All language subtitles for Panchlait (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,941 --> 00:02:46,935 Give it to me. 2 00:02:47,310 --> 00:02:48,428 Be careful. 3 00:03:03,727 --> 00:03:05,560 All the characters and incidences shown.. 4 00:03:05,585 --> 00:03:07,644 ...in this cinema are not imaginary. 5 00:03:08,180 --> 00:03:09,472 Ever since, the immortal story-teller.. 6 00:03:09,555 --> 00:03:11,308 ...Mr. Renu, Phanishwar Nath Renu.. 7 00:03:11,333 --> 00:03:14,347 ...wrote this story, It's characters have been.. 8 00:03:14,430 --> 00:03:16,763 ...the part of the people's lives. 9 00:03:17,763 --> 00:03:20,680 Yes, we've linked few characters.. 10 00:03:20,763 --> 00:03:24,430 ...incidences and places in this cinema. 11 00:03:24,513 --> 00:03:27,388 If you find them imaginary then we.. 12 00:03:27,638 --> 00:03:31,180 ...the makers of the cinema, take the entire responsibility. 13 00:03:31,263 --> 00:03:34,430 Hey, move. Make way. 14 00:03:49,805 --> 00:03:50,972 Hey, run slowly. 15 00:03:51,055 --> 00:03:52,347 Be slow. 16 00:03:52,597 --> 00:03:56,763 (Traditional Folk Song) 17 00:03:56,972 --> 00:04:01,180 (Traditional Folk Song) 18 00:04:01,263 --> 00:04:05,722 (Traditional Folk Song) 19 00:05:06,347 --> 00:05:09,513 Listen to me properly. Don't hurry up. 20 00:05:28,722 --> 00:05:30,305 Come, everyone. 21 00:05:30,388 --> 00:05:32,430 Come quickly. 22 00:05:33,222 --> 00:05:34,513 Be careful. 23 00:05:36,722 --> 00:05:38,013 Hello. 24 00:05:45,283 --> 00:05:46,472 Hey, come here. 25 00:05:46,497 --> 00:05:47,705 Yes, you. Come here. 26 00:05:49,013 --> 00:05:50,430 Nandu. - What are you thinking about? Come. 27 00:05:50,513 --> 00:05:51,888 He's calling you. - Yes, you. 28 00:05:51,972 --> 00:05:52,847 Come. - Come. 29 00:06:00,347 --> 00:06:01,263 Take this. 30 00:06:01,763 --> 00:06:02,513 ...and open the pack 31 00:06:08,972 --> 00:06:10,263 Yes, let's go. 32 00:06:10,347 --> 00:06:11,430 Let's go. 33 00:06:11,513 --> 00:06:12,138 Come on. 34 00:06:12,222 --> 00:06:13,347 Hey. 35 00:06:13,722 --> 00:06:14,597 He made it fall down. 36 00:06:14,680 --> 00:06:15,847 What have you done, Nandu? 37 00:06:15,930 --> 00:06:16,513 What have you done? 38 00:06:16,597 --> 00:06:18,055 Have you lost your mind? 39 00:06:18,138 --> 00:06:19,805 Mad fellow. 40 00:06:29,138 --> 00:06:30,597 What is wrong with him? 41 00:06:30,763 --> 00:06:31,972 Hey. 42 00:06:32,573 --> 00:06:33,781 Hey. - What happened? 43 00:06:33,864 --> 00:06:34,864 What has happened? 44 00:06:34,889 --> 00:06:36,031 What has happened? - Why is he crying? 45 00:06:36,114 --> 00:06:37,548 What has happened? - What has happened? 46 00:06:37,573 --> 00:06:38,673 Calm him down... 47 00:06:38,698 --> 00:06:39,739 ...or else he'll get fits. 48 00:06:41,031 --> 00:06:42,114 What has happened? - Move. Move. 49 00:06:42,139 --> 00:06:43,364 Move. 50 00:06:51,114 --> 00:06:51,656 What? 51 00:06:51,681 --> 00:06:52,781 What happened? 52 00:06:53,401 --> 00:06:56,573 I thought I was sleeping and fell down from the bed. 53 00:06:56,656 --> 00:06:58,573 Idiot. 54 00:06:58,685 --> 00:07:00,989 He's so dramatic. 55 00:07:01,073 --> 00:07:03,739 He scared everyone. 56 00:07:03,823 --> 00:07:06,073 Idiot. - Let's get back to work. 57 00:07:07,489 --> 00:07:09,989 For the first time such a big thing came to the village. 58 00:07:10,073 --> 00:07:11,781 And I broke it accidently. 59 00:07:12,073 --> 00:07:13,114 You saved me, God. 60 00:07:14,368 --> 00:07:15,118 You saved me. 61 00:07:15,490 --> 00:07:17,115 Gopu, give me some turmeric. 62 00:07:24,198 --> 00:07:25,698 And who will pay? 63 00:07:25,864 --> 00:07:27,198 Take it from the council office. 64 00:07:27,281 --> 00:07:28,364 Uncle Agnu will give it. 65 00:07:28,448 --> 00:07:30,281 Yes, papa will give it. 66 00:07:30,364 --> 00:07:33,489 Listen. I will take money from Agnu. 67 00:07:33,698 --> 00:07:34,906 But tell me one thing. 68 00:07:34,989 --> 00:07:36,531 He isn't seen since this morning. 69 00:07:36,614 --> 00:07:38,364 Has he gone out? 70 00:07:38,864 --> 00:07:40,656 That's none of your business. 71 00:07:40,739 --> 00:07:42,573 You will get the money whenever he will come. 72 00:07:47,489 --> 00:07:48,364 Kaneli. 73 00:07:48,864 --> 00:07:50,989 What else did mom tell us to bring? 74 00:07:51,323 --> 00:07:52,614 What else did she say? 75 00:07:53,198 --> 00:07:54,573 Stress your mind. 76 00:07:55,198 --> 00:07:56,781 Yes. That.. 77 00:07:59,573 --> 00:08:01,489 Pack some jaggery for me. 78 00:08:03,614 --> 00:08:04,906 And some puffed rice. 79 00:08:05,323 --> 00:08:06,448 Does it give aroma? 80 00:08:07,364 --> 00:08:11,698 Without aroma the puffed rice can't be enjoyed. 81 00:08:11,948 --> 00:08:14,781 And I never do things that I don't enjoy. 82 00:08:14,864 --> 00:08:15,906 Papa.. 83 00:08:17,587 --> 00:08:19,628 You had come from another district. 84 00:08:19,712 --> 00:08:22,378 But you seem to be intelligent. 85 00:08:22,462 --> 00:08:23,837 Okay, tell me one thing. 86 00:08:23,920 --> 00:08:26,170 Where did the people of Mahato assemblage go? 87 00:08:26,335 --> 00:08:28,544 Panchanan said that they were going.. 88 00:08:28,795 --> 00:08:30,670 ...towards the Village fair in the early morning. 89 00:08:30,695 --> 00:08:31,654 Fully decked up. 90 00:08:31,962 --> 00:08:33,337 I don't know, sir. 91 00:08:33,420 --> 00:08:36,337 Lair. Don't come to my shop again. 92 00:08:36,670 --> 00:08:37,420 Alright. 93 00:08:38,295 --> 00:08:39,503 But remember. 94 00:08:41,378 --> 00:08:43,753 Only this outsider pays you cash.. 95 00:08:43,837 --> 00:08:45,420 ...on every purchase. 96 00:08:46,920 --> 00:08:47,753 Keep this. 97 00:08:48,837 --> 00:08:52,503 Sir, there's hustle bustle in the Mahato assemblage. 98 00:08:52,795 --> 00:08:53,795 You do your work. 99 00:08:53,878 --> 00:08:57,128 What's your concern with Mahato assemblage? 100 00:09:05,670 --> 00:09:06,628 Hello. 101 00:09:10,670 --> 00:09:11,628 Kaneli. 102 00:09:11,837 --> 00:09:12,753 Listen. 103 00:09:14,545 --> 00:09:15,795 Who is getting married? 104 00:09:15,878 --> 00:09:17,753 Must be one of them. 105 00:09:19,087 --> 00:09:22,587 Entire village will come to know the day I get married. 106 00:09:22,670 --> 00:09:25,920 I see... then why are you making sweets? 107 00:09:26,503 --> 00:09:29,753 Even our part of village can smell it. 108 00:09:29,837 --> 00:09:31,295 Don't feel proud. 109 00:09:31,378 --> 00:09:32,962 From tomorrow onwards there will be no difference.. 110 00:09:33,045 --> 00:09:35,545 ...in Rajput assemblage and Mahato assemblage. 111 00:09:35,920 --> 00:09:37,170 Let's go. 112 00:09:38,753 --> 00:09:40,670 Will they compete with our assemblage? 113 00:09:40,837 --> 00:09:42,545 What's exactly happening in the Mahato assemblage? 114 00:10:00,462 --> 00:10:01,503 Quickly. 115 00:10:05,337 --> 00:10:06,753 What happened, uncle? 116 00:10:06,837 --> 00:10:08,462 Hello. - Hello. 117 00:10:08,545 --> 00:10:09,337 Hello. 118 00:10:10,045 --> 00:10:12,503 Actually, my calf had come this side. 119 00:10:12,712 --> 00:10:14,712 I was looking for it. - Oh, I see. 120 00:10:14,795 --> 00:10:18,170 Rambha. Rambha. 121 00:10:18,253 --> 00:10:19,420 Rambha. 122 00:10:19,503 --> 00:10:20,337 Yes, Rambha. 123 00:10:20,420 --> 00:10:21,712 Rambha. 124 00:10:22,420 --> 00:10:23,628 Rambha. 125 00:10:23,712 --> 00:10:26,670 Did you come here to look for the calf or peep here? 126 00:10:26,753 --> 00:10:27,795 What? 127 00:10:27,878 --> 00:10:29,670 No. Not at all. 128 00:10:29,753 --> 00:10:31,003 Rambha. 129 00:10:31,295 --> 00:10:32,503 Mind well, priest. 130 00:10:32,670 --> 00:10:35,212 Until we finish our job here.. 131 00:10:35,295 --> 00:10:37,878 ...no information from this assemblage will leak. 132 00:10:38,087 --> 00:10:40,295 It's not that, sister. 133 00:10:40,628 --> 00:10:44,003 The aroma of the curry has made the priest restless. 134 00:10:44,210 --> 00:10:46,295 Don't worry, priest. 135 00:10:46,378 --> 00:10:50,878 The food will reach at your door. 136 00:11:22,253 --> 00:11:23,378 Speak up. 137 00:11:25,295 --> 00:11:26,712 I mean it, sir. 138 00:11:26,795 --> 00:11:28,253 I don't know anything. 139 00:11:28,462 --> 00:11:31,503 This time they didn't even call us for cleaning. 140 00:11:31,712 --> 00:11:32,670 Whatever it is. 141 00:11:32,753 --> 00:11:35,378 We must find out. 142 00:12:07,587 --> 00:12:11,545 Idiot. Stop. I will not spare you. 143 00:12:12,670 --> 00:12:13,295 Stop. 144 00:12:16,878 --> 00:12:19,753 I will break your legs today. 145 00:12:19,837 --> 00:12:22,462 Stop, aunt. - Come in front. 146 00:12:22,670 --> 00:12:25,003 Come. - Let's go back. 147 00:12:25,795 --> 00:12:28,253 It's done. - Stop him. 148 00:12:28,337 --> 00:12:30,003 Sit, sit. 149 00:12:30,545 --> 00:12:31,420 Come here. Sit. 150 00:12:31,503 --> 00:12:34,212 See. - He is always after my daughter. 151 00:12:34,420 --> 00:12:36,170 Where has he gone? - Sit down. 152 00:12:36,253 --> 00:12:37,087 Where is he? 153 00:12:37,295 --> 00:12:38,295 Me, too. 154 00:12:38,378 --> 00:12:40,337 I also want to eat. - Get lost. 155 00:12:40,420 --> 00:12:41,170 I said sit. 156 00:12:41,253 --> 00:12:44,420 Go. - Alright. 157 00:12:46,337 --> 00:12:48,503 Godhan gave them pepper mint. 158 00:12:48,753 --> 00:12:50,878 Both of them are eating it. 159 00:12:51,378 --> 00:12:52,753 Idiot. 160 00:12:53,462 --> 00:12:55,295 You fool. 161 00:12:55,378 --> 00:13:00,045 So you've decided to defame your late father's image. 162 00:13:01,045 --> 00:13:02,378 Let her go, she's just a kid. 163 00:13:02,462 --> 00:13:03,253 Leave her. Leave her. 164 00:13:03,337 --> 00:13:04,420 What do you think you are? 165 00:13:04,503 --> 00:13:05,128 Leave her. 166 00:13:05,212 --> 00:13:07,295 What are you doing? Leave me. 167 00:13:09,712 --> 00:13:10,878 We've boycotted him from the community. 168 00:13:10,962 --> 00:13:12,628 Still he is after her. 169 00:13:13,878 --> 00:13:14,920 What's the use of blaming others? 170 00:13:15,837 --> 00:13:17,712 My own daughter is entertaining him. 171 00:13:27,337 --> 00:13:30,462 Today is an auspicious day. You should not scold her like this. 172 00:13:30,920 --> 00:13:33,378 Hey.. Munari. 173 00:13:33,878 --> 00:13:35,420 Munari. 174 00:13:36,087 --> 00:13:36,962 Munari. 175 00:13:37,045 --> 00:13:38,753 Do you want pepper mint? Here. Take it. 176 00:13:38,920 --> 00:13:40,420 Take more. Eat. 177 00:13:57,712 --> 00:14:01,962 Give me also a pepper mint. 178 00:14:17,378 --> 00:14:21,128 Wow. It's sweet. 179 00:14:25,128 --> 00:14:26,628 Listen, girl. 180 00:14:27,462 --> 00:14:34,253 If you're in love, get used to listen to all this. 181 00:14:35,753 --> 00:14:37,628 Listen to all.. 182 00:14:38,795 --> 00:14:42,795 ...but follow only your heart. 183 00:14:46,212 --> 00:14:47,878 How can I? 184 00:14:48,587 --> 00:14:51,295 Mom gets furious with the sight of Godhan. 185 00:14:52,462 --> 00:14:54,753 Several times I thought of asking you. 186 00:14:56,045 --> 00:15:00,587 Did you like Godhan at the very first sight? 187 00:15:04,003 --> 00:15:06,920 How did he look at you for the first time? 188 00:15:45,712 --> 00:15:47,795 Then he returned to his house. 189 00:15:47,878 --> 00:15:49,628 He visited a couple of times in between. 190 00:15:49,712 --> 00:15:54,628 And then he returned after his maternal grandma's death. 191 00:15:54,712 --> 00:15:57,628 Hey, why are you destroying grandma's house? 192 00:15:57,712 --> 00:15:59,337 Shall I call my papa? 193 00:15:59,420 --> 00:16:01,753 He's into village council. 194 00:16:08,753 --> 00:16:09,962 Get away. 195 00:16:43,670 --> 00:16:44,753 Godhan? 196 00:16:47,253 --> 00:16:48,087 You.. 197 00:16:52,045 --> 00:16:53,212 How come you.. 198 00:16:57,628 --> 00:16:58,712 Munari. 199 00:16:58,878 --> 00:17:00,378 Have you gone mad? 200 00:17:02,753 --> 00:17:03,628 When did you come? 201 00:17:03,712 --> 00:17:04,712 Today. 202 00:17:05,420 --> 00:17:06,628 Did you take the meal? 203 00:17:06,712 --> 00:17:07,837 Had some snacks. 204 00:17:07,920 --> 00:17:09,753 I am full now. 205 00:17:10,003 --> 00:17:10,837 I will just come. 206 00:17:12,837 --> 00:17:13,920 I will just come. 207 00:17:14,920 --> 00:17:16,003 Munari. 