00:41,500
Halo?
4
00:00:44,291 --> 00:00:45,125
Ayah...
5
00:00:53,458 --> 00:00:54,583
Musnahkan semuanya.
6
00:00:55,458 --> 00:00:58,333
Hapus rekaman CCTV
di jalan, toko, semuanya.
7
00:00:59,333 --> 00:01:00,166
Baik, Bos.
8
00:01:30,000 --> 00:01:30,833
Nitya?
9
00:01:34,416 --> 00:01:36,750
Semua akan baik saja. Jangan khawatir.
10
00:01:37,333 --> 00:01:38,166
Ya?
11
00:01:38,791 --> 00:01:40,416
Tapi coba beri tahu Ayah.
12
00:01:41,916 --> 00:01:44,125
Rauf melihatmu atau tidak?
13
00:01:44,916 --> 00:01:46,041
Aku tidak tahu.
14
00:01:49,041 --> 00:01:51,166
Ingat-ingat lagi, Nitya. Tolong.
15
00:01:51,250 --> 00:01:53,625
Entahlah, Ayah. Aku tidak tahu.
16
00:01:53,708 --> 00:01:55,458
Maaf.
17
00:01:55,541 --> 00:01:57,333
Kita bahas nanti. Tak apa.
18
00:01:59,541 --> 00:02:01,375
Ayah, jangan diam saja.
19
00:02:02,166 --> 00:02:03,875
Bagaimana nasib Kak Tej?
20
00:02:04,375 --> 00:02:06,541
Ayah, aku takut setengah mati.
21
00:02:07,666 --> 00:02:11,500
- Kita pasti bakal ditangkap.
- Tidak usah diulang-ulang!
22
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
Aku sudah tahu!
23
00:02:13,250 --> 00:02:16,166
Aku akan mencari solusi
atau meminta tolong Rana.
24
00:02:16,250 --> 00:02:17,375
Meminta tolong apa?
25
00:02:21,458 --> 00:02:22,833
Biar aku yang bicara.
26
00:02:23,375 --> 00:02:26,791
- Bukan apa-apa. Kenapa kau di sini?
- Kau sendiri?
27
00:02:30,291 --> 00:02:32,125
- Ada masalah besar.
- Apa lagi?
28
00:02:32,708 --> 00:02:34,458
Janji, jangan marah.
29
00:02:34,541 --> 00:02:35,541
Cepat katakan!
30
00:02:36,250 --> 00:02:39,125
Cuma perampokan kecil-kecilan,
tapi Tej tetap tidak becus.
31
00:02:39,208 --> 00:02:40,458
Tej merampok?
32
00:02:40,541 --> 00:02:43,833
Salahku mengajaknya.
Dia panik saat melihat darah.
33
00:02:43,916 --> 00:02:45,541
- Darah?
- Dari tembakan.
34
00:02:45,625 --> 00:02:46,541
Siapa menembak?
35
00:02:47,041 --> 00:02:49,458
- Satpamnya mau...
- Apa lagi ulahmu, Naga?
36
00:02:50,916 --> 00:02:53,041
- Tej ditangkap polisi.
- Polisi?
37
00:02:53,125 --> 00:02:54,750
Mana kuat dia di penjara!
38
00:02:54,833 --> 00:02:56,416
Apa kau sadar risikonya?
39
00:02:57,791 --> 00:03:01,708
Jika kau peduli dengan Tej,
kenapa mempermalukannya di pesta?
40
00:03:03,708 --> 00:03:05,250
Kenapa studionya tak dibalik nama?
41
00:03:06,041 --> 00:03:08,333
Tej terpaksa begini karena butuh uang.
42
00:03:09,333 --> 00:03:11,041
Dia dipenjara gara-gara kau!
43
00:03:23,375 --> 00:03:24,666
Anak bajingan!
44
00:03:24,750 --> 00:03:26,666
RANA NAIDU
45
00:03:40,458 --> 00:03:41,291
Ayo.
46
00:03:52,791 --> 00:03:53,875
Ibu mengangkat telepon?
47
00:03:53,958 --> 00:03:56,125
Pasti sudah tidur. Biar Ayah yang bicara.
48
00:04:07,083 --> 00:04:08,791
Kau tidur saja, Nak.
49
00:04:09,416 --> 00:04:10,625
Semua akan baik-baik saja.
50
00:04:11,666 --> 00:04:12,791
Tidak.
51
00:04:14,833 --> 00:04:16,708
Tak akan baik-baik saja, Ayah.
52
00:04:30,583 --> 00:04:31,458
Naina.
53
00:04:44,583 --> 00:04:47,875
PONSEL NAINA
HOTEL KUBRICK
54
00:04:47,958 --> 00:04:50,208
TKP - DILARANG MELINTAS
55
00:04:52,125 --> 00:04:53,208
Ada informasi?
56
00:04:53,291 --> 00:04:56,416
Hanya ada satu kamera CCTV. Itu pun rusak.
57
00:04:56,500 --> 00:04:58,458
Sudah kucek. Tak ada rekamannya.
58
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
- Yakin?
- Yakin.
59
00:05:03,375 --> 00:05:06,708
Satu lagi. Cari tahu Naina di mana.
60
00:05:06,791 --> 00:05:10,166
Ponselnya mati.
Lokasi terakhirnya Hotel Kubrick.
61
00:05:10,250 --> 00:05:13,666
Bos, jangan suruh aku.
Aku tak sanggup memata-matai Naina.
62
00:05:15,208 --> 00:05:16,125
Kerjakan, Lara.
63
00:05:21,875 --> 00:05:23,250
- Ayah?
- Ani.
64
00:05:25,458 --> 00:05:28,125
Kalian dari mana?
Ibu tak mengangkat telepon.
