All language subtitles for Predator - Ultimate Hunter Edition (1987) UpScaled 2160p H265 10 bit ita eng AC3 5.1 sub ita eng Licdom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,614 --> 00:04:01,075
- You're looking good, Dutch.
- It's been a long time, General.
2
00:04:01,659 --> 00:04:04,120
Come on inside.
3
00:04:04,454 --> 00:04:06,748
18 hours ago, we lost a chopper,
4
00:04:06,831 --> 00:04:10,877
carrying a cabinet minister and his aide
from this charming little country.
5
00:04:10,960 --> 00:04:16,215
We've got a transponder fixed
on their position... about here.
6
00:04:17,467 --> 00:04:22,722
This cabinet minister, does he always
travel on the wrong side of the border?
7
00:04:23,806 --> 00:04:28,311
Apparently, they strayed off course.
We're fairly certain they're in guerrilla hands.
8
00:04:28,394 --> 00:04:32,482
So why don't you use the regular army?
What do you need us for?
9
00:04:32,565 --> 00:04:35,902
Cos some damn fool
accused you of being the best.
10
00:04:42,325 --> 00:04:43,993
Dillon!
11
00:04:46,287 --> 00:04:48,539
You son of a bitch!
12
00:04:53,211 --> 00:04:58,967
What's the matter? The CIA got you
pushing too many pencils? Huh?
13
00:05:02,220 --> 00:05:05,348
- Had enough?
- Make it easy on yourself, Dutch.
14
00:05:08,226 --> 00:05:09,811
OK! OK! OK!
15
00:05:09,894 --> 00:05:13,272
- Never did know when to quit.
- Damn good to see you, Dutch.
16
00:05:13,356 --> 00:05:17,318
- What is this fucking tie business?
- Forget about my tie, man.
17
00:05:17,402 --> 00:05:19,737
I heard about that little job
you pulled off in Berlin.
18
00:05:19,821 --> 00:05:22,240
- Very nice, Dutch.
- Good old days.
19
00:05:22,323 --> 00:05:25,660
Yeah, like the good old days.
Then how come you passed on Libya?
20
00:05:25,743 --> 00:05:29,789
- That wasn't my style.
- You got no style. You know that.
21
00:05:29,872 --> 00:05:32,500
Come on. Why'd you pass?
22
00:05:34,919 --> 00:05:39,048
We're a rescue team, not assassins.
23
00:05:40,258 --> 00:05:43,344
Now, what we gotta do?
24
00:05:43,428 --> 00:05:47,015
That cabinet minister is
very important to our scope of operations.
25
00:05:47,098 --> 00:05:51,686
A couple of our friends are about to
get squeezed and we can't let that happen.
26
00:05:51,769 --> 00:05:55,023
We need the best.
That's why you're here.
27
00:05:55,106 --> 00:05:58,526
- Go on.
- Simple setup. One-day operation.
28
00:05:58,609 --> 00:06:04,198
We pick up their trail at the chopper,
grab those hostages, and bounce back.
29
00:06:04,282 --> 00:06:08,661
- What do you mean, "we"?
- I'm goin' in with you, Dutch.
30
00:06:10,663 --> 00:06:15,209
General, my team always works alone.
You know that.
31
00:06:15,793 --> 00:06:18,421
I'm afraid we all have our orders, Major.
32
00:06:18,504 --> 00:06:24,302
Once you reach your objective, Dillon will
evaluate the situation and take charge.
33
00:06:30,933 --> 00:06:33,811
Gonna tell Aunt Mary about Uncle John
34
00:06:33,895 --> 00:06:36,189
He claims he has the misery
but he has a lot of fun
35
00:06:36,272 --> 00:06:37,732
Oh, baby
36
00:06:37,815 --> 00:06:40,485
Yeah, baby
37
00:06:42,987 --> 00:06:46,699
Havin' me some fun tonight, yeah
38
00:06:46,783 --> 00:06:49,827
Well, long tall Sally,
she's built for speed
39
00:06:49,911 --> 00:06:52,080
Yeah, OK.
40
00:06:52,163 --> 00:06:53,498
Oh, baby
41
00:06:53,581 --> 00:06:56,000
Yeah, baby
42
00:06:56,084 --> 00:06:58,503
Whoa, baby
43
00:06:58,586 --> 00:07:02,423
Havin' me some fun tonight, yeah
44
00:07:02,507 --> 00:07:05,301
Well, I saw Uncle John
with baldheaded Sally
45
00:07:05,384 --> 00:07:07,762
He saw Aunt Mary comin'
and he ducked back in the alley
46
00:07:07,845 --> 00:07:09,263
Oh, baby
47
00:07:09,347 --> 00:07:11,766
Yeah, baby
48
00:07:11,849 --> 00:07:14,102
Whoa, baby
49
00:07:14,185 --> 00:07:19,023
Havin' me some fun tonight, yeah - ow!
50
00:07:29,742 --> 00:07:33,830
Delta One-Zero to Two Leader.
51
00:07:33,913 --> 00:07:37,542
Rendezvous points and radio freqs
are indicated and fixed.
52
00:07:37,625 --> 00:07:41,129
- AWACS contact on four-hour intervals.
- Who's our backup?
53
00:07:41,212 --> 00:07:44,257
No such thing, old buddy.
This is a one-way ticket.
54
00:07:44,340 --> 00:07:46,968
Once we've crossed that border,
we're on our own.
55
00:07:49,053 --> 00:07:51,222
This is getting better by the minute.