208 00:17:16,962 --> 00:17:19,753 Munari. Munari. 209 00:17:20,087 --> 00:17:21,503 Munari, listen. 210 00:17:23,462 --> 00:17:24,378 Munari. 211 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 Stop. 212 00:17:28,753 --> 00:17:29,795 Stop. 213 00:17:30,462 --> 00:17:31,670 Munari, stop. 214 00:17:34,712 --> 00:17:35,503 Munari. 215 00:17:35,587 --> 00:17:36,503 Go. 216 00:18:18,837 --> 00:18:20,295 "O moon.." 217 00:18:20,378 --> 00:18:21,003 Go. 218 00:18:22,503 --> 00:18:23,295 Go. 219 00:18:23,378 --> 00:18:26,462 "I will love you." 220 00:18:27,503 --> 00:18:33,378 "If this moon will turn a bit.." (song from Hindi film 'Awara') 221 00:18:35,878 --> 00:18:37,128 Food. 222 00:18:41,337 --> 00:18:42,253 Food? 223 00:18:44,878 --> 00:18:48,212 Will you satiate with snacks even in dinner? 224 00:19:00,128 --> 00:19:01,670 Did you make this? - Yes. 225 00:19:16,420 --> 00:19:17,670 Now that you've brought food for me.. 226 00:19:17,753 --> 00:19:18,712 ...let me eat it. 227 00:19:19,503 --> 00:19:21,378 If you will keep staring at me... 228 00:19:21,462 --> 00:19:22,712 ...how will I eat? 229 00:19:35,712 --> 00:19:40,170 "Your flute, O Krishna." 230 00:19:40,420 --> 00:19:44,378 "Your flute is magical, O Krishna." 231 00:19:45,462 --> 00:19:50,045 "Your flute, O Krishna." 232 00:19:50,128 --> 00:19:54,128 "Your flute is magical, O Krishna." 233 00:19:54,962 --> 00:19:59,587 "Your flute, O Krishna." 234 00:19:59,670 --> 00:20:03,462 "Your flute is magical, O Krishna." 235 00:20:03,545 --> 00:20:08,878 "Your flute is magical." 236 00:20:08,962 --> 00:20:11,128 "Your flute is magical." 237 00:20:38,295 --> 00:20:39,087 Hello. 238 00:20:39,462 --> 00:20:41,962 Where's aunt Gulari's house? 239 00:20:46,545 --> 00:20:47,128 Okay. 240 00:21:34,295 --> 00:21:36,378 My respects, aunt. - Bless you. 241 00:21:36,670 --> 00:21:37,712 Who are you, son? 242 00:21:38,003 --> 00:21:38,962 Sushila's son. 243 00:21:39,045 --> 00:21:42,003 Shivranjani's grandson. Godhan. 244 00:21:44,003 --> 00:21:45,003 Godhan. 245 00:21:45,128 --> 00:21:46,087 I've come just today. 246 00:21:46,837 --> 00:21:49,420 Now, I will stay here in this village. 247 00:21:53,045 --> 00:21:54,503 Why are you standing here? 248 00:21:55,045 --> 00:21:56,628 How did this plate come out? 249 00:21:57,128 --> 00:21:58,503 I've brought the plate. 250 00:22:00,003 --> 00:22:01,212 Food was delicious. 251 00:22:01,503 --> 00:22:03,253 Especially, the aubergine curry. 252 00:22:05,212 --> 00:22:08,003 Must be brought from the farm behind. 253 00:22:09,045 --> 00:22:09,878 Food? 254 00:22:10,712 --> 00:22:11,753 Aubergine. 255 00:22:12,170 --> 00:22:14,003 Yes, mom. He came just today. 256 00:22:14,087 --> 00:22:15,503 So I had given him the food. 257 00:22:15,753 --> 00:22:16,962 From tomorrow onwards, he will cook for himself. 258 00:22:20,462 --> 00:22:24,503 Son, do people from your native place Throw plates on the ground.. 259 00:22:25,003 --> 00:22:26,587 ...after having the food? 260 00:22:27,045 --> 00:22:31,128 No. Actually, I was confused as to which house is of Munari. 261 00:22:31,420 --> 00:22:33,253 But I know one thing that a woman can.. 262 00:22:33,337 --> 00:22:35,212 ...perfectly recognize her utensil's sound. 263 00:22:35,420 --> 00:22:39,753 See. No one came out. Except the two of you. 264 00:22:42,378 --> 00:22:44,920 I've washed the plates properly. 265 00:22:46,670 --> 00:22:47,462 Bye. 266 00:22:50,628 --> 00:22:51,545 See you. 267 00:22:57,295 --> 00:22:59,878 No, mom. I didn't go alone. Kaneli was also with me. 268 00:22:59,962 --> 00:23:02,295 But only you felt for him, not Kaneli. 269 00:23:14,795 --> 00:23:16,753 First he angered my mom. 270 00:23:17,337 --> 00:23:19,462 And now the entire assemblage is angry on him. 271 00:23:20,045 --> 00:23:22,212 Wonder what will happen now. 272 00:23:22,837 --> 00:23:24,753 Think positive. 273 00:23:25,212 --> 00:23:31,337 "Loving you brought smile as well as tears.." 274 00:23:31,670 --> 00:23:36,628 "..on my face." (song from Hindi film 'Awara') 275 00:23:38,420 --> 00:23:48,712 "Loving you brought smile as well as tears on my face." 276 00:23:59,628 --> 00:24:01,503 Now that you've come, why are you standing there? 277 00:24:01,837 --> 00:24:02,962 How can we come there? 278 00:24:03,462 --> 00:24:05,962 Is this the place to attend nature's call? 279 00:24:08,670 --> 00:24:09,462 Hey, no. 280 00:24:10,920 --> 00:24:12,420 I was just sitting here. 281 00:24:19,128 --> 00:24:20,795 I'm going to keep watch. 282 00:24:21,837 --> 00:24:24,628 Wrap up your romance quickly. 283 00:24:24,795 --> 00:24:25,712 Get lost. 284 00:24:27,753 --> 00:24:28,920 What did she say? 285 00:24:32,087 --> 00:24:33,337 What do you mean by romance? 286 00:24:34,087 --> 00:24:35,337 You will never reform. 287 00:24:35,420 --> 00:24:37,628 Was it necessary to mess up things? 288 00:24:37,712 --> 00:24:41,878 Will you be atrocious on a lonely and orphan child? 289 00:24:44,045 --> 00:24:46,045 I don't know to flatter people. 290 00:24:46,337 --> 00:24:50,337 My mom taught me to apologize for every mistake I commit. 291 00:24:50,670 --> 00:24:53,545 But my papa taught me to... 292 00:24:55,837 --> 00:24:59,087 ...create havoc if it is not my mistake. 293 00:24:59,170 --> 00:25:00,878 Only then this world will be humble to you. 294 00:25:03,003 --> 00:25:05,545 You've never committed any mistake. 295 00:25:05,628 --> 00:25:06,462 No. 296 00:25:07,087 --> 00:25:08,003 Yes. 297 00:25:09,170 --> 00:25:12,003 I did commit a mistake by throwing the dish down. 298 00:25:13,378 --> 00:25:16,128 But I had apologized your mother for that act. 299 00:25:16,795 --> 00:25:19,587 Did I not? - Yes, you did. 300 00:25:20,503 --> 00:25:22,295 When I returned your plates and came home.. 301 00:25:22,378 --> 00:25:23,878 ...I couldn't sleep on that night. 302 00:25:24,878 --> 00:25:26,045 Do you remember.. 303 00:25:26,212 --> 00:25:27,962 ...how I was troubled? 304 00:25:34,087 --> 00:25:38,837 Oh no. Do you had to gargle on me only? 305 00:25:39,045 --> 00:25:40,628 Hey, Godhan. 306 00:25:40,712 --> 00:25:42,878 Nandji. Nandji. Nandji. 307 00:25:42,962 --> 00:25:43,962 When did you come? 308 00:25:44,587 --> 00:25:46,420 Nandji. Nandji. 309 00:25:48,462 --> 00:25:52,712 I came today. - Sorry, I threw water on you. 310 00:25:52,795 --> 00:25:54,087 It's okay. 311 00:25:54,503 --> 00:25:58,628 My song teacher told me to gargle every day with warm water. 312 00:25:58,920 --> 00:26:00,545 It clears the throat. 313 00:26:01,087 --> 00:26:02,753 Do you still have that childhood hobby? 314 00:26:02,837 --> 00:26:05,420 Yes, of course. I practice every day. 315 00:26:05,878 --> 00:26:06,712 Shall I sing a song for you? 316 00:26:06,795 --> 00:26:07,420 Not now. 317 00:26:07,795 --> 00:26:09,128 I am going to aunt Gulari's house. 318 00:26:09,212 --> 00:26:10,295 I am in a hurry. 319 00:26:10,503 --> 00:26:11,837 Let's go. - Will you also come? 320 00:26:11,920 --> 00:26:12,712 Yes. 321 00:26:12,795 --> 00:26:13,545 Come. 322 00:26:33,087 --> 00:26:34,003 Aunt. 323 00:26:36,003 --> 00:26:39,003 Look, I know one shouldn't insult the food. 324 00:26:39,087 --> 00:26:41,545 Whereas I've thrown the empty plates at your door. 325 00:26:41,628 --> 00:26:44,087 It's a biggest mistake. It's a crime. It is sin. 326 00:26:44,170 --> 00:26:45,253 I apologize. 327 00:26:46,503 --> 00:26:47,503 You're sleepy at the moment. 328 00:26:47,587 --> 00:26:48,753 So you might not understand. 329 00:26:48,837 --> 00:26:50,295 But when you understand it in the morning.. 330 00:26:50,378 --> 00:26:51,337 ...do forgive me. 331 00:26:54,253 --> 00:26:55,753 But forgive me without fail. 332 00:26:56,920 --> 00:26:59,753 See you, aunt. Go to sleep. 333 00:27:08,462 --> 00:27:09,253 Sit. 334 00:27:14,670 --> 00:27:15,837 Shall I sing for you? 335 00:27:17,670 --> 00:27:19,962 No, not now. 336 00:27:22,087 --> 00:27:23,378 So, you sing something. 337 00:27:26,420 --> 00:27:27,920 Shall I sing now? - Yes. 338 00:27:32,128 --> 00:27:33,712 Which song you would like to listen to? 339 00:27:36,295 --> 00:27:38,128 Would you like to listen to something on the moon? 340 00:27:38,378 --> 00:27:39,587 On the moon? 341 00:27:39,920 --> 00:27:41,628 I had heard it in some film. 342 00:27:42,420 --> 00:27:43,753 Do you know the film? 343 00:27:43,962 --> 00:27:44,837 Film? 344 00:27:44,920 --> 00:27:47,128 You don't know? Leave it. 345 00:27:47,878 --> 00:27:49,045 Listen to this song. 346 00:27:58,295 --> 00:28:07,628 "If you turn for a while, O moon." 347 00:28:14,420 --> 00:28:17,878 "I'd express my love to him." (Song from Hindi film 'Awara'- the vagabond) 348 00:28:34,795 --> 00:28:38,212 "I'd express my love to him. "I'd talk endlessly." 349 00:28:38,295 --> 00:28:41,545 "I'd talk endlessly." 350 00:28:43,878 --> 00:28:47,753 "If you turn for a while, O moon." 351 00:28:47,837 --> 00:28:49,628 Are you an 'Awara' (vagabond)? 352 00:28:52,045 --> 00:28:54,045 Yes, it is from the film 'Awara'. 353 00:28:56,795 --> 00:29:05,003 "If you turn for a while, O moon." 354 00:29:05,087 --> 00:29:06,087 Idiot. 355 00:29:06,170 --> 00:29:07,420 "I'd express my love to him." 356 00:29:07,503 --> 00:29:08,712 He has lost it. 357 00:29:08,962 --> 00:29:12,045 "I'd talk endlessly." 358 00:29:12,128 --> 00:29:16,795 "If you turn for a while, O moon." 359 00:29:17,045 --> 00:29:23,087 "I'd express my love to him. I'd talk endlessly." 360 00:29:23,170 --> 00:29:26,170 "If you turn for a while, O moon." 361 00:29:26,253 --> 00:29:28,212 Close your eyes and go to sleep now. 362 00:29:29,337 --> 00:29:30,795 And close your ears. 363 00:29:30,878 --> 00:29:32,295 "I'd express my love to him." 364 00:29:32,378 --> 00:29:35,253 "I'd talk endlessly." 365 00:30:04,420 --> 00:30:05,503 Salute. 366 00:30:07,962 --> 00:30:10,212 You're the chief of the Mahato assemblage, right? 367 00:30:12,253 --> 00:30:16,337 You're sounding familiar. 368 00:30:17,212 --> 00:30:19,837 But your face is.. who are you? 369 00:30:20,003 --> 00:30:21,337 Take this. 370 00:30:22,503 --> 00:30:25,795 Will this be enough? 371 00:30:28,128 --> 00:30:30,587 You go inside. - Yes. 372 00:30:31,837 --> 00:30:33,337 What? 373 00:30:33,420 --> 00:30:34,670 Go inside. 374 00:30:36,920 --> 00:30:38,128 Salutations. 375 00:30:41,837 --> 00:30:43,087 What do you want? 376 00:30:43,753 --> 00:30:45,587 I'm Sushila and Mohan's son. 377 00:30:45,670 --> 00:30:47,170 Shivranjani's grandson. 378 00:30:47,253 --> 00:30:48,878 I've come to stay in her house. 379 00:30:48,962 --> 00:30:50,545 Show me her farm, land, house.. 380 00:30:50,628 --> 00:30:51,670 Stop.. stop.. 381 00:30:52,795 --> 00:30:55,003 Were you singing loudly last night? 382 00:30:56,087 --> 00:30:57,878 Are you the grandson of sister Shivranjani? 383 00:30:57,962 --> 00:30:58,712 Yes. 384 00:30:59,170 --> 00:31:02,462 I was very sad to hear the news. 385 00:31:03,837 --> 00:31:04,712 Oh really? 386 00:31:05,170 --> 00:31:06,295 Why did you come now? 387 00:31:07,003 --> 00:31:09,670 Take this. Oil. 388 00:31:13,045 --> 00:31:14,170 Now go. 389 00:31:14,420 --> 00:31:18,253 Come out only when I call you. Okay? Go. 390 00:31:24,712 --> 00:31:26,128 Came to give the oil. 391 00:31:26,837 --> 00:31:28,628 Lantern is to be lit at night. 392 00:31:28,712 --> 00:31:30,837 But she came to give the oil now. 393 00:31:36,670 --> 00:31:39,670 So you are the grandson of aunt Shivranjani. 394 00:31:43,128 --> 00:31:44,212 Listen, boy. 395 00:31:45,378 --> 00:31:47,753 I've recognized you. 396 00:31:48,837 --> 00:31:51,878 You were singing loudly last night, right? 397 00:31:51,962 --> 00:31:52,795 Did you like it? 398 00:31:52,878 --> 00:31:54,003 That film.. - Shut up. 399 00:31:55,420 --> 00:31:57,920 You should be thankful that I didn't punish you. 400 00:31:58,837 --> 00:32:00,003 Loafer. 401 00:32:01,128 --> 00:32:02,795 Asking me if I liked it. 402 00:32:03,295 --> 00:32:04,462 And listen to this carefully. 403 00:32:05,587 --> 00:32:08,128 Aunt Shivranjani was alone. 404 00:32:08,212 --> 00:32:10,170 And widow. She had no son. 405 00:32:10,420 --> 00:32:12,378 She had only one daughter named Sushila. 