All language subtitles for Rana.Naidu.S02E04.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,791 --> 00:00:21,083 ...pastikan mereka dapat mendongkrak citra merek kita 2 00:00:21,166 --> 00:00:24,333 dan ikut memajukan merek yang masih kita bangun ini... 3 00:00:24,416 --> 00:00:26,000 Maaf. Permisi sebentar. 4 00:00:27,041 --> 00:00:28,041 Ada masalah apa? 5 00:00:29,041 --> 00:00:30,291 Si kaptennya, Zayed! 6 00:00:30,791 --> 00:00:35,000 Kukira proses akuisisi tim paling ribet, ternyata dia lebih memusingkan! 7 00:00:35,791 --> 00:00:36,750 Apa masalahnya? 8 00:00:37,875 --> 00:00:41,291 Dia tak mau meneken kontrak baru. Dia juga melarang timnya. 9 00:00:44,541 --> 00:00:46,041 Kenapa? Minta honor naik? 10 00:00:46,791 --> 00:00:49,000 Jika hanya itu, pasti kuberikan. 11 00:00:49,083 --> 00:00:52,000 Masalahnya, tuntutannya banyak dan tidak wajar. 12 00:00:52,083 --> 00:00:53,958 Mustahil ada pemilik tim setuju. 13 00:00:54,041 --> 00:00:58,333 Pasti dia dapat tawaran lebih bagus. Jangan sampai dia hengkang, Rana. 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,958 Sponsor pasti lari. Kita bakal rugi besar. 15 00:01:01,458 --> 00:01:02,875 Dia sadar betul itu. 16 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 Rana Naidu yang legendaris! 17 00:01:10,166 --> 00:01:11,708 Ada keperluan apa? 18 00:01:11,791 --> 00:01:13,041 Ayo bicara, Zayed. 19 00:01:19,041 --> 00:01:20,333 Kenapa kau ke sini? 20 00:01:21,083 --> 00:01:24,666 Aku sudah menjaga sikap. Kuikuti arahanmu. 21 00:01:25,250 --> 00:01:27,000 Kau menolongku dari skandal besar. 22 00:01:27,083 --> 00:01:29,041 Aku sungguh berutang budi. 23 00:01:29,125 --> 00:01:31,208 Serius, aku tidak macam-macam. 24 00:01:31,291 --> 00:01:32,958 Teken kontrak itu. 25 00:01:37,625 --> 00:01:39,416 Kini kau jadi orangnya Oberoi? 26 00:01:40,000 --> 00:01:42,750 Gila! Sejak kapan? 27 00:01:42,833 --> 00:01:44,541 Mau teken atau tidak? 28 00:01:46,500 --> 00:01:49,416 Aku menyayangimu. Sungguh. 29 00:01:50,541 --> 00:01:52,083 Aku rela melakukan apa saja. 30 00:01:53,583 --> 00:01:54,916 Selain teken kontrak. 31 00:02:05,916 --> 00:02:07,291 Mau teken atau tidak? 32 00:02:11,458 --> 00:02:12,458 Kontrak! 33 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Maksudmu mau? 34 00:02:17,083 --> 00:02:18,291 Tidak! 35 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 Mau atau tidak? 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,875 RANA NAIDU 37 00:02:44,000 --> 00:02:47,833 STUDIO FILM OBEROI 38 00:02:51,708 --> 00:02:53,750 AREA PARKIR KHUSUS 39 00:02:54,541 --> 00:02:56,625 Coba jelaskan sekali lagi, Ayah. 40 00:02:58,000 --> 00:03:00,083 Ayah masuk ke Studio Oberoi, 41 00:03:00,833 --> 00:03:03,000 langsung ke kantor Chirag Oberoi, 42 00:03:03,083 --> 00:03:05,750 bobol lokernya, curi uangnya, 43 00:03:05,833 --> 00:03:08,500 lalu keluar dengan lagak tidak bersalah. 44 00:03:09,666 --> 00:03:11,416 Bagaimana cara Ayah masuk? 45 00:03:11,500 --> 00:03:13,208 Lewat gerbanglah! Mana lagi? 46 00:03:14,041 --> 00:03:17,166 Akan kualihkan perhatian penjaganya, 47 00:03:17,250 --> 00:03:19,083 lalu kita tinggal menyusup. 48 00:03:19,166 --> 00:03:23,000 Bagaimana mengalihkannya? Dengan mengikat mercon di ekor anjing? 49 00:03:23,958 --> 00:03:26,833 - Ada mercon di sini? - Yang seriuslah, Ayah! 50 00:03:28,625 --> 00:03:31,833 Benar. Kita alihkan perhatian mereka. Akan kupikirkan caranya. 51 00:03:32,708 --> 00:03:35,166 Lalu, bagaimana cara membobol lokernya? 52 00:03:36,125 --> 00:03:37,916 Tak kubobol. Buka kunci saja. 53 00:03:38,916 --> 00:03:41,208 Aku melihat Chirag mengetik kodenya. 54 00:03:44,333 --> 00:03:48,416 Sekali masuk ke kepalaku, mustahil aku lupa. 55 00:03:49,416 --> 00:03:52,458 Karena ini aku dijuluki Otak Tajam di Hyderabad. 56 00:03:52,541 --> 00:03:54,375 Ingatanku sekuat ingatan gajah. 57 00:03:54,458 --> 00:03:56,500 - Masa? - Ya. 58 00:03:57,291 --> 00:03:58,666 Siapa nama asli Jaffa? 59 00:03:58,750 --> 00:04:00,375 Nama asli Jaffa... 60 00:04:01,666 --> 00:04:03,958 Jaffa? Siapa namanya, ya? 61 00:04:04,958 --> 00:04:09,375 Hei, jangan tiba-tiba mengujiku! Tanyakan hal yang layak diingat. 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,666 Uang, barang berharga, emas. 63 00:04:11,750 --> 00:04:15,166 Aku ingat masing-masing perhiasan ibumu dijual di mana. 64 00:04:15,666 --> 00:04:17,333 - Berapa kode lokernya? - Dasar... 65 00:04:18,791 --> 00:04:20,208 Lima, 66 00:04:20,291 --> 00:04:23,250 tujuh, dua, satu, tiga, 67 00:04:24,791 --> 00:04:25,708 terus... 