56
00:07:54,392 --> 00:07:55,977
Oh, baby
57
00:07:56,060 --> 00:07:58,646
Yeah, baby
58
00:07:58,729 --> 00:08:01,065
Whoa, baby
59
00:08:01,149 --> 00:08:04,819
Havin' me some fun tonight, yeah
60
00:08:04,902 --> 00:08:07,488
Well, long tall Sally,
she's built for speed
61
00:08:07,572 --> 00:08:09,991
Hey, Billy.
62
00:08:10,074 --> 00:08:11,409
Billy!
63
00:08:11,492 --> 00:08:15,955
The other day I went up to my girlfriend.
I said, "You know, I'd like a little pussy."
64
00:08:16,038 --> 00:08:19,417
She said, "Me, too.
Mine's as big as a house!"
65
00:08:20,543 --> 00:08:23,754
You see, she wanted
a littler one cos hers was...
66
00:08:23,838 --> 00:08:25,965
He saw Aunt Mary comin'
and he ducked back in the alley
67
00:08:26,048 --> 00:08:28,467
...big as a house.
68
00:08:30,094 --> 00:08:32,471
Whoa, baby
69
00:08:32,555 --> 00:08:34,765
Havin' me some fun tonight
70
00:08:34,849 --> 00:08:40,438
Get that stinkin' shit out of my face.
71
00:08:40,438 --> 00:08:43,148
Bunch of slack-jawed faggots around here!
72
00:08:43,149 --> 00:08:47,486
This stuff'll make you a goddamn
sexual tyrannosaurus, just like me.
73
00:08:48,112 --> 00:08:50,823
Strap this on your sore ass, Blain.
74
00:09:01,375 --> 00:09:05,588
That was in '72.
Me and Dutch both got one.
75
00:09:06,547 --> 00:09:09,884
Well, long tall Sally,
she's built for speed
76
00:09:09,967 --> 00:09:12,678
She got everything that Uncle John need
77
00:09:12,762 --> 00:09:14,222
Oh, baby
78
00:09:14,305 --> 00:09:16,724
Yeah, baby
79
00:09:16,807 --> 00:09:19,352
Whoa, baby
80
00:09:19,435 --> 00:09:22,813
Havin' me some fun tonight, yeah
81
00:09:22,897 --> 00:09:25,900
Well, I saw Uncle John
with baldheaded Sally
82
00:09:25,983 --> 00:09:27,818
He saw Aunt Mary comin'
and he ducked...
83
00:09:27,902 --> 00:09:30,238
That's a real nasty habit you got there.
84
00:09:30,321 --> 00:09:32,531
Yeah, baby
85
00:09:32,615 --> 00:09:33,741
Whoo...
86
00:09:37,662 --> 00:09:39,664
Right.
87
00:09:41,165 --> 00:09:44,377
We're gonna have some fun tonight, whoo
88
00:09:55,930 --> 00:09:57,390
You got it, Leader.
89
00:10:03,646 --> 00:10:06,899
Never knew how much I missed this, Dutch.
90
00:10:06,983 --> 00:10:09,652
You never were that smart.
91
00:10:20,997 --> 00:10:23,624
Hawkins, you're up.
92
00:10:24,417 --> 00:10:26,544
Lines away.
93
00:13:10,833 --> 00:13:12,960
The pilots have been shot
one round in the head.
94
00:13:13,043 --> 00:13:16,172
Whoever hit it stripped the shit out of it.
95
00:13:16,255 --> 00:13:19,800
- Took 'em out with a heat seeker.
- There's something else, Major.
96
00:13:19,884 --> 00:13:25,473
This is no ordinary army taxi.
It looks more like a surveillance bird to me.
97
00:13:25,556 --> 00:13:29,393
- Pick up the trail yet?
- Billy's on it.
98
00:13:29,477 --> 00:13:31,145
Heat seeker, Dillon.
99
00:13:31,228 --> 00:13:34,482
That's pretty sophisticated
for a bunch of half-assed mountain boys.
100
00:13:34,565 --> 00:13:37,318
I guess they're getting
better equipped every day.
101
00:13:37,401 --> 00:13:39,528
There were 12 guerrillas.
102
00:13:39,612 --> 00:13:43,449
They took the two men from the helicopter,
but there's something else.
103
00:13:43,532 --> 00:13:47,661
- What do you mean?
- Six men wearing US-issued army boots.
104
00:13:47,745 --> 00:13:51,248
They came in from the north,
and then they followed the guerrillas.
105
00:13:53,167 --> 00:13:55,544
Mean anything to you?
106
00:13:56,670 --> 00:14:02,718
Probably just another rebel patrol.
They operate in here all the time.
107
00:14:02,801 --> 00:14:06,013
- Get ahead and see what you can find.
- Yes, sir.
108
00:14:35,960 --> 00:14:38,629
- What's he got?
- Same business.
109
00:14:38,712 --> 00:14:40,881
Guerrillas hauling two guys
from the chopper,
110
00:14:40,965 --> 00:14:43,884
followed by men
with American equipment.
111
00:14:43,968 --> 00:14:47,054
- Do you remember Afghanistan?
- Trying to forget it.
112
00:14:47,137 --> 00:14:49,640
Come on, let's go.
113
00:16:15,059 --> 00:16:17,978
Holy mother of God.
114
00:16:43,754 --> 00:16:46,006
Jim Hopper.
115
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
Mac, cut 'em down.
116
00:16:59,061 --> 00:17:01,105
I knew these men.
117
00:17:01,188 --> 00:17:05,275
Green Berets out of Fort Bragg.
What the hell were they doing here?
118
00:17:05,359 --> 00:17:08,570
I don't know, Dutch. This is inhuman.
119
00:17:08,654 --> 00:17:11,573
Nobody told me
there was an operation in this area.
120
00:17:11,657 --> 00:17:15,661
- They shouldn't have been here.