406 00:32:13,670 --> 00:32:15,170 She's also no more now. 407 00:32:15,628 --> 00:32:17,128 Now that there's no heir.. 408 00:32:17,420 --> 00:32:20,253 ...her farm, land, and house will belong.. 409 00:32:20,503 --> 00:32:22,795 ...to the community council. 410 00:32:26,587 --> 00:32:27,503 Do you understand? 411 00:32:29,087 --> 00:32:31,003 Alright. Bye. 412 00:33:13,712 --> 00:33:15,545 I've heard something. 413 00:33:16,462 --> 00:33:20,087 You keep on taking everyone's pots. 414 00:33:20,670 --> 00:33:22,337 You're from Mahato assemblage. 415 00:33:22,837 --> 00:33:24,545 So behave like one. 416 00:33:26,795 --> 00:33:28,795 I am a human, Mr. collector. 417 00:33:29,503 --> 00:33:31,920 And I know to behave like a human. 418 00:33:33,087 --> 00:33:36,170 Even human follow some rules. 419 00:33:36,795 --> 00:33:41,920 Like, they will go and settle anywhere. 420 00:33:42,087 --> 00:33:43,212 Is it possible? 421 00:33:43,420 --> 00:33:45,295 It's my grandparent's house. 422 00:33:45,920 --> 00:33:49,003 My mother's maternal house. 423 00:33:49,087 --> 00:33:50,253 That's right. 424 00:33:51,253 --> 00:33:54,420 But you must respect the village council.. 425 00:33:54,670 --> 00:33:56,253 ...and village jury. 426 00:33:58,420 --> 00:33:59,295 I do respect them. 427 00:33:59,378 --> 00:34:00,795 I respect them a lot. 428 00:34:01,087 --> 00:34:03,878 I greet them with warm heart. 429 00:34:06,462 --> 00:34:10,087 But token. You didn't give them any token amount. 430 00:34:10,503 --> 00:34:12,295 So, all of them are angry with you. 431 00:34:13,295 --> 00:34:14,920 Now, do something to appease them. 432 00:34:15,253 --> 00:34:16,503 I see. 433 00:34:17,920 --> 00:34:19,628 So this is the matter. 434 00:34:21,545 --> 00:34:23,462 You want money. 435 00:34:26,003 --> 00:34:27,878 Token. 436 00:34:37,212 --> 00:34:39,628 You won't get any token like this by threatening me. 437 00:34:40,087 --> 00:34:43,087 After my mom's death, I'm the heir of grandma. 438 00:34:43,878 --> 00:34:45,003 Everything is mine. 439 00:34:47,712 --> 00:34:48,753 Bye. 440 00:34:49,753 --> 00:34:52,295 I've paid my respect. 441 00:34:54,878 --> 00:34:55,878 No. 442 00:34:56,170 --> 00:34:57,753 I will hug you later. 443 00:35:15,420 --> 00:35:16,795 I've come now. 444 00:35:17,128 --> 00:35:18,878 Why are you still sulking? 445 00:35:21,003 --> 00:35:22,795 Your village is very strange, Munari. 446 00:35:23,212 --> 00:35:24,795 Now, it is yours also. 447 00:35:27,795 --> 00:35:31,295 Don't know. No one talks to me properly. 448 00:35:31,837 --> 00:35:32,753 No bad words. 449 00:35:33,795 --> 00:35:35,628 I'm not using any bad words, silly girl. 450 00:35:36,170 --> 00:35:37,128 It's about relation. 451 00:35:38,295 --> 00:35:40,337 Will you do everything my wrong means? 452 00:35:41,253 --> 00:35:43,087 I will do one thing in the right manner. 453 00:35:43,170 --> 00:35:44,337 Appease your mother. 454 00:35:45,003 --> 00:35:45,920 What is that? 455 00:35:46,920 --> 00:35:47,962 To marry you. 456 00:35:48,670 --> 00:35:49,212 Get away. 457 00:35:50,628 --> 00:35:51,462 No, I mean it. 458 00:35:51,878 --> 00:35:53,378 I will marry you religiously, in witness.. 459 00:35:53,462 --> 00:35:55,420 ...of the entire group along with the band party. 460 00:36:00,337 --> 00:36:01,087 Slowly. 461 00:36:02,128 --> 00:36:04,295 Such act of yours angers mom. 462 00:36:04,753 --> 00:36:05,420 That day.. 463 00:36:05,503 --> 00:36:07,628 Why were you singing so loudly? 464 00:36:07,712 --> 00:36:09,087 "O moon.." 465 00:36:10,003 --> 00:36:12,045 That's the film song. From 'Awara'. 466 00:36:12,128 --> 00:36:14,128 I had watched it in Patna, some 6 to 7 months ago. 467 00:36:14,212 --> 00:36:15,628 What are you saying? 468 00:36:16,170 --> 00:36:17,295 I didn't get you. 469 00:36:18,212 --> 00:36:21,170 Oh yeah. How will you know about the films? 470 00:36:23,545 --> 00:36:24,212 Okay. 471 00:36:24,878 --> 00:36:27,587 Have you ever seen stage plays? 472 00:36:28,878 --> 00:36:31,128 Yes. I've seen the dance drama. About Lord Krishna 473 00:36:31,212 --> 00:36:33,462 This year we will have it in our village. 474 00:36:33,545 --> 00:36:36,712 So, the similar play is performed on a big screen. 475 00:36:36,795 --> 00:36:38,837 In total darkness, in a big hall. 476 00:36:39,045 --> 00:36:40,670 Where several chairs are lined up. 477 00:36:40,753 --> 00:36:42,795 There's a big window behind the wall. 478 00:36:43,045 --> 00:36:44,462 Flash of light illuminates from the window. 479 00:36:44,545 --> 00:36:45,920 It can blind anyone initially. 480 00:36:46,128 --> 00:36:48,128 But when that light falls on the screen.. 481 00:36:50,337 --> 00:36:51,253 Wow. 482 00:36:51,878 --> 00:36:54,003 Everyone is talking Dancing and singing. 483 00:36:54,503 --> 00:36:56,337 I watched it five times in three days.. 484 00:36:56,420 --> 00:36:57,253 Same play. 485 00:36:58,795 --> 00:37:01,503 I didn't understand anything. 486 00:37:02,170 --> 00:37:04,045 There's one more song in this film. 487 00:37:09,420 --> 00:37:15,587 "After falling in love with you, beloved." 488 00:37:16,753 --> 00:37:22,462 "I used to cry and smile both ." 489 00:37:22,962 --> 00:37:28,337 "I endured the pain of love happily." 490 00:37:29,045 --> 00:37:30,837 "I used to.." 491 00:37:30,920 --> 00:37:31,962 What do you mean by the word 'Ulfat'? 492 00:37:35,378 --> 00:37:38,420 "I endured the pain of love happily." 493 00:37:38,962 --> 00:37:40,170 'Sitam' means atrocity. 494 00:37:41,253 --> 00:37:42,753 'Ulfat' means the atrocious one. 495 00:37:43,003 --> 00:37:44,878 Godhan. 496 00:37:48,503 --> 00:37:50,462 Your voice is reaching the assemblage. 497 00:37:50,712 --> 00:37:54,045 I immediately recognized that it's your voice. 498 00:37:54,753 --> 00:37:56,087 I will take your leave. 499 00:38:06,295 --> 00:38:09,420 Hey, couldn't you come after some time? 500 00:38:10,545 --> 00:38:11,628 I was helpless. 501 00:38:11,712 --> 00:38:14,003 Land record keeper is looking for you. 502 00:38:14,337 --> 00:38:15,712 Land record keeper? - Yes. 503 00:38:15,795 --> 00:38:17,295 Looking for me? - Yes. 504 00:38:18,462 --> 00:38:21,045 Let's go. - Will you go like this? 505 00:38:23,878 --> 00:38:24,962 I will change. 506 00:38:38,837 --> 00:38:42,795 A devotional song "the God always saves his devotees! 507 00:38:54,837 --> 00:38:57,753 Patwari. Godhan. 508 00:39:02,128 --> 00:39:03,753 The fact is that your grandma.. 509 00:39:04,378 --> 00:39:08,878 ...Shivranjani had called me once before her death. 510 00:39:09,962 --> 00:39:12,128 On her instructions, lawyer has legally transferred.. 511 00:39:12,212 --> 00:39:13,628 ...the property in your name. 512 00:39:13,962 --> 00:39:15,878 Now, everything is in your name. 513 00:39:21,837 --> 00:39:25,212 Say hail Lord Hanuman. 514 00:39:43,670 --> 00:39:48,128 It's not so easy to grab my grandma's property. 515 00:39:49,462 --> 00:39:51,087 You want token from me. 516 00:39:51,795 --> 00:39:54,170 Even I am concerned about the society. 517 00:39:55,337 --> 00:39:58,587 I won't go and complain with the lawyer. 518 00:39:59,628 --> 00:40:01,337 Since I got the legal rights on grandma's property.. 519 00:40:01,420 --> 00:40:02,878 ...I will be happy. 520 00:40:12,212 --> 00:40:14,920 Who had thought of this token? 521 00:40:15,128 --> 00:40:17,420 This collector. 522 00:40:18,003 --> 00:40:20,962 I thought he will get scared if I talk to him about the land. 523 00:40:21,253 --> 00:40:22,837 And our assemblage will be on top.. 524 00:40:22,920 --> 00:40:24,170 ...in the arrangement of the dance drama. 525 00:40:24,253 --> 00:40:24,837 Oh really? 526 00:40:26,045 --> 00:40:26,837 You're right. 527 00:40:28,087 --> 00:40:31,128 Actually, eight assemblage will work together. 528 00:40:31,712 --> 00:40:33,045 We just have to make sure that Mahato assemblage's.. 529 00:40:33,128 --> 00:40:33,878 ...prestige is not harmed. 530 00:40:34,587 --> 00:40:37,795 How long we will think of the prestige, Agnu? 531 00:40:38,128 --> 00:40:39,795 We have been getting humiliated every day. 532 00:40:41,087 --> 00:40:42,712 Take for example the Rajput assemblage.. 533 00:40:42,795 --> 00:40:44,628 ...the Brahmin and Sahu. 534 00:40:45,170 --> 00:40:49,628 Even Kayath and Jadhav's jury seem so impressive. 535 00:40:50,253 --> 00:40:51,170 But look at here. 536 00:40:51,253 --> 00:40:54,628 Mahato assemblage's jury has no value at all. 537 00:41:09,420 --> 00:41:15,795 "Ever since my beloved has come home, my heart.." 538 00:41:16,087 --> 00:41:20,878 "Ever since my beloved has come home, my heart.." 539 00:41:23,212 --> 00:41:29,170 (A traditional marriage song) 540 00:41:32,587 --> 00:41:38,712 "After falling in love with you, beloved." 541 00:41:39,295 --> 00:41:42,128 "I only kept crying." 542 00:41:42,795 --> 00:41:45,253 "I only kept crying." 543 00:41:46,087 --> 00:41:46,837 Play it loudly. 544 00:41:46,920 --> 00:41:49,420 "I endured the pain of love happily." 545 00:41:49,503 --> 00:41:50,587 Loudly. I said play it loudly. 546 00:41:56,962 --> 00:41:57,670 Is it? 547 00:41:57,753 --> 00:41:58,795 What kind of singer you are? 548 00:41:58,878 --> 00:42:01,420 You've not told me the meaning of 'ulfat'. 549 00:42:01,503 --> 00:42:03,087 Earlier I didn't know. 550 00:42:04,378 --> 00:42:05,462 But now I know. 551 00:42:05,545 --> 00:42:06,420 What? 552 00:42:07,003 --> 00:42:12,128 "I endured the pain of love happily." 553 00:42:12,378 --> 00:42:13,837 I'm enduring whose atrocity? 554 00:42:14,045 --> 00:42:15,003 From your mom. 555 00:42:15,170 --> 00:42:16,670 So, your mom is 'Ulfat'. 556 00:42:16,753 --> 00:42:17,253 Get away. 557 00:42:22,545 --> 00:42:23,670 Munari. 558 00:42:23,920 --> 00:42:25,753 Munari. Mun.. 559 00:42:26,378 --> 00:42:27,503 Munari, let's go. 560 00:42:27,795 --> 00:42:28,628 They've come back. 561 00:42:28,712 --> 00:42:30,962 Wow, did they come back? 562 00:42:32,795 --> 00:42:33,837 Let's go. 563 00:42:35,712 --> 00:42:38,045 A new thing has come to the assemblage. 564 00:42:38,128 --> 00:42:39,837 Don't you wish to see? 565 00:42:39,920 --> 00:42:41,295 What's there to see in it? 566 00:42:42,587 --> 00:42:44,545 I've lit it a lot of time. 567 00:42:44,837 --> 00:42:45,503 You go. 568 00:42:46,212 --> 00:42:47,878 I'm not a stupid. 569 00:42:48,420 --> 00:42:49,753 Get away. - Let's go. 570 00:42:54,503 --> 00:42:56,003 Finally, we've reached. 571 00:42:57,212 --> 00:42:59,128 Hey, move. Make way. 572 00:42:59,587 --> 00:43:00,378 Come. 573 00:43:03,753 --> 00:43:05,587 Get away. What are you looking at? Go. 574 00:43:08,003 --> 00:43:09,712 Now, there will be some glory.. 575 00:43:09,795 --> 00:43:12,712 ...to the jury of Mahato assemblage. 576 00:43:13,587 --> 00:43:14,962 How did he come to know? 577 00:43:16,128 --> 00:43:17,170 You just come with me. 578 00:43:34,128 --> 00:43:36,587 Mahato, how much did you pay for this lantern? 579 00:43:37,545 --> 00:43:38,253 What? 580 00:43:45,128 --> 00:43:48,337 These Brahmin assemblage I tell you. 581 00:43:49,087 --> 00:43:50,670 For them there's no difference in.. 582 00:43:50,753 --> 00:43:55,253 ...an oil lamp, lantern and our new lantern. 583 00:43:55,962 --> 00:43:57,087 Everyone has come. 584 00:43:57,337 --> 00:43:59,420 Everyone has come. 585 00:43:59,503 --> 00:44:00,712 Where did you see them? 586 00:44:00,795 --> 00:44:02,087 At the village square. 587 00:44:02,170 --> 00:44:04,837 Come on, everyone. 588 00:44:04,920 --> 00:44:06,003 Let's go. 589 00:44:12,420 --> 00:44:13,587 Listen. 590 00:44:15,878 --> 00:44:17,503 Finally it is here. 591 00:44:17,587 --> 00:44:19,253 Finally, there will be brightness in our area. 592 00:44:19,337 --> 00:44:21,712 Isn't it? - Yes. 593 00:44:21,795 --> 00:44:23,920 Glory to the.. - Mahato assemblage. 594 00:44:24,003 --> 00:44:26,003 Glory to the.. - Mahato assemblage. 595 00:44:26,087 --> 00:44:28,170 Glory to the.. - Mahato assemblage. 596 00:44:28,253 --> 00:44:29,962 Glory to the.. - Mahato assemblage. 597 00:44:30,045 --> 00:44:31,795 Glory to the.. - Mahato assemblage. 