65
00:05:28,208 --> 00:05:30,291
Ibu di rumah Bibi Shruti.
66
00:05:30,375 --> 00:05:31,375
Tidak pulang?
67
00:05:32,416 --> 00:05:33,250
Nanti.
68
00:05:33,333 --> 00:05:34,666
Sudah larut. Tidurlah.
69
00:05:41,208 --> 00:05:43,208
- Ayah?
- Hei.
70
00:05:47,958 --> 00:05:49,166
Ayah dan Ibu...
71
00:05:50,458 --> 00:05:51,625
Kalian berdua...
72
00:05:52,666 --> 00:05:53,833
Kalian akur, 'kan?
73
00:05:55,375 --> 00:05:56,375
Tentu saja.
74
00:05:59,791 --> 00:06:00,750
Soalnya...
75
00:06:04,791 --> 00:06:06,000
aku melihat sesuatu.
76
00:06:06,541 --> 00:06:07,708
Melihat apa?
77
00:06:10,791 --> 00:06:12,500
Di ponsel Ibu,
78
00:06:13,708 --> 00:06:15,041
ada foto seorang pria.
79
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
Pria bertelanjang dada.
80
00:06:20,791 --> 00:06:22,625
Tidak pakai baju sama sekali.
81
00:06:26,041 --> 00:06:27,125
Kemari, Nak.
82
00:06:30,250 --> 00:06:32,500
Mungkin bintang film. Biasalah, ibumu.
83
00:06:36,041 --> 00:06:37,708
Belakangan kami sibuk.
84
00:06:37,791 --> 00:06:40,625
Bukan berarti hubungan kami
tak baik-baik saja.
85
00:06:41,625 --> 00:06:44,625
Jadi, kalian masih saling sayang?
86
00:06:45,916 --> 00:06:47,833
Tentu saja. Kemarilah.
87
00:09:21,916 --> 00:09:22,791
Kau senang?
88
00:09:25,166 --> 00:09:26,291
Aku bahagia.
89
00:09:34,416 --> 00:09:36,833
Omong-omong, kenapa kita di hotel ini?
90
00:09:38,166 --> 00:09:39,291
Tidak ke rumahmu?
91
00:09:41,083 --> 00:09:43,791
Aku ingin membuatmu takjub
dengan kamar mewah ini.
92
00:09:44,291 --> 00:09:46,375
Dengan apa lagi kau membuatku takjub?
93
00:09:48,458 --> 00:09:51,750
Aku tidak keberatan
menyelinap ke apartemenmu.
94
00:09:52,333 --> 00:09:54,750
- Kau sudah berpengalaman, ya.
- Tidak!
95
00:09:56,500 --> 00:09:57,708
Ini pertama kalinya.
96
00:10:00,333 --> 00:10:01,583
Aku tak seperti Rana.
97
00:10:09,375 --> 00:10:11,000
Ternyata, dia...
98
00:10:13,916 --> 00:10:18,583
Dia tidur dengan Alia Oberoi
demi mendapat saham Mumbai TSL.
99
00:10:25,125 --> 00:10:26,708
Kini dia punya sahamnya?
100
00:10:31,375 --> 00:10:32,666
Aku mau pesan taksi.
101
00:10:39,291 --> 00:10:41,375
Bisa pesankan lewat ponselmu?
102
00:10:41,458 --> 00:10:42,541
Ponselku mati.
103
00:10:44,125 --> 00:10:44,958
Bisa.
104
00:10:50,000 --> 00:10:52,458
Kenapa? Pacarmu yang lain menelepon?
105
00:10:53,041 --> 00:10:54,291
Pekerjaan. Sebentar.
106
00:11:03,375 --> 00:11:06,083
- Halo?
- Apakah Naina datang?
107
00:11:07,291 --> 00:11:09,208
Sudah kau buat mabuk?
108
00:11:09,791 --> 00:11:11,208
Dia membocorkan sesuatu?
109
00:11:11,291 --> 00:11:14,333
Lalu, kenapa Rana dekat
dengan keluarga Oberoi?
110
00:11:16,083 --> 00:11:19,208
Dia tidak datang.
Ada urusan keluarga penting.
111
00:11:19,791 --> 00:11:21,208
Tugasku pun penting, 'kan?
112
00:11:21,875 --> 00:11:23,291
Sudah sebulan,
113
00:11:23,375 --> 00:11:27,750
tapi belum ada informasi darinya
yang bisa dipakai untuk mengancam Rana!
114
00:11:28,250 --> 00:11:29,375
Sedang kuusahakan,
115
00:11:29,458 --> 00:11:33,458
tapi dia tak tahu apa-apa.
Dia dan Rana juga tak saling bicara.
116
00:11:33,541 --> 00:11:35,833
Buka saja klinik konseling pasangan!
117
00:11:41,750 --> 00:11:46,291
Tanpa Rana di timku,
kampanyeku sudah pasti gagal.
118
00:11:47,208 --> 00:11:51,000
Dia takkan mau bekerja untukku
kecuali aku bisa menekannya.
119
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Kau tak paham?
120
00:11:54,416 --> 00:11:57,208
- Aku paham.
- Omong kosong!
121
00:11:58,125 --> 00:11:59,583
Sialan!
122
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Aku...
123
00:12:11,208 --> 00:12:13,291
Maafkan aku, Ana.
124
00:12:14,333 --> 00:12:16,250
Aku ingin terbuka kepadamu.
125
00:12:18,250 --> 00:12:21,000
Kau melanggar janjimu terang-terangan, ya?
126
00:12:24,041 --> 00:12:25,458
Aku salah, Ana.
127
00:12:30,375 --> 00:12:32,125
Aku tak pantas bersamamu.