- Well, somebody sent them.
121
00:17:19,289 --> 00:17:22,334
The guerrillas skinned them?
122
00:17:22,418 --> 00:17:25,754
Why did they skin them?
123
00:17:25,838 --> 00:17:28,590
Ain't no way for no soldier to die.
124
00:17:32,886 --> 00:17:36,473
- What happened here, Billy?
- Strange, Major.
125
00:17:36,557 --> 00:17:42,479
There was a firefight.
They were shooting in all directions.
126
00:17:42,563 --> 00:17:45,023
I can't believe Hopper
walked into an ambush.
127
00:17:45,107 --> 00:17:47,901
I don't believe he did.
128
00:17:47,985 --> 00:17:51,196
I can't find a single track.
129
00:17:51,280 --> 00:17:55,451
- It just doesn't make sense.
- What about the rest of Hopper's men?
130
00:17:55,534 --> 00:17:58,162
There's no sign, sir.
131
00:17:58,245 --> 00:18:01,248
They never left here.
132
00:18:02,332 --> 00:18:05,836
Hell, it's like they just disappeared.
133
00:18:07,838 --> 00:18:12,050
Stick with the guerrilla trail.
Let's get the hostages.
134
00:18:12,134 --> 00:18:16,346
We move.
Five-metre spread. No sound.
135
00:18:16,430 --> 00:18:20,142
It's time to let old painless out the bag.
136
00:18:23,687 --> 00:18:24,980
Payback time.
137
00:19:56,947 --> 00:20:00,951
You're ghostin' us, motherfucker.
I don't care who you are back in the world.
138
00:20:01,034 --> 00:20:06,665
You give our position up one more time,
I'll bleed you, real quiet, and leave you here.
139
00:20:06,748 --> 00:20:08,750
Got that?
140
00:21:18,695 --> 00:21:21,031
Aaagh!
141
00:21:23,867 --> 00:21:26,244
Fuck you.
142
00:21:26,328 --> 00:21:28,163
Aah!
143
00:21:55,565 --> 00:21:58,318
He killed one of the hostages. We move.
144
00:21:58,402 --> 00:22:01,947
Mac, Blain - the nest.
Billy, Poncho - the guard.
145
00:22:02,030 --> 00:22:05,575
Hawkins, Dillon - backup.
As soon as they're set, I hit the fuel dump.
146
00:23:04,843 --> 00:23:07,054
One down.
147
00:24:06,321 --> 00:24:07,989
What the hell's he doin'?
148
00:24:22,212 --> 00:24:23,839
What the fuck...?
149
00:24:32,639 --> 00:24:34,307
Aaaah!
150
00:24:34,391 --> 00:24:37,853
Showtime, kid.
151
00:25:02,544 --> 00:25:04,796
Target's the center of the palapa!
152
00:25:28,612 --> 00:25:30,280
Dutch, on your nine!
153
00:25:55,180 --> 00:25:57,390
Aaagh! Aaagh!
154
00:26:35,845 --> 00:26:37,597
Get that mother!
155
00:26:46,898 --> 00:26:48,233
Go!
156
00:27:21,891 --> 00:27:23,727
Stick around.
157
00:27:24,019 --> 00:27:26,563
Hostages inside!
158
00:27:31,818 --> 00:27:33,695
Knock, knock.
159
00:27:43,580 --> 00:27:45,248
' 90s 'em!
160
00:27:45,332 --> 00:27:50,003
Hawkins, call in position and situation.
Get Con Op on the hook!
161
00:27:50,086 --> 00:27:52,172
You got it, Major.
162
00:27:59,596 --> 00:28:01,681
Shit.
163
00:28:01,765 --> 00:28:05,435
Mac! Any sign of the other hostage?
164
00:28:05,518 --> 00:28:11,024
Found the other guy - he's dead, too -
and the gear from the chopper.
165
00:28:11,107 --> 00:28:13,860
But if they're Central American,
I'm a goddamn Chinaman.
166
00:28:13,943 --> 00:28:17,197
From the looks of it,
our cabinet minister was CIA.
167
00:28:17,280 --> 00:28:19,407
Another thing, Major. They were lucky.
168
00:28:19,491 --> 00:28:23,870
The other guys they waxed
were Russian military advisers.
169
00:28:23,953 --> 00:28:26,039
Something pretty big
was gonna happen here.
170
00:28:26,122 --> 00:28:29,042
Good work, Mac.
Clear the area. No traces.
171
00:28:29,125 --> 00:28:31,961
- Get the men ready to move.
- All right.
172
00:28:39,511 --> 00:28:42,972
Son of a bitch is dug in like an Alabama tick.
173
00:28:43,056 --> 00:28:47,435
- You're hit. You're bleedin', man.
- I ain't got time to bleed.
174
00:28:47,519 --> 00:28:50,480
Oh... OK.
175
00:28:54,818 --> 00:28:56,569
You got time to duck?
176
00:29:02,992 --> 00:29:06,079
This is goddamn beautiful.
177
00:29:08,998 --> 00:29:13,503
Goddamn jackpot.
This is more than we ever thought we'd get.
178
00:29:14,421 --> 00:29:17,507
We got those bastards.
179
00:29:18,675 --> 00:29:22,220
- We got 'em.
- I think this is what you're looking for.
180
00:29:22,303 --> 00:29:26,599
You set us up!
It's all bullshit. All of it.
181
00:29:26,683 --> 00:29:30,895
The cabinet minister, the whole business.
Got us in here to do your dirty work.
182
00:29:30,979 --> 00:29:34,774
We just stopped a major invasion.
In three days they'd have crossed the border.
