Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,941 --> 00:02:46,935
Give it to me.
2
00:02:47,310 --> 00:02:48,428
Be careful.
3
00:03:03,727 --> 00:03:05,560
All the characters
and incidences shown..
4
00:03:05,585 --> 00:03:07,644
...in this cinema are not imaginary.
5
00:03:08,180 --> 00:03:09,472
Ever since,
the immortal story-teller..
6
00:03:09,555 --> 00:03:11,308
...Mr. Renu, Phanishwar Nath Renu..
7
00:03:11,333 --> 00:03:14,347
...wrote this story,
It's characters have been..
8
00:03:14,430 --> 00:03:16,763
...the part of the people's lives.
9
00:03:17,763 --> 00:03:20,680
Yes, we've linked few characters..
10
00:03:20,763 --> 00:03:24,430
...incidences and
places in this cinema.
11
00:03:24,513 --> 00:03:27,388
If you find them imaginary then we..
12
00:03:27,638 --> 00:03:31,180
...the makers of the cinema,
take the entire responsibility.
13
00:03:31,263 --> 00:03:34,430
Hey, move. Make way.
14
00:03:49,805 --> 00:03:50,972
Hey, run slowly.
15
00:03:51,055 --> 00:03:52,347
Be slow.
16
00:03:52,597 --> 00:03:56,763
(Traditional Folk Song)
17
00:03:56,972 --> 00:04:01,180
(Traditional Folk Song)
18
00:04:01,263 --> 00:04:05,722
(Traditional Folk Song)
19
00:05:06,347 --> 00:05:09,513
Listen to me properly. Don't hurry up.
20
00:05:28,722 --> 00:05:30,305
Come, everyone.
21
00:05:30,388 --> 00:05:32,430
Come quickly.
22
00:05:33,222 --> 00:05:34,513
Be careful.
23
00:05:36,722 --> 00:05:38,013
Hello.
24
00:05:45,283 --> 00:05:46,472
Hey, come here.
25
00:05:46,497 --> 00:05:47,705
Yes, you. Come here.
26
00:05:49,013 --> 00:05:50,430
Nandu. - What are
you thinking about? Come.
27
00:05:50,513 --> 00:05:51,888
He's calling you. - Yes, you.
28
00:05:51,972 --> 00:05:52,847
Come. - Come.
29
00:06:00,347 --> 00:06:01,263
Take this.
30
00:06:01,763 --> 00:06:02,513
...and open the pack
31
00:06:08,972 --> 00:06:10,263
Yes, let's go.
32
00:06:10,347 --> 00:06:11,430
Let's go.
33
00:06:11,513 --> 00:06:12,138
Come on.
34
00:06:12,222 --> 00:06:13,347
Hey.
35
00:06:13,722 --> 00:06:14,597
He made it fall down.
36
00:06:14,680 --> 00:06:15,847
What have you done, Nandu?
37
00:06:15,930 --> 00:06:16,513
What have you done?
38
00:06:16,597 --> 00:06:18,055
Have you lost your mind?
39
00:06:18,138 --> 00:06:19,805
Mad fellow.
40
00:06:29,138 --> 00:06:30,597
What is wrong with him?
41
00:06:30,763 --> 00:06:31,972
Hey.
42
00:06:32,573 --> 00:06:33,781
Hey. - What happened?
43
00:06:33,864 --> 00:06:34,864
What has happened?
44
00:06:34,889 --> 00:06:36,031
What has happened? - Why is he crying?
45
00:06:36,114 --> 00:06:37,548
What has happened?
- What has happened?
46
00:06:37,573 --> 00:06:38,673
Calm him down...
47
00:06:38,698 --> 00:06:39,739
...or else he'll get fits.
48
00:06:41,031 --> 00:06:42,114
What has happened? - Move. Move.
49
00:06:42,139 --> 00:06:43,364
Move.
50
00:06:51,114 --> 00:06:51,656
What?
51
00:06:51,681 --> 00:06:52,781
What happened?
52
00:06:53,401 --> 00:06:56,573
I thought I was sleeping
and fell down from the bed.
53
00:06:56,656 --> 00:06:58,573
Idiot.
54
00:06:58,685 --> 00:07:00,989
He's so dramatic.
55
00:07:01,073 --> 00:07:03,739
He scared everyone.
56
00:07:03,823 --> 00:07:06,073
Idiot. - Let's get back to work.
57
00:07:07,489 --> 00:07:09,989
For the first time such
a big thing came to the village.
58
00:07:10,073 --> 00:07:11,781
And I broke it accidently.
59
00:07:12,073 --> 00:07:13,114
You saved me, God.
60
00:07:14,368 --> 00:07:15,118
You saved me.
61
00:07:15,490 --> 00:07:17,115
Gopu, give me some turmeric.
62
00:07:24,198 --> 00:07:25,698
And who will pay?
63
00:07:25,864 --> 00:07:27,198
Take it from the council office.
64
00:07:27,281 --> 00:07:28,364
Uncle Agnu will give it.
65
00:07:28,448 --> 00:07:30,281
Yes, papa will give it.
66
00:07:30,364 --> 00:07:33,489
Listen. I will take money from Agnu.
67
00:07:33,698 --> 00:07:34,906
But tell me one thing.
68
00:07:34,989 --> 00:07:36,531
He isn't seen since this morning.
69
00:07:36,614 --> 00:07:38,364
Has he gone out?
70
00:07:38,864 --> 00:07:40,656
That's none of your business.
71
00:07:40,739 --> 00:07:42,573
You will get the money
whenever he will come.
72
00:07:47,489 --> 00:07:48,364
Kaneli.
73
00:07:48,864 --> 00:07:50,989
What else did mom tell us to bring?
74
00:07:51,323 --> 00:07:52,614
What else did she say?
75
00:07:53,198 --> 00:07:54,573
Stress your mind.
76
00:07:55,198 --> 00:07:56,781
Yes. That..
77
00:07:59,573 --> 00:08:01,489
Pack some jaggery for me.
78
00:08:03,614 --> 00:08:04,906
And some puffed rice.
79
00:08:05,323 --> 00:08:06,448
Does it give aroma?
80
00:08:07,364 --> 00:08:11,698
Without aroma the puffed
rice can't be enjoyed.
81
00:08:11,948 --> 00:08:14,781
And I never do things
that I don't enjoy.
82
00:08:14,864 --> 00:08:15,906
Papa..
83
00:08:17,587 --> 00:08:19,628
You had come from another district.
84
00:08:19,712 --> 00:08:22,378
But you seem to be intelligent.
85
00:08:22,462 --> 00:08:23,837
Okay, tell me one thing.
86
00:08:23,920 --> 00:08:26,170
Where did the people
of Mahato assemblage go?
87
00:08:26,335 --> 00:08:28,544
Panchanan said that they were going..
88
00:08:28,795 --> 00:08:30,670
...towards the Village fair
in the early morning.
89
00:08:30,695 --> 00:08:31,654
Fully decked up.
90
00:08:31,962 --> 00:08:33,337
I don't know, sir.
91
00:08:33,420 --> 00:08:36,337
Lair. Don't come to my shop again.
92
00:08:36,670 --> 00:08:37,420
Alright.
93
00:08:38,295 --> 00:08:39,503
But remember.
94
00:08:41,378 --> 00:08:43,753
Only this outsider pays you cash..
95
00:08:43,837 --> 00:08:45,420
...on every purchase.
96
00:08:46,920 --> 00:08:47,753
Keep this.
97
00:08:48,837 --> 00:08:52,503
Sir, there's hustle bustle
in the Mahato assemblage.
98
00:08:52,795 --> 00:08:53,795
You do your work.
99
00:08:53,878 --> 00:08:57,128
What's your concern
with Mahato assemblage?
100
00:09:05,670 --> 00:09:06,628
Hello.
101
00:09:10,670 --> 00:09:11,628
Kaneli.
102
00:09:11,837 --> 00:09:12,753
Listen.
103
00:09:14,545 --> 00:09:15,795
Who is getting married?
104
00:09:15,878 --> 00:09:17,753
Must be one of them.
105
00:09:19,087 --> 00:09:22,587
Entire village will come
to know the day I get married.
106
00:09:22,670 --> 00:09:25,920
I see... then why
are you making sweets?
107
00:09:26,503 --> 00:09:29,753
Even our part of village can smell it.
108
00:09:29,837 --> 00:09:31,295
Don't feel proud.
109
00:09:31,378 --> 00:09:32,962
From tomorrow onwards
there will be no difference..
110
00:09:33,045 --> 00:09:35,545
...in Rajput assemblage
and Mahato assemblage.
111
00:09:35,920 --> 00:09:37,170
Let's go.
112
00:09:38,753 --> 00:09:40,670
Will they compete with our assemblage?
113
00:09:40,837 --> 00:09:42,545
What's exactly happening
in the Mahato assemblage?
114
00:10:00,462 --> 00:10:01,503
Quickly.
115
00:10:05,337 --> 00:10:06,753
What happened, uncle?
116
00:10:06,837 --> 00:10:08,462
Hello. - Hello.
117
00:10:08,545 --> 00:10:09,337
Hello.
118
00:10:10,045 --> 00:10:12,503
Actually, my calf had come this side.
119
00:10:12,712 --> 00:10:14,712
I was looking for it. - Oh, I see.
120
00:10:14,795 --> 00:10:18,170
Rambha. Rambha.
121
00:10:18,253 --> 00:10:19,420
Rambha.
122
00:10:19,503 --> 00:10:20,337
Yes, Rambha.
123
00:10:20,420 --> 00:10:21,712
Rambha.
124
00:10:22,420 --> 00:10:23,628
Rambha.
125
00:10:23,712 --> 00:10:26,670
Did you come here to look
for the calf or peep here?
126
00:10:26,753 --> 00:10:27,795
What?
127
00:10:27,878 --> 00:10:29,670
No. Not at all.
128
00:10:29,753 --> 00:10:31,003
Rambha.
129
00:10:31,295 --> 00:10:32,503
Mind well, priest.
130
00:10:32,670 --> 00:10:35,212
Until we finish our job here..
131
00:10:35,295 --> 00:10:37,878
...no information from
this assemblage will leak.
132
00:10:38,087 --> 00:10:40,295
It's not that, sister.
133
00:10:40,628 --> 00:10:44,003
The aroma of the curry has
made the priest restless.
134
00:10:44,210 --> 00:10:46,295
Don't worry, priest.
135
00:10:46,378 --> 00:10:50,878
The food will reach at your door.
136
00:11:22,253 --> 00:11:23,378
Speak up.
137
00:11:25,295 --> 00:11:26,712
I mean it, sir.
138
00:11:26,795 --> 00:11:28,253
I don't know anything.
139
00:11:28,462 --> 00:11:31,503
This time they didn't
even call us for cleaning.
140
00:11:31,712 --> 00:11:32,670
Whatever it is.
141
00:11:32,753 --> 00:11:35,378
We must find out.
142
00:12:07,587 --> 00:12:11,545
Idiot. Stop. I will not spare you.
143
00:12:12,670 --> 00:12:13,295
Stop.
144
00:12:16,878 --> 00:12:19,753
I will break your legs today.
145
00:12:19,837 --> 00:12:22,462
Stop, aunt. - Come in front.
146
00:12:22,670 --> 00:12:25,003
Come. - Let's go back.
147
00:12:25,795 --> 00:12:28,253
It's done. - Stop him.
148
00:12:28,337 --> 00:12:30,003
Sit, sit.
149
00:12:30,545 --> 00:12:31,420
Come here. Sit.
150
00:12:31,503 --> 00:12:34,212
See. - He is always
after my daughter.
151
00:12:34,420 --> 00:12:36,170
Where has he gone? - Sit down.
152
00:12:36,253 --> 00:12:37,087
Where is he?
153
00:12:37,295 --> 00:12:38,295
Me, too.
154
00:12:38,378 --> 00:12:40,337
I also want to eat. - Get lost.
155
00:12:40,420 --> 00:12:41,170
I said sit.
156
00:12:41,253 --> 00:12:44,420
Go. - Alright.
157
00:12:46,337 --> 00:12:48,503
Godhan gave them pepper mint.
158
00:12:48,753 --> 00:12:50,878
Both of them are eating it.
159
00:12:51,378 --> 00:12:52,753
Idiot.
160
00:12:53,462 --> 00:12:55,295
You fool.
161
00:12:55,378 --> 00:13:00,045
So you've decided to defame
your late father's image.
162
00:13:01,045 --> 00:13:02,378
Let her go, she's just a kid.
163
00:13:02,462 --> 00:13:03,253
Leave her. Leave her.
164
00:13:03,337 --> 00:13:04,420
What do you think you are?
165
00:13:04,503 --> 00:13:05,128
Leave her.
166
00:13:05,212 --> 00:13:07,295
What are you doing? Leave me.
167
00:13:09,712 --> 00:13:10,878
We've boycotted him
from the community.
168
00:13:10,962 --> 00:13:12,628
Still he is after her.
169
00:13:13,878 --> 00:13:14,920
What's the use of blaming others?
170
00:13:15,837 --> 00:13:17,712
My own daughter is entertaining him.
171
00:13:27,337 --> 00:13:30,462
Today is an auspicious day.
You should not scold her like this.
172
00:13:30,920 --> 00:13:33,378
Hey.. Munari.
173
00:13:33,878 --> 00:13:35,420
Munari.
174
00:13:36,087 --> 00:13:36,962
Munari.
175
00:13:37,045 --> 00:13:38,753
Do you want pepper mint?
Here. Take it.
176
00:13:38,920 --> 00:13:40,420
Take more. Eat.
177
00:13:57,712 --> 00:14:01,962
Give me also a pepper mint.
178
00:14:17,378 --> 00:14:21,128
Wow. It's sweet.
179
00:14:25,128 --> 00:14:26,628
Listen, girl.
180
00:14:27,462 --> 00:14:34,253
If you're in love,
get used to listen to all this.
181
00:14:35,753 --> 00:14:37,628
Listen to all..
182
00:14:38,795 --> 00:14:42,795
...but follow only your heart.
183
00:14:46,212 --> 00:14:47,878
How can I?
184
00:14:48,587 --> 00:14:51,295
Mom gets furious with
the sight of Godhan.
185
00:14:52,462 --> 00:14:54,753
Several times I thought of asking you.
186
00:14:56,045 --> 00:15:00,587
Did you like Godhan
at the very first sight?
187
00:15:04,003 --> 00:15:06,920
How did he look at
you for the first time?
188
00:15:45,712 --> 00:15:47,795
Then he returned to his house.
189
00:15:47,878 --> 00:15:49,628
He visited a couple
of times in between.
190
00:15:49,712 --> 00:15:54,628
And then he returned
after his maternal grandma's death.
191
00:15:54,712 --> 00:15:57,628
Hey, why are you
destroying grandma's house?
192
00:15:57,712 --> 00:15:59,337
Shall I call my papa?