598 00:44:31,878 --> 00:44:33,628 Easy. Easy. 599 00:44:33,712 --> 00:44:35,420 What are you doing? Have you gone mad? 600 00:44:35,503 --> 00:44:38,670 Move. Move, everyone. 601 00:44:39,753 --> 00:44:40,795 Move. Move. 602 00:44:55,045 --> 00:44:57,420 We've brought this by Your grace. 603 00:44:59,503 --> 00:45:03,545 You've kept our honour in the village. 604 00:45:05,420 --> 00:45:09,337 Now, protect it from all the troubles, God. 605 00:45:09,878 --> 00:45:11,087 Protect it. 606 00:45:36,878 --> 00:45:41,753 Hail Lord Shiva! 607 00:46:12,212 --> 00:46:14,337 Hey, girl. Move from there. 608 00:46:14,837 --> 00:46:16,087 Move. 609 00:46:34,712 --> 00:46:36,337 It's shining. 610 00:46:36,420 --> 00:46:38,170 Like the silver. 611 00:46:38,420 --> 00:46:40,670 Isn't it? - Yes. 612 00:46:45,920 --> 00:46:47,545 Take this. Go. 613 00:46:49,795 --> 00:46:50,878 Yes. 614 00:46:53,128 --> 00:46:53,878 Hey. 615 00:46:55,337 --> 00:46:55,837 Sit, my son. 616 00:46:55,920 --> 00:46:57,962 Get up. Move. Go away. Go. 617 00:46:58,045 --> 00:47:00,295 Get up. Take your brother away. 618 00:47:02,628 --> 00:47:04,670 It was such a big fair you know. 619 00:47:04,753 --> 00:47:06,045 So crowded. 620 00:47:06,128 --> 00:47:09,295 And so many shops. We were baffled you know. 621 00:47:09,837 --> 00:47:13,503 It took us an hour to find the shop. 622 00:47:13,587 --> 00:47:15,462 Isn't it, Jagnandan? 623 00:47:15,795 --> 00:47:20,962 First, the shopkeeper asked Rs.105. 624 00:47:21,795 --> 00:47:27,253 Then we said that we are not villagers. 625 00:47:27,503 --> 00:47:31,253 We've seen many such lanterns in life. - Yes. 626 00:47:31,920 --> 00:47:33,420 He kept staring at me. 627 00:47:34,128 --> 00:47:38,753 And said, it seems you're the chief of your community. 628 00:47:39,087 --> 00:47:42,920 Now that chief himself has come to buy the lantern.. 629 00:47:43,003 --> 00:47:46,753 ...I will give it to you for Rs.100. 630 00:47:46,837 --> 00:47:50,128 So he took Rs.5 less from us. 631 00:47:50,212 --> 00:47:52,920 Wow, very good. 632 00:47:55,378 --> 00:47:58,753 The shopkeeper was quite experienced. 633 00:47:59,545 --> 00:48:03,087 His servant wasn't ready to give the lantern in box. 634 00:48:03,170 --> 00:48:03,795 Why? 635 00:48:03,878 --> 00:48:04,920 But I asked him. 636 00:48:05,003 --> 00:48:09,795 How will the lantern go without the box? 637 00:48:10,962 --> 00:48:13,753 So the shopkeeper shouted on his servant. 638 00:48:14,712 --> 00:48:20,003 And said, will you not listen to the minister's order? 639 00:48:20,378 --> 00:48:21,712 Give the box to them. 640 00:48:21,962 --> 00:48:22,753 Yes. 641 00:48:25,045 --> 00:48:26,045 Whatever it is. 642 00:48:26,128 --> 00:48:28,128 The chief and minister of any assemblage.. 643 00:48:28,212 --> 00:48:29,462 ...should be like the two of you. 644 00:48:29,545 --> 00:48:31,670 Like the sun and the moon. 645 00:48:32,837 --> 00:48:34,545 I was so scared you know. 646 00:48:34,837 --> 00:48:36,587 It was the stormy wind on the way.. 647 00:48:36,670 --> 00:48:39,045 ...the lantern was shaking so much. 648 00:48:39,128 --> 00:48:40,337 What are you saying? 649 00:48:40,420 --> 00:48:41,753 Exactly. 650 00:48:41,837 --> 00:48:44,670 That's why we carried everything required.. 651 00:48:44,753 --> 00:48:47,420 ...to protect the lantern from bad omen. 652 00:48:47,503 --> 00:48:49,920 Even the British had organized worship.. 653 00:48:50,003 --> 00:48:51,378 ...after building the bridge. 654 00:48:51,462 --> 00:48:53,128 Is it? - Why? 655 00:48:53,378 --> 00:48:56,003 I've heard that this can be lit using the kerosene. 656 00:48:56,462 --> 00:48:58,378 So let's order it beforehand. 657 00:48:59,753 --> 00:49:01,753 How much kerosene will be required? 658 00:49:01,837 --> 00:49:03,045 I think.. 659 00:49:07,878 --> 00:49:09,670 How much will it require? 660 00:49:09,878 --> 00:49:10,878 Yes.. 661 00:49:23,670 --> 00:49:24,878 What are you looking at? 662 00:49:30,420 --> 00:49:31,753 Hey.. 663 00:49:32,003 --> 00:49:33,128 Come on. 664 00:49:39,045 --> 00:49:40,503 Come on. 665 00:49:41,545 --> 00:49:46,420 I need to measure the capacity of the tank for kerosene. 666 00:49:47,545 --> 00:49:49,128 I am not touching it. 667 00:49:50,837 --> 00:49:52,170 Alright. 668 00:49:52,670 --> 00:49:53,337 From the distance. 669 00:49:53,420 --> 00:49:55,003 From the distance. 670 00:50:05,253 --> 00:50:06,212 Tank is big. 671 00:50:07,295 --> 00:50:08,920 Around 2 bottles will suffice. 672 00:50:09,587 --> 00:50:11,545 Alright. We will get it from Rudal's shop. 673 00:50:11,628 --> 00:50:13,295 Does this lit with kerosene? 674 00:50:13,545 --> 00:50:14,712 Yes, of course. 675 00:50:14,795 --> 00:50:16,212 You think it'll light on mustard oil? 676 00:50:16,295 --> 00:50:19,670 Cover it with a clean piece of cloth.. 677 00:50:19,753 --> 00:50:21,420 ...so that it won't get dusty. 678 00:50:21,753 --> 00:50:22,545 Okay? 679 00:50:22,753 --> 00:50:25,003 And two people.. Sarju and Gopi, keep watch on this. 680 00:50:25,212 --> 00:50:26,878 No child should touch it. Okay? 681 00:50:27,253 --> 00:50:30,128 Alright. We will meet after an hour.. 682 00:50:30,378 --> 00:50:31,878 ...and then lit it. 683 00:50:31,962 --> 00:50:34,587 What do you say? - Yes. 684 00:50:52,545 --> 00:50:55,087 "Rejoice and celebrate." 685 00:50:57,045 --> 00:51:00,420 "It's time to be happy." 686 00:51:01,670 --> 00:51:04,587 "It's time to sing." 687 00:51:06,170 --> 00:51:09,128 "It's time to beat the drums." 688 00:51:10,920 --> 00:51:13,295 "Now our nights.." 689 00:51:13,378 --> 00:51:15,587 "..will illuminate bright." 690 00:51:15,670 --> 00:51:17,795 "Now our nights.." 691 00:51:17,878 --> 00:51:20,170 "..will illuminate bright." 692 00:51:20,253 --> 00:51:21,795 "Happiness has knocked our doors." 693 00:51:21,878 --> 00:51:24,170 "Happiness has knocked our doors." 694 00:51:24,753 --> 00:51:26,420 "Happiness has knocked our doors." 695 00:51:26,503 --> 00:51:28,878 "Happiness has knocked our doors." 696 00:51:29,128 --> 00:51:31,045 "What do you say?" 697 00:51:31,295 --> 00:51:33,462 "Yes, Mahato." 698 00:51:33,545 --> 00:51:35,587 "What do you say?" 699 00:51:35,837 --> 00:51:38,170 "Yes, Mahato." 700 00:51:42,712 --> 00:51:45,920 "These are the days to chitchat.." 701 00:51:47,462 --> 00:51:51,045 "..to lock eyes with each other." 702 00:51:51,920 --> 00:51:55,378 "To hug each other." 703 00:51:56,753 --> 00:52:00,045 "To feel shy and hide." 704 00:52:00,878 --> 00:52:05,837 "To forget enmity and get close." 705 00:52:05,920 --> 00:52:10,378 "To forget enmity and get close." 706 00:52:10,462 --> 00:52:12,087 "Happiness has knocked our doors." 707 00:52:12,170 --> 00:52:14,420 "Happiness has knocked our doors." 708 00:52:14,962 --> 00:52:16,628 "Happiness has knocked our doors." 709 00:52:16,712 --> 00:52:19,337 "Happiness has knocked our doors." 710 00:52:19,420 --> 00:52:21,128 "What do you say?" 711 00:52:21,628 --> 00:52:23,587 "Yes, Mahato." 712 00:52:23,920 --> 00:52:25,712 "What do you say?" 713 00:52:26,003 --> 00:52:27,962 "Yes, Mahato." 714 00:52:29,503 --> 00:52:33,795 They've left me alone and celebrating. 715 00:52:34,795 --> 00:52:35,628 Go on and celebrate. 716 00:52:41,712 --> 00:52:44,170 I will light 50 lamps outside my house today. 717 00:52:45,837 --> 00:52:46,837 Did you hear me? 718 00:52:49,170 --> 00:52:51,128 Just watch what I do now. 719 00:53:02,253 --> 00:53:04,170 You must be feeling angry now. 720 00:53:04,628 --> 00:53:07,753 That why am I not apologizing and celebrating with them? 721 00:53:08,628 --> 00:53:09,837 Didn't you all see? 722 00:53:10,087 --> 00:53:10,962 Every time I go.. 723 00:53:11,045 --> 00:53:13,003 ...they just humiliate me and drive me out. 724 00:53:14,212 --> 00:53:17,045 I am actually boycotted from the community. 725 00:53:17,628 --> 00:53:19,753 They've boycotted me. 726 00:53:23,253 --> 00:53:25,462 I hope you know the matter of boycott. 727 00:53:26,503 --> 00:53:27,462 You don't? 728 00:53:27,545 --> 00:53:30,753 Oh my God. Then how will you understand the story? 729 00:53:30,920 --> 00:53:36,087 There's a connection between my boycott.. 730 00:53:36,712 --> 00:53:40,087 ...and buying this lantern. 731 00:53:40,170 --> 00:53:42,045 Dance Drama of Lord Krishna. 732 00:53:42,128 --> 00:53:46,670 In the garden, at the banks of river. 733 00:53:46,962 --> 00:53:50,628 On the 9th and 10th of the month Ashadh.. 734 00:53:50,712 --> 00:53:52,295 ...there will be the dance program. 735 00:53:52,378 --> 00:53:53,753 Dance Drama 736 00:53:56,087 --> 00:53:56,920 Hello. 737 00:53:58,337 --> 00:54:01,837 Listen. Don't blabber anything. 738 00:54:01,920 --> 00:54:02,920 I will talk to him. 739 00:54:08,128 --> 00:54:08,920 Salutations. 740 00:54:09,003 --> 00:54:11,503 (Children reading Vedic Snskrit hymns) 741 00:54:24,587 --> 00:54:25,295 1000 names. 742 00:54:25,378 --> 00:54:26,378 1000 names. 743 00:54:27,128 --> 00:54:28,712 No one from the Jadhav assemblage came. 744 00:54:28,795 --> 00:54:30,045 They won't come. 745 00:54:30,128 --> 00:54:32,837 They said why did you organize the meeting in the evening? 746 00:54:32,920 --> 00:54:34,212 It's time to milk their cows. 747 00:54:34,295 --> 00:54:36,503 Okay, we will send them the news later. 748 00:54:36,837 --> 00:54:37,795 So, brothers. 749 00:54:38,212 --> 00:54:41,420 This time we all are inviting the troupe of actors.. 750 00:54:41,503 --> 00:54:43,128 ...for dance and play. 751 00:54:43,587 --> 00:54:46,253 It's evening. Light the lamps. 752 00:54:47,712 --> 00:54:51,837 The troupe will come from Mathura. 753 00:54:52,087 --> 00:54:54,503 To act in the fair at Farbisgunj. 754 00:54:54,753 --> 00:54:57,128 For the five days starting from the full moon. 755 00:54:57,587 --> 00:54:59,837 Then they will come to our village. 756 00:54:59,920 --> 00:55:01,087 Very good. 757 00:55:01,170 --> 00:55:02,170 Very good. 758 00:55:02,253 --> 00:55:05,753 See, I've made this much arrangements.. 759 00:55:05,837 --> 00:55:08,212 ...with the help of my brother-in-law. 760 00:55:09,128 --> 00:55:12,128 I expect the villagers to take the rest of the responsibilities. 761 00:55:12,628 --> 00:55:14,753 So tell us what we should do. 762 00:55:14,962 --> 00:55:16,295 What should you do? 763 00:55:16,545 --> 00:55:18,628 You should do everything. 764 00:55:18,962 --> 00:55:22,003 And for that we need cash. 765 00:55:22,462 --> 00:55:24,003 How do we arrange the cash now? 766 00:55:24,337 --> 00:55:26,128 How much cash will be required, sir? 767 00:55:26,295 --> 00:55:31,503 You're asking as if you will pay all the cash. 768 00:55:31,878 --> 00:55:33,753 I've made a list of expenses. 769 00:55:34,295 --> 00:55:36,837 I will send it to every assemblage's chief. 770 00:55:37,170 --> 00:55:39,003 All of you can discuss and decide. 771 00:55:39,337 --> 00:55:40,795 How much each of the assemblage can handle. 772 00:55:40,878 --> 00:55:41,962 Let me know about it. 773 00:55:42,045 --> 00:55:42,962 Shall I light it? 774 00:55:43,045 --> 00:55:45,753 No, do it when I die. Idiot. 775 00:56:32,087 --> 00:56:33,628 Hello, uncle. 776 00:56:34,378 --> 00:56:35,503 Hello, sister-in-law. 777 00:56:36,920 --> 00:56:37,878 Did you sent for me? 778 00:56:39,753 --> 00:56:41,295 Uncle Agnu told me. 779 00:56:41,378 --> 00:56:42,337 Yes. 780 00:56:42,712 --> 00:56:43,962 I had called you. 781 00:56:45,170 --> 00:56:46,670 Take your veil properly. 782 00:56:49,253 --> 00:56:50,128 Go inside. 783 00:56:52,462 --> 00:56:53,545 Now, tell me one thing. 784 00:56:54,087 --> 00:56:57,128 You call me uncle and call her your sister-in-law. 785 00:56:57,545 --> 00:56:58,962 What type of relation is this? 786 00:57:02,878 --> 00:57:04,420 You look like uncle. 787 00:57:05,837 --> 00:57:07,878 And she looks like sister-in-law. That's it. 788 00:57:20,503 --> 00:57:22,837 I had called you to warn you. 789 00:57:24,712 --> 00:57:27,212 It's okay that you own the property. 790 00:57:28,253 --> 00:57:30,212 But you must follow the orders of village council. 791 00:57:32,128 --> 00:57:33,878 Quickly pay the token. 792 00:57:35,128 --> 00:57:36,503 Or else you will face legal actions. 