183
00:29:34,858 --> 00:29:37,819
- Why us?
- Because nobody else could've pulled it off.
184
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
You're pissed about the cover story.
I needed to get you in here.
185
00:29:40,989 --> 00:29:43,366
So, what story did you hand to Hopper?
186
00:29:43,450 --> 00:29:48,329
We've been looking for this place for months.
My men were in that chopper when it got hit!
187
00:29:48,413 --> 00:29:52,667
- Hopper went in and he disappeared.
- He didn't disappear. He was skinned alive!
188
00:29:52,750 --> 00:29:55,462
I had to get somebody
who could crack these bastards!
189
00:29:55,545 --> 00:30:00,383
So you cooked up a story
and dropped the six of us in a meat grinder.
190
00:30:02,302 --> 00:30:07,599
What happened to you, Dillon?
You used to be somebody I could trust.
191
00:30:08,099 --> 00:30:10,477
I woke up.
192
00:30:10,560 --> 00:30:12,937
Why don't you?
193
00:30:13,021 --> 00:30:17,817
You're an asset, an expendable asset.
194
00:30:17,901 --> 00:30:21,905
And I used you
to get the job done. Got it?
195
00:30:24,073 --> 00:30:27,243
My men are not expendable.
196
00:30:28,995 --> 00:30:31,331
And I don't do this kind of work.
197
00:30:31,414 --> 00:30:36,336
- Major, we stepped into some real shit here!
- g Te sientes bien?
198
00:30:36,419 --> 00:30:38,630
Air surveillance says
we've got guerrillas all over the place.
199
00:30:38,713 --> 00:30:41,799
- Can't be more than one, two miles away.
- How much time?
200
00:30:41,883 --> 00:30:44,677
- Half an hour, maybe less.
- Tell Mac we move in five.
201
00:30:44,761 --> 00:30:48,014
She goes with us. She's too valuable.
202
00:30:48,097 --> 00:30:51,142
She'll give away our position
any chance she gets. No deal.
203
00:30:51,226 --> 00:30:55,146
You're still under orders, Major.
Now, you wanna make that call or should I?
204
00:30:57,649 --> 00:31:01,110
She's your baggage.
You fall behind and you're on your own.
205
00:31:10,119 --> 00:31:14,415
This place is too hot for a pickup. They
won't touch us till we get over the border.
206
00:31:14,499 --> 00:31:19,712
Hey, Billy. Give me a way out of this hole.
Aerial says we are cut off.
207
00:31:19,796 --> 00:31:23,550
The only way outta here
is that valley that leads to the east.
208
00:31:23,633 --> 00:31:26,344
I wouldn't waste that on a broke-dick dog.
209
00:31:27,470 --> 00:31:29,389
Not much choice.
210
00:31:29,472 --> 00:31:32,684
Poncho, take lead. Double-time it.
211
00:31:52,078 --> 00:31:54,414
Dillon! Dillon!
212
00:31:55,873 --> 00:31:58,042
Over here.
213
00:32:10,179 --> 00:32:13,600
- Turn around.
- Why?
214
00:32:23,735 --> 00:32:25,361
Thanks.
215
00:32:26,613 --> 00:32:27,947
Any time.
216
00:32:33,995 --> 00:32:36,289
Billy! Billy!
217
00:32:37,582 --> 00:32:40,710
The other day
I was goin' down on my girlfriend.
218
00:32:40,793 --> 00:32:44,964
I said to her, "Jeez, you've got a big pussy.
Jeez, you've got a big pussy."
219
00:32:45,048 --> 00:32:47,133
She said,
"Why did you say that twice?"
220
00:32:47,216 --> 00:32:49,344
I said, "I didn't."
221
00:32:50,345 --> 00:32:54,057
See, it was cos of the echo.
222
00:34:19,350 --> 00:34:22,353
Over here. Over here. Over here.
223
00:34:23,646 --> 00:34:25,106
Turn around. Turn around.
224
00:34:27,233 --> 00:34:29,527
Turn around. Turn around. Over here.
225
00:34:34,907 --> 00:34:36,909
Any time.
226
00:34:50,882 --> 00:34:52,884
Any time.
227
00:36:37,405 --> 00:36:39,407
Goddamn!
228
00:36:40,950 --> 00:36:43,578
Buddy, buddy, buddy, buddy!
229
00:36:43,661 --> 00:36:47,790
I've seen some bad-ass bush before, man,
but nothin' like this.
230
00:36:47,874 --> 00:36:52,044
I hear you. This shit's somethin'.
231
00:36:52,128 --> 00:36:55,548
Makes Cambodia look like Kansas.
232
00:36:55,631 --> 00:36:59,302
Hey, qué pasa, amigo?
Little taste of home.
233
00:37:03,139 --> 00:37:07,310
You lose it here, you're in a world of hurt.
234
00:37:15,026 --> 00:37:18,905
Come on, sweetheart.
Stop sandbaggin' it. Now, get up.
235
00:37:18,988 --> 00:37:22,158
Come on, get up. Would you get up?
236
00:37:22,241 --> 00:37:24,243
Mierda!
237
00:37:26,412 --> 00:37:28,831
Ni lo intentes.
238
00:37:31,918 --> 00:37:36,047
Maybe you'd better
put her on a leash, agent man.
239
00:37:42,720 --> 00:37:46,057
Try it again... please.
240
00:38:37,692 --> 00:38:40,027
Callate!
241
00:38:50,037 --> 00:38:52,832
What's got Billy so spooked?
242
00:38:52,915 --> 00:38:57,503
Can't say, Major.
Been acting squirrelly all morning.
243
00:38:57,586 --> 00:39:01,799
That damn nose of his... It's weird.