193
00:15:59,420 --> 00:16:01,753
He's into village council.
194
00:16:08,753 --> 00:16:09,962
Get away.
195
00:16:43,670 --> 00:16:44,753
Godhan?
196
00:16:47,253 --> 00:16:48,087
You..
197
00:16:52,045 --> 00:16:53,212
How come you..
198
00:16:57,628 --> 00:16:58,712
Munari.
199
00:16:58,878 --> 00:17:00,378
Have you gone mad?
200
00:17:02,753 --> 00:17:03,628
When did you come?
201
00:17:03,712 --> 00:17:04,712
Today.
202
00:17:05,420 --> 00:17:06,628
Did you take the meal?
203
00:17:06,712 --> 00:17:07,837
Had some snacks.
204
00:17:07,920 --> 00:17:09,753
I am full now.
205
00:17:10,003 --> 00:17:10,837
I will just come.
206
00:17:12,837 --> 00:17:13,920
I will just come.
207
00:17:14,920 --> 00:17:16,003
Munari.
208
00:17:16,962 --> 00:17:19,753
Munari. Munari.
209
00:17:20,087 --> 00:17:21,503
Munari, listen.
210
00:17:23,462 --> 00:17:24,378
Munari.
211
00:17:26,253 --> 00:17:27,337
Stop.
212
00:17:28,753 --> 00:17:29,795
Stop.
213
00:17:30,462 --> 00:17:31,670
Munari, stop.
214
00:17:34,712 --> 00:17:35,503
Munari.
215
00:17:35,587 --> 00:17:36,503
Go.
216
00:18:18,837 --> 00:18:20,295
"O moon.."
217
00:18:20,378 --> 00:18:21,003
Go.
218
00:18:22,503 --> 00:18:23,295
Go.
219
00:18:23,378 --> 00:18:26,462
"I will love you."
220
00:18:27,503 --> 00:18:33,378
"If this moon will turn a bit.."
(song from Hindi film 'Awara')
221
00:18:35,878 --> 00:18:37,128
Food.
222
00:18:41,337 --> 00:18:42,253
Food?
223
00:18:44,878 --> 00:18:48,212
Will you satiate with
snacks even in dinner?
224
00:19:00,128 --> 00:19:01,670
Did you make this? - Yes.
225
00:19:16,420 --> 00:19:17,670
Now that you've brought food for me..
226
00:19:17,753 --> 00:19:18,712
...let me eat it.
227
00:19:19,503 --> 00:19:21,378
If you will keep staring at me...
228
00:19:21,462 --> 00:19:22,712
...how will I eat?
229
00:19:35,712 --> 00:19:40,170
"Your flute, O Krishna."
230
00:19:40,420 --> 00:19:44,378
"Your flute is magical, O Krishna."
231
00:19:45,462 --> 00:19:50,045
"Your flute, O Krishna."
232
00:19:50,128 --> 00:19:54,128
"Your flute is magical, O Krishna."
233
00:19:54,962 --> 00:19:59,587
"Your flute, O Krishna."
234
00:19:59,670 --> 00:20:03,462
"Your flute is magical, O Krishna."
235
00:20:03,545 --> 00:20:08,878
"Your flute is magical."
236
00:20:08,962 --> 00:20:11,128
"Your flute is magical."
237
00:20:38,295 --> 00:20:39,087
Hello.
238
00:20:39,462 --> 00:20:41,962
Where's aunt Gulari's house?
239
00:20:46,545 --> 00:20:47,128
Okay.
240
00:21:34,295 --> 00:21:36,378
My respects, aunt. - Bless you.
241
00:21:36,670 --> 00:21:37,712
Who are you, son?
242
00:21:38,003 --> 00:21:38,962
Sushila's son.
243
00:21:39,045 --> 00:21:42,003
Shivranjani's grandson. Godhan.
244
00:21:44,003 --> 00:21:45,003
Godhan.
245
00:21:45,128 --> 00:21:46,087
I've come just today.
246
00:21:46,837 --> 00:21:49,420
Now, I will stay here in this village.
247
00:21:53,045 --> 00:21:54,503
Why are you standing here?
248
00:21:55,045 --> 00:21:56,628
How did this plate come out?
249
00:21:57,128 --> 00:21:58,503
I've brought the plate.
250
00:22:00,003 --> 00:22:01,212
Food was delicious.
251
00:22:01,503 --> 00:22:03,253
Especially, the aubergine curry.
252
00:22:05,212 --> 00:22:08,003
Must be brought from the farm behind.
253
00:22:09,045 --> 00:22:09,878
Food?
254
00:22:10,712 --> 00:22:11,753
Aubergine.
255
00:22:12,170 --> 00:22:14,003
Yes, mom. He came just today.
256
00:22:14,087 --> 00:22:15,503
So I had given him the food.
257
00:22:15,753 --> 00:22:16,962
From tomorrow onwards,
he will cook for himself.
258
00:22:20,462 --> 00:22:24,503
Son, do people from your native place
Throw plates on the ground..
259
00:22:25,003 --> 00:22:26,587
...after having the food?
260
00:22:27,045 --> 00:22:31,128
No. Actually, I was confused
as to which house is of Munari.
261
00:22:31,420 --> 00:22:33,253
But I know one thing
that a woman can..
262
00:22:33,337 --> 00:22:35,212
...perfectly recognize
her utensil's sound.
263
00:22:35,420 --> 00:22:39,753
See. No one came out.
Except the two of you.
264
00:22:42,378 --> 00:22:44,920
I've washed the plates properly.
265
00:22:46,670 --> 00:22:47,462
Bye.
266
00:22:50,628 --> 00:22:51,545
See you.
267
00:22:57,295 --> 00:22:59,878
No, mom. I didn't go alone.
Kaneli was also with me.
268
00:22:59,962 --> 00:23:02,295
But only you felt for him, not Kaneli.
269
00:23:14,795 --> 00:23:16,753
First he angered my mom.
270
00:23:17,337 --> 00:23:19,462
And now the entire
assemblage is angry on him.
271
00:23:20,045 --> 00:23:22,212
Wonder what will happen now.
272
00:23:22,837 --> 00:23:24,753
Think positive.
273
00:23:25,212 --> 00:23:31,337
"Loving you brought
smile as well as tears.."
274
00:23:31,670 --> 00:23:36,628
"..on my face."
(song from Hindi film 'Awara')
275
00:23:38,420 --> 00:23:48,712
"Loving you brought smile
as well as tears on my face."
276
00:23:59,628 --> 00:24:01,503
Now that you've come,
why are you standing there?
277
00:24:01,837 --> 00:24:02,962
How can we come there?
278
00:24:03,462 --> 00:24:05,962
Is this the place
to attend nature's call?
279
00:24:08,670 --> 00:24:09,462
Hey, no.
280
00:24:10,920 --> 00:24:12,420
I was just sitting here.
281
00:24:19,128 --> 00:24:20,795
I'm going to keep watch.
282
00:24:21,837 --> 00:24:24,628
Wrap up your romance quickly.
283
00:24:24,795 --> 00:24:25,712
Get lost.
284
00:24:27,753 --> 00:24:28,920
What did she say?
285
00:24:32,087 --> 00:24:33,337
What do you mean by romance?
286
00:24:34,087 --> 00:24:35,337
You will never reform.
287
00:24:35,420 --> 00:24:37,628
Was it necessary to mess up things?
288
00:24:37,712 --> 00:24:41,878
Will you be atrocious
on a lonely and orphan child?
289
00:24:44,045 --> 00:24:46,045
I don't know to flatter people.
290
00:24:46,337 --> 00:24:50,337
My mom taught me to apologize
for every mistake I commit.
291
00:24:50,670 --> 00:24:53,545
But my papa taught me to...
292
00:24:55,837 --> 00:24:59,087
...create havoc if
it is not my mistake.
293
00:24:59,170 --> 00:25:00,878
Only then this world
will be humble to you.
294
00:25:03,003 --> 00:25:05,545
You've never committed any mistake.
295
00:25:05,628 --> 00:25:06,462
No.
296
00:25:07,087 --> 00:25:08,003
Yes.
297
00:25:09,170 --> 00:25:12,003
I did commit a mistake
by throwing the dish down.
298
00:25:13,378 --> 00:25:16,128
But I had apologized
your mother for that act.
299
00:25:16,795 --> 00:25:19,587
Did I not? - Yes, you did.
300
00:25:20,503 --> 00:25:22,295
When I returned your
plates and came home..
301
00:25:22,378 --> 00:25:23,878
...I couldn't sleep on that night.
302
00:25:24,878 --> 00:25:26,045
Do you remember..
303
00:25:26,212 --> 00:25:27,962
...how I was troubled?
304
00:25:34,087 --> 00:25:38,837
Oh no. Do you had
to gargle on me only?
305
00:25:39,045 --> 00:25:40,628
Hey, Godhan.
306
00:25:40,712 --> 00:25:42,878
Nandji. Nandji. Nandji.
307
00:25:42,962 --> 00:25:43,962
When did you come?
308
00:25:44,587 --> 00:25:46,420
Nandji. Nandji.
309
00:25:48,462 --> 00:25:52,712
I came today.
- Sorry, I threw water on you.
310
00:25:52,795 --> 00:25:54,087
It's okay.
311
00:25:54,503 --> 00:25:58,628
My song teacher told me to gargle
every day with warm water.
312
00:25:58,920 --> 00:26:00,545
It clears the throat.
313
00:26:01,087 --> 00:26:02,753
Do you still have
that childhood hobby?
314
00:26:02,837 --> 00:26:05,420
Yes, of course. I practice every day.
315
00:26:05,878 --> 00:26:06,712
Shall I sing a song for you?
316
00:26:06,795 --> 00:26:07,420
Not now.
317
00:26:07,795 --> 00:26:09,128
I am going to aunt Gulari's house.
318
00:26:09,212 --> 00:26:10,295
I am in a hurry.
319
00:26:10,503 --> 00:26:11,837
Let's go. - Will you also come?
320
00:26:11,920 --> 00:26:12,712
Yes.
321
00:26:12,795 --> 00:26:13,545
Come.
322
00:26:33,087 --> 00:26:34,003
Aunt.
323
00:26:36,003 --> 00:26:39,003
Look, I know one
shouldn't insult the food.
324
00:26:39,087 --> 00:26:41,545
Whereas I've thrown the
empty plates at your door.
325
00:26:41,628 --> 00:26:44,087
It's a biggest mistake.
It's a crime. It is sin.
326
00:26:44,170 --> 00:26:45,253
I apologize.
327
00:26:46,503 --> 00:26:47,503
You're sleepy at the moment.
328
00:26:47,587 --> 00:26:48,753
So you might not understand.
329
00:26:48,837 --> 00:26:50,295
But when you understand
it in the morning..
330
00:26:50,378 --> 00:26:51,337
...do forgive me.
331
00:26:54,253 --> 00:26:55,753
But forgive me without fail.
332
00:26:56,920 --> 00:26:59,753
See you, aunt. Go to sleep.
333
00:27:08,462 --> 00:27:09,253
Sit.
334
00:27:14,670 --> 00:27:15,837
Shall I sing for you?
335
00:27:17,670 --> 00:27:19,962
No, not now.
336
00:27:22,087 --> 00:27:23,378
So, you sing something.
337
00:27:26,420 --> 00:27:27,920
Shall I sing now? - Yes.
338
00:27:32,128 --> 00:27:33,712
Which song you would
like to listen to?
339
00:27:36,295 --> 00:27:38,128
Would you like to listen
to something on the moon?
340
00:27:38,378 --> 00:27:39,587
On the moon?
341
00:27:39,920 --> 00:27:41,628
I had heard it in some film.
342
00:27:42,420 --> 00:27:43,753
Do you know the film?
343
00:27:43,962 --> 00:27:44,837
Film?
344
00:27:44,920 --> 00:27:47,128
You don't know? Leave it.
345
00:27:47,878 --> 00:27:49,045
Listen to this song.
346
00:27:58,295 --> 00:28:07,628
"If you turn for a while, O moon."
347
00:28:14,420 --> 00:28:17,878
"I'd express my love to him." (Song
from Hindi film 'Awara'- the vagabond)
348
00:28:34,795 --> 00:28:38,212
"I'd express my love to him.
"I'd talk endlessly."
349
00:28:38,295 --> 00:28:41,545
"I'd talk endlessly."
350
00:28:43,878 --> 00:28:47,753
"If you turn for a while, O moon."
351
00:28:47,837 --> 00:28:49,628
Are you an 'Awara' (vagabond)?
352
00:28:52,045 --> 00:28:54,045
Yes, it is from the film 'Awara'.
353
00:28:56,795 --> 00:29:05,003
"If you turn for a while, O moon."
354
00:29:05,087 --> 00:29:06,087
Idiot.
355
00:29:06,170 --> 00:29:07,420
"I'd express my love to him."
356
00:29:07,503 --> 00:29:08,712
He has lost it.
357
00:29:08,962 --> 00:29:12,045
"I'd talk endlessly."
358
00:29:12,128 --> 00:29:16,795
"If you turn for a while, O moon."
359
00:29:17,045 --> 00:29:23,087
"I'd express my love to him.
I'd talk endlessly."
360
00:29:23,170 --> 00:29:26,170
"If you turn for a while, O moon."
361
00:29:26,253 --> 00:29:28,212
Close your eyes and go to sleep now.
362
00:29:29,337 --> 00:29:30,795
And close your ears.
363
00:29:30,878 --> 00:29:32,295
"I'd express my love to him."
364
00:29:32,378 --> 00:29:35,253
"I'd talk endlessly."
365
00:30:04,420 --> 00:30:05,503
Salute.
366
00:30:07,962 --> 00:30:10,212
You're the chief of the
Mahato assemblage, right?
367
00:30:12,253 --> 00:30:16,337
You're sounding familiar.
368
00:30:17,212 --> 00:30:19,837
But your face is.. who are you?
369
00:30:20,003 --> 00:30:21,337
Take this.
370
00:30:22,503 --> 00:30:25,795
Will this be enough?
371
00:30:28,128 --> 00:30:30,587
You go inside. - Yes.
372
00:30:31,837 --> 00:30:33,337
What?
373
00:30:33,420 --> 00:30:34,670
Go inside.
374
00:30:36,920 --> 00:30:38,128
Salutations.
375
00:30:41,837 --> 00:30:43,087
What do you want?
376
00:30:43,753 --> 00:30:45,587
I'm Sushila and Mohan's son.
377
00:30:45,670 --> 00:30:47,170
Shivranjani's grandson.
378
00:30:47,253 --> 00:30:48,878
I've come to stay in her house.
379
00:30:48,962 --> 00:30:50,545
Show me her farm, land, house..
380
00:30:50,628 --> 00:30:51,670
Stop.. stop..
381
00:30:52,795 --> 00:30:55,003
Were you singing loudly last night?
382
00:30:56,087 --> 00:30:57,878
Are you the grandson
of sister Shivranjani?