793 00:57:39,003 --> 00:57:43,045 "You're in mid-sea. Be alert." 794 00:57:43,128 --> 00:57:46,878 "Can't think of anything. Be alert." 795 00:57:48,295 --> 00:57:51,545 "You're in mid-sea." (A song from Hindi film - Awara) 796 00:57:53,420 --> 00:57:55,628 "Can't think of anything." 797 00:58:08,003 --> 00:58:09,545 "Be alert." 798 00:58:09,628 --> 00:58:11,878 "Can't think of anything." 799 00:58:17,837 --> 00:58:21,253 (A traditional romantic song) 800 00:58:39,128 --> 00:58:41,462 You're so lucky. 801 00:58:41,545 --> 00:58:43,628 Hey, what happened? 802 00:58:44,712 --> 00:58:46,212 Why did you stop? 803 00:58:47,837 --> 00:58:48,795 You.. 804 00:58:50,753 --> 00:58:52,212 You're so lucky. 805 00:58:54,253 --> 00:58:55,128 What's the matter? 806 00:58:56,378 --> 00:58:57,670 I was on my way to collect the funds. 807 00:58:57,753 --> 00:58:59,795 And thought of starting from you. 808 00:59:00,128 --> 00:59:05,795 So you found only my house to start with? 809 00:59:13,003 --> 00:59:14,420 I know everything. 810 00:59:14,795 --> 00:59:17,628 Why people come to my house finding excuses. 811 00:59:18,462 --> 00:59:19,962 I will pay you the fund. 812 00:59:20,378 --> 00:59:22,378 Now have that snacks. Take the water. 813 00:59:22,587 --> 00:59:26,087 And leave. 814 00:59:32,128 --> 00:59:33,170 Keep it. 815 00:59:34,003 --> 00:59:36,837 Keep it here only. Okay. 816 00:59:37,337 --> 00:59:38,420 Now go. 817 00:59:38,837 --> 00:59:40,878 It's okay. It's okay. Go. 818 00:59:50,878 --> 00:59:51,878 Take this. 819 00:59:55,087 --> 00:59:56,295 Take this. 820 01:00:02,212 --> 01:00:04,920 Wow, Godhan. It's so refreshing. 821 01:00:05,003 --> 01:00:05,837 Long live. 822 01:00:06,128 --> 01:00:08,045 What is happening here? 823 01:00:08,128 --> 01:00:10,003 Godhan is serving us tea. 824 01:00:10,087 --> 01:00:10,712 I see. 825 01:00:10,795 --> 01:00:12,503 Take this. - No, you have it. 826 01:00:12,587 --> 01:00:13,337 Take it. 827 01:00:13,420 --> 01:00:14,587 Come on. 828 01:00:18,462 --> 01:00:20,170 By the way, I am sure you didn't come to my house.. 829 01:00:20,253 --> 01:00:21,378 ...to have this tea. 830 01:00:22,170 --> 01:00:25,212 Tell me what the matter is. 831 01:00:25,462 --> 01:00:27,545 We are collecting funds for the dance program. 832 01:00:27,795 --> 01:00:28,795 It's religious celebration. 833 01:00:29,420 --> 01:00:31,712 And the matter of assemblage's prestige as well. 834 01:00:36,337 --> 01:00:37,462 Sit down. 835 01:00:38,337 --> 01:00:39,545 Sit. 836 01:01:02,462 --> 01:01:03,253 Bye. 837 01:01:04,962 --> 01:01:06,587 Why did you give the money to him? 838 01:01:06,795 --> 01:01:09,545 He always mishandles funds. 839 01:01:11,712 --> 01:01:13,128 Lord Krishna's Dance Drama. 840 01:01:18,795 --> 01:01:19,920 When do we have to provide them food? 841 01:01:20,837 --> 01:01:21,712 This is so hot. 842 01:01:22,503 --> 01:01:23,753 On the second day night. 843 01:01:23,962 --> 01:01:25,170 After the program gets over. 844 01:01:26,503 --> 01:01:27,587 This is so spicy. 845 01:01:32,128 --> 01:01:36,295 We will arrange to cook special food. 846 01:01:36,628 --> 01:01:37,753 Perfect meal you know. 847 01:01:37,837 --> 01:01:38,795 Right. 848 01:01:40,003 --> 01:01:41,503 Serve me some boiled potato. - Yes. 849 01:01:41,878 --> 01:01:43,753 I hope you got good collection today. 850 01:01:43,837 --> 01:01:45,295 Yes. 851 01:01:46,170 --> 01:01:48,378 Is there some chutney? - Take this. 852 01:01:49,337 --> 01:01:51,753 Did that new boy pay? What's his name? 853 01:01:52,045 --> 01:01:52,920 Godhan. 854 01:01:53,337 --> 01:01:54,795 Did he give the fund? 855 01:01:55,212 --> 01:01:56,170 Yes. 856 01:01:56,545 --> 01:01:57,420 Yes, he did. 857 01:01:59,253 --> 01:02:00,087 He gave 25 paisa. 858 01:02:00,170 --> 01:02:03,420 See, he gobbled the rest of the money. 859 01:02:03,628 --> 01:02:08,670 He doesn't care about the assemblage's prestige. 860 01:02:09,753 --> 01:02:10,712 We must teach him a lesson. 861 01:02:12,337 --> 01:02:15,045 Let this dance program get over once. 862 01:02:18,587 --> 01:02:22,087 Krishna's traits are miraculous. 863 01:02:22,337 --> 01:02:24,378 Sometimes he will provide clothes. 864 01:02:25,003 --> 01:02:27,087 And sometimes he will run away with the clothes. 865 01:02:29,128 --> 01:02:35,003 When Gopi took bath in the river Jamuna.. 866 01:02:35,378 --> 01:02:40,962 ...and came out she found her clothes missing at the river bank. 867 01:02:41,503 --> 01:02:42,670 Bless you. 868 01:02:43,670 --> 01:02:46,962 When she looked around she saw.. 869 01:02:47,378 --> 01:02:54,420 ...Kanha sitting on the tree and smiling. 870 01:02:57,253 --> 01:03:02,170 Actually, it was God's miraculous ways. 871 01:03:02,753 --> 01:03:04,628 What kind of miracle? 872 01:03:05,545 --> 01:03:07,295 What kind of miracle? 873 01:03:07,587 --> 01:03:13,295 That we should respect Water and rain. 874 01:03:13,378 --> 01:03:14,753 Okay, swami. 875 01:03:14,837 --> 01:03:16,920 Were there only Gopis or Radha was also there? 876 01:03:17,003 --> 01:03:18,212 Hey. 877 01:03:18,462 --> 01:03:20,837 Did the Gopis come out of the river or not? 878 01:03:20,920 --> 01:03:23,087 Swami, take some tea. 879 01:03:23,170 --> 01:03:24,212 That's good. 880 01:03:24,295 --> 01:03:25,212 Tea. 881 01:03:25,295 --> 01:03:27,420 I wasn't expecting the tea. 882 01:03:27,712 --> 01:03:29,253 A bucket full of tea? 883 01:03:29,337 --> 01:03:31,420 It's for everyone. - Okay. 884 01:03:31,503 --> 01:03:32,503 Bless you. 885 01:03:32,587 --> 01:03:34,170 Go.. serve everyone. 886 01:03:34,253 --> 01:03:36,378 The actors are waiting. Go. 887 01:03:38,587 --> 01:03:42,045 Love between Gopi and Krishna are eternal. 888 01:03:42,128 --> 01:03:43,170 Hey. 889 01:03:43,962 --> 01:03:45,878 Their faith is eternal. 890 01:03:46,795 --> 01:03:48,128 Come, let's go. 891 01:03:48,420 --> 01:03:50,878 You go. I will join you later. Go. 892 01:03:51,378 --> 01:03:53,712 Krishna belonged to Radha.. 893 01:03:53,795 --> 01:03:56,587 ...and Radha belonged to Krishna. 894 01:03:57,712 --> 01:04:00,670 Kanha can't do without listening to some.. 895 01:04:00,962 --> 01:04:04,837 ...rebuke from Radha and without playing flute for her. 896 01:04:05,420 --> 01:04:08,003 And his love for her was so deep.. 897 01:04:09,003 --> 01:04:13,420 ...that Radha would get pulled to him. 898 01:04:13,795 --> 01:04:15,045 Because.. 899 01:04:16,087 --> 01:04:20,170 It is all because of 900 01:04:20,503 --> 01:04:24,295 ...magic in Krishna's eyes 901 01:05:11,587 --> 01:05:12,545 Go. 902 01:05:35,170 --> 01:05:36,545 What are you doing? 903 01:05:37,128 --> 01:05:38,087 What if somebody will see? 904 01:05:38,170 --> 01:05:39,712 Let them see. 905 01:05:40,212 --> 01:05:41,753 I am not scared of anyone. 906 01:05:43,670 --> 01:05:45,795 Will you get me defamed? 907 01:05:46,628 --> 01:05:48,295 Like that of Radha? 908 01:06:09,878 --> 01:06:11,587 I heard that you served tea to everyone. 909 01:06:12,795 --> 01:06:14,128 But you never served me. 910 01:06:14,337 --> 01:06:17,295 I will serve you. When you will come to my house.. 911 01:06:17,503 --> 01:06:20,003 ...I will make it for you. 912 01:06:21,128 --> 01:06:22,087 Get away. 913 01:06:22,753 --> 01:06:24,128 I will not come. 914 01:06:25,878 --> 01:06:28,003 Will you not come even after marriage? 915 01:06:32,295 --> 01:06:33,628 My mom will never agree. 916 01:06:35,587 --> 01:06:37,795 Don't you know me? 917 01:06:40,170 --> 01:06:41,670 I've convinced you. 918 01:06:41,878 --> 01:06:43,712 And I will convince your mom as well. 919 01:06:46,545 --> 01:06:53,545 "This is something that touches our souls.." 920 01:06:53,628 --> 01:07:02,587 "..and spread in every direction." 921 01:07:02,670 --> 01:07:08,628 "It's not the fragrance but love." 922 01:07:09,170 --> 01:07:15,295 "It's not the fragrance but love." 923 01:07:15,378 --> 01:07:18,503 "There's a lot of things unspoken between us." 924 01:07:18,587 --> 01:07:23,795 "But your eyes are notorious." 925 01:07:24,587 --> 01:07:30,503 "It makes my heart restless." 926 01:07:31,003 --> 01:07:36,962 "That's not the naivety but love." 927 01:07:37,378 --> 01:07:43,795 "That's not the naivety but love." 928 01:07:44,253 --> 01:07:45,670 "It's love." 929 01:07:45,920 --> 01:07:47,170 "It's love." 930 01:07:47,337 --> 01:07:50,503 "It's the flow of river." 931 01:07:50,712 --> 01:07:53,378 "There's whirlpool in the middle of the river." 932 01:07:53,462 --> 01:07:56,753 "We are at the both ends." 933 01:07:57,003 --> 01:08:03,253 "One should see God in love." 934 01:08:03,462 --> 01:08:09,587 "One should see God in love." 935 01:08:39,170 --> 01:08:42,003 "In childhood's play." 936 01:08:42,087 --> 01:08:45,128 "In the days of youth." 937 01:08:45,295 --> 01:08:51,962 "Look at it's magic even at the old age." 938 01:08:55,003 --> 01:09:01,420 "In this touch of fingers." 939 01:09:01,503 --> 01:09:07,337 "In the silent exchange of talks between the eyes." 940 01:09:07,420 --> 01:09:09,045 "Feel the emotions of hearts." 941 01:09:09,128 --> 01:09:11,045 "There's nothing like magic or emotions." 942 01:09:11,128 --> 01:09:13,545 "It's just the love." 943 01:09:13,837 --> 01:09:15,295 "Just the love." 944 01:09:15,378 --> 01:09:16,753 "Just the love." 945 01:09:16,920 --> 01:09:23,045 "It's a sweet sprinkle. Colourful like flower.." 946 01:09:23,462 --> 01:09:26,462 "Love makes the world worth living." 947 01:09:26,545 --> 01:09:32,503 "One should see God in love." 948 01:09:49,337 --> 01:09:52,587 "It's the prayer to God." 949 01:09:52,670 --> 01:09:55,753 "Life runs on this faith." 950 01:09:55,837 --> 01:10:01,837 "Days pass only in love." 951 01:10:01,920 --> 01:10:08,045 "It's not new. It's not even old. It's just the love." 952 01:10:08,128 --> 01:10:09,712 "Just the love." 953 01:10:09,962 --> 01:10:11,087 "Just the love." 954 01:10:11,170 --> 01:10:14,337 "It's the victory and defeat." 955 01:10:14,420 --> 01:10:17,628 "It's slow and in speed." 956 01:10:17,712 --> 01:10:20,962 "It's like being in senses and getting lost." 957 01:10:21,045 --> 01:10:26,378 "One should see God in love." 958 01:10:27,420 --> 01:10:34,670 "One should see God in love." 959 01:10:36,295 --> 01:10:37,712 Eat this. 960 01:10:40,503 --> 01:10:41,795 Take it. 961 01:10:42,462 --> 01:10:44,545 Our own folk dance is better than this. 962 01:10:44,628 --> 01:10:48,045 No, even in that the boys play the role of a girl. 963 01:10:48,128 --> 01:10:49,712 Is it? - Yes. 964 01:10:49,795 --> 01:10:52,795 But today we can see. - Yes. 965 01:10:52,878 --> 01:10:54,087 That the girls have come to play roles.. 966 01:10:54,170 --> 01:10:54,920 ...in dance program today. 967 01:10:55,003 --> 01:10:57,753 What are you saying? Get lost. It's impossible. 968 01:10:57,837 --> 01:10:59,878 Why do you argue? Let's go and see. 969 01:10:59,962 --> 01:11:03,378 No way. If we are caught we will land in trouble. 970 01:11:03,462 --> 01:11:05,212 What trouble? 971 01:11:05,295 --> 01:11:06,503 Nothing will happen. 972 01:11:06,670 --> 01:11:08,503 We will go and see. Let's go. 973 01:11:08,587 --> 01:11:10,253 Come on. - No, you go. We will join you later. 974 01:11:10,337 --> 01:11:12,128 Okay, fine. We will go. Do come. 975 01:11:12,212 --> 01:11:13,128 Let's go. 976 01:11:19,295 --> 01:11:21,128 My God. 977 01:11:27,420 --> 01:11:28,795 Come here. 978 01:11:57,920 --> 01:11:58,670 Kanha. 979 01:12:03,087 --> 01:12:03,962 God. 980 01:12:06,045 --> 01:12:07,628 O Lord. 981 01:12:13,003 --> 01:12:15,128 Oblige this Radha. 982 01:12:15,587 --> 01:12:17,795 Put these earrings in my ears, Lord. 983 01:12:19,670 --> 01:12:20,587 Uncle Agnu. 984 01:12:21,420 --> 01:12:22,795 Agneu Mahato. 985 01:12:24,712 --> 01:12:25,670 I see. 986 01:12:26,420 --> 01:12:28,045 You took funds from me. 987 01:12:28,420 --> 01:12:30,295 And bought earrings for this day? 988 01:12:30,378 --> 01:12:31,295 This is mine. 989 01:12:31,462 --> 01:12:32,337 Yours? 990 01:12:33,212 --> 01:12:35,128 Shall I call your daughter Kaneli and ask her? 991 01:12:37,212 --> 01:12:38,003 Give it to me. 992 01:12:39,003 --> 01:12:40,587 Give it and scoot. 