68 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 Sembilan! 69 00:04:36,500 --> 00:04:37,666 Satu hal lagi. 70 00:04:37,750 --> 00:04:39,291 Bagaimana keluarnya nanti? 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 Kau ini minta disuapi terus. 72 00:04:44,041 --> 00:04:46,166 Tak usah dipikirkan. Siap-siap saja. 73 00:04:46,250 --> 00:04:48,000 Malam ini, kita beraksi. 74 00:04:49,500 --> 00:04:51,250 Aku jadi ragu. 75 00:04:53,583 --> 00:04:55,416 Keren sekali gayamu! 76 00:04:56,250 --> 00:04:57,750 "Pedang"-mu sudah siap. 77 00:04:58,375 --> 00:05:00,833 Kurang "sarung"-nya saja untuk bertempur. 78 00:05:01,583 --> 00:05:03,208 Biar kusiapkan pengamannya. 79 00:05:03,750 --> 00:05:05,708 Bicara apa kau? Aku tidak butuh. 80 00:05:05,791 --> 00:05:07,416 Hei, dengar dulu! Jaffa! 81 00:05:08,000 --> 00:05:10,583 Ada kotoran di gigimu. Jangan pergi dulu! 82 00:05:11,625 --> 00:05:12,750 Hei, Tasneem! 83 00:05:13,833 --> 00:05:17,041 - Mau ke mana bawa-bawa tanaman? - Sebenarnya, aku... 84 00:05:17,958 --> 00:05:19,125 Ini untukmu. 85 00:05:19,208 --> 00:05:21,125 Apa kesannya aku suka bunga? 86 00:05:21,208 --> 00:05:24,375 Aku sudah bilang begitu, tapi dia memaksa. Bawakan! 87 00:05:26,916 --> 00:05:29,416 Kenapa kemari? Janjiannya di Hanging Garden, 'kan? 88 00:05:30,000 --> 00:05:31,791 Ya, aku bosan dan malas keluar. 89 00:05:31,875 --> 00:05:36,291 Karena Pak Tej meliburkan, kukira hanya ada kita berdua di sini. 90 00:05:39,916 --> 00:05:42,000 Aku baru mau pergi. 91 00:06:51,250 --> 00:06:53,166 Nitya, kau sedang apa? 92 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 Tidak sedang apa-apa. Kenapa? 93 00:06:55,583 --> 00:06:57,625 - Kemarikan ponselmu. - Kenapa? 94 00:06:58,833 --> 00:07:01,583 Jangan berulah. Awas kalau kau kirim foto ke cowok itu. 95 00:07:03,083 --> 00:07:04,750 Aduh, Bu! Itu privasi. 96 00:07:04,833 --> 00:07:06,583 Ibu tahu dan mau membahasnya. 97 00:07:07,583 --> 00:07:09,000 Aku tidak mau bahas. 98 00:07:09,833 --> 00:07:12,000 - Mau ke mana? - Bukan urusan Ibu! 99 00:07:12,083 --> 00:07:13,333 Nitya! 100 00:07:13,416 --> 00:07:14,375 Ni... 101 00:07:16,833 --> 00:07:18,541 Aku baru bercinta! 102 00:07:18,625 --> 00:07:20,541 Akhirnya aku bercinta hari ini! 103 00:07:24,208 --> 00:07:27,541 Kalau cengar-cengir terus, nanti gigimu kering. 104 00:07:27,625 --> 00:07:28,708 Biar saja kering. 105 00:07:29,666 --> 00:07:30,583 Aku baru bercinta! 106 00:07:32,958 --> 00:07:35,000 Tak kusangka rasanya seperti ini. 107 00:07:35,791 --> 00:07:37,791 Kau kira rasanya seperti apa? 108 00:07:39,166 --> 00:07:40,291 Entah, ini baru pertama. 109 00:07:40,375 --> 00:07:42,791 Belum pernah bercinta sekali pun? 110 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 Maksudku... 111 00:07:50,541 --> 00:07:52,541 Waktu aku kecil... 112 00:07:54,458 --> 00:07:56,416 ada yang berbuat tidak... 113 00:07:57,583 --> 00:07:59,041 Apa maksudmu, Jaffa? 114 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 Kau memercayaiku, 'kan? 115 00:08:04,541 --> 00:08:07,041 Tumpahkan saja supaya kau lega. 116 00:08:07,125 --> 00:08:08,958 Lega? 117 00:08:10,458 --> 00:08:11,916 Waktu aku kecil, 118 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 ada seorang guru spiritual, Maharaj, atau apalah namanya. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,625 Dia berbuat tidak... 120 00:08:21,833 --> 00:08:22,666 Dia... 121 00:08:24,166 --> 00:08:25,208 Dia memerkosamu? 122 00:08:29,958 --> 00:08:31,791 Hingga kini, tiap kali kucoba... 123 00:08:33,791 --> 00:08:35,541 saat mataku terbuka atau terpejam... 124 00:08:37,208 --> 00:08:39,416 wajahnya selalu terbayang. 125 00:08:57,333 --> 00:08:59,708 Hei, Re, sedang ada festival? 126 00:09:00,416 --> 00:09:02,083 Ini pesta untuk Bung Rauf. 127 00:09:02,166 --> 00:09:03,125 Siapa? 128 00:09:04,625 --> 00:09:07,000 RAJA WORLI BUNG RAUF 129 00:09:08,500 --> 00:09:09,583 Hei, Gagah! 130 00:09:09,666 --> 00:09:10,791 Bung Rauf! 131 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Hei! 132 00:09:15,250 --> 00:09:17,041 Datang juga jagoan kami! 133 00:09:18,916 --> 00:09:21,375 Aku bukan apa-apa di depan Bung Rauf. 134 00:09:21,458 --> 00:09:24,208 Siapa yang membelikanku laptop pertama dan peralatan audio? 135 00:09:24,291 --> 00:09:25,375 - Bung Rauf. - Hei... 136 00:09:25,458 --> 00:09:27,625 Berkat siapa bocah Koliwada ini jadi rapper? 137 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Bung Rauf. 138 00:09:30,625 --> 00:09:31,916 Hei, kemarilah. 