383
00:30:57,962 --> 00:30:58,712
Yes.
384
00:30:59,170 --> 00:31:02,462
I was very sad to hear the news.
385
00:31:03,837 --> 00:31:04,712
Oh really?
386
00:31:05,170 --> 00:31:06,295
Why did you come now?
387
00:31:07,003 --> 00:31:09,670
Take this. Oil.
388
00:31:13,045 --> 00:31:14,170
Now go.
389
00:31:14,420 --> 00:31:18,253
Come out only when I call you.
Okay? Go.
390
00:31:24,712 --> 00:31:26,128
Came to give the oil.
391
00:31:26,837 --> 00:31:28,628
Lantern is to be lit at night.
392
00:31:28,712 --> 00:31:30,837
But she came to give the oil now.
393
00:31:36,670 --> 00:31:39,670
So you are the grandson
of aunt Shivranjani.
394
00:31:43,128 --> 00:31:44,212
Listen, boy.
395
00:31:45,378 --> 00:31:47,753
I've recognized you.
396
00:31:48,837 --> 00:31:51,878
You were singing loudly
last night, right?
397
00:31:51,962 --> 00:31:52,795
Did you like it?
398
00:31:52,878 --> 00:31:54,003
That film.. - Shut up.
399
00:31:55,420 --> 00:31:57,920
You should be thankful
that I didn't punish you.
400
00:31:58,837 --> 00:32:00,003
Loafer.
401
00:32:01,128 --> 00:32:02,795
Asking me if I liked it.
402
00:32:03,295 --> 00:32:04,462
And listen to this carefully.
403
00:32:05,587 --> 00:32:08,128
Aunt Shivranjani was alone.
404
00:32:08,212 --> 00:32:10,170
And widow. She had no son.
405
00:32:10,420 --> 00:32:12,378
She had only one
daughter named Sushila.
406
00:32:13,670 --> 00:32:15,170
She's also no more now.
407
00:32:15,628 --> 00:32:17,128
Now that there's no heir..
408
00:32:17,420 --> 00:32:20,253
...her farm,
land, and house will belong..
409
00:32:20,503 --> 00:32:22,795
...to the community council.
410
00:32:26,587 --> 00:32:27,503
Do you understand?
411
00:32:29,087 --> 00:32:31,003
Alright. Bye.
412
00:33:13,712 --> 00:33:15,545
I've heard something.
413
00:33:16,462 --> 00:33:20,087
You keep on taking everyone's pots.
414
00:33:20,670 --> 00:33:22,337
You're from Mahato assemblage.
415
00:33:22,837 --> 00:33:24,545
So behave like one.
416
00:33:26,795 --> 00:33:28,795
I am a human, Mr. collector.
417
00:33:29,503 --> 00:33:31,920
And I know to behave like a human.
418
00:33:33,087 --> 00:33:36,170
Even human follow some rules.
419
00:33:36,795 --> 00:33:41,920
Like, they will go
and settle anywhere.
420
00:33:42,087 --> 00:33:43,212
Is it possible?
421
00:33:43,420 --> 00:33:45,295
It's my grandparent's house.
422
00:33:45,920 --> 00:33:49,003
My mother's maternal house.
423
00:33:49,087 --> 00:33:50,253
That's right.
424
00:33:51,253 --> 00:33:54,420
But you must respect
the village council..
425
00:33:54,670 --> 00:33:56,253
...and village jury.
426
00:33:58,420 --> 00:33:59,295
I do respect them.
427
00:33:59,378 --> 00:34:00,795
I respect them a lot.
428
00:34:01,087 --> 00:34:03,878
I greet them with warm heart.
429
00:34:06,462 --> 00:34:10,087
But token.
You didn't give them any token amount.
430
00:34:10,503 --> 00:34:12,295
So, all of them are angry with you.
431
00:34:13,295 --> 00:34:14,920
Now, do something to appease them.
432
00:34:15,253 --> 00:34:16,503
I see.
433
00:34:17,920 --> 00:34:19,628
So this is the matter.
434
00:34:21,545 --> 00:34:23,462
You want money.
435
00:34:26,003 --> 00:34:27,878
Token.
436
00:34:37,212 --> 00:34:39,628
You won't get any token
like this by threatening me.
437
00:34:40,087 --> 00:34:43,087
After my mom's death,
I'm the heir of grandma.
438
00:34:43,878 --> 00:34:45,003
Everything is mine.
439
00:34:47,712 --> 00:34:48,753
Bye.
440
00:34:49,753 --> 00:34:52,295
I've paid my respect.
441
00:34:54,878 --> 00:34:55,878
No.
442
00:34:56,170 --> 00:34:57,753
I will hug you later.
443
00:35:15,420 --> 00:35:16,795
I've come now.
444
00:35:17,128 --> 00:35:18,878
Why are you still sulking?
445
00:35:21,003 --> 00:35:22,795
Your village is very strange, Munari.
446
00:35:23,212 --> 00:35:24,795
Now, it is yours also.
447
00:35:27,795 --> 00:35:31,295
Don't know.
No one talks to me properly.
448
00:35:31,837 --> 00:35:32,753
No bad words.
449
00:35:33,795 --> 00:35:35,628
I'm not using any bad words,
silly girl.
450
00:35:36,170 --> 00:35:37,128
It's about relation.
451
00:35:38,295 --> 00:35:40,337
Will you do everything my wrong means?
452
00:35:41,253 --> 00:35:43,087
I will do one thing
in the right manner.
453
00:35:43,170 --> 00:35:44,337
Appease your mother.
454
00:35:45,003 --> 00:35:45,920
What is that?
455
00:35:46,920 --> 00:35:47,962
To marry you.
456
00:35:48,670 --> 00:35:49,212
Get away.
457
00:35:50,628 --> 00:35:51,462
No, I mean it.
458
00:35:51,878 --> 00:35:53,378
I will marry you religiously,
in witness..
459
00:35:53,462 --> 00:35:55,420
...of the entire group
along with the band party.
460
00:36:00,337 --> 00:36:01,087
Slowly.
461
00:36:02,128 --> 00:36:04,295
Such act of yours angers mom.
462
00:36:04,753 --> 00:36:05,420
That day..
463
00:36:05,503 --> 00:36:07,628
Why were you singing so loudly?
464
00:36:07,712 --> 00:36:09,087
"O moon.."
465
00:36:10,003 --> 00:36:12,045
That's the film song. From 'Awara'.
466
00:36:12,128 --> 00:36:14,128
I had watched it in Patna,
some 6 to 7 months ago.
467
00:36:14,212 --> 00:36:15,628
What are you saying?
468
00:36:16,170 --> 00:36:17,295
I didn't get you.
469
00:36:18,212 --> 00:36:21,170
Oh yeah. How will
you know about the films?
470
00:36:23,545 --> 00:36:24,212
Okay.
471
00:36:24,878 --> 00:36:27,587
Have you ever seen stage plays?
472
00:36:28,878 --> 00:36:31,128
Yes. I've seen the dance drama.
About Lord Krishna
473
00:36:31,212 --> 00:36:33,462
This year we will
have it in our village.
474
00:36:33,545 --> 00:36:36,712
So, the similar play
is performed on a big screen.
475
00:36:36,795 --> 00:36:38,837
In total darkness, in a big hall.
476
00:36:39,045 --> 00:36:40,670
Where several chairs are lined up.
477
00:36:40,753 --> 00:36:42,795
There's a big window behind the wall.
478
00:36:43,045 --> 00:36:44,462
Flash of light illuminates
from the window.
479
00:36:44,545 --> 00:36:45,920
It can blind anyone initially.
480
00:36:46,128 --> 00:36:48,128
But when that light
falls on the screen..
481
00:36:50,337 --> 00:36:51,253
Wow.
482
00:36:51,878 --> 00:36:54,003
Everyone is talking
Dancing and singing.
483
00:36:54,503 --> 00:36:56,337
I watched it five
times in three days..
484
00:36:56,420 --> 00:36:57,253
Same play.
485
00:36:58,795 --> 00:37:01,503
I didn't understand anything.
486
00:37:02,170 --> 00:37:04,045
There's one more song in this film.
487
00:37:09,420 --> 00:37:15,587
"After falling in love with you,
beloved."
488
00:37:16,753 --> 00:37:22,462
"I used to cry and smile both ."
489
00:37:22,962 --> 00:37:28,337
"I endured the pain of love happily."
490
00:37:29,045 --> 00:37:30,837
"I used to.."
491
00:37:30,920 --> 00:37:31,962
What do you mean by the word 'Ulfat'?
492
00:37:35,378 --> 00:37:38,420
"I endured the pain of love happily."
493
00:37:38,962 --> 00:37:40,170
'Sitam' means atrocity.
494
00:37:41,253 --> 00:37:42,753
'Ulfat' means the atrocious one.
495
00:37:43,003 --> 00:37:44,878
Godhan.
496
00:37:48,503 --> 00:37:50,462
Your voice is reaching the assemblage.
497
00:37:50,712 --> 00:37:54,045
I immediately recognized
that it's your voice.
498
00:37:54,753 --> 00:37:56,087
I will take your leave.
499
00:38:06,295 --> 00:38:09,420
Hey, couldn't you
come after some time?
500
00:38:10,545 --> 00:38:11,628
I was helpless.
501
00:38:11,712 --> 00:38:14,003
Land record keeper is looking for you.
502
00:38:14,337 --> 00:38:15,712
Land record keeper? - Yes.
503
00:38:15,795 --> 00:38:17,295
Looking for me? - Yes.
504
00:38:18,462 --> 00:38:21,045
Let's go. - Will you go like this?
505
00:38:23,878 --> 00:38:24,962
I will change.
506
00:38:38,837 --> 00:38:42,795
A devotional song
"the God always saves his devotees!
507
00:38:54,837 --> 00:38:57,753
Patwari. Godhan.
508
00:39:02,128 --> 00:39:03,753
The fact is that your grandma..
509
00:39:04,378 --> 00:39:08,878
...Shivranjani had called
me once before her death.
510
00:39:09,962 --> 00:39:12,128
On her instructions,
lawyer has legally transferred..
511
00:39:12,212 --> 00:39:13,628
...the property in your name.
512
00:39:13,962 --> 00:39:15,878
Now, everything is in your name.
513
00:39:21,837 --> 00:39:25,212
Say hail Lord Hanuman.
514
00:39:43,670 --> 00:39:48,128
It's not so easy to
grab my grandma's property.
515
00:39:49,462 --> 00:39:51,087
You want token from me.
516
00:39:51,795 --> 00:39:54,170
Even I am concerned about the society.
517
00:39:55,337 --> 00:39:58,587
I won't go and complain
with the lawyer.
518
00:39:59,628 --> 00:40:01,337
Since I got the legal
rights on grandma's property..
519
00:40:01,420 --> 00:40:02,878
...I will be happy.
520
00:40:12,212 --> 00:40:14,920
Who had thought of this token?
521
00:40:15,128 --> 00:40:17,420
This collector.
522
00:40:18,003 --> 00:40:20,962
I thought he will get scared
if I talk to him about the land.
523
00:40:21,253 --> 00:40:22,837
And our assemblage will be on top..
524
00:40:22,920 --> 00:40:24,170
...in the arrangement
of the dance drama.
525
00:40:24,253 --> 00:40:24,837
Oh really?
526
00:40:26,045 --> 00:40:26,837
You're right.
527
00:40:28,087 --> 00:40:31,128
Actually,
eight assemblage will work together.
528
00:40:31,712 --> 00:40:33,045
We just have to make sure
that Mahato assemblage's..
529
00:40:33,128 --> 00:40:33,878
...prestige is not harmed.
530
00:40:34,587 --> 00:40:37,795
How long we will think
of the prestige, Agnu?
531
00:40:38,128 --> 00:40:39,795
We have been getting
humiliated every day.
532
00:40:41,087 --> 00:40:42,712
Take for example
the Rajput assemblage..
533
00:40:42,795 --> 00:40:44,628
...the Brahmin and Sahu.
534
00:40:45,170 --> 00:40:49,628
Even Kayath and Jadhav's
jury seem so impressive.
535
00:40:50,253 --> 00:40:51,170
But look at here.
536
00:40:51,253 --> 00:40:54,628
Mahato assemblage's
jury has no value at all.
537
00:41:09,420 --> 00:41:15,795
"Ever since my beloved has come home,
my heart.."
538
00:41:16,087 --> 00:41:20,878
"Ever since my beloved has come home,
my heart.."
539
00:41:23,212 --> 00:41:29,170
(A traditional marriage song)
540
00:41:32,587 --> 00:41:38,712
"After falling in love with you,
beloved."
541
00:41:39,295 --> 00:41:42,128
"I only kept crying."
542
00:41:42,795 --> 00:41:45,253
"I only kept crying."
543
00:41:46,087 --> 00:41:46,837
Play it loudly.
544
00:41:46,920 --> 00:41:49,420
"I endured the pain of love happily."
545
00:41:49,503 --> 00:41:50,587
Loudly. I said play it loudly.
546
00:41:56,962 --> 00:41:57,670
Is it?
547
00:41:57,753 --> 00:41:58,795
What kind of singer you are?
548
00:41:58,878 --> 00:42:01,420
You've not told me
the meaning of 'ulfat'.
549
00:42:01,503 --> 00:42:03,087
Earlier I didn't know.
550
00:42:04,378 --> 00:42:05,462
But now I know.
551
00:42:05,545 --> 00:42:06,420
What?
552
00:42:07,003 --> 00:42:12,128
"I endured the pain of love happily."
553
00:42:12,378 --> 00:42:13,837
I'm enduring whose atrocity?
554
00:42:14,045 --> 00:42:15,003
From your mom.
555
00:42:15,170 --> 00:42:16,670
So, your mom is 'Ulfat'.
556
00:42:16,753 --> 00:42:17,253
Get away.
557
00:42:22,545 --> 00:42:23,670
Munari.
558
00:42:23,920 --> 00:42:25,753
Munari. Mun..
559
00:42:26,378 --> 00:42:27,503
Munari, let's go.
560
00:42:27,795 --> 00:42:28,628
They've come back.
561
00:42:28,712 --> 00:42:30,962
Wow, did they come back?
562
00:42:32,795 --> 00:42:33,837
Let's go.
563
00:42:35,712 --> 00:42:38,045
A new thing has come
to the assemblage.
564
00:42:38,128 --> 00:42:39,837
Don't you wish to see?
565
00:42:39,920 --> 00:42:41,295
What's there to see in it?
566
00:42:42,587 --> 00:42:44,545
I've lit it a lot of time.
567
00:42:44,837 --> 00:42:45,503
You go.
568
00:42:46,212 --> 00:42:47,878
I'm not a stupid.
569
00:42:48,420 --> 00:42:49,753
Get away. - Let's go.
570
00:42:54,503 --> 00:42:56,003
Finally, we've reached.
571
00:42:57,212 --> 00:42:59,128
Hey, move. Make way.