993 01:12:41,878 --> 01:12:43,753 I will call everyone. Give it. 994 01:12:46,503 --> 01:12:47,212 Shall I call them? 995 01:12:54,920 --> 01:12:55,962 O Lord. 996 01:13:05,920 --> 01:13:09,045 Hey girls, let's dress ..Lord Krishna like a girl 997 01:13:09,128 --> 01:13:13,295 (Traditional Song) 998 01:14:38,753 --> 01:14:39,587 Why did you call me? 999 01:14:41,962 --> 01:14:43,337 I wanted to see Radha. 1000 01:14:44,128 --> 01:14:45,253 Fully adorned. 1001 01:14:45,712 --> 01:14:47,462 Then go and see there. 1002 01:14:52,670 --> 01:14:57,837 When you feel shy, your ear turns reddish. 1003 01:15:01,628 --> 01:15:02,753 I want to give you something. 1004 01:15:07,670 --> 01:15:08,795 What do you want to give. 1005 01:15:10,253 --> 01:15:11,295 This. 1006 01:15:27,628 --> 01:15:30,170 I will wear these earrings.. 1007 01:15:30,337 --> 01:15:32,545 ...only when you sing for me. 1008 01:15:33,962 --> 01:15:37,295 "After falling in love with you.." 1009 01:15:38,962 --> 01:15:40,253 In presence of everyone. 1010 01:15:44,503 --> 01:15:45,962 In presence of your mom? 1011 01:15:46,878 --> 01:15:47,670 Yes. 1012 01:15:48,503 --> 01:15:49,545 This is wrong. 1013 01:15:51,545 --> 01:15:52,420 Whatever it is. 1014 01:15:58,753 --> 01:15:59,670 So.. 1015 01:16:00,420 --> 01:16:07,170 ...all of you have seen how on Radha's instructions.. 1016 01:16:07,712 --> 01:16:10,337 ...and on Gopi's instructions... 1017 01:16:10,670 --> 01:16:18,212 ...Kanha agreed to become a woman. 1018 01:16:19,462 --> 01:16:21,753 The reason is.. love. 1019 01:16:23,920 --> 01:16:27,712 In love, God moulds himself in the way.. 1020 01:16:28,003 --> 01:16:29,837 ...His devotee wishes to see Him. 1021 01:16:30,170 --> 01:16:32,295 Even the devotes would turn into the person.. 1022 01:16:32,378 --> 01:16:34,670 ...God wants to see him as. 1023 01:16:36,003 --> 01:16:38,420 Hail Radha! 1024 01:16:58,170 --> 01:17:03,503 I will dress up like Krishna. 1025 01:17:03,837 --> 01:17:11,962 I will wear garland like him. 1026 01:18:10,628 --> 01:18:15,920 "I'll adorn myself with the peacock feather." 1027 01:18:16,003 --> 01:18:21,295 "Wear the garland of flower and come down." 1028 01:18:21,378 --> 01:18:30,920 "I will be like them, I'm known as Kanha." 1029 01:18:32,003 --> 01:18:37,212 "I am known as Kishan Kanhaiya." 1030 01:18:37,295 --> 01:18:41,837 "I will be like them." 1031 01:18:42,253 --> 01:18:47,670 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1032 01:18:47,753 --> 01:18:52,837 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1033 01:18:56,087 --> 01:19:01,295 "Let me get lost in Your devotion." 1034 01:19:01,378 --> 01:19:06,587 "I will talk like the way you want." 1035 01:19:06,670 --> 01:19:10,628 "I will dance with the shepherd girls." 1036 01:19:10,712 --> 01:19:16,462 "And play the banks of Jamuna." 1037 01:19:17,212 --> 01:19:22,378 "I will also be Kanha." 1038 01:19:22,670 --> 01:19:27,128 "I will be like them." 1039 01:19:27,587 --> 01:19:32,670 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1040 01:19:32,753 --> 01:19:38,087 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1041 01:20:13,170 --> 01:20:18,378 "I will be like you." 1042 01:20:18,670 --> 01:20:23,878 "I will behave like the way you want." 1043 01:20:23,962 --> 01:20:28,837 "Wherever you take me.." 1044 01:20:29,295 --> 01:20:34,295 "..I will come along." 1045 01:20:34,628 --> 01:20:37,128 "I will sacrifice this body.." 1046 01:20:37,337 --> 01:20:44,920 "..and mould myself into my sweetheart's body." 1047 01:20:45,003 --> 01:20:50,003 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1048 01:20:50,212 --> 01:20:55,337 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1049 01:21:20,045 --> 01:21:25,295 "If you want I will sing for you." 1050 01:21:25,378 --> 01:21:30,378 "If you want, I will adorn myself." 1051 01:21:30,670 --> 01:21:35,878 "But your flute is my rival." 1052 01:21:35,962 --> 01:21:41,212 "I will never play it." 1053 01:21:41,420 --> 01:21:46,587 "I am jealous of your flute." 1054 01:21:46,670 --> 01:21:51,670 "You get lost when you play flute." 1055 01:21:51,920 --> 01:21:57,128 "It makes me feel jealous." 1056 01:21:57,212 --> 01:22:02,045 "Your flute is my rival." 1057 01:22:02,253 --> 01:22:07,462 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1058 01:22:07,545 --> 01:22:12,962 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1059 01:22:13,045 --> 01:22:18,253 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1060 01:22:18,503 --> 01:22:23,837 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1061 01:22:23,920 --> 01:22:29,670 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1062 01:22:30,170 --> 01:22:34,253 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1063 01:22:34,337 --> 01:22:39,587 "Only for your sake, only for you, my sweetheart." 1064 01:22:42,295 --> 01:22:43,587 Godhan made the show more interesting. 1065 01:22:43,670 --> 01:22:45,462 He saved the prestige of our assemblage. 1066 01:22:45,545 --> 01:22:46,545 Shut up. 1067 01:22:47,212 --> 01:22:48,378 Don't take his name. 1068 01:22:48,795 --> 01:22:50,295 Did he give any fund to the council? 1069 01:22:50,378 --> 01:22:53,587 And you.. you're speaking nonsense. 1070 01:22:55,003 --> 01:22:55,837 What happened? 1071 01:22:55,920 --> 01:22:57,170 My leg got dirty. 1072 01:22:57,503 --> 01:22:58,712 You stepped into the cow dung once again. 1073 01:22:59,962 --> 01:23:01,670 What do you do, Nagina? 1074 01:23:01,837 --> 01:23:02,878 I managed to save you four times. 1075 01:23:02,962 --> 01:23:04,003 How much time will I manage to escape it.. 1076 01:23:04,087 --> 01:23:04,962 ...in this small lantern? 1077 01:23:06,670 --> 01:23:08,462 What's the matter, Jagnandan? 1078 01:23:08,628 --> 01:23:11,045 Did you step in the cow dung? 1079 01:23:11,128 --> 01:23:13,795 Pick him up. It's darkness around. 1080 01:23:13,878 --> 01:23:17,503 We can see clearly in this lantern's light. 1081 01:23:17,587 --> 01:23:19,462 Including the cow dung. 1082 01:23:19,837 --> 01:23:21,378 Be careful. 1083 01:23:42,712 --> 01:23:43,753 I sang the song yesterday. 1084 01:23:46,253 --> 01:23:47,420 Now wear my earrings. 1085 01:23:50,878 --> 01:23:51,920 I will. 1086 01:23:52,712 --> 01:23:53,420 Really? 1087 01:23:57,420 --> 01:23:59,878 But I will accept it only if you give me there. 1088 01:24:03,795 --> 01:24:04,962 During the dance program? 1089 01:24:07,503 --> 01:24:11,003 Yes. And that too in presence of everyone. 1090 01:24:14,503 --> 01:24:15,337 Atrocity again? 1091 01:24:31,920 --> 01:24:35,837 Throw more water. It's a special day today. 1092 01:24:36,087 --> 01:24:38,837 "1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful." (A song from Hindi film - Awara) 1093 01:24:39,170 --> 01:24:41,962 "1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful." 1094 01:24:42,045 --> 01:24:43,545 Throw it slowly. 1095 01:24:45,253 --> 01:24:48,253 "1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful." 1096 01:24:48,462 --> 01:24:51,170 "1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful." 1097 01:24:51,420 --> 01:24:54,003 "1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful." 1098 01:24:55,962 --> 01:24:56,878 "1.. 2..3.." 1099 01:25:10,170 --> 01:25:12,628 Now it is difficult for the beautiful women.. 1100 01:25:12,712 --> 01:25:14,003 ...to live in this village. 1101 01:25:14,128 --> 01:25:15,878 Who are you talking about, Lalita? 1102 01:25:16,878 --> 01:25:22,128 He was bathing at the well on my way home. 1103 01:25:22,462 --> 01:25:25,378 He saw me and started singing. 1104 01:25:25,920 --> 01:25:29,462 "1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful." 1105 01:25:29,670 --> 01:25:30,878 "Come.. come.." 1106 01:25:30,962 --> 01:25:31,670 Who was he? 1107 01:25:34,212 --> 01:25:35,462 Godhan. 1108 01:25:38,962 --> 01:25:42,712 "1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful." 1109 01:25:42,795 --> 01:25:44,420 "Come.. come.." 1110 01:25:45,003 --> 01:25:48,378 I know, whom he was singing for 1111 01:25:48,462 --> 01:25:50,128 "1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful." 1112 01:26:38,462 --> 01:26:39,795 What happened, Godhan? 1113 01:26:40,003 --> 01:26:41,712 Usually people are scared of you. 1114 01:26:42,128 --> 01:26:43,670 But today you seem to be scared. 1115 01:26:44,170 --> 01:26:45,462 Swami, tell me one thing. 1116 01:26:46,670 --> 01:26:48,503 Why would someone smile at others? 1117 01:26:48,587 --> 01:26:49,670 Smile? 1118 01:26:50,462 --> 01:26:51,128 How? 1119 01:26:56,003 --> 01:26:56,795 Like this. 1120 01:26:57,378 --> 01:26:58,628 Shall I tell you? 1121 01:26:58,712 --> 01:27:03,878 When someone wants to express... 1122 01:27:03,962 --> 01:27:07,628 ...that he likes you. 1123 01:27:07,795 --> 01:27:08,920 Wow. 1124 01:27:09,753 --> 01:27:14,378 And you will smile even at Ravana in the program. 1125 01:27:17,920 --> 01:27:20,170 My Guru had told me this. 1126 01:27:20,253 --> 01:27:21,212 That's right. 1127 01:27:21,795 --> 01:27:26,878 But at that time your expression should reveal.. 1128 01:27:27,462 --> 01:27:30,128 ...that I am going to ruin you. 1129 01:27:30,795 --> 01:27:32,837 Like how Krishna looked at Duryodhana. 1130 01:27:33,545 --> 01:27:35,337 How Rama looked at Ravana. 1131 01:27:35,420 --> 01:27:36,212 - And.. - And? 1132 01:27:48,337 --> 01:27:49,420 My God! 1133 01:28:03,462 --> 01:28:04,587 Aunt. - Quiet. 1134 01:28:05,878 --> 01:28:10,253 Don't you dare sing any filmy song around Munari. 1135 01:28:10,712 --> 01:28:12,128 You will find me worst. 1136 01:28:16,712 --> 01:28:18,128 This is what I can't do. 1137 01:28:18,878 --> 01:28:20,170 How can I stop singing? 1138 01:28:20,628 --> 01:28:22,087 It keeps my mind fresh. 1139 01:28:22,337 --> 01:28:29,503 "Lord has come to play holi today." 1140 01:28:29,587 --> 01:28:36,670 "Lord has come to play holi today." 1141 01:28:37,670 --> 01:28:41,670 "Lord.." 1142 01:28:41,962 --> 01:28:44,128 "Lord.." 1143 01:28:44,212 --> 01:28:51,337 "Lord has come to play holi today." 1144 01:28:51,503 --> 01:28:59,003 "Lord has come to play holi today." 1145 01:29:02,045 --> 01:29:03,462 Today I will give the earrings. 1146 01:29:04,712 --> 01:29:06,128 In presence of everyone. 1147 01:29:07,628 --> 01:29:08,503 Accept it. 1148 01:29:09,753 --> 01:29:11,128 Don't turn away from your words. 1149 01:29:11,420 --> 01:29:14,670 "Lord has come to play holi today." 1150 01:29:20,962 --> 01:29:28,545 "Lord has come to play holi today." 1151 01:29:29,003 --> 01:29:33,337 "He's accepting all the injuries." 1152 01:29:33,420 --> 01:29:36,670 "He's accepting all the injuries." 1153 01:29:36,753 --> 01:29:40,337 "With a smile." 1154 01:29:40,670 --> 01:29:44,587 "With a smile." 1155 01:29:59,462 --> 01:30:03,212 My Guru has taught me... 1156 01:30:03,753 --> 01:30:09,378 ...that God resides in every human. 1157 01:30:10,337 --> 01:30:11,670 Search Him. 1158 01:30:11,920 --> 01:30:14,087 We are still searching. 1159 01:30:14,253 --> 01:30:16,087 Why can't we see Him? 1160 01:30:16,878 --> 01:30:19,128 Even for a moment, but when.. 1161 01:30:19,628 --> 01:30:21,962 ...someone talks to us lovingly. 1162 01:30:22,878 --> 01:30:25,253 And extends a helping hand. 1163 01:30:26,253 --> 01:30:29,503 Selflessly if he shares his heart with us.. 1164 01:30:29,712 --> 01:30:32,337 ...without any hesitation. 1165 01:30:34,295 --> 01:30:37,712 Godhan from your village.. 1166 01:30:38,337 --> 01:30:40,045 ...is one such person. 1167 01:30:41,045 --> 01:30:43,128 Man with pure heart. 1168 01:30:44,837 --> 01:30:46,503 Godhan, come. 1169 01:30:47,337 --> 01:30:48,462 Come here. 1170 01:30:50,920 --> 01:30:51,837 Come. 1171 01:30:55,295 --> 01:30:56,378 Godhan, come. 1172 01:30:58,628 --> 01:31:01,920 Yesterday you saved our prestige. 1173 01:31:02,628 --> 01:31:05,795 Otherwise, there was hindrance in the program. 1174 01:31:07,670 --> 01:31:09,170 What are you saying, Swami? 1175 01:31:09,420 --> 01:31:12,795 Sing one more devotional hymn today. 1176 01:31:14,878 --> 01:31:16,795 Yesterday I sang according to your tune. 1177 01:31:19,503 --> 01:31:21,545 Today, shall I sing something of my choice? 