139 00:09:32,500 --> 00:09:33,458 Contohlah dia. 140 00:09:34,541 --> 00:09:35,833 Dia bilang apa tadi? 141 00:09:36,500 --> 00:09:41,333 Orang yang tulus tidak akan melupakan jasa orang yang membantunya sukses. 142 00:09:42,541 --> 00:09:44,083 - Dia benar, Bung. - Ya. 143 00:09:44,166 --> 00:09:45,666 Siapa yang membantumu sukses? 144 00:09:46,250 --> 00:09:48,208 - Bung Rauf. - Aku? 145 00:09:48,916 --> 00:09:51,500 Saat aku dibui, apa yang kau katakan? 146 00:09:51,583 --> 00:09:53,500 Beri tahu dia. Ayo. 147 00:09:56,666 --> 00:09:58,958 Ayo sampaikan. Jangan malu-malu. 148 00:09:59,500 --> 00:10:00,333 Ayo. 149 00:10:00,833 --> 00:10:04,125 Kau bilang, "Tamat sudah Bung Rauf!" 150 00:10:10,708 --> 00:10:12,750 Hei, Bung Sachin! 151 00:10:14,791 --> 00:10:17,583 Ini Sachin Shetty. Sutradara terhebat di India. 152 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 Pasti tahu, 'kan? 153 00:10:18,958 --> 00:10:20,208 - Ya, 'kan? - Ya. 154 00:10:20,708 --> 00:10:22,083 Dia ingin menemuimu. 155 00:10:22,666 --> 00:10:24,208 - Silakan mengobrol. - Ayo. 156 00:10:31,208 --> 00:10:32,125 Kau pacarnya? 157 00:10:33,291 --> 00:10:34,250 Benar? 158 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 - Kau Nitya Naidu, ya? - Ya. 159 00:10:37,625 --> 00:10:39,125 Aku kenal ayahmu. 160 00:10:39,875 --> 00:10:40,833 Sungguh? 161 00:10:41,708 --> 00:10:42,708 Bung Rauf. 162 00:10:42,791 --> 00:10:45,708 Anak buah Bibi sudah menunggu. 163 00:11:01,125 --> 00:11:02,625 Jadi, kapan kita bertemu? 164 00:11:05,083 --> 00:11:05,916 TAK LAMA LAGI 165 00:11:08,208 --> 00:11:11,000 Rasanya sudah berhari-hari tidak melihatmu. 166 00:11:49,375 --> 00:11:50,750 Ibu di mana? 167 00:12:00,083 --> 00:12:01,250 NAVEEN SEDANG AKTIF 168 00:12:17,041 --> 00:12:18,041 Bagaimana tadi? 169 00:12:18,125 --> 00:12:20,166 Bung Rauf, pokoknya gila! 170 00:12:20,750 --> 00:12:24,250 Dia mau memfilmkan kisah hidupku. Aku diminta membintangi! 171 00:12:24,333 --> 00:12:27,375 Tidak heran. Kau punya aura bintang. 172 00:12:27,458 --> 00:12:32,041 Sachin Shetty akan memfilmkan biografimu yang akan kau perankan langsung? 173 00:12:32,125 --> 00:12:33,416 Gila! 174 00:12:34,000 --> 00:12:35,333 Dia persis ayahnya. 175 00:12:36,041 --> 00:12:36,958 Ya. 176 00:12:37,041 --> 00:12:38,083 Duduklah di sini. 177 00:12:39,083 --> 00:12:40,291 Silakan. 178 00:12:41,583 --> 00:12:42,416 Minumlah. 179 00:12:42,500 --> 00:12:43,916 Maaf, Paman. Aku tak minum. 180 00:12:44,000 --> 00:12:46,125 Hei, aku bukan pamanmu! 181 00:12:46,208 --> 00:12:48,125 Anggap aku abang. Ini, minumlah. 182 00:13:05,250 --> 00:13:06,083 Dengarkan. 183 00:13:09,041 --> 00:13:10,083 Begini. 184 00:13:11,041 --> 00:13:12,041 Kini aku bebas. 185 00:13:13,458 --> 00:13:15,041 Jika ada yang menemuimu 186 00:13:15,750 --> 00:13:19,958 untuk mengajakmu rekaman atau memanggung, 187 00:13:20,541 --> 00:13:21,833 jawab saja 188 00:13:21,916 --> 00:13:24,541 kini Bung Rauf manajermu. 189 00:13:26,125 --> 00:13:27,125 Begini... 190 00:13:27,208 --> 00:13:29,125 Kujamin untung dua kali lipat. 191 00:13:30,791 --> 00:13:32,416 Separuh untukmu, 192 00:13:33,208 --> 00:13:34,375 separuh untukku. 193 00:13:36,708 --> 00:13:37,541 Baik, Bung. 194 00:13:40,500 --> 00:13:42,416 Ada apa? Sampaikan. 195 00:13:43,083 --> 00:13:44,291 Kurang? 196 00:13:44,375 --> 00:13:46,083 Bukan itu, Bung. 197 00:13:46,666 --> 00:13:47,666 Lantas? 198 00:13:49,666 --> 00:13:50,875 Bung, sebenarnya... 199 00:13:52,833 --> 00:13:53,958 Toofan. 200 00:14:01,000 --> 00:14:01,916 Dengar. 201 00:14:03,666 --> 00:14:08,541 Hanya aku yang boleh mengatur hidupmu sekarang. 202 00:14:10,333 --> 00:14:14,083 Tapi jika si pendek itu keberatan, 203 00:14:15,000 --> 00:14:15,958 bilang saja... 204 00:14:16,041 --> 00:14:17,875 "Persetan denganmu!" 205 00:14:18,375 --> 00:14:20,958 Dia pikir bisa merebut Rehaan dariku? 206 00:14:21,500 --> 00:14:23,666 Dia kira bisa seenaknya begitu? 207 00:14:24,250 --> 00:14:25,750 - Kapan bilangnya? - Tadi! 208 00:14:26,250 --> 00:14:28,625 Rehaan malah sudah berkemas! 209 00:14:28,708 --> 00:14:31,083 - Katanya terpaksa. - Keputusannya benar. 210 00:14:31,166 --> 00:14:32,125 Apa? 211 00:14:32,208 --> 00:14:33,250 Relakan Rehaan. 212 00:14:34,375 --> 00:14:35,208 Relakan? 213 00:14:36,250 --> 00:14:40,000 Rana, kau lupa nama dia Rehaan Jasbeer Singh. 214 00:14:41,291 --> 00:14:42,375 Dia itu putraku. 215 00:14:42,458 --> 00:14:44,333 Dia kuajak ke kampungku, Pehowa. 216 00:14:44,416 --> 00:14:46,333 Menganggap ibuku sebagai ibunya. 217 00:14:46,916 --> 00:14:48,916 Bisa-bisanya kau suruh aku merelakan putraku? 