128
00:12:36,791 --> 00:12:37,625
Kalau begitu,
129
00:12:38,625 --> 00:12:41,416
tak ada lagi yang perlu dibahas, Tej.
130
00:12:46,833 --> 00:12:50,250
Mulai sekarang,
jangan pernah menghubungiku lagi.
131
00:12:51,291 --> 00:12:52,208
Kita selesai.
132
00:13:14,458 --> 00:13:15,541
Hei, Tej!
133
00:13:18,458 --> 00:13:20,916
- Kenapa Ayah di sini?
- Dengarkan aku!
134
00:13:21,000 --> 00:13:23,416
- Pergilah!
- Pekan pertama, hindari kontak mata.
135
00:13:23,500 --> 00:13:26,750
Simpan sabunmu,
pegang erat selimutmu saat tidur.
136
00:13:27,250 --> 00:13:28,208
Jika tidak, bokongmu...
137
00:13:28,291 --> 00:13:31,625
- Hei, aku 15 tahun di penjara.
- Aku bisa sendiri!
138
00:13:31,708 --> 00:13:33,458
- Tej!
- Hei, minggir!
139
00:13:33,541 --> 00:13:34,458
Tej!
140
00:13:35,416 --> 00:13:36,375
Mundur.
141
00:13:36,458 --> 00:13:38,541
- Jangan di tengah jalan.
- Minggir.
142
00:13:39,833 --> 00:13:41,208
Maafkan aku, Tej!
143
00:13:43,000 --> 00:13:45,291
Orang-orang idiot ini salah tangkap.
144
00:13:47,041 --> 00:13:49,458
Kau pasti tak melaporkanku
145
00:13:50,416 --> 00:13:53,708
karena kau bukan sampah masyarakat
seperti ayahmu.
146
00:14:08,916 --> 00:14:09,791
Naina, tunggu.
147
00:14:12,541 --> 00:14:15,500
- Tadi malam menyenangkan.
- Menurutku juga.
148
00:14:16,625 --> 00:14:17,708
Dengar...
149
00:14:20,583 --> 00:14:23,875
Aku merasa nyaman. Kau, aku, kita...
150
00:14:25,958 --> 00:14:27,333
Ini ada artinya, 'kan?
151
00:14:34,208 --> 00:14:36,916
Kurasa aku sudah jatuh cinta.
152
00:14:46,458 --> 00:14:49,125
- Hei, Anak Baru!
- Selamat datang!
153
00:14:49,208 --> 00:14:51,166
- Hei, Sob!
- Kau bawa apa, Manis?
154
00:14:52,583 --> 00:14:54,083
Pak, dihukum berapa lama?
155
00:14:55,791 --> 00:14:59,125
- Jalan terus!
- Sini, Manis!
156
00:14:59,875 --> 00:15:01,833
Lihat ke sini. Jangan malu-malu!
157
00:15:01,916 --> 00:15:04,583
Selamat datang, Sayang!
158
00:15:05,291 --> 00:15:07,333
Lihat ke sini, Sob!
159
00:15:07,416 --> 00:15:08,833
Mau ke mana, Pecundang?
160
00:15:10,541 --> 00:15:12,708
Kau bisu, ya?
161
00:15:20,875 --> 00:15:21,833
Waspadalah!
162
00:15:23,333 --> 00:15:24,750
Hei, Pak Kumis.
163
00:15:26,083 --> 00:15:27,375
Baru pertama di sini?
164
00:15:31,875 --> 00:15:32,875
Aku Gainda.
165
00:15:32,958 --> 00:15:34,916
- Siapa namamu?
- Tej Naidu.
166
00:15:35,500 --> 00:15:36,458
Naidu?
167
00:15:37,791 --> 00:15:38,958
Sialan kau...
168
00:15:47,750 --> 00:15:49,291
- Apa?
- Baringkan di sana.
169
00:15:56,541 --> 00:15:59,833
Bung Rauf bilang
akan ada Naidu yang ditahan.
170
00:16:00,458 --> 00:16:02,000
Kukira Rana.
171
00:16:02,833 --> 00:16:04,333
Ternyata bukan Rana.
172
00:16:04,416 --> 00:16:06,375
Tapi "Rani"!
173
00:16:06,458 --> 00:16:08,625
- "Rani"!
- Sini jadi "Rani"-ku!
174
00:16:08,708 --> 00:16:10,291
"Rani"!
175
00:16:10,375 --> 00:16:11,708
- Makan ini!
- Hei!
176
00:16:13,250 --> 00:16:15,416
- Rasakan, Berengsek.
- "Rani"!
177
00:16:19,208 --> 00:16:21,000
"Rani"-ku basah kuyup, deh!
178
00:16:22,291 --> 00:16:23,583
Lihat apa kau?
179
00:16:23,666 --> 00:16:25,208
Kurang ajar...
180
00:16:25,291 --> 00:16:26,208
Hei!
181
00:16:42,000 --> 00:16:44,833
Bang, dengar dulu. Tunggu...
182
00:16:45,708 --> 00:16:47,291
Mau sok jago kau?
183
00:17:00,541 --> 00:17:01,583
Berengsek!
184
00:17:15,750 --> 00:17:17,750
- Bubar!
- Ada apa ini?
185
00:17:31,416 --> 00:17:34,041
Bu! Kenapa lama sekali
di rumah Bibi Shruti?
186
00:17:35,458 --> 00:17:37,416
Kami mengobrol banyak, Sayang.
187
00:17:38,000 --> 00:17:38,958
Pakai gaun itu?
188
00:17:42,750 --> 00:17:44,125
Sudah makan? Ibu akan...
189
00:17:55,583 --> 00:17:57,583
- Rana, aku...
- Nanti.
190
00:18:00,083 --> 00:18:02,750
Rehaan dan Toofan
tewas ditembak tadi malam.