572
00:42:59,587 --> 00:43:00,378
Come.
573
00:43:03,753 --> 00:43:05,587
Get away. What are you looking at? Go.
574
00:43:08,003 --> 00:43:09,712
Now, there will be some glory..
575
00:43:09,795 --> 00:43:12,712
...to the jury of Mahato assemblage.
576
00:43:13,587 --> 00:43:14,962
How did he come to know?
577
00:43:16,128 --> 00:43:17,170
You just come with me.
578
00:43:34,128 --> 00:43:36,587
Mahato, how much did
you pay for this lantern?
579
00:43:37,545 --> 00:43:38,253
What?
580
00:43:45,128 --> 00:43:48,337
These Brahmin assemblage I tell you.
581
00:43:49,087 --> 00:43:50,670
For them there's no difference in..
582
00:43:50,753 --> 00:43:55,253
...an oil lamp,
lantern and our new lantern.
583
00:43:55,962 --> 00:43:57,087
Everyone has come.
584
00:43:57,337 --> 00:43:59,420
Everyone has come.
585
00:43:59,503 --> 00:44:00,712
Where did you see them?
586
00:44:00,795 --> 00:44:02,087
At the village square.
587
00:44:02,170 --> 00:44:04,837
Come on, everyone.
588
00:44:04,920 --> 00:44:06,003
Let's go.
589
00:44:12,420 --> 00:44:13,587
Listen.
590
00:44:15,878 --> 00:44:17,503
Finally it is here.
591
00:44:17,587 --> 00:44:19,253
Finally, there will
be brightness in our area.
592
00:44:19,337 --> 00:44:21,712
Isn't it? - Yes.
593
00:44:21,795 --> 00:44:23,920
Glory to the.. - Mahato assemblage.
594
00:44:24,003 --> 00:44:26,003
Glory to the.. - Mahato assemblage.
595
00:44:26,087 --> 00:44:28,170
Glory to the.. - Mahato assemblage.
596
00:44:28,253 --> 00:44:29,962
Glory to the.. - Mahato assemblage.
597
00:44:30,045 --> 00:44:31,795
Glory to the.. - Mahato assemblage.
598
00:44:31,878 --> 00:44:33,628
Easy. Easy.
599
00:44:33,712 --> 00:44:35,420
What are you doing? Have you gone mad?
600
00:44:35,503 --> 00:44:38,670
Move. Move, everyone.
601
00:44:39,753 --> 00:44:40,795
Move. Move.
602
00:44:55,045 --> 00:44:57,420
We've brought this by Your grace.
603
00:44:59,503 --> 00:45:03,545
You've kept our honour in the village.
604
00:45:05,420 --> 00:45:09,337
Now, protect it from
all the troubles, God.
605
00:45:09,878 --> 00:45:11,087
Protect it.
606
00:45:36,878 --> 00:45:41,753
Hail Lord Shiva!
607
00:46:12,212 --> 00:46:14,337
Hey, girl. Move from there.
608
00:46:14,837 --> 00:46:16,087
Move.
609
00:46:34,712 --> 00:46:36,337
It's shining.
610
00:46:36,420 --> 00:46:38,170
Like the silver.
611
00:46:38,420 --> 00:46:40,670
Isn't it? - Yes.
612
00:46:45,920 --> 00:46:47,545
Take this. Go.
613
00:46:49,795 --> 00:46:50,878
Yes.
614
00:46:53,128 --> 00:46:53,878
Hey.
615
00:46:55,337 --> 00:46:55,837
Sit, my son.
616
00:46:55,920 --> 00:46:57,962
Get up. Move. Go away. Go.
617
00:46:58,045 --> 00:47:00,295
Get up. Take your brother away.
618
00:47:02,628 --> 00:47:04,670
It was such a big fair you know.
619
00:47:04,753 --> 00:47:06,045
So crowded.
620
00:47:06,128 --> 00:47:09,295
And so many shops.
We were baffled you know.
621
00:47:09,837 --> 00:47:13,503
It took us an hour to find the shop.
622
00:47:13,587 --> 00:47:15,462
Isn't it, Jagnandan?
623
00:47:15,795 --> 00:47:20,962
First, the shopkeeper asked Rs.105.
624
00:47:21,795 --> 00:47:27,253
Then we said that
we are not villagers.
625
00:47:27,503 --> 00:47:31,253
We've seen many such
lanterns in life. - Yes.
626
00:47:31,920 --> 00:47:33,420
He kept staring at me.
627
00:47:34,128 --> 00:47:38,753
And said, it seems you're
the chief of your community.
628
00:47:39,087 --> 00:47:42,920
Now that chief himself
has come to buy the lantern..
629
00:47:43,003 --> 00:47:46,753
...I will give it to you for Rs.100.
630
00:47:46,837 --> 00:47:50,128
So he took Rs.5 less from us.
631
00:47:50,212 --> 00:47:52,920
Wow, very good.
632
00:47:55,378 --> 00:47:58,753
The shopkeeper was quite experienced.
633
00:47:59,545 --> 00:48:03,087
His servant wasn't ready
to give the lantern in box.
634
00:48:03,170 --> 00:48:03,795
Why?
635
00:48:03,878 --> 00:48:04,920
But I asked him.
636
00:48:05,003 --> 00:48:09,795
How will the lantern
go without the box?
637
00:48:10,962 --> 00:48:13,753
So the shopkeeper
shouted on his servant.
638
00:48:14,712 --> 00:48:20,003
And said, will you not
listen to the minister's order?
639
00:48:20,378 --> 00:48:21,712
Give the box to them.
640
00:48:21,962 --> 00:48:22,753
Yes.
641
00:48:25,045 --> 00:48:26,045
Whatever it is.
642
00:48:26,128 --> 00:48:28,128
The chief and minister
of any assemblage..
643
00:48:28,212 --> 00:48:29,462
...should be like the two of you.
644
00:48:29,545 --> 00:48:31,670
Like the sun and the moon.
645
00:48:32,837 --> 00:48:34,545
I was so scared you know.
646
00:48:34,837 --> 00:48:36,587
It was the stormy wind on the way..
647
00:48:36,670 --> 00:48:39,045
...the lantern was shaking so much.
648
00:48:39,128 --> 00:48:40,337
What are you saying?
649
00:48:40,420 --> 00:48:41,753
Exactly.
650
00:48:41,837 --> 00:48:44,670
That's why we carried
everything required..
651
00:48:44,753 --> 00:48:47,420
...to protect the
lantern from bad omen.
652
00:48:47,503 --> 00:48:49,920
Even the British
had organized worship..
653
00:48:50,003 --> 00:48:51,378
...after building the bridge.
654
00:48:51,462 --> 00:48:53,128
Is it? - Why?
655
00:48:53,378 --> 00:48:56,003
I've heard that this
can be lit using the kerosene.
656
00:48:56,462 --> 00:48:58,378
So let's order it beforehand.
657
00:48:59,753 --> 00:49:01,753
How much kerosene will be required?
658
00:49:01,837 --> 00:49:03,045
I think..
659
00:49:07,878 --> 00:49:09,670
How much will it require?
660
00:49:09,878 --> 00:49:10,878
Yes..
661
00:49:23,670 --> 00:49:24,878
What are you looking at?
662
00:49:30,420 --> 00:49:31,753
Hey..
663
00:49:32,003 --> 00:49:33,128
Come on.
664
00:49:39,045 --> 00:49:40,503
Come on.
665
00:49:41,545 --> 00:49:46,420
I need to measure the capacity
of the tank for kerosene.
666
00:49:47,545 --> 00:49:49,128
I am not touching it.
667
00:49:50,837 --> 00:49:52,170
Alright.
668
00:49:52,670 --> 00:49:53,337
From the distance.
669
00:49:53,420 --> 00:49:55,003
From the distance.
670
00:50:05,253 --> 00:50:06,212
Tank is big.
671
00:50:07,295 --> 00:50:08,920
Around 2 bottles will suffice.
672
00:50:09,587 --> 00:50:11,545
Alright.
We will get it from Rudal's shop.
673
00:50:11,628 --> 00:50:13,295
Does this lit with kerosene?
674
00:50:13,545 --> 00:50:14,712
Yes, of course.
675
00:50:14,795 --> 00:50:16,212
You think it'll light on mustard oil?
676
00:50:16,295 --> 00:50:19,670
Cover it with a clean piece of cloth..
677
00:50:19,753 --> 00:50:21,420
...so that it won't get dusty.
678
00:50:21,753 --> 00:50:22,545
Okay?
679
00:50:22,753 --> 00:50:25,003
And two people..
Sarju and Gopi, keep watch on this.
680
00:50:25,212 --> 00:50:26,878
No child should touch it. Okay?
681
00:50:27,253 --> 00:50:30,128
Alright. We will meet after an hour..
682
00:50:30,378 --> 00:50:31,878
...and then lit it.
683
00:50:31,962 --> 00:50:34,587
What do you say? - Yes.
684
00:50:52,545 --> 00:50:55,087
"Rejoice and celebrate."
685
00:50:57,045 --> 00:51:00,420
"It's time to be happy."
686
00:51:01,670 --> 00:51:04,587
"It's time to sing."
687
00:51:06,170 --> 00:51:09,128
"It's time to beat the drums."
688
00:51:10,920 --> 00:51:13,295
"Now our nights.."
689
00:51:13,378 --> 00:51:15,587
"..will illuminate bright."
690
00:51:15,670 --> 00:51:17,795
"Now our nights.."
691
00:51:17,878 --> 00:51:20,170
"..will illuminate bright."
692
00:51:20,253 --> 00:51:21,795
"Happiness has knocked our doors."
693
00:51:21,878 --> 00:51:24,170
"Happiness has knocked our doors."
694
00:51:24,753 --> 00:51:26,420
"Happiness has knocked our doors."
695
00:51:26,503 --> 00:51:28,878
"Happiness has knocked our doors."
696
00:51:29,128 --> 00:51:31,045
"What do you say?"
697
00:51:31,295 --> 00:51:33,462
"Yes, Mahato."
698
00:51:33,545 --> 00:51:35,587
"What do you say?"
699
00:51:35,837 --> 00:51:38,170
"Yes, Mahato."
700
00:51:42,712 --> 00:51:45,920
"These are the days to chitchat.."
701
00:51:47,462 --> 00:51:51,045
"..to lock eyes with each other."
702
00:51:51,920 --> 00:51:55,378
"To hug each other."
703
00:51:56,753 --> 00:52:00,045
"To feel shy and hide."
704
00:52:00,878 --> 00:52:05,837
"To forget enmity and get close."
705
00:52:05,920 --> 00:52:10,378
"To forget enmity and get close."
706
00:52:10,462 --> 00:52:12,087
"Happiness has knocked our doors."
707
00:52:12,170 --> 00:52:14,420
"Happiness has knocked our doors."
708
00:52:14,962 --> 00:52:16,628
"Happiness has knocked our doors."
709
00:52:16,712 --> 00:52:19,337
"Happiness has knocked our doors."
710
00:52:19,420 --> 00:52:21,128
"What do you say?"
711
00:52:21,628 --> 00:52:23,587
"Yes, Mahato."
712
00:52:23,920 --> 00:52:25,712
"What do you say?"
713
00:52:26,003 --> 00:52:27,962
"Yes, Mahato."
714
00:52:29,503 --> 00:52:33,795
They've left me alone and celebrating.
715
00:52:34,795 --> 00:52:35,628
Go on and celebrate.
716
00:52:41,712 --> 00:52:44,170
I will light 50 lamps
outside my house today.
717
00:52:45,837 --> 00:52:46,837
Did you hear me?
718
00:52:49,170 --> 00:52:51,128
Just watch what I do now.
719
00:53:02,253 --> 00:53:04,170
You must be feeling angry now.
720
00:53:04,628 --> 00:53:07,753
That why am I not apologizing
and celebrating with them?
721
00:53:08,628 --> 00:53:09,837
Didn't you all see?
722
00:53:10,087 --> 00:53:10,962
Every time I go..
723
00:53:11,045 --> 00:53:13,003
...they just humiliate
me and drive me out.
724
00:53:14,212 --> 00:53:17,045
I am actually boycotted
from the community.
725
00:53:17,628 --> 00:53:19,753
They've boycotted me.
726
00:53:23,253 --> 00:53:25,462
I hope you know the matter of boycott.
727
00:53:26,503 --> 00:53:27,462
You don't?
728
00:53:27,545 --> 00:53:30,753
Oh my God. Then how will
you understand the story?
729
00:53:30,920 --> 00:53:36,087
There's a connection
between my boycott..
730
00:53:36,712 --> 00:53:40,087
...and buying this lantern.
731
00:53:40,170 --> 00:53:42,045
Dance Drama of Lord Krishna.
732
00:53:42,128 --> 00:53:46,670
In the garden, at the banks of river.
733
00:53:46,962 --> 00:53:50,628
On the 9th and 10th
of the month Ashadh..
734
00:53:50,712 --> 00:53:52,295
...there will be the dance program.
735
00:53:52,378 --> 00:53:53,753
Dance Drama
736
00:53:56,087 --> 00:53:56,920
Hello.
737
00:53:58,337 --> 00:54:01,837
Listen. Don't blabber anything.
738
00:54:01,920 --> 00:54:02,920
I will talk to him.
739
00:54:08,128 --> 00:54:08,920
Salutations.
740
00:54:09,003 --> 00:54:11,503
(Children reading Vedic Snskrit hymns)
741
00:54:24,587 --> 00:54:25,295
1000 names.
742
00:54:25,378 --> 00:54:26,378
1000 names.
743
00:54:27,128 --> 00:54:28,712
No one from the Jadhav
assemblage came.
744
00:54:28,795 --> 00:54:30,045
They won't come.
745
00:54:30,128 --> 00:54:32,837
They said why did you organize
the meeting in the evening?
746
00:54:32,920 --> 00:54:34,212
It's time to milk their cows.
747
00:54:34,295 --> 00:54:36,503
Okay, we will send
them the news later.
748
00:54:36,837 --> 00:54:37,795
So, brothers.
749
00:54:38,212 --> 00:54:41,420
This time we all are inviting
the troupe of actors..
750
00:54:41,503 --> 00:54:43,128
...for dance and play.
751
00:54:43,587 --> 00:54:46,253
It's evening. Light the lamps.
752
00:54:47,712 --> 00:54:51,837
The troupe will come from Mathura.
753
00:54:52,087 --> 00:54:54,503
To act in the fair at Farbisgunj.
754
00:54:54,753 --> 00:54:57,128
For the five days starting
from the full moon.
755
00:54:57,587 --> 00:54:59,837
Then they will come to our village.
756
00:54:59,920 --> 00:55:01,087
Very good.
757
00:55:01,170 --> 00:55:02,170
Very good.
758
00:55:02,253 --> 00:55:05,753
See, I've made this
much arrangements..
759
00:55:05,837 --> 00:55:08,212
...with the help of my brother-in-law.