218 00:14:56,500 --> 00:14:57,375 Ya, relakan. 219 00:14:58,875 --> 00:15:01,791 Walaupun jauh darimu, dia tetaplah putramu. 220 00:15:03,083 --> 00:15:04,291 Rauf itu pembunuh. 221 00:15:05,125 --> 00:15:06,375 Dia amat berbahaya. 222 00:15:07,458 --> 00:15:08,625 Jangan dilawan. 223 00:15:18,000 --> 00:15:20,166 Oh! Begitu? 224 00:15:24,416 --> 00:15:25,916 - Hei! - Astaga, Rana! 225 00:15:26,000 --> 00:15:28,416 - Bikin kaget saja! - Apa yang lucu? Siapa itu? 226 00:15:29,041 --> 00:15:31,208 Biasa, Riya yang humornya garing. 227 00:15:33,083 --> 00:15:35,166 Tebak apa yang kupikirkan pagi ini. 228 00:15:37,291 --> 00:15:39,833 Kau sadar kurang meluangkan waktu untuk keluarga? 229 00:15:41,916 --> 00:15:44,416 Bukan. Maksudku, itu juga, 230 00:15:45,000 --> 00:15:48,958 tapi aku membayangkan apartemen dengan pemandangan Menara Eiffel. 231 00:15:49,041 --> 00:15:50,541 Ingat balkon waktu itu? 232 00:15:52,708 --> 00:15:53,916 Memang indah. 233 00:15:54,416 --> 00:15:56,791 Jalan-jalan, minum anggur. 234 00:15:59,083 --> 00:16:00,375 Ada rencana liburan? 235 00:16:01,833 --> 00:16:05,041 Tidak, aku ingin sesuatu yang sifatnya jangka panjang. 236 00:16:09,375 --> 00:16:10,708 Ada apa, Rana? 237 00:16:12,041 --> 00:16:13,208 Ceritakan. 238 00:16:13,708 --> 00:16:16,125 Berdandanlah. Sejam lagi, kita berangkat. 239 00:16:25,666 --> 00:16:27,625 NAVEEN ADA APA? TELEPONNYA KAU MATIKAN. 240 00:16:43,625 --> 00:16:47,166 - Mau apa kau? - Aku ingin berpamitan. 241 00:16:48,541 --> 00:16:49,458 Ya, pergi saja. 242 00:16:55,125 --> 00:16:56,875 Ini mantap, Bung Toofan. 243 00:17:00,291 --> 00:17:02,708 Jangan panggil ayahmu "Bung". 244 00:17:07,875 --> 00:17:09,083 Kau suka lagunya? 245 00:17:10,000 --> 00:17:11,250 Ya? 246 00:17:16,000 --> 00:17:17,041 Ayo. Duduk. 247 00:17:19,875 --> 00:17:22,833 Dulu hidup tanpa masa depan Sendirian tanpa kawan 248 00:17:22,916 --> 00:17:23,958 RK. 249 00:17:25,125 --> 00:17:26,333 Mulai dari awal. 250 00:17:30,875 --> 00:17:31,833 Ya! 251 00:17:31,916 --> 00:17:34,583 Sob, kau benar Nyaliku memang besar 252 00:17:34,666 --> 00:17:37,166 Dulu banting tulang di Dharavi Kini di Bandra menikmati 253 00:17:37,250 --> 00:17:39,875 Dikubur malah nyanyi, itu gayaku 254 00:17:39,958 --> 00:17:42,458 Setiap aku tumbang Justru senang-senang 255 00:17:45,000 --> 00:17:47,625 Dulu hidup tanpa masa depan Sendirian tanpa kawan 256 00:17:47,708 --> 00:17:50,375 Selalu dikecewakan Itu rasanya besar di pinggiran 257 00:17:50,458 --> 00:17:52,916 Gara-gara cibiran, kandaslah impian 258 00:17:53,000 --> 00:17:55,250 Siang malam tertekan, emosi berantakan 259 00:17:55,333 --> 00:17:58,375 Cuma berharap ada uluran tangan 260 00:17:58,458 --> 00:18:01,125 Saat takdir melawan Dia bakal pasang badan 261 00:18:01,208 --> 00:18:03,375 Kucoba percaya, malah dipatahkan 262 00:18:03,458 --> 00:18:04,958 Aku jadi berantakan 263 00:18:05,041 --> 00:18:07,291 Lalu Tuhan tunjukkan jalan 264 00:18:07,375 --> 00:18:10,375 Datanglah Toofan, ubah semua kesulitan 265 00:18:11,916 --> 00:18:14,666 Kita berdua punya ikatan 266 00:18:14,750 --> 00:18:17,375 Yang seperti utang, harus dibayar 267 00:18:17,458 --> 00:18:19,958 Kini kusadar 268 00:18:20,041 --> 00:18:22,166 Kau malaikat tak bersayapku 269 00:18:23,875 --> 00:18:25,166 Malaikat tak bersayapku 270 00:18:26,666 --> 00:18:28,500 - Wow! - Hebat, Sob! 271 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Kau adalah musikku, Rehaan. 272 00:18:37,458 --> 00:18:39,333 Musikku tidak boleh direbut. 273 00:18:40,000 --> 00:18:41,583 Aku tak takut lagi pada Rauf. 274 00:18:42,333 --> 00:18:45,458 Biarkan dia mau apa. Kau tak perlu pergi. Mengerti? 275 00:18:45,541 --> 00:18:46,875 Aku pun tak mau pergi. 276 00:18:47,625 --> 00:18:51,291 Yang kumau ada di sini. Jalanku, tujuan hidupku, semuanya. 277 00:18:53,625 --> 00:18:56,083 "Jalan, tujuan hidup..." 278 00:18:56,666 --> 00:18:58,666 Dasar anak kecil sok dewasa! 279 00:19:02,750 --> 00:19:06,208 STUDIO FILM OBEROI 280 00:19:14,666 --> 00:19:16,375 Ayah, apa-apaan? 281 00:19:16,458 --> 00:19:18,583 Kenapa bawa pistol? Sudah dibilang jangan! 282 00:19:19,250 --> 00:19:21,208 Kita ini bukan mau kondangan. 283 00:19:21,291 --> 00:19:22,208 Santai sedikit. 284 00:19:22,291 --> 00:19:24,625 "Santai"? Bagaimana kalau ada korban? 285 00:19:25,208 --> 00:19:26,916 Cepat keluarkan pelurunya! 286 00:19:27,000 --> 00:19:29,875 Apa gunanya pistol tanpa peluru? 287 00:19:29,958 --> 00:19:33,208 - Seperti penisnya Jaffa. - Ini bukan waktunya bercanda. 