191
00:18:03,541 --> 00:18:04,458
Apa?
192
00:18:05,041 --> 00:18:06,333
Nitya bersama mereka.
193
00:18:07,625 --> 00:18:08,750
- Astaga.
- Tunggu!
194
00:18:08,833 --> 00:18:09,791
Dia aman.
195
00:18:10,583 --> 00:18:11,541
Biarkan dia tidur.
196
00:18:12,333 --> 00:18:15,208
Rauf pelakunya.
Untungnya, dia tak melihat Nitya.
197
00:18:17,750 --> 00:18:19,291
- Lalu...
- Sedang kutangani.
198
00:18:19,916 --> 00:18:23,666
Kau tetap waspada di rumah. Bisa, 'kan?
199
00:18:23,750 --> 00:18:26,375
Ya... Ya, tentu saja, tapi...
200
00:18:27,000 --> 00:18:30,125
- Bisa jelaskan...
- Bukan aku, kau yang harus jelaskan.
201
00:18:37,291 --> 00:18:39,750
- Halo?
- Kakak Anda ribut dengan anak buah Rauf.
202
00:18:39,833 --> 00:18:42,375
- Apa?
- Kakak Anda membunuhnya.
203
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
Dia dikeroyok 40 orang.
204
00:18:46,333 --> 00:18:49,333
Dia selamat karena saya datang.
Kini dia dirawat.
205
00:18:49,416 --> 00:18:50,666
Sambungkan kami.
206
00:18:54,458 --> 00:18:55,875
Kak Tej?
207
00:18:56,625 --> 00:18:57,708
Kakak tak apa?
208
00:18:57,791 --> 00:18:59,833
Aku janji akan membebaskan Kakak.
209
00:19:03,000 --> 00:19:04,458
Bisa-bisanya berjanji begitu.
210
00:19:04,958 --> 00:19:08,250
- Dia bisa habis oleh para babi ini.
- Rantai mereka. Kau sudah kubayar.
211
00:19:09,125 --> 00:19:11,916
Saya sudah upayakan, Pak.
Kenapa memarahi saya?
212
00:19:13,041 --> 00:19:16,208
Segera bantu dia bebas
sebelum dia dibunuh.
213
00:19:40,541 --> 00:19:42,333
Aku tak bisa membantumu, Rana,
214
00:19:42,416 --> 00:19:44,208
tapi ada satu orang yang bisa.
215
00:19:44,708 --> 00:19:45,791
Ayah.
216
00:19:45,875 --> 00:19:48,666
Ayahku sahabat Pak Sharma,
Menteri Dalam Negeri.
217
00:19:49,166 --> 00:19:52,250
Memang pasti sulit,
tapi coba saja minta tolong.
218
00:19:52,750 --> 00:19:54,000
Kurasa Ayah di rumah.
219
00:20:02,333 --> 00:20:03,875
Dia pemain pembuka musim, Pelatih.
220
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
Bukankah sebaiknya
pemain bintang masuk tim inti?
221
00:20:07,291 --> 00:20:09,875
Ini tim optimal sesuai situasi laga nanti.
222
00:20:10,750 --> 00:20:15,166
Buat apa "pemain bintang"
jika tidak bisa menang?
223
00:20:15,916 --> 00:20:19,791
Di lapangan,
kita main kriket, bukan gaya-gayaan.
224
00:20:20,541 --> 00:20:21,875
Begini caramu mengurus tim?
225
00:20:27,833 --> 00:20:28,666
Alia!
226
00:20:35,166 --> 00:20:37,958
Sudah kubilang jangan mendekatiku.
227
00:20:40,750 --> 00:20:42,083
Alia, aku menyesal.
228
00:20:42,166 --> 00:20:44,250
Berapa kali aku harus meminta maaf?
229
00:20:44,750 --> 00:20:48,541
Aku sadar aku salah,
tapi kita harus bicara demi hubungan kita.
230
00:20:48,625 --> 00:20:49,500
"Bicara"?
231
00:20:49,583 --> 00:20:52,583
Seperti kau "bicara" diam-diam
dengan ayahku?
232
00:20:53,083 --> 00:20:55,875
Uji tuntas untuk ayahmu itu pekerjaanku.
233
00:20:55,958 --> 00:20:59,250
Aku digaji. Ini murni bisnis,
bukan urusan pribadi.
234
00:20:59,333 --> 00:21:01,791
Dalam bisnis keluarga,
semua jadi urusan pribadi.
235
00:21:01,875 --> 00:21:05,375
Benar, ini bisnis keluarga.
Kau malah menyeret orang luar.
236
00:21:05,458 --> 00:21:08,208
Bisnis ini tak berjalan
jika Rana tak kuberi jatah saham.
237
00:21:08,291 --> 00:21:12,375
Kau pikir setelah ini bagaimana?
Kau pikir kau boleh mengurus tim?
238
00:21:13,333 --> 00:21:15,250
Ayah tak memercayaimu lagi.
239
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Lantas? Kau datang untuk pamer?
240
00:21:20,458 --> 00:21:21,333
Tidak.
241
00:21:22,375 --> 00:21:23,708
Aku mau bilang
242
00:21:23,791 --> 00:21:25,791
percuma memusuhiku.
243
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
Ayahmu lebih memercayaiku.
244
00:21:29,750 --> 00:21:32,666
Kau membutuhkanku
jika kita ingin jadi penerusnya.
245
00:21:33,875 --> 00:21:35,875
Jika kita ingin jadi penerusnya?
246
00:21:35,958 --> 00:21:36,791
"Kita"?
247
00:21:39,333 --> 00:21:40,458
Aku paham sekarang.
248
00:21:41,708 --> 00:21:44,791
Bisnis keluarga itu urusan keluarga
dan kau keluarga.