244
00:39:42,923 --> 00:39:44,925
What is it?
245
00:39:47,303 --> 00:39:49,305
Billy...
246
00:39:51,557 --> 00:39:54,894
What the hell is wrong with you?
247
00:39:58,064 --> 00:40:01,233
There's something in those trees.
248
00:40:37,311 --> 00:40:39,897
Do you see anything?
249
00:40:39,980 --> 00:40:42,149
Up there.
250
00:40:43,359 --> 00:40:44,443
Nothing.
251
00:40:46,028 --> 00:40:48,364
What do you think?
252
00:40:53,869 --> 00:40:56,705
I guess it's nothing, Major.
253
00:41:52,469 --> 00:41:53,846
Please!
254
00:41:54,013 --> 00:41:56,348
Please!
255
00:42:01,937 --> 00:42:03,564
Aaagh!
256
00:43:08,170 --> 00:43:11,757
Billy, break left. Mac, right.
257
00:43:11,840 --> 00:43:13,968
What the...?
258
00:43:14,051 --> 00:43:16,470
- This isn't her blood.
- What the hell'd you do to him?
259
00:43:16,553 --> 00:43:19,723
Major... you'd better take a look at this.
260
00:43:19,807 --> 00:43:23,227
- Did you find Hawkins?
- I...
261
00:43:23,310 --> 00:43:25,813
I can't tell.
262
00:43:42,413 --> 00:43:45,082
What in God's name...?
263
00:43:45,165 --> 00:43:47,793
I think it's Hawkins.
264
00:43:48,836 --> 00:43:52,881
- Where the hell is his body?
- There's no sign of it.
265
00:43:54,216 --> 00:43:56,552
Ask her what happened.
266
00:44:00,848 --> 00:44:04,059
E que pasé, mujer?
Mule', aqué past')?
267
00:44:04,143 --> 00:44:06,478
Qué fue lo que viste?
268
00:44:06,562 --> 00:44:08,939
- Quién fue?
- Yo no sé.
269
00:44:09,023 --> 00:44:11,400
Dime, mujer!
'Quién fue? ,'Dime!
270
00:44:11,483 --> 00:44:14,111
- La selva se lo llevé.
- Qué?
271
00:44:14,194 --> 00:44:16,655
No estoy segura. No sé.
272
00:44:16,739 --> 00:44:20,617
She says the jungle...
It just came alive and took him.
273
00:44:20,701 --> 00:44:24,246
Bullshit! That's not what she said!
274
00:44:24,330 --> 00:44:27,666
- What she said doesn't make any sense.
- Those sappers have followed us...
275
00:44:27,750 --> 00:44:30,669
They've been in front of us! This woman...
276
00:44:31,337 --> 00:44:33,005
Hold it!
277
00:44:33,088 --> 00:44:37,593
Hold it! Why didn't they take
his radio or his weapon?
278
00:44:37,676 --> 00:44:40,679
Why didn't she escape?
279
00:44:42,806 --> 00:44:45,100
- Hopper.
- What?
280
00:44:47,186 --> 00:44:50,356
They did the same thing to Jim Hopper.
281
00:44:54,651 --> 00:45:01,075
I want Hawkins' body found. Sweep pattern.
Double back. 50 metres. Let's go.
282
00:46:51,101 --> 00:46:56,023
Come on in, you fuckers. Come on in.
283
00:46:56,106 --> 00:46:58,859
Old painless is waitin'.
284
00:47:27,596 --> 00:47:30,140
Contact!
285
00:47:35,270 --> 00:47:37,606
Motherfucker!
286
00:47:39,274 --> 00:47:42,277
Aaaah!
287
00:49:09,031 --> 00:49:11,074
- What happened?
- I saw it.
288
00:49:11,158 --> 00:49:14,161
- You saw what?
- I saw it.
289
00:49:30,886 --> 00:49:32,638
Blain...
290
00:49:32,721 --> 00:49:36,600
No powder burns, no shrapnel.
291
00:49:36,683 --> 00:49:41,980
The wound's all fused, cauterised.
What the hell could have done this to a man?
292
00:49:42,731 --> 00:49:44,232
Mac...
293
00:49:44,316 --> 00:49:46,985
Mac, look at me!
294
00:49:47,069 --> 00:49:52,074
- Who did this?
- I don't know, goddamn it. I saw something.
295
00:49:55,869 --> 00:49:58,580
Not a thing. Not a fuckin' trace.
296
00:49:58,664 --> 00:50:02,209
No blood, no bodies. We hit nothing.
297
00:50:09,383 --> 00:50:13,762
Dillon, better get on the radio.
298
00:50:14,930 --> 00:50:17,015
Mac...
299
00:50:17,099 --> 00:50:19,518
- Sergeant!
- Yes, sir.
300
00:50:19,601 --> 00:50:23,605
I want a defensive position above that ridge
mined with everything we've got.
301
00:50:26,108 --> 00:50:30,445
- Put him in his poncho. Take him with us.
- I got him.
302
00:50:46,628 --> 00:50:48,964
Vémonos.
303
00:51:34,426 --> 00:51:38,263
Major, I set up flares, frags and claymores.
304
00:51:38,346 --> 00:51:42,225
Nothing's coming near this place
without tripping on somethin'.
305
00:51:42,309 --> 00:51:44,603
Thank you, Sergeant.
306
00:51:45,854 --> 00:51:47,814
Mac...
307
00:51:48,523 --> 00:51:51,401
He was a good soldier.
308
00:51:52,652 --> 00:51:54,988
He was, uh...
309
00:51:56,198 --> 00:51:58,366
my friend.
310
00:53:05,475 --> 00:53:07,727
Goodbye, bro.