288 00:19:33,291 --> 00:19:34,541 Keluarkan pelurunya! 289 00:19:35,291 --> 00:19:36,125 Tolonglah! 290 00:19:37,708 --> 00:19:39,666 Sudah. Dasar, sangat amatir! 291 00:19:42,541 --> 00:19:43,875 - Minggir. - Oke. 292 00:19:49,791 --> 00:19:50,833 Hei, siapa itu? 293 00:20:14,166 --> 00:20:15,291 Syutingnya beres, 'kan? 294 00:20:17,375 --> 00:20:18,500 Kurang satu adegan. 295 00:20:20,708 --> 00:20:21,583 Masa bodoh. 296 00:20:22,291 --> 00:20:23,500 Aku mau pindah ke Netflix. 297 00:20:23,583 --> 00:20:24,583 Sama. 298 00:20:31,333 --> 00:20:32,500 Kenapa kita kemari? 299 00:20:41,458 --> 00:20:42,833 Tn. Naidu... 300 00:20:43,791 --> 00:20:45,916 - Sabar, Ny. Naidu. - Apa... 301 00:20:51,500 --> 00:20:53,166 TRIBUNE PEMILIK 302 00:20:56,208 --> 00:20:58,083 - Hei! Kau tepat waktu. - Hai. 303 00:20:58,166 --> 00:20:59,125 Hai. 304 00:20:59,208 --> 00:21:00,208 Hai, aku Alia. 305 00:21:00,291 --> 00:21:02,583 - Naina. Salam kenal. - Sama-sama. 306 00:21:02,666 --> 00:21:03,708 Ayo ke depan. 307 00:21:08,541 --> 00:21:12,666 Hadirin, langit malam ini menjadi saksi lahirnya era baru dalam kriket. 308 00:21:12,750 --> 00:21:15,333 Dengan bangga, kami umumkan pemilik baru Mumbai Monarchs. 309 00:21:15,416 --> 00:21:16,750 Lima miliar. 310 00:21:18,500 --> 00:21:19,333 Apa? 311 00:21:20,291 --> 00:21:23,208 Aku memegang 5% saham tim Mumbai Monarchs. 312 00:21:24,083 --> 00:21:25,166 Ini milik kita. 313 00:21:25,250 --> 00:21:27,750 Sesuai janji, 'kan? Satu tugas terakhir. 314 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Tn. Naidu. 315 00:21:30,541 --> 00:21:33,791 Padahal aku sudah ragu denganmu, tapi kau penuh kejutan. 316 00:21:33,875 --> 00:21:35,083 Kau berhasil. 317 00:21:35,666 --> 00:21:37,708 Kita berhasil dan kita bebas. 318 00:21:48,500 --> 00:21:53,333 Lima, empat, tiga, dua, satu! 319 00:22:00,500 --> 00:22:02,083 MUMBAI MONARCHS X GRUP OBEROI 320 00:22:02,166 --> 00:22:05,541 Mari kita sambut penggerak baru masa depan kriket. 321 00:22:06,166 --> 00:22:07,291 The Oberoi Group. 322 00:22:12,416 --> 00:22:14,916 Walau berganti pemilik, timnya tetap sama, 323 00:22:15,000 --> 00:22:17,708 dengan semangat, jiwa, dan sang kapten, 324 00:22:17,791 --> 00:22:20,333 Zayed Mirza! 325 00:22:20,416 --> 00:22:21,916 - Bersulang! - Wah! 326 00:22:24,416 --> 00:22:26,500 Tej, pegang senter di tangan dominanmu. 327 00:22:26,583 --> 00:22:27,541 Oh, iya, maaf. 328 00:22:49,750 --> 00:22:51,625 Ada apa? Kenapa berhenti? 329 00:22:59,333 --> 00:23:01,416 Kenapa bersenandung? Memanggil roh? 330 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 Jangan melantur! 331 00:23:04,583 --> 00:23:05,708 Coba kuingat-ingat. 332 00:23:06,625 --> 00:23:08,166 "Ingat-ingat"? 333 00:23:08,250 --> 00:23:10,875 Ayah bilang melihatnya mengetik kodenya! 334 00:23:11,875 --> 00:23:13,041 Memang. 335 00:23:13,125 --> 00:23:16,250 Cuma lima angka pertama. Angka terakhir cuma dengar bunyinya. 336 00:23:18,916 --> 00:23:21,750 Sudah kuduga Ayah tidak akan becus. 337 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 Aku ingat. Dua. 338 00:23:24,208 --> 00:23:25,125 Yakin? 339 00:23:26,250 --> 00:23:28,083 Tadi pagi, katanya sembilan. 340 00:23:29,458 --> 00:23:30,416 Tunggu sebentar. 341 00:23:30,500 --> 00:23:31,875 Biar kucoba sembilan. 342 00:23:33,208 --> 00:23:34,291 572139 KODE GALAT 343 00:23:35,875 --> 00:23:36,833 Ayah... 344 00:23:37,833 --> 00:23:41,291 Brankasnya terkunci jika salah kode tiga kali. 345 00:23:41,375 --> 00:23:44,000 Aku tahu. Masih ada dua percobaan lagi. 346 00:23:44,083 --> 00:23:46,541 Diamlah. Biar kupikirkan. 347 00:23:48,250 --> 00:23:49,833 Boleh minta perhatiannya? 348 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Terima kasih atas kehadirannya. 349 00:23:55,041 --> 00:23:58,958 Membangun tim Mumbai TSL itu impian besar Oberoi. 350 00:23:59,541 --> 00:24:02,208 Namun, ada satu sosok yang tak hanya bermimpi, 351 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 tapi juga berhasil mewujudkannya! 352 00:24:06,125 --> 00:24:07,250 Saya persembahkan... 353 00:24:09,250 --> 00:24:10,500 Tn. Viraj Oberoi. 354 00:24:15,458 --> 00:24:16,291 Terima kasih! 355 00:24:16,375 --> 00:24:18,125 Terima kasih! 356 00:24:20,041 --> 00:24:22,916 Bunyi tombol di telepon dan brankas berbeda! 357 00:24:27,500 --> 00:24:28,541 572137 KODE GALAT 358 00:24:29,833 --> 00:24:30,708 Keliru lagi. 359 00:24:31,416 --> 00:24:32,500 Kau bawa sial. 360 00:24:33,291 --> 00:24:34,500 Tutup mulutmu. 361 00:24:43,041 --> 00:24:46,458 Tiga, lima, empat... 