249
00:21:45,708 --> 00:21:46,875
Oke!
250
00:21:48,208 --> 00:21:50,666
Kalau begitu, ini keputusan pribadiku.
251
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Kau bukan lagi keluarga.
252
00:21:53,500 --> 00:21:56,041
Aku mau cerai. Tunggu berkasnya malam ini.
253
00:21:56,125 --> 00:21:58,958
Besok pagi sudah harus ditandatangani
dan sampai ke mejaku.
254
00:22:01,958 --> 00:22:03,958
Alia, cerai?
255
00:22:05,000 --> 00:22:05,833
Cerai?
256
00:22:06,916 --> 00:22:07,791
Kau langsung...
257
00:22:08,458 --> 00:22:09,500
Ini omong kosong!
258
00:22:11,875 --> 00:22:13,041
Aku...
259
00:22:13,125 --> 00:22:15,208
- Aku tak mau menandatanganinya!
- Harus!
260
00:22:18,041 --> 00:22:22,083
Kau tahu apa akibatnya
jika macam-macam denganku.
261
00:22:26,791 --> 00:22:27,625
Zayed!
262
00:22:34,416 --> 00:22:37,625
Siapkan daftar pelatih impianmu.
Si bodoh itu kupecat.
263
00:22:41,083 --> 00:22:42,833
Alia, dengar dulu...
264
00:22:46,708 --> 00:22:50,250
Aku pun tidak nyaman
saat Rana memerintahkan ini.
265
00:22:50,875 --> 00:22:52,166
Aku harus bagaimana?
266
00:22:53,666 --> 00:22:54,500
Tunjukkan saja.
267
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Naveen polisi?
268
00:23:01,041 --> 00:23:03,583
- Anda tidak tahu?
- Sialan!
269
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
Dia mengaku orang properti.
270
00:23:07,541 --> 00:23:10,833
Kau dimanfaatkan untuk menjatuhkan Rana.
271
00:23:13,500 --> 00:23:15,833
Ikut prihatin. Ternyata dia berengsek.
272
00:23:23,833 --> 00:23:25,291
KEDIAMAN
OBEROI
273
00:23:28,666 --> 00:23:31,416
- Dilarang masuk, Pak!
- Aku mau bertemu Tn. Viraj.
274
00:23:31,500 --> 00:23:33,916
Kami diminta mencegah Anda masuk.
275
00:23:44,375 --> 00:23:45,291
Halo?
276
00:23:45,375 --> 00:23:47,666
Saya AKP Tope, Kepolisian Mumbai.
Siapa ini?
277
00:23:48,791 --> 00:23:49,625
Rana Naidu.
278
00:23:49,708 --> 00:23:51,416
Apa Nitya Naidu putri Anda?
279
00:23:57,083 --> 00:23:58,125
Aku mencintaimu.
280
00:24:09,208 --> 00:24:10,083
Nitya?
281
00:24:11,750 --> 00:24:13,625
Sayang, Ibu bawakan makanan.
282
00:24:15,791 --> 00:24:16,916
Tidak mau.
283
00:24:20,458 --> 00:24:21,958
Tolong makan dulu.
284
00:24:24,250 --> 00:24:26,291
Taruh di meja. Nanti kumakan.
285
00:24:45,333 --> 00:24:47,291
Ibu siap jadi teman bicara. Ya?
286
00:24:48,666 --> 00:24:50,250
Tolong jangan ganggu aku.
287
00:24:56,666 --> 00:24:59,708
Izinkan Ibu di sini, ya? Ibu akan diam.
288
00:25:10,041 --> 00:25:12,916
Darah Rehaan masih terasa di mulutku.
289
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Dia... Kepalanya tiba-tiba...
290
00:25:18,708 --> 00:25:20,291
Pecah begitu saja.
291
00:25:22,083 --> 00:25:24,416
Padahal, dia sudah memohon ampun.
292
00:25:28,291 --> 00:25:31,958
Dia menyelamatkan
dan melindungiku dari pria itu.
293
00:25:32,708 --> 00:25:35,791
Dia malah memikirkanku dan keselamatanku.
294
00:25:35,875 --> 00:25:37,458
Tapi apa usahaku?
295
00:25:38,000 --> 00:25:38,833
Tidak ada!
296
00:25:38,916 --> 00:25:42,166
Aku membiarkan mereka mati!
Harusnya aku bertindak!
297
00:25:42,250 --> 00:25:44,500
- Harusnya aku bertindak, Bu!
- Nitya.
298
00:25:53,625 --> 00:25:54,458
Hei.
299
00:25:56,916 --> 00:25:57,833
Bisa bicara?
300
00:26:11,666 --> 00:26:12,916
Polisi menelepon.
301
00:26:14,500 --> 00:26:16,125
Mereka butuh kesaksianmu.
302
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Syukurlah.
303
00:26:20,833 --> 00:26:23,000
- Ungkap semuanya, Nitya.
- Jangan.
304
00:26:25,500 --> 00:26:27,875
Kenapa, Ayah? Aku saksi mata.
305
00:26:29,041 --> 00:26:30,083
Dengar baik-baik.
306
00:26:30,708 --> 00:26:34,083
Seharian, kau di studio rekaman
bersama mereka.
307
00:26:34,166 --> 00:26:36,500
Lalu, kalian bertiga naik mobil.
308
00:26:37,875 --> 00:26:39,416
Mereka mulai teler
309
00:26:40,333 --> 00:26:41,916
dan mengemudi ugal-ugalan.
310
00:26:42,000 --> 00:26:45,666
Karena merasa tidak aman,
kau meminta turun.
311
00:26:46,250 --> 00:26:49,291
Lalu kau menelepon Ayah,
jadi Ayah menjemputmu.
312
00:26:50,583 --> 00:26:52,458
Kenapa aku harus berbohong?