311
00:54:08,288 --> 00:54:09,664
Aah!
312
00:54:14,336 --> 00:54:18,214
Blazer One,
I repeat, extraction necessary.
313
00:54:18,965 --> 00:54:21,384
Say again, Blazer One. Say again.
314
00:54:21,468 --> 00:54:25,764
Request for extraction denied.
Area is still compromised.
315
00:54:25,847 --> 00:54:28,600
Proceed to sector 3,000
for prisoner extraction.
316
00:54:28,683 --> 00:54:31,770
Priority, out. Next contact 0930.
317
00:54:31,853 --> 00:54:34,898
Roger, Blazer One. 1030 hours.
318
00:54:34,981 --> 00:54:37,067
Damn bastards.
319
00:54:37,150 --> 00:54:40,153
They say we're still in too far.
They can't risk coming in.
320
00:54:40,236 --> 00:54:43,782
We're assets, Dillon. Expendable assets.
321
00:54:43,865 --> 00:54:46,451
It comes with the job. I can accept it.
322
00:54:46,534 --> 00:54:49,245
Bullshit. You're just like the rest of us.
323
00:54:51,289 --> 00:54:55,377
Shitload of good a chopper's
gonna do us in here anyhow.
324
00:54:58,213 --> 00:55:00,757
Sergeant? Sergeant!
325
00:55:00,840 --> 00:55:03,677
Sergeant! Who hit us today?
326
00:55:04,427 --> 00:55:06,346
I don't know.
327
00:55:06,429 --> 00:55:10,183
I only saw one of them camouflaged.
328
00:55:10,266 --> 00:55:14,270
He was there. Those eyes disappeared.
329
00:55:15,063 --> 00:55:17,023
What was that?
330
00:55:17,107 --> 00:55:21,152
Those eyes, they...
They disappeared.
331
00:55:21,778 --> 00:55:25,824
I know one thing, Major.
I drew and fired straight at it.
332
00:55:25,907 --> 00:55:30,412
Capped off 200 rounds
in the Minigun... Full pack.
333
00:55:30,495 --> 00:55:34,708
Nothing... nothing on this earth
could have lived.
334
00:55:35,667 --> 00:55:38,003
Not at that range.
335
00:55:40,588 --> 00:55:45,176
Mac, you take first watch,
then you get some rest.
336
00:55:46,136 --> 00:55:50,682
Ask her. Ask her what she saw.
Ask her what happened to Hawkins.
337
00:55:51,766 --> 00:55:54,144
Go ahead. Ask her.
338
00:55:54,227 --> 00:55:56,104
'Qué pasé hoy?
339
00:55:56,187 --> 00:55:58,857
- (',Qué fue lo que viste?
- Te dije lo que sé.
340
00:55:58,940 --> 00:56:02,861
Fue la selva la que se lo llevé.
'Qué més quieres que te diga?
341
00:56:02,944 --> 00:56:06,531
She says the same fuckin' thing.
The jungle, it came alive and took him.
342
00:56:08,158 --> 00:56:11,828
Billy... you know something. What is it?
343
00:56:12,954 --> 00:56:17,542
- I'm scared, Poncho.
- Bullshit. You ain't afraid of no man.
344
00:56:18,251 --> 00:56:22,255
There's something out there
waiting for us...
345
00:56:22,338 --> 00:56:24,758
and it ain't no man.
346
00:56:32,640 --> 00:56:35,643
We're all gonna die.
347
00:56:37,771 --> 00:56:39,481
He's losing his cool.
348
00:56:39,564 --> 00:56:42,776
There's nothing but a couple of guys
running around out there.
349
00:56:42,859 --> 00:56:45,737
You still don't understand, Dillon, do you?
350
00:56:45,820 --> 00:56:52,827
Whatever it is out there,
it killed Hopper, and now it wants us.
351
00:56:57,415 --> 00:57:03,046
Here we are again, bro, just you and me.
352
00:57:03,129 --> 00:57:06,466
Same kind of moon and same kind of jungle.
353
00:57:06,549 --> 00:57:09,594
Real number 10 night, remember?
354
00:57:09,677 --> 00:57:14,474
Whole platoon, 32 men chopped into meat,
and we walk out, just you and me.
355
00:57:14,557 --> 00:57:18,520
Nobody else. Right on top, bro.
356
00:57:19,521 --> 00:57:21,564
Not a scratch. Not a fuckin' scratch.
357
00:57:21,648 --> 00:57:24,943
You know, whoever got you,
he'll come back again,
358
00:57:25,026 --> 00:57:29,280
and when he does,
I'm gonna cut your name right into him.
359
00:57:29,364 --> 00:57:33,451
I'm gonna cut your name into him.
360
00:57:52,303 --> 00:57:54,722
- What the hell is it?
- Mac!
361
00:57:57,142 --> 00:58:00,061
- This way! Over here!
- Mac, where are you?
362
00:58:02,105 --> 00:58:03,523
Mac'.!
363
00:58:04,232 --> 00:58:05,733
Aagh!
364
00:58:07,068 --> 00:58:08,570
Mac'.!
365
00:58:08,653 --> 00:58:10,822
Fuck you!
366
00:58:12,574 --> 00:58:15,160
Mac, where are you'?
367
00:58:15,910 --> 00:58:18,413
- Don't fuck with me.
- Mac?
368
00:58:19,539 --> 00:58:22,041
Mac! Where are you?
369
00:58:23,710 --> 00:58:27,422
- Jesus.
- I got you, motherfucker.
370
00:58:27,505 --> 00:58:30,091
I killed you, you fuck.
371
00:58:30,216 --> 00:58:34,345
- Jesus! You killed a pig.