760
00:55:09,128 --> 00:55:12,128
I expect the villagers to take
the rest of the responsibilities.
761
00:55:12,628 --> 00:55:14,753
So tell us what we should do.
762
00:55:14,962 --> 00:55:16,295
What should you do?
763
00:55:16,545 --> 00:55:18,628
You should do everything.
764
00:55:18,962 --> 00:55:22,003
And for that we need cash.
765
00:55:22,462 --> 00:55:24,003
How do we arrange the cash now?
766
00:55:24,337 --> 00:55:26,128
How much cash will be required, sir?
767
00:55:26,295 --> 00:55:31,503
You're asking as if
you will pay all the cash.
768
00:55:31,878 --> 00:55:33,753
I've made a list of expenses.
769
00:55:34,295 --> 00:55:36,837
I will send it to
every assemblage's chief.
770
00:55:37,170 --> 00:55:39,003
All of you can discuss and decide.
771
00:55:39,337 --> 00:55:40,795
How much each of the
assemblage can handle.
772
00:55:40,878 --> 00:55:41,962
Let me know about it.
773
00:55:42,045 --> 00:55:42,962
Shall I light it?
774
00:55:43,045 --> 00:55:45,753
No, do it when I die. Idiot.
775
00:56:32,087 --> 00:56:33,628
Hello, uncle.
776
00:56:34,378 --> 00:56:35,503
Hello, sister-in-law.
777
00:56:36,920 --> 00:56:37,878
Did you sent for me?
778
00:56:39,753 --> 00:56:41,295
Uncle Agnu told me.
779
00:56:41,378 --> 00:56:42,337
Yes.
780
00:56:42,712 --> 00:56:43,962
I had called you.
781
00:56:45,170 --> 00:56:46,670
Take your veil properly.
782
00:56:49,253 --> 00:56:50,128
Go inside.
783
00:56:52,462 --> 00:56:53,545
Now, tell me one thing.
784
00:56:54,087 --> 00:56:57,128
You call me uncle and
call her your sister-in-law.
785
00:56:57,545 --> 00:56:58,962
What type of relation is this?
786
00:57:02,878 --> 00:57:04,420
You look like uncle.
787
00:57:05,837 --> 00:57:07,878
And she looks like sister-in-law.
That's it.
788
00:57:20,503 --> 00:57:22,837
I had called you to warn you.
789
00:57:24,712 --> 00:57:27,212
It's okay that you own the property.
790
00:57:28,253 --> 00:57:30,212
But you must follow the
orders of village council.
791
00:57:32,128 --> 00:57:33,878
Quickly pay the token.
792
00:57:35,128 --> 00:57:36,503
Or else you will face legal actions.
793
00:57:39,003 --> 00:57:43,045
"You're in mid-sea. Be alert."
794
00:57:43,128 --> 00:57:46,878
"Can't think of anything. Be alert."
795
00:57:48,295 --> 00:57:51,545
"You're in mid-sea."
(A song from Hindi film - Awara)
796
00:57:53,420 --> 00:57:55,628
"Can't think of anything."
797
00:58:08,003 --> 00:58:09,545
"Be alert."
798
00:58:09,628 --> 00:58:11,878
"Can't think of anything."
799
00:58:17,837 --> 00:58:21,253
(A traditional romantic song)
800
00:58:39,128 --> 00:58:41,462
You're so lucky.
801
00:58:41,545 --> 00:58:43,628
Hey, what happened?
802
00:58:44,712 --> 00:58:46,212
Why did you stop?
803
00:58:47,837 --> 00:58:48,795
You..
804
00:58:50,753 --> 00:58:52,212
You're so lucky.
805
00:58:54,253 --> 00:58:55,128
What's the matter?
806
00:58:56,378 --> 00:58:57,670
I was on my way to collect the funds.
807
00:58:57,753 --> 00:58:59,795
And thought of starting from you.
808
00:59:00,128 --> 00:59:05,795
So you found only
my house to start with?
809
00:59:13,003 --> 00:59:14,420
I know everything.
810
00:59:14,795 --> 00:59:17,628
Why people come to
my house finding excuses.
811
00:59:18,462 --> 00:59:19,962
I will pay you the fund.
812
00:59:20,378 --> 00:59:22,378
Now have that snacks. Take the water.
813
00:59:22,587 --> 00:59:26,087
And leave.
814
00:59:32,128 --> 00:59:33,170
Keep it.
815
00:59:34,003 --> 00:59:36,837
Keep it here only. Okay.
816
00:59:37,337 --> 00:59:38,420
Now go.
817
00:59:38,837 --> 00:59:40,878
It's okay. It's okay. Go.
818
00:59:50,878 --> 00:59:51,878
Take this.
819
00:59:55,087 --> 00:59:56,295
Take this.
820
01:00:02,212 --> 01:00:04,920
Wow, Godhan. It's so refreshing.
821
01:00:05,003 --> 01:00:05,837
Long live.
822
01:00:06,128 --> 01:00:08,045
What is happening here?
823
01:00:08,128 --> 01:00:10,003
Godhan is serving us tea.
824
01:00:10,087 --> 01:00:10,712
I see.
825
01:00:10,795 --> 01:00:12,503
Take this.
- No, you have it.
826
01:00:12,587 --> 01:00:13,337
Take it.
827
01:00:13,420 --> 01:00:14,587
Come on.
828
01:00:18,462 --> 01:00:20,170
By the way, I am sure
you didn't come to my house..
829
01:00:20,253 --> 01:00:21,378
...to have this tea.
830
01:00:22,170 --> 01:00:25,212
Tell me what the matter is.
831
01:00:25,462 --> 01:00:27,545
We are collecting funds
for the dance program.
832
01:00:27,795 --> 01:00:28,795
It's religious celebration.
833
01:00:29,420 --> 01:00:31,712
And the matter of
assemblage's prestige as well.
834
01:00:36,337 --> 01:00:37,462
Sit down.
835
01:00:38,337 --> 01:00:39,545
Sit.
836
01:01:02,462 --> 01:01:03,253
Bye.
837
01:01:04,962 --> 01:01:06,587
Why did you give the money to him?
838
01:01:06,795 --> 01:01:09,545
He always mishandles funds.
839
01:01:11,712 --> 01:01:13,128
Lord Krishna's Dance Drama.
840
01:01:18,795 --> 01:01:19,920
When do we have to provide them food?
841
01:01:20,837 --> 01:01:21,712
This is so hot.
842
01:01:22,503 --> 01:01:23,753
On the second day night.
843
01:01:23,962 --> 01:01:25,170
After the program gets over.
844
01:01:26,503 --> 01:01:27,587
This is so spicy.
845
01:01:32,128 --> 01:01:36,295
We will arrange to cook special food.
846
01:01:36,628 --> 01:01:37,753
Perfect meal you know.
847
01:01:37,837 --> 01:01:38,795
Right.
848
01:01:40,003 --> 01:01:41,503
Serve me some boiled potato.
- Yes.
849
01:01:41,878 --> 01:01:43,753
I hope you got good collection today.
850
01:01:43,837 --> 01:01:45,295
Yes.
851
01:01:46,170 --> 01:01:48,378
Is there some chutney?
- Take this.
852
01:01:49,337 --> 01:01:51,753
Did that new boy pay?
What's his name?
853
01:01:52,045 --> 01:01:52,920
Godhan.
854
01:01:53,337 --> 01:01:54,795
Did he give the fund?
855
01:01:55,212 --> 01:01:56,170
Yes.
856
01:01:56,545 --> 01:01:57,420
Yes, he did.
857
01:01:59,253 --> 01:02:00,087
He gave 25 paisa.
858
01:02:00,170 --> 01:02:03,420
See, he gobbled the rest of the money.
859
01:02:03,628 --> 01:02:08,670
He doesn't care about
the assemblage's prestige.
860
01:02:09,753 --> 01:02:10,712
We must teach him a lesson.
861
01:02:12,337 --> 01:02:15,045
Let this dance program get over once.
862
01:02:18,587 --> 01:02:22,087
Krishna's traits are miraculous.
863
01:02:22,337 --> 01:02:24,378
Sometimes he will provide clothes.
864
01:02:25,003 --> 01:02:27,087
And sometimes he will
run away with the clothes.
865
01:02:29,128 --> 01:02:35,003
When Gopi took bath
in the river Jamuna..
866
01:02:35,378 --> 01:02:40,962
...and came out she found her
clothes missing at the river bank.
867
01:02:41,503 --> 01:02:42,670
Bless you.
868
01:02:43,670 --> 01:02:46,962
When she looked around she saw..
869
01:02:47,378 --> 01:02:54,420
...Kanha sitting on
the tree and smiling.
870
01:02:57,253 --> 01:03:02,170
Actually,
it was God's miraculous ways.
871
01:03:02,753 --> 01:03:04,628
What kind of miracle?
872
01:03:05,545 --> 01:03:07,295
What kind of miracle?
873
01:03:07,587 --> 01:03:13,295
That we should respect Water and rain.
874
01:03:13,378 --> 01:03:14,753
Okay, swami.
875
01:03:14,837 --> 01:03:16,920
Were there only Gopis
or Radha was also there?
876
01:03:17,003 --> 01:03:18,212
Hey.
877
01:03:18,462 --> 01:03:20,837
Did the Gopis come
out of the river or not?
878
01:03:20,920 --> 01:03:23,087
Swami, take some tea.
879
01:03:23,170 --> 01:03:24,212
That's good.
880
01:03:24,295 --> 01:03:25,212
Tea.
881
01:03:25,295 --> 01:03:27,420
I wasn't expecting the tea.
882
01:03:27,712 --> 01:03:29,253
A bucket full of tea?
883
01:03:29,337 --> 01:03:31,420
It's for everyone. - Okay.
884
01:03:31,503 --> 01:03:32,503
Bless you.
885
01:03:32,587 --> 01:03:34,170
Go.. serve everyone.
886
01:03:34,253 --> 01:03:36,378
The actors are waiting. Go.
887
01:03:38,587 --> 01:03:42,045
Love between Gopi
and Krishna are eternal.
888
01:03:42,128 --> 01:03:43,170
Hey.
889
01:03:43,962 --> 01:03:45,878
Their faith is eternal.
890
01:03:46,795 --> 01:03:48,128
Come, let's go.
891
01:03:48,420 --> 01:03:50,878
You go. I will join you later. Go.
892
01:03:51,378 --> 01:03:53,712
Krishna belonged to Radha..
893
01:03:53,795 --> 01:03:56,587
...and Radha belonged to Krishna.
894
01:03:57,712 --> 01:04:00,670
Kanha can't do without
listening to some..
895
01:04:00,962 --> 01:04:04,837
...rebuke from Radha and
without playing flute for her.
896
01:04:05,420 --> 01:04:08,003
And his love for her was so deep..
897
01:04:09,003 --> 01:04:13,420
...that Radha would get pulled to him.
898
01:04:13,795 --> 01:04:15,045
Because..
899
01:04:16,087 --> 01:04:20,170
It is all because of
900
01:04:20,503 --> 01:04:24,295
...magic in Krishna's eyes
901
01:05:11,587 --> 01:05:12,545
Go.
902
01:05:35,170 --> 01:05:36,545
What are you doing?
903
01:05:37,128 --> 01:05:38,087
What if somebody will see?
904
01:05:38,170 --> 01:05:39,712
Let them see.
905
01:05:40,212 --> 01:05:41,753
I am not scared of anyone.
906
01:05:43,670 --> 01:05:45,795
Will you get me defamed?
907
01:05:46,628 --> 01:05:48,295
Like that of Radha?
908
01:06:09,878 --> 01:06:11,587
I heard that you
served tea to everyone.
909
01:06:12,795 --> 01:06:14,128
But you never served me.
910
01:06:14,337 --> 01:06:17,295
I will serve you.
When you will come to my house..
911
01:06:17,503 --> 01:06:20,003
...I will make it for you.
912
01:06:21,128 --> 01:06:22,087
Get away.
913
01:06:22,753 --> 01:06:24,128
I will not come.
914
01:06:25,878 --> 01:06:28,003
Will you not come even after marriage?
915
01:06:32,295 --> 01:06:33,628
My mom will never agree.
916
01:06:35,587 --> 01:06:37,795
Don't you know me?
917
01:06:40,170 --> 01:06:41,670
I've convinced you.
918
01:06:41,878 --> 01:06:43,712
And I will convince your mom as well.
919
01:06:46,545 --> 01:06:53,545
"This is something
that touches our souls.."
920
01:06:53,628 --> 01:07:02,587
"..and spread in every direction."
921
01:07:02,670 --> 01:07:08,628
"It's not the fragrance but love."
922
01:07:09,170 --> 01:07:15,295
"It's not the fragrance but love."
923
01:07:15,378 --> 01:07:18,503
"There's a lot of things
unspoken between us."
924
01:07:18,587 --> 01:07:23,795
"But your eyes are notorious."
925
01:07:24,587 --> 01:07:30,503
"It makes my heart restless."
926
01:07:31,003 --> 01:07:36,962
"That's not the naivety but love."
927
01:07:37,378 --> 01:07:43,795
"That's not the naivety but love."
928
01:07:44,253 --> 01:07:45,670
"It's love."
929
01:07:45,920 --> 01:07:47,170
"It's love."
930
01:07:47,337 --> 01:07:50,503
"It's the flow of river."
931
01:07:50,712 --> 01:07:53,378
"There's whirlpool in
the middle of the river."
932
01:07:53,462 --> 01:07:56,753
"We are at the both ends."
933
01:07:57,003 --> 01:08:03,253
"One should see God in love."
934
01:08:03,462 --> 01:08:09,587
"One should see God in love."
935
01:08:39,170 --> 01:08:42,003
"In childhood's play."
936
01:08:42,087 --> 01:08:45,128
"In the days of youth."
937
01:08:45,295 --> 01:08:51,962
"Look at it's magic
even at the old age."
938
01:08:55,003 --> 01:09:01,420
"In this touch of fingers."
939
01:09:01,503 --> 01:09:07,337
"In the silent exchange
of talks between the eyes."
940
01:09:07,420 --> 01:09:09,045
"Feel the emotions of hearts."
941
01:09:09,128 --> 01:09:11,045
"There's nothing
like magic or emotions."
942
01:09:11,128 --> 01:09:13,545
"It's just the love."
943
01:09:13,837 --> 01:09:15,295
"Just the love."
944
01:09:15,378 --> 01:09:16,753
"Just the love."
945
01:09:16,920 --> 01:09:23,045
"It's a sweet sprinkle.
Colourful like flower.."
946
01:09:23,462 --> 01:09:26,462
"Love makes the world worth living."
947
01:09:26,545 --> 01:09:32,503
"One should see God in love."
948
01:09:49,337 --> 01:09:52,587
"It's the prayer to God."
949
01:09:52,670 --> 01:09:55,753
"Life runs on this faith."
950
01:09:55,837 --> 01:10:01,837
"Days pass only in love."