313
00:26:53,291 --> 00:26:55,500
Aku saksi mata. Aku melihat Rauf.
314
00:26:55,583 --> 00:26:56,916
Dia membunuh mereka!
315
00:26:58,625 --> 00:27:00,416
Aku mau keadilan untuk mereka.
316
00:27:01,791 --> 00:27:03,208
Ayah juga mau itu.
317
00:27:04,583 --> 00:27:06,666
Tapi keselamatanmu yang utama.
318
00:27:08,000 --> 00:27:09,041
Jangan bersaksi.
319
00:27:10,750 --> 00:27:11,916
Apa gunanya, Rana?
320
00:27:12,625 --> 00:27:14,916
Jika Nitya bersaksi, Rauf akan dibui.
321
00:27:15,000 --> 00:27:17,791
- Bisa apa dia? Nitya aman.
- Rauf itu gigih.
322
00:27:18,291 --> 00:27:19,458
Dibui atau tidak,
323
00:27:20,208 --> 00:27:22,625
dia akan terus berusaha membalas dendam.
324
00:27:22,708 --> 00:27:24,875
Karena itu aku harus tutup mulut?
325
00:27:24,958 --> 00:27:27,333
Polisi pasti akan melindungi Nitya.
326
00:27:27,416 --> 00:27:30,000
- Itu tugas mereka!
- Kalian tidak menyimak?
327
00:27:30,500 --> 00:27:31,750
Jangan bersaksi!
328
00:27:35,625 --> 00:27:38,125
Aku terbiasa mengurus ini.
Ini pekerjaanku.
329
00:27:41,750 --> 00:27:42,708
Aku bukan klien Ayah.
330
00:27:43,375 --> 00:27:44,833
Aku tak bersalah
331
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
dan tak mau menutup-nutupi.
332
00:28:05,791 --> 00:28:06,625
KEPOLISIAN
333
00:28:07,500 --> 00:28:09,625
- Dia di mobil!
- Dia datang!
334
00:28:10,291 --> 00:28:12,291
- Bu!
- Pak...
335
00:28:12,375 --> 00:28:14,458
- Bu!
- Tolong jawab!
336
00:28:14,541 --> 00:28:15,916
- Jangan dijawab.
- Bu, jawab!
337
00:28:16,000 --> 00:28:19,250
- ...setelah pacarmu dibunuh?
- Minggir! Permisi!
338
00:28:19,333 --> 00:28:20,416
Mundur!
339
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
Aku janji pembunuh Rehaan akan diadili.
340
00:28:22,916 --> 00:28:25,000
- Ayo.
- Kau tahu siapa pembunuhnya?
341
00:28:25,541 --> 00:28:28,375
Apa kau bersama mereka
saat mereka dibunuh?
342
00:28:36,125 --> 00:28:38,666
Saya AKP Tope. Penanggung jawab kasus ini.
343
00:28:40,041 --> 00:28:42,708
Nak Nitya, terima kasih sudah datang.
344
00:28:43,416 --> 00:28:44,916
Aku punya beberapa pertanyaan.
345
00:28:45,416 --> 00:28:47,166
Sebentar saja. Tidak apa?
346
00:28:48,083 --> 00:28:50,083
- Ya.
- Mari ikut.
347
00:28:50,166 --> 00:28:51,250
Pak...
348
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
- Dia saja.
- Dia masih kecil.
349
00:28:54,083 --> 00:28:55,208
Jangan khawatir.
350
00:28:56,833 --> 00:28:57,833
Aku tak apa, Yah.
351
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
- Silakan.
- Terima kasih.
352
00:29:14,041 --> 00:29:15,166
Turut berdukacita.
353
00:29:16,416 --> 00:29:17,333
Dia anak baik.
354
00:29:19,375 --> 00:29:22,083
Aku akan berusaha
sampai keadilan ditegakkan.
355
00:29:35,250 --> 00:29:36,958
Kau tak perlu memata-mataiku.
356
00:29:40,708 --> 00:29:43,041
- Kecurigaanku salah?
- Tidak kali ini.
357
00:29:45,666 --> 00:29:48,333
Tapi kau lebih sering tidur
dengan wanita lain
358
00:29:48,416 --> 00:29:49,625
selama kita bersama.
359
00:29:54,708 --> 00:29:56,291
Kau membenci Naga,
360
00:29:56,375 --> 00:29:59,958
padahal kau mirip dengannya.
Hanya sedikit lebih berkelas.
361
00:30:06,000 --> 00:30:10,083
Ini reaksiku atas semua kelakuanmu
setelah sekian tahun.
362
00:30:10,666 --> 00:30:12,750
Kau diperalat untuk menjatuhkanku.
363
00:30:16,708 --> 00:30:18,500
Ya. Mungkin.
364
00:30:22,333 --> 00:30:23,750
Tapi aku tidak menyesal.
365
00:30:24,416 --> 00:30:26,083
Sedikit pun.
366
00:30:31,375 --> 00:30:35,791
Jadi, kau, Rehaan, dan Toofan
pulang semobil?
367
00:30:36,458 --> 00:30:37,875
- Ya.
- Lalu?
368
00:30:39,833 --> 00:30:41,875
Di tengah jalan...
369
00:30:46,541 --> 00:30:48,666
- Mereka...
- Mengisap ganja.
370
00:30:51,666 --> 00:30:54,083
Jangan khawatir. Ini bukan kasus narkoba.
371
00:30:58,750 --> 00:31:01,125
Polisi di sini siap melindungimu.
372
00:31:02,166 --> 00:31:05,666
Cukup ceritakan saja kejadiannya.
373
00:31:14,958 --> 00:31:17,666
Apa kira-kira Nitya
sudah mengungkap semuanya?