- What the...?
372
00:58:34,429 --> 00:58:36,347
Do you think you could have found
something bigger?
373
00:58:36,431 --> 00:58:39,309
Fuck you, Poncho. Fuck you!
374
00:58:40,727 --> 00:58:44,439
- Where's the girl?
- Ah, shit!
375
00:58:45,023 --> 00:58:47,650
Why wasn't anybody watching her?
376
00:58:51,529 --> 00:58:57,202
- Why didn't she try to get away?
- Look at her. She's scared out of her mind.
377
00:58:57,785 --> 00:59:00,413
Major, you better take a look at this.
378
00:59:06,544 --> 00:59:08,838
Blain's body, it's gone.
379
00:59:09,839 --> 00:59:15,303
It came in through the tripwires.
Took it right out from under our noses.
380
00:59:28,483 --> 00:59:33,738
That boar had to set off the trip flare, Major,
cos there ain't no other tracks.
381
00:59:33,821 --> 00:59:38,326
How could anyone get through this
and carry out Blain without us knowing it?
382
00:59:38,409 --> 00:59:41,621
And why didn't he try and kill one of us?
383
00:59:41,704 --> 00:59:44,791
He came in to get the body.
384
00:59:44,874 --> 00:59:49,629
- He's killing us one at a time.
- Like a hunter.
385
01:00:05,895 --> 01:00:08,898
He's using the trees.
386
01:00:19,200 --> 01:00:21,869
Yesterday, what did you see?
387
01:00:21,953 --> 01:00:25,957
- You're wasting your time.
- No more games.
388
01:00:28,418 --> 01:00:31,963
I don't know what it was.
389
01:00:32,046 --> 01:00:34,173
- It...
- Go on.
390
01:00:34,257 --> 01:00:37,635
It changed colours like the chameleon.
391
01:00:37,719 --> 01:00:39,971
It uses the jungle.
392
01:00:40,054 --> 01:00:43,433
Are you sayin' that Blain and Hawkins
were killed by a fuckin' lizard?
393
01:00:43,516 --> 01:00:46,644
That's a bullshit psych job. There's
two or three men out there at the most.
394
01:00:46,728 --> 01:00:49,522
Fucking lizard!
395
01:00:51,399 --> 01:00:54,360
- What's your name?
- Anna.
396
01:00:59,657 --> 01:01:04,662
Anna, this thing is hunting us. All of us.
397
01:01:05,538 --> 01:01:07,749
You know that.
398
01:01:10,251 --> 01:01:12,879
- What the hell are you doing?
- We need everyone.
399
01:01:12,962 --> 01:01:16,507
- I'm taking her back. We're out of here.
- We're not going yet.
400
01:01:16,591 --> 01:01:19,719
The rendezvous is 10 miles away.
You think the chopper'll wait?
401
01:01:19,802 --> 01:01:24,974
Dillon, we make a stand now, or there
will be nobody left to go to the chopper.
402
01:01:25,058 --> 01:01:27,310
There is something else.
403
01:01:27,393 --> 01:01:31,147
When the big man was killed,
you must have wounded it.
404
01:01:31,230 --> 01:01:33,941
Its blood was on the leaves.
405
01:01:34,025 --> 01:01:37,236
If it bleeds, we can kill it.
406
01:02:04,847 --> 01:02:06,349
Look out.
407
01:02:26,494 --> 01:02:30,164
You really think
this boy-scout bullshit's gonna work.
408
01:02:30,248 --> 01:02:34,085
It can see our tripwires.
Maybe it can't see this.
409
01:02:34,168 --> 01:02:38,464
Instead of complaining,
maybe you should help.
410
01:03:36,898 --> 01:03:39,317
What makes you think
he'll come in through here?
411
01:03:39,400 --> 01:03:44,322
There are tripwires on every tree for 50 yards.
This is the only way in.
412
01:04:10,598 --> 01:04:13,351
When I was little, we found a man.
413
01:04:13,351 --> 01:04:17,395
He looked like... like, butchered.
414
01:04:17,396 --> 01:04:20,191
The old women in the village
crossed themselves
415
01:04:20,274 --> 01:04:26,656
and whispered crazy things, said strange
things, "El diablo, cazador de hombres."
416
01:04:27,907 --> 01:04:31,536
Only in the hottest years this happens.
417
01:04:33,538 --> 01:04:36,749
And this year it grows hot.
418
01:04:37,750 --> 01:04:40,670
We begin finding our men.
419
01:04:40,753 --> 01:04:47,718
We found them sometimes without their
skin, and sometimes much, much worse.
420
01:04:51,347 --> 01:04:57,979
“El que hace trofeos de los hombres“ means
“the demon who makes trophies of man
421
01:05:16,914 --> 01:05:19,959
So, what are you gonna try next? Cheese?
422
01:05:23,754 --> 01:05:26,173
Hey, Dutch. Dutch!
423
01:06:34,367 --> 01:06:35,576
Shit!
424
01:06:49,590 --> 01:06:51,092
Aaagh!
425
01:07:11,612 --> 01:07:14,740
Got you, motherfucker! I got you!
426
01:07:16,075 --> 01:07:18,285
I'm coming!
427
01:07:18,369 --> 01:07:19,370
Mac.
428
01:07:19,453 --> 01:07:23,040
Mac! Get Ramirez on his feet
and get to the chopper.
429
01:07:23,124 --> 01:07:26,460
- Hold it. I'm going after Mac.
- That's not your style, Dillon.
430
01:07:26,544 --> 01:07:30,297
I picked up some bad habits from you.
Get your people the hell outta here.
431
01:07:30,381 --> 01:07:33,050
You can't win this, Dillon.