362 00:24:47,375 --> 00:24:49,208 572134 KODE GALAT 363 00:24:49,875 --> 00:24:51,875 Coba lagi setelah 12 jam. 364 00:24:53,625 --> 00:24:55,250 Disuruh tunggu 12 jam! 365 00:25:03,166 --> 00:25:04,458 Siapkan mobil. 366 00:25:04,541 --> 00:25:07,333 - Kau menelepon siapa? - Arjun. 367 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 Berengsek kau. 368 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 Kau sudah yakin lokernya akan gagal dibuka? 369 00:25:21,666 --> 00:25:22,541 Begitulah. 370 00:25:23,166 --> 00:25:25,708 Aku juga tahu Ayah tak punya rencana cadangan. 371 00:25:26,791 --> 00:25:29,000 Orang tuamu pasti bangga. 372 00:25:43,208 --> 00:25:45,583 Yakin mau bicara dengannya? 373 00:25:47,625 --> 00:25:49,916 Yakin. Aku hanya ingin bicara. 374 00:25:50,000 --> 00:25:52,875 Akan kujelaskan dengan tenang. Dia pasti paham. 375 00:25:52,958 --> 00:25:54,375 Rauf tidak bodoh. 376 00:25:55,166 --> 00:25:56,166 Tunggu di mobil. 377 00:25:57,041 --> 00:25:59,125 - Aku segera kembali. - Bung... 378 00:25:59,208 --> 00:26:02,083 Jika bawa pistol, bisa runyam nanti. 379 00:26:02,791 --> 00:26:04,000 Simpan di sini saja. 380 00:26:11,625 --> 00:26:12,708 Kalian, tunggu di sini. 381 00:26:13,541 --> 00:26:14,541 Aku segera kembali. 382 00:26:26,625 --> 00:26:28,916 Si putri diabaikan sang ayah, ya? 383 00:26:29,000 --> 00:26:30,458 Kasihan sekali. 384 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 Chirag. 385 00:26:35,125 --> 00:26:37,250 Turut prihatin rencanamu gagal. 386 00:26:40,333 --> 00:26:42,916 Selain soal perfilman, aku tak punya keahlian lain. 387 00:26:44,625 --> 00:26:48,166 Tapi tak apa. Hidup kadang di atas, kadang di bawah. 388 00:26:48,750 --> 00:26:50,125 Yang penting, aku berusaha. 389 00:26:50,208 --> 00:26:52,291 Kau panik. Terlihat dari gelagatmu. 390 00:26:53,125 --> 00:26:54,208 Dasar. 391 00:26:56,125 --> 00:26:57,375 Aku punya ide. 392 00:26:58,666 --> 00:26:59,916 Mau berusaha bersama? 393 00:27:01,500 --> 00:27:03,666 Tim ini butuh pasangan pembuka yang solid. 394 00:27:04,708 --> 00:27:06,958 Oke. Itu benar-benar menggelikan. 395 00:27:07,041 --> 00:27:09,125 Mentang-mentang punya tim kriket sendiri, 396 00:27:09,208 --> 00:27:11,833 jangan asal lempar jargon kriket di depanku. 397 00:27:12,333 --> 00:27:15,000 Tapi kau tahu? Baiklah, ayo lakukan! 398 00:27:16,291 --> 00:27:18,458 Siap melayani, Skipper. 399 00:27:20,208 --> 00:27:22,666 - Kita ketemu di kantor besok? - Jangan! 400 00:27:23,666 --> 00:27:25,208 Minum-minum dulu, 401 00:27:25,833 --> 00:27:30,208 liburan yang sangat panjang, baru aku berangkat ke kantor. 402 00:27:30,291 --> 00:27:31,625 - Boleh. - Kita minum? 403 00:27:32,208 --> 00:27:33,083 Langsung habiskan! 404 00:27:36,291 --> 00:27:38,625 NAIDU FILM STUNTS AKU SENDIRI YANG BERAKSI 405 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Hati-hati. 406 00:28:37,625 --> 00:28:38,791 Ayah, tarik! 407 00:28:43,583 --> 00:28:45,250 Pelan-pelan. Turunkan. 408 00:28:59,458 --> 00:29:01,166 ARAH KE AREA PARKIR ATAS 409 00:29:11,541 --> 00:29:13,250 Apa kabar, Toofan? 410 00:29:13,333 --> 00:29:14,333 Semua aman? 411 00:29:14,833 --> 00:29:15,750 Ada urusan apa? 412 00:29:19,416 --> 00:29:20,958 Kenapa berdiri? Duduklah. 413 00:29:26,458 --> 00:29:27,833 Jadi, ada apa? 414 00:29:29,291 --> 00:29:30,208 Bung Rauf, 415 00:29:30,958 --> 00:29:35,541 aku dikenal dunia sebagai penyanyi, rapper, artis, semacam itu. 416 00:29:36,250 --> 00:29:38,833 Tapi jujur saja, itu menyesatkan. 417 00:29:38,916 --> 00:29:42,958 Ibarat menggenggam air, airnya pasti jatuh. 418 00:29:43,625 --> 00:29:44,875 Begitulah perasaanku. 419 00:29:45,458 --> 00:29:46,541 Terasa palsu. 420 00:29:47,208 --> 00:29:50,458 Dan pertama kalinya aku merasakan emosi mendalam itu 421 00:29:50,958 --> 00:29:53,791 saat Rehaan menjadi putraku atas seizin Tuhan. 422 00:29:55,083 --> 00:29:58,416 Tapi bocah itu masih saja memanggilku "Bung". 423 00:29:59,041 --> 00:30:02,291 Sudah kuminta memanggilku "Ayah", tapi dia tak menurut. 424 00:30:04,500 --> 00:30:07,375 Kami sudah bahagia bersama, Bung Rauf. 425 00:30:08,000 --> 00:30:10,541 Bukannya aku melarang Rehaan ikut denganmu. 426 00:30:11,208 --> 00:30:12,416 Bukan begitu. 427 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Tapi tolong izinkan Rehaan 428 00:30:15,833 --> 00:30:18,833 ikut aku untuk setahun atau dua tahun lagi. 429 00:30:19,416 --> 00:30:21,125 Setelah itu, Rehaan milikmu. 430 00:30:21,875 --> 00:30:26,833 Kau bisa mengatur segalanya, kontrak, TV, film, dan acara-acaranya. 