374
00:31:19,375 --> 00:31:20,333
Semoga tidak.
375
00:31:25,250 --> 00:31:27,333
Jika dia jujur...
376
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
apa risikonya segawat itu?
377
00:31:33,333 --> 00:31:34,416
Ya.
378
00:31:50,916 --> 00:31:55,458
Tapi baik dia jujur atau tidak,
tidak akan kubiarkan Nitya celaka.
379
00:31:57,583 --> 00:31:58,500
Seumur hidupku.
380
00:32:01,000 --> 00:32:01,958
Terima kasih.
381
00:32:07,583 --> 00:32:08,541
Naveen?
382
00:32:14,375 --> 00:32:15,666
Minggir, aku mau membantu.
383
00:32:15,750 --> 00:32:17,416
- Bajingan!
- Apa-apaan kau?
384
00:32:17,500 --> 00:32:18,750
Sudah! Cukup!
385
00:32:21,166 --> 00:32:24,000
Ini kantor polisi.
Kau mau menyerang polisi?
386
00:32:25,625 --> 00:32:26,916
Tidak bijak.
387
00:32:27,708 --> 00:32:28,625
Nasihati dia, Naina.
388
00:32:28,708 --> 00:32:31,250
Coba sebut namanya lagi.
Habis kau, Keparat!
389
00:32:31,333 --> 00:32:32,291
Rana.
390
00:32:33,500 --> 00:32:37,041
Memang aku bicara denganmu?
Kenapa ikut campur?
391
00:32:37,125 --> 00:32:38,583
Karena dia istriku!
392
00:32:41,708 --> 00:32:42,875
Istri.
393
00:32:44,375 --> 00:32:46,833
- Keajaiban dia masih istrimu.
- Naveen!
394
00:32:48,041 --> 00:32:50,708
Rana, tolong tinggalkan kami
sebentar. Sana!
395
00:32:54,958 --> 00:32:56,083
Apa-apaan ini?
396
00:32:59,208 --> 00:33:00,416
Aku dengar soal Nitya.
397
00:33:01,416 --> 00:33:03,666
- Aku bisa membantu...
- Kami tak butuh!
398
00:33:06,250 --> 00:33:08,083
Aku tak lagi memercayaimu.
399
00:33:08,583 --> 00:33:11,208
Apalagi setelah kebohonganmu selama ini.
400
00:33:12,250 --> 00:33:13,083
Aku paham.
401
00:33:14,291 --> 00:33:17,291
Aku paham aku salah dan aku menyesal.
402
00:33:19,458 --> 00:33:20,333
Sungguh.
403
00:33:21,833 --> 00:33:23,208
Aku cuma ingin bilang itu.
404
00:33:24,208 --> 00:33:25,541
Aku ingin mengaku
405
00:33:26,041 --> 00:33:27,916
karena aku menyayangimu.
406
00:33:28,000 --> 00:33:29,666
Aku tulus menyayangimu.
407
00:33:30,458 --> 00:33:33,416
- Aku mencintaimu.
- Aku tak sudi melihatmu lagi.
408
00:33:33,500 --> 00:33:34,458
Selamat tinggal.
409
00:33:49,041 --> 00:33:49,875
Nitya!
410
00:33:53,166 --> 00:33:54,041
Dia sudah bersaksi.
411
00:33:55,125 --> 00:33:58,000
Persis keterangan Anda,
Nitya tak bersama mereka.
412
00:33:59,041 --> 00:34:01,708
KEPOLISIAN MARINE LINES
413
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Sekarang cukup.
414
00:34:04,375 --> 00:34:06,500
Akan kami hubungi lagi jika perlu.
415
00:34:08,500 --> 00:34:11,208
Ada jalan keluar lain?
Di depan banyak pers.
416
00:34:12,791 --> 00:34:14,041
KEPOLISIAN MARINE LINES
417
00:34:14,125 --> 00:34:17,166
LOKET PEMBAGIAN FORMULIR
418
00:34:25,041 --> 00:34:26,041
Bagaimana, Rana?
419
00:34:26,125 --> 00:34:27,166
Lancar?
420
00:34:33,541 --> 00:34:34,375
Naina?
421
00:34:40,083 --> 00:34:41,291
Nitya...
422
00:34:43,083 --> 00:34:45,291
Aku tahu kau dekat dengan Rehaan.
423
00:34:46,500 --> 00:34:47,458
Beginilah hidup.
424
00:34:51,000 --> 00:34:52,125
Ini kehendak Allah.
425
00:34:56,041 --> 00:34:57,625
Ini sungguh disayangkan.
426
00:34:59,125 --> 00:35:02,291
Tidak apa. Rehaan sudah kuanggap anak.
427
00:35:14,250 --> 00:35:15,250
Siapa pelakunya?
428
00:35:21,875 --> 00:35:24,250
Sampai kutemukan siapa pelakunya,
429
00:35:25,041 --> 00:35:26,708
aku akan terus mencari.
430
00:35:30,791 --> 00:35:32,791
Sebaiknya kita pulang.
431
00:35:32,875 --> 00:35:34,083
Dia sudah lelah.
432
00:35:34,166 --> 00:35:35,791
Ya, silakan.
433
00:35:36,791 --> 00:35:38,125
Jaga dia.
434
00:35:38,208 --> 00:35:39,333
Dia anak baik.
435
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Ayo, Nitya.
436
00:35:52,250 --> 00:35:54,166
Cukup unik di belahan dunia ini.
437
00:35:54,250 --> 00:35:57,666
Rumput yang tebal menguntungkan
seamer di awal babak.
438
00:35:57,750 --> 00:36:01,666
Gerakan bola akan lebih sulit ditebak
dan pantulannya lebih tinggi.
439
00:36:02,541 --> 00:36:03,958
Paritosh.