1178 01:31:22,003 --> 01:31:24,753 As you wish. Sing whatever you like. 1179 01:31:33,545 --> 01:31:38,128 "After falling in love with you.." 1180 01:31:38,503 --> 01:31:44,878 "After falling in love with you, sweetheart." 1181 01:31:46,045 --> 01:31:51,045 "After falling in love with you, O Krishna." 1182 01:31:51,295 --> 01:31:56,253 "I have cried as well as smiled." 1183 01:31:56,337 --> 01:32:01,337 "I have cried as well as smiled." 1184 01:32:01,420 --> 01:32:06,378 "After falling in love with you, O Krishna." 1185 01:32:06,462 --> 01:32:11,503 "I have cried as well as smiled." 1186 01:32:11,587 --> 01:32:16,295 "I have cried as well as smiled." 1187 01:32:16,378 --> 01:32:21,503 "I've endured all the pain in love." 1188 01:32:21,587 --> 01:32:26,462 "I have smiled and only smiled." 1189 01:32:26,670 --> 01:32:28,878 "I have smiled and only smiled." 1190 01:32:28,962 --> 01:32:31,628 "I have smiled and only smiled." 1191 01:32:31,712 --> 01:32:36,545 "I've endured all the pain in love." 1192 01:32:36,628 --> 01:32:39,128 "I have smiled and only smiled." 1193 01:32:39,212 --> 01:32:41,628 "I have smiled and only smiled." 1194 01:32:41,712 --> 01:32:44,170 "I have smiled and only smiled." 1195 01:32:44,253 --> 01:32:46,587 "I have smiled and only smiled." 1196 01:32:46,670 --> 01:32:51,670 "After falling in love with you." 1197 01:32:56,753 --> 01:33:00,962 "After falling in love with you, O Krishna." 1198 01:33:01,045 --> 01:33:03,170 "I have smiled and only smiled." 1199 01:33:03,253 --> 01:33:05,378 "I have smiled and only smiled." 1200 01:33:05,462 --> 01:33:07,503 "I have smiled and only smiled." 1201 01:33:07,587 --> 01:33:09,795 "I have smiled and only smiled." 1202 01:33:09,878 --> 01:33:14,128 "After falling in love with you, O Krishna." 1203 01:33:14,212 --> 01:33:16,378 "I have smiled and only smiled." 1204 01:33:16,462 --> 01:33:18,503 "I have smiled and only smiled." 1205 01:33:18,587 --> 01:33:20,587 "I have smiled and only smiled." 1206 01:33:20,670 --> 01:33:22,795 "I have smiled and only smiled." 1207 01:33:22,878 --> 01:33:27,128 "After falling in love with you, O Krishna." 1208 01:33:27,212 --> 01:33:29,253 "I have smiled and only smiled." 1209 01:33:29,337 --> 01:33:31,420 "I have smiled and only smiled." 1210 01:33:31,503 --> 01:33:33,545 "I have smiled and only smiled." 1211 01:33:33,628 --> 01:33:36,462 "I have smiled and only smiled." 1212 01:33:38,337 --> 01:33:41,337 Hail Krishna. 1213 01:33:42,045 --> 01:33:45,045 "After falling in love with you, O Krishna." 1214 01:33:45,128 --> 01:33:46,878 "I have smiled and only smiled." 1215 01:33:46,962 --> 01:33:48,962 "I have smiled and only smiled." 1216 01:33:49,045 --> 01:33:52,462 "After falling in love with you, O Krishna." 1217 01:33:52,545 --> 01:33:54,545 "I have smiled and only smiled." 1218 01:33:54,628 --> 01:33:56,295 "I have smiled and only smiled." 1219 01:33:56,378 --> 01:33:59,962 "After falling in love with you, O Krishna." 1220 01:34:00,045 --> 01:34:01,878 "I have smiled and only smiled." 1221 01:34:01,962 --> 01:34:03,753 "I have smiled and only smiled." 1222 01:34:03,837 --> 01:34:07,128 "After falling in love with you, O Krishna." 1223 01:34:07,378 --> 01:34:09,253 "I have smiled and only smiled." 1224 01:34:09,545 --> 01:34:10,628 "I have smiled and only smiled." 1225 01:34:10,712 --> 01:34:13,878 "After falling in love with you, O Krishna." 1226 01:35:18,128 --> 01:35:19,170 Sister-in-law. 1227 01:35:22,670 --> 01:35:24,253 Munari is having my earrings. 1228 01:35:25,545 --> 01:35:26,170 What? 1229 01:35:26,253 --> 01:35:29,128 Yes. Godhan gave her. 1230 01:35:35,920 --> 01:35:37,003 Do you have his earrings? 1231 01:35:53,837 --> 01:35:55,337 Look, Agneu. 1232 01:35:55,837 --> 01:35:57,545 You're a chief. 1233 01:35:58,378 --> 01:36:01,170 Think again. You've put a big blame. 1234 01:36:01,253 --> 01:36:03,587 Come on. I'm telling the truth. 1235 01:36:04,337 --> 01:36:06,545 If you don't trust me ask sister-in-law. 1236 01:36:06,837 --> 01:36:07,962 Speak up, sister-in-law. 1237 01:36:09,087 --> 01:36:10,087 Yes. 1238 01:36:11,003 --> 01:36:13,587 I got this earrings from Munari. - Yes. 1239 01:36:14,920 --> 01:36:17,128 But do the justice for me also. 1240 01:36:18,378 --> 01:36:20,795 Where will I go with a young daughter? 1241 01:36:20,878 --> 01:36:21,878 And how will I live? 1242 01:36:23,170 --> 01:36:24,753 He keeps singing the entire day. 1243 01:36:24,962 --> 01:36:28,087 He's after my daughter. 1244 01:36:29,837 --> 01:36:31,128 Film song? 1245 01:36:35,420 --> 01:36:37,712 What's this film? 1246 01:36:39,128 --> 01:36:41,003 Stage Play performed in the city on screen. 1247 01:36:41,337 --> 01:36:42,712 Is it good or bad? 1248 01:36:42,795 --> 01:36:45,628 I've heard that the one who watches it.. 1249 01:36:45,712 --> 01:36:46,378 ...becomes vagabond. 1250 01:36:46,462 --> 01:36:47,628 Is it? - Yes. 1251 01:36:47,712 --> 01:36:50,212 He sings song at girls. 1252 01:36:50,503 --> 01:36:51,795 At girl? 1253 01:36:52,003 --> 01:36:53,003 What? 1254 01:36:54,587 --> 01:36:57,045 Next time, shall we invite these filmy people.. 1255 01:36:57,128 --> 01:36:59,420 ...in place of the dance troupe? 1256 01:37:00,420 --> 01:37:02,795 Alright. We will think over it later. 1257 01:37:05,545 --> 01:37:09,295 Look, Agnu got back his belonging. 1258 01:37:09,670 --> 01:37:11,087 So the matter ends here. 1259 01:37:11,170 --> 01:37:15,003 But teasing a girl is a serious matter. 1260 01:37:15,087 --> 01:37:16,670 So, he will be punished. 1261 01:37:17,170 --> 01:37:19,795 Exactly. Happy, sister-in-law? 1262 01:37:20,420 --> 01:37:21,420 Swami. 1263 01:37:27,462 --> 01:37:28,420 Kishan. 1264 01:37:32,462 --> 01:37:33,753 The show is over. 1265 01:37:34,962 --> 01:37:36,128 Now you will leave. 1266 01:37:37,212 --> 01:37:39,462 But I am yet to be adorned, God. 1267 01:37:40,212 --> 01:37:41,503 Mahato. 1268 01:37:41,712 --> 01:37:43,795 I respect your feelings. 1269 01:37:44,295 --> 01:37:46,795 But once the show is over, all our rights are over. 1270 01:37:47,462 --> 01:37:51,212 Now, it is not right for us to accept anything. 1271 01:37:52,045 --> 01:37:53,962 But I am still not adorned. 1272 01:37:54,045 --> 01:37:56,045 When you do some noble deeds.. 1273 01:37:56,795 --> 01:38:01,462 ...your face glows and that's your real adornment. 1274 01:38:02,003 --> 01:38:05,378 Good deed is the right adornment. 1275 01:38:26,920 --> 01:38:27,753 Now? 1276 01:38:27,837 --> 01:38:29,128 Now what? 1277 01:38:29,670 --> 01:38:31,878 We can't buy lantern in this money. 1278 01:38:32,295 --> 01:38:35,295 We can't tolerate the insult done by the other assemblages. 1279 01:38:36,087 --> 01:38:38,003 Don't be over smart. 1280 01:38:39,462 --> 01:38:40,962 We will make the arrangements today. 1281 01:38:41,045 --> 01:38:42,920 How? - How? 1282 01:38:44,920 --> 01:38:46,087 Look there. 1283 01:38:56,045 --> 01:38:57,337 Tell me your punishment. 1284 01:39:00,420 --> 01:39:03,628 You've still not given up your attitude. 1285 01:39:04,753 --> 01:39:06,378 Straight rope is of no use. 1286 01:39:07,003 --> 01:39:10,253 It has to be twisted to get the desired grip. 1287 01:39:10,712 --> 01:39:13,462 Do you want to say anything in your defense? 1288 01:39:14,628 --> 01:39:15,628 In defense? 1289 01:39:17,003 --> 01:39:17,837 No. 1290 01:39:17,920 --> 01:39:20,837 Not in my defense. But I will definitely tell. 1291 01:39:23,295 --> 01:39:27,837 Because I wish to tell you all. 1292 01:39:29,253 --> 01:39:31,503 My heart says that you all must know. 1293 01:39:32,587 --> 01:39:34,212 And I've always followed my heart. 1294 01:39:36,670 --> 01:39:40,878 River Koshi got flooded and it took my parent's lives. 1295 01:39:43,795 --> 01:39:46,420 I was saved. Why? Because I was not in the village. 1296 01:39:47,378 --> 01:39:49,212 When I returned, everything was ruined. 1297 01:39:49,545 --> 01:39:50,837 My heart was filled with grief. 1298 01:39:53,712 --> 01:39:55,670 For a child, parents mean a lot. 1299 01:39:57,295 --> 01:39:59,962 I thought I should go to my mom's village. 1300 01:40:04,628 --> 01:40:06,587 I sold everything I had and came here. 1301 01:40:08,670 --> 01:40:12,045 Because Munari was here. 1302 01:40:13,420 --> 01:40:17,545 I called your Gulari aunt as my maternal aunt. 1303 01:40:18,378 --> 01:40:19,378 As maternal aunt is like mother. 1304 01:40:22,170 --> 01:40:23,878 I'd have sold off my property and settled in Kolkatta.. 1305 01:40:23,962 --> 01:40:25,670 ...if I wished to. 1306 01:40:26,753 --> 01:40:28,337 I'd have gone to Delhi and done some business. 1307 01:40:29,378 --> 01:40:30,462 But I came here. 1308 01:40:33,753 --> 01:40:35,295 To listen to your decision. 1309 01:40:36,420 --> 01:40:37,170 Tell me. 1310 01:40:39,087 --> 01:40:40,087 Come on. 1311 01:40:42,837 --> 01:40:44,587 Full.. - 100.. 1312 01:40:44,670 --> 01:40:46,003 100 Rs. fine. 1313 01:40:50,170 --> 01:40:53,128 Fine? - Rs.100 only. 1314 01:40:57,920 --> 01:40:59,753 Same thing in different words. 1315 01:41:00,587 --> 01:41:01,587 Earlier it was token. 1316 01:41:01,670 --> 01:41:02,795 Then fine. 1317 01:41:03,420 --> 01:41:05,170 What a weird world! 1318 01:41:06,545 --> 01:41:07,712 I won't pay any fine. 1319 01:41:07,920 --> 01:41:09,420 Do what you want. 1320 01:41:14,837 --> 01:41:17,295 Henceforth, you're boycotted. 1321 01:41:17,962 --> 01:41:20,295 Totally boycotted from the community. 1322 01:41:20,795 --> 01:41:27,378 My house is in one corner of the village. 1323 01:41:27,587 --> 01:41:28,378 I never smoke hubble-bubble. 1324 01:41:28,462 --> 01:41:29,045 I own a well in my backyard. 1325 01:41:29,128 --> 01:41:29,920 So I accept your punishment. 1326 01:41:33,462 --> 01:41:36,628 Say Hail Lord Krishna. 1327 01:41:42,253 --> 01:41:44,212 You people are angry even on God. 1328 01:41:44,295 --> 01:41:45,087 This is a limit. 1329 01:41:48,337 --> 01:41:49,212 Bye. 1330 01:41:51,003 --> 01:41:52,628 After falling.. 1331 01:41:55,712 --> 01:41:59,712 "After falling in love with you, sweetheart." 1332 01:41:59,920 --> 01:42:04,587 Did you see how they boycotted me? 1333 01:42:04,837 --> 01:42:05,920 Alright. 1334 01:42:06,003 --> 01:42:08,003 I will not go and celebrate with them. 1335 01:42:08,087 --> 01:42:10,712 I will light lamps in my house and celebrate. 1336 01:42:27,920 --> 01:42:28,962 Now? 1337 01:42:30,337 --> 01:42:33,295 Only an hour is left for Sun to set. 1338 01:42:33,795 --> 01:42:34,837 What do you say? 1339 01:42:35,045 --> 01:42:36,378 Shall we light it now? 1340 01:42:36,462 --> 01:42:37,712 Yes, of course. 1341 01:42:38,045 --> 01:42:40,128 It is foreign model. 1342 01:42:40,920 --> 01:42:42,087 What if we wouldn't understand.. 1343 01:42:42,170 --> 01:42:43,628 ...its functions after it is dark around? 1344 01:42:43,712 --> 01:42:44,462 Yes. - You're right. 1345 01:42:44,545 --> 01:42:46,628 Come on, go and sit there. Go. 1346 01:42:50,628 --> 01:42:53,712 When this will lit, I will start singing. 1347 01:42:53,962 --> 01:42:56,670 And all of you can join with me. - Yes. 1348 01:42:56,753 --> 01:42:59,253 We will sing till the midnight. - Yes. 1349 01:42:59,337 --> 01:43:01,087 Absolutely. 1350 01:43:03,837 --> 01:43:04,837 Now? 1351 01:43:05,128 --> 01:43:07,045 Shall we light it? - Yes. Please. 1352 01:43:07,128 --> 01:43:07,878 Yes. - Yes. 1353 01:43:07,962 --> 01:43:09,253 Come. Come.. - Let's light it. 1354 01:43:09,337 --> 01:43:10,587 Yes, please. Go ahead. 1355 01:43:10,837 --> 01:43:11,962 Come on, light it. 1356 01:43:12,545 --> 01:43:14,045 Yes, we must. 1357 01:43:14,128 --> 01:43:15,295 Wait a minute. 1358 01:43:15,378 --> 01:43:16,670 Come on, light it. 1359 01:43:16,753 --> 01:43:17,462 Yes, please light it. 1360 01:43:17,545 --> 01:43:19,003 Hey.. - Where's he going? 1361 01:43:20,253 --> 01:43:21,003 What happened? 1362 01:43:21,087 --> 01:43:22,212 Why did Jagnandan leave like this? 1363 01:43:22,295 --> 01:43:23,378 Don't know. 1364 01:43:27,545 --> 01:43:30,837 Stand here quietly. - What has happened? 