431 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Kau bisa menjadikannya bintang. 432 00:30:29,333 --> 00:30:32,916 Biarkan aku membimbingnya menjadi orang baik, Bung Rauf. 433 00:30:34,458 --> 00:30:36,083 Itu keinginan kami berdua. 434 00:31:15,458 --> 00:31:16,625 Ya! 435 00:31:16,708 --> 00:31:19,291 Sob, kau benar Nyaliku memang besar 436 00:31:21,500 --> 00:31:23,791 Berhasil! 437 00:31:24,541 --> 00:31:26,708 - Berhasil! - Berhasil? 438 00:31:27,291 --> 00:31:28,583 Hore! 439 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 ...rencana besarku. 440 00:31:30,083 --> 00:31:31,875 - Masih ingin ke Paris? - Rana. 441 00:31:31,958 --> 00:31:32,916 Pak. 442 00:31:33,000 --> 00:31:35,833 - Apa kabar, Naina? - Baik. Selamat. 443 00:31:35,916 --> 00:31:37,041 Terima kasih. 444 00:31:37,833 --> 00:31:40,583 Boleh aku cerita soal rahasia suamimu? 445 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 Bolehkah? 446 00:31:47,583 --> 00:31:48,625 Dia... 447 00:31:49,541 --> 00:31:50,833 punya bos yang hebat. 448 00:31:53,791 --> 00:31:57,958 Dan dia punya partner yang sangat hebat. 449 00:31:58,708 --> 00:31:59,541 Tentu saja. 450 00:32:00,250 --> 00:32:02,458 Tunggu. Partner apa maksudnya? 451 00:32:03,041 --> 00:32:04,708 Begitulah. Partner. 452 00:32:05,500 --> 00:32:07,708 Tanpa Rana, akuisisi tim pasti gagal. 453 00:32:10,625 --> 00:32:12,625 Terima kasih banyak, Rana. 454 00:32:12,708 --> 00:32:13,708 Sama-sama. 455 00:32:15,458 --> 00:32:16,291 Sampai nanti. 456 00:32:19,541 --> 00:32:20,541 - Hei. - Hai. 457 00:32:21,083 --> 00:32:23,166 - Ada yang ingin kubahas. - Boleh. 458 00:32:25,166 --> 00:32:26,375 Permisi. 459 00:32:28,041 --> 00:32:29,958 - Mari kita rayakan. - Baiklah. 460 00:32:30,041 --> 00:32:31,500 - Minum-minum? - Ya. 461 00:32:33,083 --> 00:32:34,000 Maaf. 462 00:32:43,666 --> 00:32:44,958 Berhenti meneleponku! 463 00:32:45,791 --> 00:32:47,041 Aku sedang... 464 00:32:48,291 --> 00:32:50,916 Jangan sekarang. Nanti kuhubungi. Dah. 465 00:32:55,583 --> 00:32:57,166 - Hei, stop! - Aduh! 466 00:32:57,250 --> 00:32:58,916 - Sial! - Siapa itu? Sialan! 467 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 Turun, atau kupanggil polisi! 468 00:33:00,541 --> 00:33:02,791 - Chirag yang memanggilku. - Turun! 469 00:33:02,875 --> 00:33:05,625 - Chirag yang memanggilku. - Sedang apa kau? 470 00:33:07,583 --> 00:33:08,541 Kakak! Ayah! 471 00:33:10,791 --> 00:33:12,333 Lepaskan aku! 472 00:33:15,041 --> 00:33:16,041 Gawat! 473 00:33:18,500 --> 00:33:19,541 Apa yang Ayah... 474 00:33:21,916 --> 00:33:23,291 Ini minumnya. 475 00:33:24,916 --> 00:33:25,916 Hei! 476 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Terima kasih. 477 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Kau senang? 478 00:33:29,625 --> 00:33:30,666 Ini... 479 00:33:32,083 --> 00:33:34,583 kemajuan besar bagi keluarga kecil kita. 480 00:33:38,541 --> 00:33:39,583 Terima kasih. 481 00:33:46,000 --> 00:33:47,166 Lima persen? 482 00:33:48,458 --> 00:33:50,625 Kau minta lima persen saham timku? 483 00:33:52,041 --> 00:33:55,208 Lima persen dari tim termahal di dunia? 484 00:33:55,291 --> 00:33:57,541 Kau kira aku tak akan tahu? 485 00:33:57,625 --> 00:33:59,458 Apa-apaan kau ini? 486 00:34:00,541 --> 00:34:01,625 Aku pantas menerimanya. 487 00:34:01,708 --> 00:34:02,833 "Pantas"? 488 00:34:04,041 --> 00:34:05,291 Coba jelaskan. 489 00:34:06,875 --> 00:34:08,875 Kenapa kau pantas menerimanya? 490 00:34:08,958 --> 00:34:10,000 Alasan selain 491 00:34:11,041 --> 00:34:12,333 kau meniduri putriku. 492 00:34:17,583 --> 00:34:18,875 Wah, maaf. 493 00:34:19,666 --> 00:34:21,000 Kau belum tahu, ya? 494 00:34:21,083 --> 00:34:24,750 - Putriku dimanipulasi agar membujukku. - Naina... 495 00:34:24,833 --> 00:34:27,000 Dia mengabarimu tiap menemui anakku? 496 00:34:27,083 --> 00:34:29,208 - Kau pikir ini wajar? - Viraj... 497 00:34:29,291 --> 00:34:31,250 Karena untungnya besar? 498 00:34:32,750 --> 00:34:34,458 Tentu saja dia mengabariku. 499 00:34:35,000 --> 00:34:40,500 Komunikasi itu kunci supaya pernikahan langgeng, 'kan? 500 00:34:40,583 --> 00:34:42,250 Enyah kalian dari sini. 501 00:34:47,333 --> 00:34:48,333 Naina! 502 00:34:50,541 --> 00:34:52,958 Naina, kau tahu dia berbohong. 503 00:34:53,500 --> 00:34:56,333 Dia kesal karena Alia tak cerita soal sahamku. 504 00:34:57,125 --> 00:34:58,708 Bisa dengarkan dulu? 505 00:34:59,583 --> 00:35:02,500 Alia dan aku tak punya hubungan. Tanya saja. Jangan pergi. 506 00:35:02,583 --> 00:35:05,291 Untuk apa seorang ayah berbohong soal putrinya? 