440
00:36:06,500 --> 00:36:08,250
Sudah kuduga kau akan mampir.
441
00:36:10,208 --> 00:36:12,000
Aku berharap firasatku salah.
442
00:36:13,208 --> 00:36:14,625
Kau tahu kami akan bercerai?
443
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Aku sudah membujuk Alia.
444
00:36:18,416 --> 00:36:19,958
Mencegahnya bercerai.
445
00:36:20,541 --> 00:36:21,666
Tapi sesuai dugaan.
446
00:36:21,750 --> 00:36:24,083
Begitu dia memutuskan, dia...
447
00:36:24,166 --> 00:36:26,416
Jadi, kau membiarkan dia seenaknya?
448
00:36:26,500 --> 00:36:27,958
Tolong cegah dia.
449
00:36:28,041 --> 00:36:29,125
Aku tidak bisa.
450
00:36:29,208 --> 00:36:30,875
Ini urusan pribadimu.
451
00:36:30,958 --> 00:36:31,875
Urusan pribadi?
452
00:36:31,958 --> 00:36:33,958
Bukan. Ini urusan bisnis.
453
00:36:34,041 --> 00:36:36,083
Aku calon penerus perusahaan ini.
454
00:36:38,291 --> 00:36:40,250
- Bisnis ini akan hancur.
- Tidak.
455
00:36:42,125 --> 00:36:43,083
Kau yang hancur.
456
00:36:45,125 --> 00:36:46,125
Bukan bisnis ini.
457
00:36:49,416 --> 00:36:51,375
Ini bisnis keluarga, Paritosh.
458
00:36:52,833 --> 00:36:54,291
Bukan tempat orang luar.
459
00:36:54,875 --> 00:36:57,208
Kukira kau cukup pintar dan sadar itu.
460
00:36:59,083 --> 00:37:00,291
Aku bukan keluarga?
461
00:37:01,750 --> 00:37:03,500
Aku paling dekat denganmu.
462
00:37:04,708 --> 00:37:07,083
Aku mengurus hal-hal
yang anakmu tak sanggup atasi.
463
00:37:07,166 --> 00:37:09,000
Dan kau sudah dibayar mahal.
464
00:37:09,583 --> 00:37:12,083
Jika sudah berterima kasih, silakan enyah.
465
00:37:13,791 --> 00:37:15,750
- Ayah...
- Aku bukan ayahmu!
466
00:37:20,750 --> 00:37:21,583
Baiklah.
467
00:37:22,708 --> 00:37:24,041
Takkan kupanggil Ayah.
468
00:37:25,250 --> 00:37:26,166
Tidak akan.
469
00:37:28,125 --> 00:37:32,333
Tapi aku mau bilang kau selalu saja
mengakali rekan produsermu.
470
00:37:33,708 --> 00:37:35,083
- Apa?
- Begitulah.
471
00:37:39,916 --> 00:37:42,500
Set di Panchgani terbakar atau dibakar?
472
00:37:44,625 --> 00:37:47,916
Oh, ya, kau mengincar
klaim asuransi miliaran itu.
473
00:37:49,583 --> 00:37:51,416
Aku punya bukti pesanmu.
474
00:37:52,375 --> 00:37:55,541
"Kapan, bagaimana,
dan di mana kebakarannya."
475
00:37:56,583 --> 00:37:58,375
Seorang kru pencahayaan tewas.
476
00:37:59,666 --> 00:38:01,833
Tapi kau mungkin tidak peduli.
477
00:38:01,916 --> 00:38:04,166
- Paritosh, nanti saja kita...
- Tidak!
478
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Dengarkan sekarang.
479
00:38:08,083 --> 00:38:10,041
Oh, aku ingat ada insiden lain.
480
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
Pemakaman ayahmu.
481
00:38:13,250 --> 00:38:14,583
Mau kubantu ingat?
482
00:38:18,875 --> 00:38:22,666
Setelah menyulut api,
kau naik mobil bersama orang Rusia.
483
00:38:23,500 --> 00:38:26,041
"Api berkobar di luar, Paritosh,
484
00:38:26,125 --> 00:38:28,625
tapi api dalam hatiku dijinakkan di sini."
485
00:38:31,041 --> 00:38:33,833
Sekian lama kututupi skandalmu,
tapi cukup sudah.
486
00:38:35,916 --> 00:38:37,250
Kini dunia akan tahu
487
00:38:39,000 --> 00:38:43,708
bahwa Viraj Oberoi
adalah bajingan paling busuk dan keji.
488
00:38:48,958 --> 00:38:50,000
Aku menulis surel
489
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
yang mengungkap semua rahasia busukmu.
490
00:38:54,333 --> 00:38:55,583
Akan kukirim.
491
00:38:57,750 --> 00:39:01,625
Selamat berurusan dengan media,
saluran berita, dan segalanya.
492
00:39:02,750 --> 00:39:04,250
Viraj Oberoi,
493
00:39:04,333 --> 00:39:07,375
kau tak tahu
aku bisa senekat apa denganmu, Keparat!
494
00:39:37,708 --> 00:39:40,625
Awal musim yang sungguh menjanjikan
495
00:39:40,708 --> 00:39:43,708
bagi Oberoi, pemilik baru Mumbai Monarchs.
496
00:39:43,791 --> 00:39:47,000
Lagi-lagi sixer,
memanfaatkan tumpuan kaki belakang.
497
00:39:47,083 --> 00:39:48,125
Pukulan brilian!
498
00:39:55,166 --> 00:39:57,208
VIRAJ OBEROI MEMANGGIL
499
00:40:49,416 --> 00:40:50,791
DIADAPTASI DARI "RAY DONOVAN"
500
00:42:56,791 --> 00:42:59,791
Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy A
33721