951
01:10:01,920 --> 01:10:08,045
"It's not new. It's not even old.
It's just the love."
952
01:10:08,128 --> 01:10:09,712
"Just the love."
953
01:10:09,962 --> 01:10:11,087
"Just the love."
954
01:10:11,170 --> 01:10:14,337
"It's the victory and defeat."
955
01:10:14,420 --> 01:10:17,628
"It's slow and in speed."
956
01:10:17,712 --> 01:10:20,962
"It's like being in
senses and getting lost."
957
01:10:21,045 --> 01:10:26,378
"One should see God in love."
958
01:10:27,420 --> 01:10:34,670
"One should see God in love."
959
01:10:36,295 --> 01:10:37,712
Eat this.
960
01:10:40,503 --> 01:10:41,795
Take it.
961
01:10:42,462 --> 01:10:44,545
Our own folk dance
is better than this.
962
01:10:44,628 --> 01:10:48,045
No, even in that the
boys play the role of a girl.
963
01:10:48,128 --> 01:10:49,712
Is it?
- Yes.
964
01:10:49,795 --> 01:10:52,795
But today we can see.
- Yes.
965
01:10:52,878 --> 01:10:54,087
That the girls have
come to play roles..
966
01:10:54,170 --> 01:10:54,920
...in dance program today.
967
01:10:55,003 --> 01:10:57,753
What are you saying?
Get lost. It's impossible.
968
01:10:57,837 --> 01:10:59,878
Why do you argue? Let's go and see.
969
01:10:59,962 --> 01:11:03,378
No way. If we are caught
we will land in trouble.
970
01:11:03,462 --> 01:11:05,212
What trouble?
971
01:11:05,295 --> 01:11:06,503
Nothing will happen.
972
01:11:06,670 --> 01:11:08,503
We will go and see. Let's go.
973
01:11:08,587 --> 01:11:10,253
Come on. - No, you go.
We will join you later.
974
01:11:10,337 --> 01:11:12,128
Okay, fine. We will go. Do come.
975
01:11:12,212 --> 01:11:13,128
Let's go.
976
01:11:19,295 --> 01:11:21,128
My God.
977
01:11:27,420 --> 01:11:28,795
Come here.
978
01:11:57,920 --> 01:11:58,670
Kanha.
979
01:12:03,087 --> 01:12:03,962
God.
980
01:12:06,045 --> 01:12:07,628
O Lord.
981
01:12:13,003 --> 01:12:15,128
Oblige this Radha.
982
01:12:15,587 --> 01:12:17,795
Put these earrings in my ears, Lord.
983
01:12:19,670 --> 01:12:20,587
Uncle Agnu.
984
01:12:21,420 --> 01:12:22,795
Agneu Mahato.
985
01:12:24,712 --> 01:12:25,670
I see.
986
01:12:26,420 --> 01:12:28,045
You took funds from me.
987
01:12:28,420 --> 01:12:30,295
And bought earrings for this day?
988
01:12:30,378 --> 01:12:31,295
This is mine.
989
01:12:31,462 --> 01:12:32,337
Yours?
990
01:12:33,212 --> 01:12:35,128
Shall I call your daughter
Kaneli and ask her?
991
01:12:37,212 --> 01:12:38,003
Give it to me.
992
01:12:39,003 --> 01:12:40,587
Give it and scoot.
993
01:12:41,878 --> 01:12:43,753
I will call everyone. Give it.
994
01:12:46,503 --> 01:12:47,212
Shall I call them?
995
01:12:54,920 --> 01:12:55,962
O Lord.
996
01:13:05,920 --> 01:13:09,045
Hey girls, let's dress
..Lord Krishna like a girl
997
01:13:09,128 --> 01:13:13,295
(Traditional Song)
998
01:14:38,753 --> 01:14:39,587
Why did you call me?
999
01:14:41,962 --> 01:14:43,337
I wanted to see Radha.
1000
01:14:44,128 --> 01:14:45,253
Fully adorned.
1001
01:14:45,712 --> 01:14:47,462
Then go and see there.
1002
01:14:52,670 --> 01:14:57,837
When you feel shy,
your ear turns reddish.
1003
01:15:01,628 --> 01:15:02,753
I want to give you something.
1004
01:15:07,670 --> 01:15:08,795
What do you want to give.
1005
01:15:10,253 --> 01:15:11,295
This.
1006
01:15:27,628 --> 01:15:30,170
I will wear these earrings..
1007
01:15:30,337 --> 01:15:32,545
...only when you sing for me.
1008
01:15:33,962 --> 01:15:37,295
"After falling in love with you.."
1009
01:15:38,962 --> 01:15:40,253
In presence of everyone.
1010
01:15:44,503 --> 01:15:45,962
In presence of your mom?
1011
01:15:46,878 --> 01:15:47,670
Yes.
1012
01:15:48,503 --> 01:15:49,545
This is wrong.
1013
01:15:51,545 --> 01:15:52,420
Whatever it is.
1014
01:15:58,753 --> 01:15:59,670
So..
1015
01:16:00,420 --> 01:16:07,170
...all of you have seen
how on Radha's instructions..
1016
01:16:07,712 --> 01:16:10,337
...and on Gopi's instructions...
1017
01:16:10,670 --> 01:16:18,212
...Kanha agreed to become a woman.
1018
01:16:19,462 --> 01:16:21,753
The reason is.. love.
1019
01:16:23,920 --> 01:16:27,712
In love,
God moulds himself in the way..
1020
01:16:28,003 --> 01:16:29,837
...His devotee wishes to see Him.
1021
01:16:30,170 --> 01:16:32,295
Even the devotes would
turn into the person..
1022
01:16:32,378 --> 01:16:34,670
...God wants to see him as.
1023
01:16:36,003 --> 01:16:38,420
Hail Radha!
1024
01:16:58,170 --> 01:17:03,503
I will dress up like Krishna.
1025
01:17:03,837 --> 01:17:11,962
I will wear garland like him.
1026
01:18:10,628 --> 01:18:15,920
"I'll adorn myself
with the peacock feather."
1027
01:18:16,003 --> 01:18:21,295
"Wear the garland
of flower and come down."
1028
01:18:21,378 --> 01:18:30,920
"I will be like them,
I'm known as Kanha."
1029
01:18:32,003 --> 01:18:37,212
"I am known as Kishan Kanhaiya."
1030
01:18:37,295 --> 01:18:41,837
"I will be like them."
1031
01:18:42,253 --> 01:18:47,670
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1032
01:18:47,753 --> 01:18:52,837
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1033
01:18:56,087 --> 01:19:01,295
"Let me get lost in Your devotion."
1034
01:19:01,378 --> 01:19:06,587
"I will talk like the way you want."
1035
01:19:06,670 --> 01:19:10,628
"I will dance with
the shepherd girls."
1036
01:19:10,712 --> 01:19:16,462
"And play the banks of Jamuna."
1037
01:19:17,212 --> 01:19:22,378
"I will also be Kanha."
1038
01:19:22,670 --> 01:19:27,128
"I will be like them."
1039
01:19:27,587 --> 01:19:32,670
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1040
01:19:32,753 --> 01:19:38,087
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1041
01:20:13,170 --> 01:20:18,378
"I will be like you."
1042
01:20:18,670 --> 01:20:23,878
"I will behave like the way you want."
1043
01:20:23,962 --> 01:20:28,837
"Wherever you take me.."
1044
01:20:29,295 --> 01:20:34,295
"..I will come along."
1045
01:20:34,628 --> 01:20:37,128
"I will sacrifice this body.."
1046
01:20:37,337 --> 01:20:44,920
"..and mould myself
into my sweetheart's body."
1047
01:20:45,003 --> 01:20:50,003
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1048
01:20:50,212 --> 01:20:55,337
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1049
01:21:20,045 --> 01:21:25,295
"If you want I will sing for you."
1050
01:21:25,378 --> 01:21:30,378
"If you want, I will adorn myself."
1051
01:21:30,670 --> 01:21:35,878
"But your flute is my rival."
1052
01:21:35,962 --> 01:21:41,212
"I will never play it."
1053
01:21:41,420 --> 01:21:46,587
"I am jealous of your flute."
1054
01:21:46,670 --> 01:21:51,670
"You get lost when you play flute."
1055
01:21:51,920 --> 01:21:57,128
"It makes me feel jealous."
1056
01:21:57,212 --> 01:22:02,045
"Your flute is my rival."
1057
01:22:02,253 --> 01:22:07,462
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1058
01:22:07,545 --> 01:22:12,962
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1059
01:22:13,045 --> 01:22:18,253
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1060
01:22:18,503 --> 01:22:23,837
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1061
01:22:23,920 --> 01:22:29,670
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1062
01:22:30,170 --> 01:22:34,253
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1063
01:22:34,337 --> 01:22:39,587
"Only for your sake,
only for you, my sweetheart."
1064
01:22:42,295 --> 01:22:43,587
Godhan made the show more interesting.
1065
01:22:43,670 --> 01:22:45,462
He saved the prestige
of our assemblage.
1066
01:22:45,545 --> 01:22:46,545
Shut up.
1067
01:22:47,212 --> 01:22:48,378
Don't take his name.
1068
01:22:48,795 --> 01:22:50,295
Did he give any fund to the council?
1069
01:22:50,378 --> 01:22:53,587
And you.. you're speaking nonsense.
1070
01:22:55,003 --> 01:22:55,837
What happened?
1071
01:22:55,920 --> 01:22:57,170
My leg got dirty.
1072
01:22:57,503 --> 01:22:58,712
You stepped into
the cow dung once again.
1073
01:22:59,962 --> 01:23:01,670
What do you do, Nagina?
1074
01:23:01,837 --> 01:23:02,878
I managed to save you four times.
1075
01:23:02,962 --> 01:23:04,003
How much time will
I manage to escape it..
1076
01:23:04,087 --> 01:23:04,962
...in this small lantern?
1077
01:23:06,670 --> 01:23:08,462
What's the matter, Jagnandan?
1078
01:23:08,628 --> 01:23:11,045
Did you step in the cow dung?
1079
01:23:11,128 --> 01:23:13,795
Pick him up. It's darkness around.
1080
01:23:13,878 --> 01:23:17,503
We can see clearly
in this lantern's light.
1081
01:23:17,587 --> 01:23:19,462
Including the cow dung.
1082
01:23:19,837 --> 01:23:21,378
Be careful.
1083
01:23:42,712 --> 01:23:43,753
I sang the song yesterday.
1084
01:23:46,253 --> 01:23:47,420
Now wear my earrings.
1085
01:23:50,878 --> 01:23:51,920
I will.
1086
01:23:52,712 --> 01:23:53,420
Really?
1087
01:23:57,420 --> 01:23:59,878
But I will accept it
only if you give me there.
1088
01:24:03,795 --> 01:24:04,962
During the dance program?
1089
01:24:07,503 --> 01:24:11,003
Yes. And that too
in presence of everyone.
1090
01:24:14,503 --> 01:24:15,337
Atrocity again?
1091
01:24:31,920 --> 01:24:35,837
Throw more water.
It's a special day today.
1092
01:24:36,087 --> 01:24:38,837
"1.. 2.. 3.. come.. the ambiance is colourful."
(A song from Hindi film - Awara)
1093
01:24:39,170 --> 01:24:41,962
"1.. 2.. 3..
come.. the ambiance is colourful."
1094
01:24:42,045 --> 01:24:43,545
Throw it slowly.
1095
01:24:45,253 --> 01:24:48,253
"1.. 2.. 3..
come.. the ambiance is colourful."
1096
01:24:48,462 --> 01:24:51,170
"1.. 2.. 3..
come.. the ambiance is colourful."
1097
01:24:51,420 --> 01:24:54,003
"1.. 2.. 3..
come.. the ambiance is colourful."
1098
01:24:55,962 --> 01:24:56,878
"1.. 2..3.."
1099
01:25:10,170 --> 01:25:12,628
Now it is difficult
for the beautiful women..
1100
01:25:12,712 --> 01:25:14,003
...to live in this village.
1101
01:25:14,128 --> 01:25:15,878
Who are you talking about, Lalita?
1102
01:25:16,878 --> 01:25:22,128
He was bathing at
the well on my way home.
1103
01:25:22,462 --> 01:25:25,378
He saw me and started singing.
1104
01:25:25,920 --> 01:25:29,462
"1.. 2.. 3..
come.. the ambiance is colourful."
1105
01:25:29,670 --> 01:25:30,878
"Come.. come.."
1106
01:25:30,962 --> 01:25:31,670
Who was he?
1107
01:25:34,212 --> 01:25:35,462
Godhan.
1108
01:25:38,962 --> 01:25:42,712
"1.. 2.. 3..
come.. the ambiance is colourful."
1109
01:25:42,795 --> 01:25:44,420
"Come.. come.."
1110
01:25:45,003 --> 01:25:48,378
I know,
whom he was singing for
1111
01:25:48,462 --> 01:25:50,128
"1.. 2.. 3..
come.. the ambiance is colourful."
1112
01:26:38,462 --> 01:26:39,795
What happened, Godhan?
1113
01:26:40,003 --> 01:26:41,712
Usually people are scared of you.
1114
01:26:42,128 --> 01:26:43,670
But today you seem to be scared.
1115
01:26:44,170 --> 01:26:45,462
Swami, tell me one thing.
1116
01:26:46,670 --> 01:26:48,503
Why would someone smile at others?
1117
01:26:48,587 --> 01:26:49,670
Smile?
1118
01:26:50,462 --> 01:26:51,128
How?
1119
01:26:56,003 --> 01:26:56,795
Like this.
1120
01:26:57,378 --> 01:26:58,628
Shall I tell you?
1121
01:26:58,712 --> 01:27:03,878
When someone wants to express...
1122
01:27:03,962 --> 01:27:07,628
...that he likes you.
1123
01:27:07,795 --> 01:27:08,920
Wow.
1124
01:27:09,753 --> 01:27:14,378
And you will smile even
at Ravana in the program.
1125
01:27:17,920 --> 01:27:20,170
My Guru had told me this.
1126
01:27:20,253 --> 01:27:21,212
That's right.
1127
01:27:21,795 --> 01:27:26,878
But at that time your
expression should reveal..
1128
01:27:27,462 --> 01:27:30,128
...that I am going to ruin you.
1129
01:27:30,795 --> 01:27:32,837
Like how Krishna looked at Duryodhana.
1130
01:27:33,545 --> 01:27:35,337
How Rama looked at Ravana.
1131
01:27:35,420 --> 01:27:36,212
- And..
- And?
1132
01:27:48,337 --> 01:27:49,420
My God!
1133
01:28:03,462 --> 01:28:04,587
Aunt.
- Quiet.
1134
01:28:05,878 --> 01:28:10,253
Don't you dare sing any
filmy song around Munari.
1135
01:28:10,712 --> 01:28:12,128
You will find me worst.
1136
01:28:16,712 --> 01:28:18,128
This is what I can't do.