507 00:35:05,375 --> 00:35:07,750 Tak mungkin dia memfitnah putrinya. 508 00:35:07,833 --> 00:35:10,958 Kau berkhayal punya masa depan cerah dengan keluargamu 509 00:35:11,041 --> 00:35:13,166 dengan cara meniduri perempuan lain! 510 00:35:14,291 --> 00:35:15,416 Aku muak, Rana. 511 00:35:16,375 --> 00:35:18,666 Aku tak meniduri siapa pun. Ini murni negosiasi! 512 00:35:20,500 --> 00:35:21,583 Sialan! 513 00:35:22,916 --> 00:35:24,083 Hei! 514 00:35:25,708 --> 00:35:27,375 Kenapa ditembak, Ayah? 515 00:35:29,750 --> 00:35:32,333 Biarkan saja, Tej. Kita pergi saja! 516 00:35:32,416 --> 00:35:34,166 Arjun, bawa dia ke mobil. 517 00:35:34,250 --> 00:35:35,333 Angkat dia. 518 00:35:36,458 --> 00:35:37,791 - Dengar itu? - Apa? 519 00:35:37,875 --> 00:35:39,958 Ayah, cukup. Dia bisa mati! 520 00:35:40,041 --> 00:35:41,250 Bawa dia ke mobil. 521 00:35:41,333 --> 00:35:44,708 Kalau dia mati, bagaimana? Aku tak mau dipenjara 20 tahun! 522 00:35:44,791 --> 00:35:48,000 - Kita harus bawa dia ke RS. - Dasar bebal! 523 00:35:48,083 --> 00:35:49,833 - Arjun, naik! - Jangan! 524 00:35:49,916 --> 00:35:52,291 - Bantu aku! - Jangan! Ayo, naik. 525 00:35:52,375 --> 00:35:53,541 - Ayo. - Lepaskan! 526 00:35:53,625 --> 00:35:54,958 Hei, Tej! 527 00:35:55,875 --> 00:35:57,916 Diam, atau Ayah juga akan terluka. 528 00:35:58,000 --> 00:35:59,666 Dulu Ayah membunuh Maharaj. 529 00:35:59,750 --> 00:36:03,041 Tak ada lagi yang mati di depanku. Itu janjiku ke Ana. 530 00:36:07,125 --> 00:36:08,708 Ayo, berdiri. 531 00:36:08,791 --> 00:36:10,208 - Kau akan selamat. - Ayah! 532 00:36:10,291 --> 00:36:11,666 Bertahanlah. 533 00:36:12,625 --> 00:36:13,708 Tej, kita bisa ditahan! 534 00:36:13,791 --> 00:36:15,958 - Ayo kabur! - Silakan kabur sendiri. 535 00:36:16,041 --> 00:36:18,291 Tenang saja. Aku ada di sini. 536 00:36:18,375 --> 00:36:20,416 - Kau akan selamat. - Ayah, ayo! 537 00:36:20,500 --> 00:36:21,541 - Tetap sadar. - Kau... 538 00:36:21,625 --> 00:36:23,166 Buka matamu. 539 00:36:25,625 --> 00:36:27,791 Jangan tertidur. 540 00:36:59,041 --> 00:37:01,708 Rana, senang melihatmu. 541 00:37:01,791 --> 00:37:03,291 Alia, kita harus bicara. 542 00:37:05,750 --> 00:37:06,916 Masuklah. 543 00:37:17,166 --> 00:37:18,416 Kau yakin, Rekan? 544 00:37:26,416 --> 00:37:29,000 Lima persenmu itu 545 00:37:29,625 --> 00:37:30,791 dipotong dari bagianku. 546 00:37:31,375 --> 00:37:33,291 Ayah memang cuma bisa marah-marah, 547 00:37:33,375 --> 00:37:35,291 tapi mau bagaimana lagi? 548 00:37:36,083 --> 00:37:37,708 Dia tidak suka kekalahan. 549 00:37:42,000 --> 00:37:43,750 Dia harus mulai terbiasa. 550 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Persetan dengannya. 551 00:38:13,833 --> 00:38:16,250 Hidupnya penuh dengan drama. 552 00:38:17,250 --> 00:38:18,708 Dia tak bisa dipercaya. 553 00:38:20,708 --> 00:38:22,666 Jujur saja, 554 00:38:23,958 --> 00:38:25,375 aku lebih memercayaimu 555 00:38:26,166 --> 00:38:27,583 daripada Ayah. 556 00:38:37,000 --> 00:38:38,583 Kau andal. 557 00:38:39,666 --> 00:38:41,291 Kuat. 558 00:38:43,541 --> 00:38:45,000 Dominan. 559 00:38:56,000 --> 00:38:58,416 Tim Mumbai itu baru permulaan. 560 00:39:00,541 --> 00:39:03,125 Kita akan menguasai dunia ini. 561 00:39:04,875 --> 00:39:05,833 Ya. 562 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Kau ikut? 563 00:39:40,291 --> 00:39:41,833 Aku suka lagu ini. 564 00:39:45,458 --> 00:39:47,375 Tidak boleh, Sayang. 565 00:39:47,916 --> 00:39:49,375 - Gantian isapnya. - Ini, Bung. 566 00:39:52,541 --> 00:39:55,541 Sudah kubilang, panggil aku "Ayah". 567 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Aku mencintaimu. 568 00:40:06,333 --> 00:40:07,291 Aku juga mencintaimu. 569 00:40:41,375 --> 00:40:43,041 Sembunyi! 570 00:40:51,125 --> 00:40:54,041 Bung Rauf, maafkan aku. 571 00:40:54,625 --> 00:40:55,583 Aku salah. 572 00:40:55,666 --> 00:40:57,250 Aku akan menurut. 573 00:40:58,041 --> 00:40:59,375 Kau boleh miliki semuanya. 574 00:41:00,291 --> 00:41:02,625 Laguku. Aku juga. 575 00:41:04,333 --> 00:41:05,291 Semua milikmu. 576 00:41:06,416 --> 00:41:08,375 Semua laguku... 577 00:41:17,125 --> 00:41:18,375 Bajingan... 578 00:41:26,125 --> 00:41:30,083 Kalau kau memang menyayanginya, 579 00:41:31,708 --> 00:41:33,166 panggil dia "Ayah". 580 00:41:33,916 --> 00:41:35,041 Bukan begitu? 581 00:42:52,500 --> 00:42:53,875 DIADAPTASI DARI "RAY DONOVAN" 582 00:44:59,875 --> 00:45:02,875 Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy A 38339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.