1365 01:43:35,628 --> 01:43:39,545 You're the chief. So why don't you light it? 1366 01:43:39,628 --> 01:43:41,462 Hey, come on. 1367 01:43:41,753 --> 01:43:43,795 I don't know to light it. 1368 01:43:46,253 --> 01:43:48,003 How do they open it? 1369 01:43:48,087 --> 01:43:50,420 Hey.. - What are you doing? 1370 01:43:51,503 --> 01:43:54,587 I was trying to know it's features. 1371 01:43:54,962 --> 01:43:56,378 Trying? - Yes. 1372 01:43:56,462 --> 01:43:59,045 It's foreign make? 1373 01:43:59,420 --> 01:44:01,212 What if something goes wrong? - Then? 1374 01:44:01,295 --> 01:44:02,753 He's right. 1375 01:44:02,837 --> 01:44:04,295 All that is fine. 1376 01:44:04,795 --> 01:44:07,253 But without touching it, how will we light it? 1377 01:44:07,587 --> 01:44:09,045 This is also correct. 1378 01:44:09,420 --> 01:44:13,462 Look, only he can touch it who knows it's operation. 1379 01:44:16,212 --> 01:44:18,003 No one in our assemblage knows to operate it. 1380 01:44:18,087 --> 01:44:19,878 That's true. - Yes. 1381 01:44:20,628 --> 01:44:23,212 Shall we call someone from Rajput assemblage? 1382 01:44:24,920 --> 01:44:26,170 Rajput? 1383 01:44:26,253 --> 01:44:27,962 So let's call Harihar from Yadaav Assemblage. 1384 01:44:28,045 --> 01:44:29,170 I'm sure he can operate. 1385 01:44:29,253 --> 01:44:30,795 No way. Idiot. 1386 01:44:31,128 --> 01:44:32,920 Should we bring defame to our assemblage.. 1387 01:44:33,003 --> 01:44:34,753 ...by calling someone from other assemblage? 1388 01:44:36,087 --> 01:44:38,045 We made so many arrangements.. 1389 01:44:38,128 --> 01:44:39,170 ...performed religious prayers. 1390 01:44:39,253 --> 01:44:40,670 And will you call someone from the other assemblage.. 1391 01:44:40,753 --> 01:44:41,712 ...to light this lantern? 1392 01:44:41,795 --> 01:44:43,378 Let this remain here like this. 1393 01:44:43,462 --> 01:44:45,045 But we will not listen to their taunts all our life. 1394 01:44:45,128 --> 01:44:46,253 Yes, of course. 1395 01:44:46,753 --> 01:44:49,628 They will laugh on us every now and then. 1396 01:44:50,170 --> 01:44:51,420 It's your lantern. 1397 01:44:51,503 --> 01:44:53,837 And will others light it for the first time? 1398 01:44:54,587 --> 01:44:55,295 No. 1399 01:44:56,795 --> 01:44:58,045 No one from our assemblage know.. 1400 01:44:58,128 --> 01:44:59,378 ...it's operation. 1401 01:44:59,587 --> 01:45:01,420 And we can't call anyone from outside. 1402 01:45:01,503 --> 01:45:02,587 Exactly. 1403 01:45:04,920 --> 01:45:07,670 Have you ever seen such problem in life? 1404 01:45:09,587 --> 01:45:11,378 We brought the cow. 1405 01:45:11,837 --> 01:45:13,295 But who will milk it? 1406 01:45:13,378 --> 01:45:15,045 What do we do with this cow now? 1407 01:45:15,128 --> 01:45:17,795 Keep it tied. 1408 01:45:18,212 --> 01:45:19,962 What do you say? - Yes, exactly. 1409 01:45:26,878 --> 01:45:28,753 God, your ways are inapprehensive. 1410 01:45:28,837 --> 01:45:30,503 What a justice! 1411 01:45:38,045 --> 01:45:41,003 Not just 50.. but I will light 51 lamps. 1412 01:45:41,087 --> 01:45:44,295 Cook delicacies and eat alone. 1413 01:45:45,670 --> 01:45:46,753 You know what, uncle? 1414 01:45:46,837 --> 01:45:48,420 Their lantern didn't light. 1415 01:46:24,128 --> 01:46:27,753 No one in Mahato assemblage is useful. 1416 01:46:28,087 --> 01:46:29,670 Let's go home. 1417 01:46:29,753 --> 01:46:31,045 Yes, let's go. 1418 01:46:31,295 --> 01:46:34,503 Before it is evening, let's reach home.. 1419 01:46:34,587 --> 01:46:36,170 ...and light lamps. 1420 01:46:36,253 --> 01:46:37,712 Godhan. 1421 01:46:37,962 --> 01:46:39,087 Yes. 1422 01:46:40,628 --> 01:46:42,212 Godhan knows. 1423 01:46:42,295 --> 01:46:43,545 What did she say? - Godhan knows. 1424 01:46:43,628 --> 01:46:44,837 Godhan knows. 1425 01:46:44,920 --> 01:46:45,712 Yes, he knows. 1426 01:46:45,795 --> 01:46:46,753 Does he? - Yes. 1427 01:46:46,837 --> 01:46:48,503 - See. I'm telling you he knows. - We didn't know. 1428 01:46:48,795 --> 01:46:50,378 Yes. He knows. 1429 01:46:50,462 --> 01:46:52,295 What are you all whispering? 1430 01:46:52,962 --> 01:46:54,253 Godhan. 1431 01:46:54,753 --> 01:46:56,003 Godhan?! 1432 01:46:56,087 --> 01:46:57,087 Godhan. 1433 01:46:57,712 --> 01:47:01,253 Godhan knows to light this lantern. 1434 01:47:05,545 --> 01:47:06,878 How do you know? 1435 01:47:13,212 --> 01:47:14,503 We know. 1436 01:47:31,212 --> 01:47:32,170 Now.. 1437 01:47:32,670 --> 01:47:35,795 No need to think about the assemblage's orders.. 1438 01:47:35,878 --> 01:47:37,753 ...as its prestige is at stake today. 1439 01:47:38,253 --> 01:47:41,295 What do you say? - Yes. You're right. 1440 01:47:42,045 --> 01:47:45,003 No. Jury's decision can't be bigger than.. 1441 01:47:45,962 --> 01:47:47,753 ...the assemblage's prestige. 1442 01:47:49,253 --> 01:47:50,378 We are withdrawing the orders. 1443 01:47:50,837 --> 01:47:53,087 And Godhan's punishment is over. 1444 01:47:54,753 --> 01:47:56,295 Free Godhan from all the punishments. 1445 01:47:56,628 --> 01:47:57,420 Go and call him. 1446 01:47:57,503 --> 01:47:58,628 Who will call him? 1447 01:47:58,878 --> 01:48:00,212 Stop for a while. 1448 01:48:31,795 --> 01:48:36,087 I will serve you special curry of potatoes. 1449 01:48:36,378 --> 01:48:37,962 I don't want to eat anything. 1450 01:48:38,837 --> 01:48:39,962 Please, come and light it. 1451 01:48:44,212 --> 01:48:45,503 Will you not go? 1452 01:48:48,712 --> 01:48:49,753 I will not go. 1453 01:48:49,837 --> 01:48:51,045 Shall I tell them? 1454 01:48:53,753 --> 01:48:54,545 Yes, tell them. 1455 01:48:54,753 --> 01:48:56,128 Alright. I am going. 1456 01:49:01,628 --> 01:49:03,462 Save four potatoes. 1457 01:49:04,212 --> 01:49:05,378 I will come back soon. 1458 01:49:09,712 --> 01:49:10,795 Idiot. 1459 01:49:11,337 --> 01:49:14,212 He's nerd. I knew he won't succeed. 1460 01:49:46,878 --> 01:49:49,212 "I don't want to live here." 1461 01:49:49,420 --> 01:49:53,170 "This land is desert." 1462 01:49:53,795 --> 01:49:59,795 "This world is a packet of paper." 1463 01:50:00,045 --> 01:50:05,378 "It will open anytime." 1464 01:50:05,670 --> 01:50:07,837 "I don't want to live here." 1465 01:50:07,920 --> 01:50:11,795 "This land is desert." 1466 01:50:12,253 --> 01:50:17,837 "This world is a jungle." 1467 01:50:18,045 --> 01:50:23,212 "We will get lost and die here." 1468 01:50:23,295 --> 01:50:25,253 "I don't want to live here." 1469 01:50:25,795 --> 01:50:26,670 Now? 1470 01:50:33,337 --> 01:50:34,170 Me? 1471 01:50:35,128 --> 01:50:35,878 Yes. 1472 01:50:36,878 --> 01:50:37,753 Why me? 1473 01:50:38,545 --> 01:50:40,045 Because you're the jury member. 1474 01:50:40,587 --> 01:50:41,212 So? 1475 01:50:41,753 --> 01:50:42,920 You're jury. 1476 01:50:49,003 --> 01:50:51,253 Shall I give this post to others? 1477 01:50:53,378 --> 01:50:54,628 Hey. 1478 01:51:21,587 --> 01:51:22,337 Come on, son. 1479 01:51:22,420 --> 01:51:23,628 Overcome your anger. 1480 01:51:24,712 --> 01:51:26,337 It's the question of our assemblage's prestige. 1481 01:51:28,045 --> 01:51:30,420 We are your own. 1482 01:51:30,795 --> 01:51:31,670 Give that to me. 1483 01:51:37,837 --> 01:51:40,712 You can't get upset with your dear ones. 1484 01:51:41,128 --> 01:51:41,920 Should you? 1485 01:51:44,712 --> 01:51:45,795 Jury was also angry with you. 1486 01:51:46,462 --> 01:51:47,587 But now they've forgiven you. 1487 01:51:47,878 --> 01:51:48,712 Did they forgive me? 1488 01:51:48,878 --> 01:51:49,670 Yes. 1489 01:51:53,295 --> 01:51:54,337 You also do that. 1490 01:51:54,420 --> 01:51:55,962 What? - Forgive. 1491 01:51:58,003 --> 01:52:00,045 Grab your ears and say that.. 1492 01:52:00,128 --> 01:52:02,753 ...you will never wrongly accuse anyone of theft. 1493 01:52:06,837 --> 01:52:07,628 Here you go. 1494 01:52:08,462 --> 01:52:09,378 I will not do that. 1495 01:52:09,462 --> 01:52:12,128 Say that you will not buy anything for your.. 1496 01:52:12,337 --> 01:52:14,045 ...personal interest from the funds of the village council. 1497 01:52:17,253 --> 01:52:18,337 Here you go. 1498 01:52:19,503 --> 01:52:20,878 I will never buy anything. 1499 01:52:23,420 --> 01:52:26,128 Now go. And tell everyone that I will not come. 1500 01:52:30,837 --> 01:52:31,962 Jury is not trustworthy. 1501 01:52:32,253 --> 01:52:33,212 If anything goes wrong with the lantern.. 1502 01:52:33,295 --> 01:52:35,003 ...they will levy fine on me. 1503 01:52:51,378 --> 01:52:52,087 Wow. 1504 01:52:53,920 --> 01:52:54,962 Too good. 1505 01:52:59,587 --> 01:53:01,378 How do we assure him? 1506 01:53:03,420 --> 01:53:07,462 Somehow, appease Godhan. 1507 01:53:09,712 --> 01:53:13,587 Otherwise, it will be difficult to face people in the village. 1508 01:53:14,295 --> 01:53:16,420 You're right. 1509 01:53:17,378 --> 01:53:20,420 But he won't listen to anyone of us. 1510 01:53:22,045 --> 01:53:25,170 I think he is sad by heart. 1511 01:53:25,670 --> 01:53:27,712 We were too rude with him. 1512 01:53:30,087 --> 01:53:30,837 All.. 1513 01:53:33,337 --> 01:53:34,920 Should we all go together? 1514 01:53:47,212 --> 01:53:48,670 Let's go. 1515 01:53:54,962 --> 01:53:58,462 Now the Sun is about to set. 1516 01:54:21,128 --> 01:54:22,253 No one will go. 1517 01:54:37,295 --> 01:54:38,420 I will go. 1518 01:55:06,962 --> 01:55:09,045 Go, Mahato. 1519 01:56:22,253 --> 01:56:23,587 Hey. 1520 01:58:00,337 --> 01:58:01,795 Where's spirit? 1521 01:58:03,753 --> 01:58:05,128 We didn't bring it. 1522 01:58:05,378 --> 01:58:06,670 Didn't bring it? 1523 01:58:07,045 --> 01:58:09,753 Then did you go to the fair for fun? 1524 01:58:10,253 --> 01:58:12,878 They must be busy eating sweetmeats. 1525 01:58:14,420 --> 01:58:16,837 Everyone were boasting that day. 1526 01:58:18,003 --> 01:58:18,962 If Godhan had not come.. 1527 01:58:19,045 --> 01:58:20,712 ...we would never know this. 1528 01:58:24,962 --> 01:58:26,503 Now? 1529 01:58:30,378 --> 01:58:31,962 Bring some coconut oil. 1530 01:58:32,795 --> 01:58:34,170 Meaning? 1531 01:58:39,128 --> 01:58:40,503 I mean coconut oil. 1532 01:58:40,712 --> 01:58:41,253 Aunt. 1533 01:58:41,337 --> 01:58:42,920 How do we bring it? 1534 01:58:43,003 --> 01:58:45,128 Rudal's shop is closed. 1535 01:58:49,753 --> 01:58:50,587 Go. 1536 01:58:51,337 --> 01:58:55,253 Bring your aromatic hair oil. 1537 01:58:58,003 --> 01:58:59,753 Why do you look at me? 1538 01:59:00,295 --> 01:59:04,587 Godhan is asking for it. 1539 01:59:05,628 --> 01:59:06,753 So go. 1540 01:59:08,212 --> 01:59:10,045 Go. Go. 1541 01:59:10,587 --> 01:59:11,795 Come fast. 1542 01:59:39,628 --> 01:59:40,378 Back off. 1543 01:59:40,462 --> 01:59:41,420 Back off. 1544 01:59:48,337 --> 01:59:50,337 Sun is about to set now. 1545 01:59:50,420 --> 01:59:51,837 Did anyone ask you? 1546 01:59:55,045 --> 01:59:56,420 Keep quiet. 1547 01:59:56,795 --> 01:59:58,378 You're a useless collector. 1548 01:59:58,462 --> 02:00:00,420 Don't say that. 1549 02:00:00,837 --> 02:00:02,462 Okay, you're a magistrate. 1550 02:00:02,837 --> 02:00:05,337 But keep quiet. He is lighting it. 1551 02:00:07,503 --> 02:00:08,670 She has come. 1552 02:01:41,712 --> 02:01:43,212 Well done. 1553 02:01:43,295 --> 02:01:45,628 All your sins are forgiven. 1554 02:01:46,462 --> 02:01:47,878 Bless you. 1555 02:01:54,795 --> 02:01:56,128 There's light now. 1556 02:01:56,212 --> 02:01:57,837 I must be able to see your face. 1557 02:01:59,878 --> 02:02:03,587 Godhan, sing a filmy song. 1558 02:02:04,170 --> 02:02:04,878 Wow. Wonderful. 1559 02:02:04,962 --> 02:02:06,670 Come home for the dinner. 1560 02:02:06,920 --> 02:02:08,087 Will you come, son? 1561 02:02:08,170 --> 02:02:09,462 To your aunt's house? 1562 02:02:09,545 --> 02:02:11,170 Hey. 1563 02:02:26,878 --> 02:02:27,837 Take this, son. 1564 02:02:28,045 --> 02:02:29,128 Adorn her. 1565 02:02:36,212 --> 02:02:37,920 No, I won't go. 1566 02:02:39,712 --> 02:02:41,087 See him. 1567 02:02:42,795 --> 02:02:43,878 Have this. 1568 02:03:22,253 --> 02:03:25,962 "Days have come." 1569 02:03:26,253 --> 02:03:30,503 "Days have come." 1570 02:03:30,837 --> 02:03:35,295 "Days have come." 1571 02:03:35,545 --> 02:03:39,253 "Days have come." 105086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.