432
01:07:33,134 --> 01:07:34,969
Maybe I can get even.
433
01:07:36,595 --> 01:07:38,723
Dillon.
434
01:07:42,977 --> 01:07:48,399
Just hold on to that damn chopper.
435
01:07:46,439 --> 01:07:50,234
Oh...
436
01:07:50,234 --> 01:07:51,861
Oh!
437
01:07:53,279 --> 01:07:55,823
He's busted up pretty bad, Major.
438
01:07:55,906 --> 01:08:00,911
- I can make it. I can make it.
- Get the radio. Forget the rest.
439
01:08:00,995 --> 01:08:03,914
- Oh!
- Come on, Poncho.
440
01:08:03,998 --> 01:08:06,333
Aagh!
441
01:08:25,311 --> 01:08:28,522
Long tall Sally, she's built sweet
442
01:08:28,606 --> 01:08:32,109
She got everything that Uncle John need
443
01:08:32,193 --> 01:08:34,403
Oh, baby
444
01:08:35,488 --> 01:08:36,822
Baby
445
01:08:36,906 --> 01:08:39,533
I'm gonna have me some fun tonight
446
01:08:39,617 --> 01:08:41,869
I'm gonna have me some fun
447
01:08:42,161 --> 01:08:43,829
I'm gonna have me some fun
448
01:08:44,038 --> 01:08:45,706
I'm gonna have me some fun
449
01:08:45,998 --> 01:08:48,459
I'm gonna have me some fun
450
01:09:09,522 --> 01:09:11,732
Turn around.
451
01:09:14,985 --> 01:09:17,696
Over here.
452
01:09:21,909 --> 01:09:23,077
Over here.
453
01:09:30,251 --> 01:09:32,253
Mac'?
454
01:09:39,927 --> 01:09:42,596
Shh...
455
01:09:45,099 --> 01:09:49,603
Out there. Past them trees.
456
01:09:52,273 --> 01:09:54,483
You see it?
457
01:09:58,445 --> 01:10:00,948
I see you.
458
01:10:09,415 --> 01:10:12,001
I see it.
459
01:10:12,960 --> 01:10:15,296
Yeah...
460
01:10:16,297 --> 01:10:18,632
I see it.
461
01:10:20,467 --> 01:10:26,390
You know, we can get this thing, Mac.
You work your way down there toward him.
462
01:10:26,473 --> 01:10:32,563
I'll get in back of him, flush him toward you.
When I flush that son of a bitch, you nail him.
463
01:10:32,646 --> 01:10:34,815
I got a score to settle.
464
01:10:35,482 --> 01:10:39,069
We've both got scores to settle.
465
01:12:01,402 --> 01:12:03,570
Vamos!
466
01:12:05,197 --> 01:12:06,824
Vamos.
467
01:12:06,907 --> 01:12:09,702
Come on! Quickly! Hurry up!
468
01:12:09,785 --> 01:12:13,872
Don't! Leave it.
It didn't kill you because you weren't armed.
469
01:12:13,956 --> 01:12:16,125
No sport.
470
01:12:47,156 --> 01:12:48,907
Mac.
471
01:12:49,324 --> 01:12:51,493
Mac.
472
01:12:58,459 --> 01:13:01,420
Any time.
473
01:13:44,171 --> 01:13:48,509
Aaagh!
474
01:14:08,529 --> 01:14:10,197
Aaagh!
475
01:14:16,954 --> 01:14:19,456
- Let's go.
- Aagh.
476
01:14:29,007 --> 01:14:31,301
Billy!
477
01:14:31,385 --> 01:14:34,096
Billy, let's go!
478
01:14:57,077 --> 01:14:59,621
Dame el arma!
Dame el arma!
479
01:14:59,705 --> 01:15:02,291
Give me the weapon!
480
01:15:20,058 --> 01:15:38,118
Dame la mano!
481
01:15:38,118 --> 01:15:42,039
Aaagh!
482
01:15:57,137 --> 01:15:58,972
- ' No!
- Run'
483
01:16:08,440 --> 01:16:12,069
Run! Go!
484
01:16:12,152 --> 01:16:15,739
Get to the chopper!
485
01:16:56,196 --> 01:16:58,407
Aagh!
486
01:16:59,032 --> 01:17:01,201
Oh, shit!
487
01:20:51,473 --> 01:20:53,975
He couldn't see me.
488
01:25:33,630 --> 01:25:41,054
Aaaaagm!
489
01:32:07,773 --> 01:32:10,610
Bleed, bastard.
490
01:34:08,728 --> 01:34:10,187
Aagh!
491
01:35:41,946 --> 01:35:45,408
You're one ugly motherfucker.
492
01:36:03,384 --> 01:36:04,969
Bad idea.
493
01:36:52,641 --> 01:36:53,851
Aagh!
494
01:38:03,754 --> 01:38:05,714
Come on.
495
01:38:05,798 --> 01:38:09,635
Come on! Do it! Do it!
496
01:38:12,137 --> 01:38:16,100
Come on. Come on!
Kill me! I'm here! Kill me!
497
01:38:17,476 --> 01:38:21,981
I'm here! Kill me!
Come on! Kill me! I'm here!
498
01:38:22,481 --> 01:38:25,901
Come on! Do it now! Kill me!
499
01:39:45,898 --> 01:39:48,233
What the hell are you?
500
01:39:51,820 --> 01:39:58,494
What the hell are you?
501
01:41:02,057 --> 01:41:05,769
Get in. Come on. OK! Did you get it?
502
01:41:11,775 --> 01:41:13,777
What the...?
503
01:41:16,905 --> 01:41:19,491
My God!
37472