1137
01:28:18,878 --> 01:28:20,170
How can I stop singing?
1138
01:28:20,628 --> 01:28:22,087
It keeps my mind fresh.
1139
01:28:22,337 --> 01:28:29,503
"Lord has come to play holi today."
1140
01:28:29,587 --> 01:28:36,670
"Lord has come to play holi today."
1141
01:28:37,670 --> 01:28:41,670
"Lord.."
1142
01:28:41,962 --> 01:28:44,128
"Lord.."
1143
01:28:44,212 --> 01:28:51,337
"Lord has come to play holi today."
1144
01:28:51,503 --> 01:28:59,003
"Lord has come to play holi today."
1145
01:29:02,045 --> 01:29:03,462
Today I will give the earrings.
1146
01:29:04,712 --> 01:29:06,128
In presence of everyone.
1147
01:29:07,628 --> 01:29:08,503
Accept it.
1148
01:29:09,753 --> 01:29:11,128
Don't turn away from your words.
1149
01:29:11,420 --> 01:29:14,670
"Lord has come to play holi today."
1150
01:29:20,962 --> 01:29:28,545
"Lord has come to play holi today."
1151
01:29:29,003 --> 01:29:33,337
"He's accepting all the injuries."
1152
01:29:33,420 --> 01:29:36,670
"He's accepting all the injuries."
1153
01:29:36,753 --> 01:29:40,337
"With a smile."
1154
01:29:40,670 --> 01:29:44,587
"With a smile."
1155
01:29:59,462 --> 01:30:03,212
My Guru has taught me...
1156
01:30:03,753 --> 01:30:09,378
...that God resides in every human.
1157
01:30:10,337 --> 01:30:11,670
Search Him.
1158
01:30:11,920 --> 01:30:14,087
We are still searching.
1159
01:30:14,253 --> 01:30:16,087
Why can't we see Him?
1160
01:30:16,878 --> 01:30:19,128
Even for a moment, but when..
1161
01:30:19,628 --> 01:30:21,962
...someone talks to us lovingly.
1162
01:30:22,878 --> 01:30:25,253
And extends a helping hand.
1163
01:30:26,253 --> 01:30:29,503
Selflessly if he shares
his heart with us..
1164
01:30:29,712 --> 01:30:32,337
...without any hesitation.
1165
01:30:34,295 --> 01:30:37,712
Godhan from your village..
1166
01:30:38,337 --> 01:30:40,045
...is one such person.
1167
01:30:41,045 --> 01:30:43,128
Man with pure heart.
1168
01:30:44,837 --> 01:30:46,503
Godhan, come.
1169
01:30:47,337 --> 01:30:48,462
Come here.
1170
01:30:50,920 --> 01:30:51,837
Come.
1171
01:30:55,295 --> 01:30:56,378
Godhan, come.
1172
01:30:58,628 --> 01:31:01,920
Yesterday you saved our prestige.
1173
01:31:02,628 --> 01:31:05,795
Otherwise,
there was hindrance in the program.
1174
01:31:07,670 --> 01:31:09,170
What are you saying, Swami?
1175
01:31:09,420 --> 01:31:12,795
Sing one more devotional hymn today.
1176
01:31:14,878 --> 01:31:16,795
Yesterday I sang
according to your tune.
1177
01:31:19,503 --> 01:31:21,545
Today, shall I sing
something of my choice?
1178
01:31:22,003 --> 01:31:24,753
As you wish. Sing whatever you like.
1179
01:31:33,545 --> 01:31:38,128
"After falling in love with you.."
1180
01:31:38,503 --> 01:31:44,878
"After falling in love with you,
sweetheart."
1181
01:31:46,045 --> 01:31:51,045
"After falling in love with you,
O Krishna."
1182
01:31:51,295 --> 01:31:56,253
"I have cried as well as smiled."
1183
01:31:56,337 --> 01:32:01,337
"I have cried as well as smiled."
1184
01:32:01,420 --> 01:32:06,378
"After falling in love with you,
O Krishna."
1185
01:32:06,462 --> 01:32:11,503
"I have cried as well as smiled."
1186
01:32:11,587 --> 01:32:16,295
"I have cried as well as smiled."
1187
01:32:16,378 --> 01:32:21,503
"I've endured all the pain in love."
1188
01:32:21,587 --> 01:32:26,462
"I have smiled and only smiled."
1189
01:32:26,670 --> 01:32:28,878
"I have smiled and only smiled."
1190
01:32:28,962 --> 01:32:31,628
"I have smiled and only smiled."
1191
01:32:31,712 --> 01:32:36,545
"I've endured all the pain in love."
1192
01:32:36,628 --> 01:32:39,128
"I have smiled and only smiled."
1193
01:32:39,212 --> 01:32:41,628
"I have smiled and only smiled."
1194
01:32:41,712 --> 01:32:44,170
"I have smiled and only smiled."
1195
01:32:44,253 --> 01:32:46,587
"I have smiled and only smiled."
1196
01:32:46,670 --> 01:32:51,670
"After falling in love with you."
1197
01:32:56,753 --> 01:33:00,962
"After falling in love with you,
O Krishna."
1198
01:33:01,045 --> 01:33:03,170
"I have smiled and only smiled."
1199
01:33:03,253 --> 01:33:05,378
"I have smiled and only smiled."
1200
01:33:05,462 --> 01:33:07,503
"I have smiled and only smiled."
1201
01:33:07,587 --> 01:33:09,795
"I have smiled and only smiled."
1202
01:33:09,878 --> 01:33:14,128
"After falling in love with you,
O Krishna."
1203
01:33:14,212 --> 01:33:16,378
"I have smiled and only smiled."
1204
01:33:16,462 --> 01:33:18,503
"I have smiled and only smiled."
1205
01:33:18,587 --> 01:33:20,587
"I have smiled and only smiled."
1206
01:33:20,670 --> 01:33:22,795
"I have smiled and only smiled."
1207
01:33:22,878 --> 01:33:27,128
"After falling in love with you,
O Krishna."
1208
01:33:27,212 --> 01:33:29,253
"I have smiled and only smiled."
1209
01:33:29,337 --> 01:33:31,420
"I have smiled and only smiled."
1210
01:33:31,503 --> 01:33:33,545
"I have smiled and only smiled."
1211
01:33:33,628 --> 01:33:36,462
"I have smiled and only smiled."
1212
01:33:38,337 --> 01:33:41,337
Hail Krishna.
1213
01:33:42,045 --> 01:33:45,045
"After falling in love with you,
O Krishna."
1214
01:33:45,128 --> 01:33:46,878
"I have smiled and only smiled."
1215
01:33:46,962 --> 01:33:48,962
"I have smiled and only smiled."
1216
01:33:49,045 --> 01:33:52,462
"After falling in love with you,
O Krishna."
1217
01:33:52,545 --> 01:33:54,545
"I have smiled and only smiled."
1218
01:33:54,628 --> 01:33:56,295
"I have smiled and only smiled."
1219
01:33:56,378 --> 01:33:59,962
"After falling in love with you,
O Krishna."
1220
01:34:00,045 --> 01:34:01,878
"I have smiled and only smiled."
1221
01:34:01,962 --> 01:34:03,753
"I have smiled and only smiled."
1222
01:34:03,837 --> 01:34:07,128
"After falling in love with you,
O Krishna."
1223
01:34:07,378 --> 01:34:09,253
"I have smiled and only smiled."
1224
01:34:09,545 --> 01:34:10,628
"I have smiled and only smiled."
1225
01:34:10,712 --> 01:34:13,878
"After falling in love with you,
O Krishna."
1226
01:35:18,128 --> 01:35:19,170
Sister-in-law.
1227
01:35:22,670 --> 01:35:24,253
Munari is having my earrings.
1228
01:35:25,545 --> 01:35:26,170
What?
1229
01:35:26,253 --> 01:35:29,128
Yes. Godhan gave her.
1230
01:35:35,920 --> 01:35:37,003
Do you have his earrings?
1231
01:35:53,837 --> 01:35:55,337
Look, Agneu.
1232
01:35:55,837 --> 01:35:57,545
You're a chief.
1233
01:35:58,378 --> 01:36:01,170
Think again. You've put a big blame.
1234
01:36:01,253 --> 01:36:03,587
Come on. I'm telling the truth.
1235
01:36:04,337 --> 01:36:06,545
If you don't trust
me ask sister-in-law.
1236
01:36:06,837 --> 01:36:07,962
Speak up, sister-in-law.
1237
01:36:09,087 --> 01:36:10,087
Yes.
1238
01:36:11,003 --> 01:36:13,587
I got this earrings from Munari.
- Yes.
1239
01:36:14,920 --> 01:36:17,128
But do the justice for me also.
1240
01:36:18,378 --> 01:36:20,795
Where will I go with a young daughter?
1241
01:36:20,878 --> 01:36:21,878
And how will I live?
1242
01:36:23,170 --> 01:36:24,753
He keeps singing the entire day.
1243
01:36:24,962 --> 01:36:28,087
He's after my daughter.
1244
01:36:29,837 --> 01:36:31,128
Film song?
1245
01:36:35,420 --> 01:36:37,712
What's this film?
1246
01:36:39,128 --> 01:36:41,003
Stage Play performed
in the city on screen.
1247
01:36:41,337 --> 01:36:42,712
Is it good or bad?
1248
01:36:42,795 --> 01:36:45,628
I've heard that the
one who watches it..
1249
01:36:45,712 --> 01:36:46,378
...becomes vagabond.
1250
01:36:46,462 --> 01:36:47,628
Is it?
- Yes.
1251
01:36:47,712 --> 01:36:50,212
He sings song at girls.
1252
01:36:50,503 --> 01:36:51,795
At girl?
1253
01:36:52,003 --> 01:36:53,003
What?
1254
01:36:54,587 --> 01:36:57,045
Next time,
shall we invite these filmy people..
1255
01:36:57,128 --> 01:36:59,420
...in place of the dance troupe?
1256
01:37:00,420 --> 01:37:02,795
Alright. We will think over it later.
1257
01:37:05,545 --> 01:37:09,295
Look, Agnu got back his belonging.
1258
01:37:09,670 --> 01:37:11,087
So the matter ends here.
1259
01:37:11,170 --> 01:37:15,003
But teasing a girl
is a serious matter.
1260
01:37:15,087 --> 01:37:16,670
So, he will be punished.
1261
01:37:17,170 --> 01:37:19,795
Exactly. Happy, sister-in-law?
1262
01:37:20,420 --> 01:37:21,420
Swami.
1263
01:37:27,462 --> 01:37:28,420
Kishan.
1264
01:37:32,462 --> 01:37:33,753
The show is over.
1265
01:37:34,962 --> 01:37:36,128
Now you will leave.
1266
01:37:37,212 --> 01:37:39,462
But I am yet to be adorned, God.
1267
01:37:40,212 --> 01:37:41,503
Mahato.
1268
01:37:41,712 --> 01:37:43,795
I respect your feelings.
1269
01:37:44,295 --> 01:37:46,795
But once the show is over,
all our rights are over.
1270
01:37:47,462 --> 01:37:51,212
Now, it is not right
for us to accept anything.
1271
01:37:52,045 --> 01:37:53,962
But I am still not adorned.
1272
01:37:54,045 --> 01:37:56,045
When you do some noble deeds..
1273
01:37:56,795 --> 01:38:01,462
...your face glows and
that's your real adornment.
1274
01:38:02,003 --> 01:38:05,378
Good deed is the right adornment.
1275
01:38:26,920 --> 01:38:27,753
Now?
1276
01:38:27,837 --> 01:38:29,128
Now what?
1277
01:38:29,670 --> 01:38:31,878
We can't buy lantern in this money.
1278
01:38:32,295 --> 01:38:35,295
We can't tolerate the insult
done by the other assemblages.
1279
01:38:36,087 --> 01:38:38,003
Don't be over smart.
1280
01:38:39,462 --> 01:38:40,962
We will make the arrangements today.
1281
01:38:41,045 --> 01:38:42,920
How?
- How?
1282
01:38:44,920 --> 01:38:46,087
Look there.
1283
01:38:56,045 --> 01:38:57,337
Tell me your punishment.
1284
01:39:00,420 --> 01:39:03,628
You've still not
given up your attitude.
1285
01:39:04,753 --> 01:39:06,378
Straight rope is of no use.
1286
01:39:07,003 --> 01:39:10,253
It has to be twisted
to get the desired grip.
1287
01:39:10,712 --> 01:39:13,462
Do you want to say
anything in your defense?
1288
01:39:14,628 --> 01:39:15,628
In defense?
1289
01:39:17,003 --> 01:39:17,837
No.
1290
01:39:17,920 --> 01:39:20,837
Not in my defense.
But I will definitely tell.
1291
01:39:23,295 --> 01:39:27,837
Because I wish to tell you all.
1292
01:39:29,253 --> 01:39:31,503
My heart says that you all must know.
1293
01:39:32,587 --> 01:39:34,212
And I've always followed my heart.
1294
01:39:36,670 --> 01:39:40,878
River Koshi got flooded
and it took my parent's lives.
1295
01:39:43,795 --> 01:39:46,420
I was saved.
Why? Because I was not in the village.
1296
01:39:47,378 --> 01:39:49,212
When I returned,
everything was ruined.
1297
01:39:49,545 --> 01:39:50,837
My heart was filled with grief.
1298
01:39:53,712 --> 01:39:55,670
For a child, parents mean a lot.
1299
01:39:57,295 --> 01:39:59,962
I thought I should
go to my mom's village.
1300
01:40:04,628 --> 01:40:06,587
I sold everything I had and came here.
1301
01:40:08,670 --> 01:40:12,045
Because Munari was here.
1302
01:40:13,420 --> 01:40:17,545
I called your Gulari
aunt as my maternal aunt.
1303
01:40:18,378 --> 01:40:19,378
As maternal aunt is like mother.
1304
01:40:22,170 --> 01:40:23,878
I'd have sold off my property
and settled in Kolkatta..
1305
01:40:23,962 --> 01:40:25,670
...if I wished to.
1306
01:40:26,753 --> 01:40:28,337
I'd have gone to Delhi
and done some business.
1307
01:40:29,378 --> 01:40:30,462
But I came here.
1308
01:40:33,753 --> 01:40:35,295
To listen to your decision.
1309
01:40:36,420 --> 01:40:37,170
Tell me.
1310
01:40:39,087 --> 01:40:40,087
Come on.
1311
01:40:42,837 --> 01:40:44,587
Full..
- 100..
1312
01:40:44,670 --> 01:40:46,003
100 Rs. fine.
1313
01:40:50,170 --> 01:40:53,128
Fine?
- Rs.100 only.
1314
01:40:57,920 --> 01:40:59,753
Same thing in different words.
1315
01:41:00,587 --> 01:41:01,587
Earlier it was token.
1316
01:41:01,670 --> 01:41:02,795
Then fine.
1317
01:41:03,420 --> 01:41:05,170
What a weird world!
1318
01:41:06,545 --> 01:41:07,712
I won't pay any fine.
1319
01:41:07,920 --> 01:41:09,420
Do what you want.
1320
01:41:14,837 --> 01:41:17,295
Henceforth, you're boycotted.
1321
01:41:17,962 --> 01:41:20,295
Totally boycotted from the community.
1322
01:41:20,795 --> 01:41:27,378
My house is in one
corner of the village.
1323
01:41:27,587 --> 01:41:28,378
I never smoke hubble-bubble.
1324
01:41:28,462 --> 01:41:29,045
I own a well in my backyard.
1325
01:41:29,128 --> 01:41:29,920
So I accept your punishment.
1326
01:41:33,462 --> 01:41:36,628
Say Hail Lord Krishna.
1327
01:41:42,253 --> 01:41:44,212
You people are angry even on God.
1328
01:41:44,295 --> 01:41:45,087
This is a limit.
1329
01:41:48,337 --> 01:41:49,212
Bye.
1330
01:41:51,003 --> 01:41:52,628
After falling..
1331
01:41:55,712 --> 01:41:59,712
"After falling in love with you,
sweetheart."
1332
01:41:59,920 --> 01:42:04,587
Did you see how they boycotted me?
1333
01:42:04,837 --> 01:42:05,920
Alright.
1334
01:42:06,003 --> 01:42:08,003
I will not go and celebrate with them.
1335
01:42:08,087 --> 01:42:10,712
I will light lamps
in my house and celebrate.
1336
01:42:27,920 --> 01:42:28,962
Now?
1337
01:42:30,337 --> 01:42:33,295
Only an hour is left for Sun to set.
1338
01:42:33,795 --> 01:42:34,837
What do you say?
1339
01:42:35,045 --> 01:42:36,378
Shall we light it now?
1340
01:42:36,462 --> 01:42:37,712
Yes, of course.
1341
01:42:38,045 --> 01:42:40,128
It is foreign model.
1342
01:42:40,920 --> 01:42:42,087
What if we wouldn't understand..
1343
01:42:42,170 --> 01:42:43,628
...its functions after
it is dark around?
1344
01:42:43,712 --> 01:42:44,462
Yes.
- You're right.
1345
01:42:44,545 --> 01:42:46,628
Come on, go and sit there. Go.
1346
01:42:50,628 --> 01:42:53,712
When this will lit,
I will start singing.
1347
01:42:53,962 --> 01:42:56,670
And all of you can join with me.
- Yes.
1348
01:42:56,753 --> 01:42:59,253
We will sing till the midnight.
- Yes.
1349
01:42:59,337 --> 01:43:01,087
Absolutely.
1350
01:43:03,837 --> 01:43:04,837
Now?
1351
01:43:05,128 --> 01:43:07,045
Shall we light it?
- Yes. Please.
1352
01:43:07,128 --> 01:43:07,878
Yes.
- Yes.
1353
01:43:07,962 --> 01:43:09,253
Come. Come..
- Let's light it.
1354
01:43:09,337 --> 01:43:10,587
Yes, please. Go ahead.
1355
01:43:10,837 --> 01:43:11,962
Come on, light it.
1356
01:43:12,545 --> 01:43:14,045
Yes, we must.
1357
01:43:14,128 --> 01:43:15,295
Wait a minute.
1358
01:43:15,378 --> 01:43:16,670
Come on, light it.
1359
01:43:16,753 --> 01:43:17,462
Yes, please light it.
1360
01:43:17,545 --> 01:43:19,003
Hey..
- Where's he going?
1361
01:43:20,253 --> 01:43:21,003
What happened?
1362
01:43:21,087 --> 01:43:22,212
Why did Jagnandan leave like this?
1363
01:43:22,295 --> 01:43:23,378
Don't know.
1364
01:43:27,545 --> 01:43:30,837
Stand here quietly.
- What has happened?
1365
01:43:35,628 --> 01:43:39,545
You're the chief.
So why don't you light it?
1366
01:43:39,628 --> 01:43:41,462
Hey, come on.
1367
01:43:41,753 --> 01:43:43,795
I don't know to light it.
1368
01:43:46,253 --> 01:43:48,003
How do they open it?
1369
01:43:48,087 --> 01:43:50,420
Hey..
- What are you doing?
1370
01:43:51,503 --> 01:43:54,587
I was trying to know it's features.
1371
01:43:54,962 --> 01:43:56,378
Trying?
- Yes.
1372
01:43:56,462 --> 01:43:59,045
It's foreign make?
1373
01:43:59,420 --> 01:44:01,212
What if something goes wrong?
- Then?
1374
01:44:01,295 --> 01:44:02,753
He's right.
1375
01:44:02,837 --> 01:44:04,295
All that is fine.
1376
01:44:04,795 --> 01:44:07,253
But without touching it,
how will we light it?
1377
01:44:07,587 --> 01:44:09,045
This is also correct.
1378
01:44:09,420 --> 01:44:13,462
Look, only he can touch
it who knows it's operation.
1379
01:44:16,212 --> 01:44:18,003
No one in our assemblage
knows to operate it.
1380
01:44:18,087 --> 01:44:19,878
That's true.
- Yes.
1381
01:44:20,628 --> 01:44:23,212
Shall we call someone
from Rajput assemblage?
1382
01:44:24,920 --> 01:44:26,170
Rajput?
1383
01:44:26,253 --> 01:44:27,962
So let's call Harihar
from Yadaav Assemblage.
1384
01:44:28,045 --> 01:44:29,170
I'm sure he can operate.
1385
01:44:29,253 --> 01:44:30,795
No way. Idiot.
1386
01:44:31,128 --> 01:44:32,920
Should we bring defame
to our assemblage..
1387
01:44:33,003 --> 01:44:34,753
...by calling someone
from other assemblage?
1388
01:44:36,087 --> 01:44:38,045
We made so many arrangements..
1389
01:44:38,128 --> 01:44:39,170
...performed religious prayers.
1390
01:44:39,253 --> 01:44:40,670
And will you call someone
from the other assemblage..
1391
01:44:40,753 --> 01:44:41,712
...to light this lantern?
1392
01:44:41,795 --> 01:44:43,378
Let this remain here like this.
1393
01:44:43,462 --> 01:44:45,045
But we will not listen
to their taunts all our life.
1394
01:44:45,128 --> 01:44:46,253
Yes, of course.
1395
01:44:46,753 --> 01:44:49,628
They will laugh on
us every now and then.
1396
01:44:50,170 --> 01:44:51,420
It's your lantern.
1397
01:44:51,503 --> 01:44:53,837
And will others light
it for the first time?
1398
01:44:54,587 --> 01:44:55,295
No.
1399
01:44:56,795 --> 01:44:58,045
No one from our assemblage know..
1400
01:44:58,128 --> 01:44:59,378
...it's operation.
1401
01:44:59,587 --> 01:45:01,420
And we can't call anyone from outside.
1402
01:45:01,503 --> 01:45:02,587
Exactly.
1403
01:45:04,920 --> 01:45:07,670
Have you ever seen
such problem in life?
1404
01:45:09,587 --> 01:45:11,378
We brought the cow.
1405
01:45:11,837 --> 01:45:13,295
But who will milk it?
1406
01:45:13,378 --> 01:45:15,045
What do we do with this cow now?
1407
01:45:15,128 --> 01:45:17,795
Keep it tied.
1408
01:45:18,212 --> 01:45:19,962
What do you say?
- Yes, exactly.
1409
01:45:26,878 --> 01:45:28,753
God, your ways are inapprehensive.
1410
01:45:28,837 --> 01:45:30,503
What a justice!
1411
01:45:38,045 --> 01:45:41,003
Not just 50..
but I will light 51 lamps.
1412
01:45:41,087 --> 01:45:44,295
Cook delicacies and eat alone.
1413
01:45:45,670 --> 01:45:46,753
You know what, uncle?
1414
01:45:46,837 --> 01:45:48,420
Their lantern didn't light.
1415
01:46:24,128 --> 01:46:27,753
No one in Mahato assemblage is useful.
1416
01:46:28,087 --> 01:46:29,670
Let's go home.
1417
01:46:29,753 --> 01:46:31,045
Yes, let's go.
1418
01:46:31,295 --> 01:46:34,503
Before it is evening,
let's reach home..
1419
01:46:34,587 --> 01:46:36,170
...and light lamps.
1420
01:46:36,253 --> 01:46:37,712
Godhan.
1421
01:46:37,962 --> 01:46:39,087
Yes.
1422
01:46:40,628 --> 01:46:42,212
Godhan knows.
1423
01:46:42,295 --> 01:46:43,545
What did she say?
- Godhan knows.
1424
01:46:43,628 --> 01:46:44,837
Godhan knows.
1425
01:46:44,920 --> 01:46:45,712
Yes, he knows.
1426
01:46:45,795 --> 01:46:46,753
Does he?
- Yes.
1427
01:46:46,837 --> 01:46:48,503
- See. I'm telling you he knows.
- We didn't know.
1428
01:46:48,795 --> 01:46:50,378
Yes. He knows.
1429
01:46:50,462 --> 01:46:52,295
What are you all whispering?
1430
01:46:52,962 --> 01:46:54,253
Godhan.
1431
01:46:54,753 --> 01:46:56,003
Godhan?!
1432
01:46:56,087 --> 01:46:57,087
Godhan.
1433
01:46:57,712 --> 01:47:01,253
Godhan knows to light this lantern.
1434
01:47:05,545 --> 01:47:06,878
How do you know?
1435
01:47:13,212 --> 01:47:14,503
We know.
1436
01:47:31,212 --> 01:47:32,170
Now..
1437
01:47:32,670 --> 01:47:35,795
No need to think about
the assemblage's orders..
1438
01:47:35,878 --> 01:47:37,753
...as its prestige is at stake today.
1439
01:47:38,253 --> 01:47:41,295
What do you say?
- Yes. You're right.
1440
01:47:42,045 --> 01:47:45,003
No. Jury's decision
can't be bigger than..
1441
01:47:45,962 --> 01:47:47,753
...the assemblage's prestige.
1442
01:47:49,253 --> 01:47:50,378
We are withdrawing the orders.
1443
01:47:50,837 --> 01:47:53,087
And Godhan's punishment is over.
1444
01:47:54,753 --> 01:47:56,295
Free Godhan from all the punishments.
1445
01:47:56,628 --> 01:47:57,420
Go and call him.
1446
01:47:57,503 --> 01:47:58,628
Who will call him?
1447
01:47:58,878 --> 01:48:00,212
Stop for a while.
1448
01:48:31,795 --> 01:48:36,087
I will serve you special
curry of potatoes.
1449
01:48:36,378 --> 01:48:37,962
I don't want to eat anything.
1450
01:48:38,837 --> 01:48:39,962
Please, come and light it.
1451
01:48:44,212 --> 01:48:45,503
Will you not go?
1452
01:48:48,712 --> 01:48:49,753
I will not go.
1453
01:48:49,837 --> 01:48:51,045
Shall I tell them?
1454
01:48:53,753 --> 01:48:54,545
Yes, tell them.
1455
01:48:54,753 --> 01:48:56,128
Alright. I am going.
1456
01:49:01,628 --> 01:49:03,462
Save four potatoes.
1457
01:49:04,212 --> 01:49:05,378
I will come back soon.
1458
01:49:09,712 --> 01:49:10,795
Idiot.
1459
01:49:11,337 --> 01:49:14,212
He's nerd. I knew he won't succeed.
1460
01:49:46,878 --> 01:49:49,212
"I don't want to live here."
1461
01:49:49,420 --> 01:49:53,170
"This land is desert."
1462
01:49:53,795 --> 01:49:59,795
"This world is a packet of paper."
1463
01:50:00,045 --> 01:50:05,378
"It will open anytime."
1464
01:50:05,670 --> 01:50:07,837
"I don't want to live here."
1465
01:50:07,920 --> 01:50:11,795
"This land is desert."
1466
01:50:12,253 --> 01:50:17,837
"This world is a jungle."
1467
01:50:18,045 --> 01:50:23,212
"We will get lost and die here."
1468
01:50:23,295 --> 01:50:25,253
"I don't want to live here."
1469
01:50:25,795 --> 01:50:26,670
Now?
1470
01:50:33,337 --> 01:50:34,170
Me?
1471
01:50:35,128 --> 01:50:35,878
Yes.
1472
01:50:36,878 --> 01:50:37,753
Why me?
1473
01:50:38,545 --> 01:50:40,045
Because you're the jury member.
1474
01:50:40,587 --> 01:50:41,212
So?
1475
01:50:41,753 --> 01:50:42,920
You're jury.
1476
01:50:49,003 --> 01:50:51,253
Shall I give this post to others?
1477
01:50:53,378 --> 01:50:54,628
Hey.
1478
01:51:21,587 --> 01:51:22,337
Come on, son.
1479
01:51:22,420 --> 01:51:23,628
Overcome your anger.
1480
01:51:24,712 --> 01:51:26,337
It's the question of
our assemblage's prestige.
1481
01:51:28,045 --> 01:51:30,420
We are your own.
1482
01:51:30,795 --> 01:51:31,670
Give that to me.
1483
01:51:37,837 --> 01:51:40,712
You can't get upset
with your dear ones.
1484
01:51:41,128 --> 01:51:41,920
Should you?
1485
01:51:44,712 --> 01:51:45,795
Jury was also angry with you.
1486
01:51:46,462 --> 01:51:47,587
But now they've forgiven you.
1487
01:51:47,878 --> 01:51:48,712
Did they forgive me?
1488
01:51:48,878 --> 01:51:49,670
Yes.
1489
01:51:53,295 --> 01:51:54,337
You also do that.
1490
01:51:54,420 --> 01:51:55,962
What?
- Forgive.
1491
01:51:58,003 --> 01:52:00,045
Grab your ears and say that..
1492
01:52:00,128 --> 01:52:02,753
...you will never wrongly
accuse anyone of theft.
1493
01:52:06,837 --> 01:52:07,628
Here you go.
1494
01:52:08,462 --> 01:52:09,378
I will not do that.
1495
01:52:09,462 --> 01:52:12,128
Say that you will not
buy anything for your..
1496
01:52:12,337 --> 01:52:14,045
...personal interest from
the funds of the village council.
1497
01:52:17,253 --> 01:52:18,337
Here you go.
1498
01:52:19,503 --> 01:52:20,878
I will never buy anything.
1499
01:52:23,420 --> 01:52:26,128
Now go. And tell everyone
that I will not come.
1500
01:52:30,837 --> 01:52:31,962
Jury is not trustworthy.
1501
01:52:32,253 --> 01:52:33,212
If anything goes
wrong with the lantern..
1502
01:52:33,295 --> 01:52:35,003
...they will levy fine on me.
1503
01:52:51,378 --> 01:52:52,087
Wow.
1504
01:52:53,920 --> 01:52:54,962
Too good.
1505
01:52:59,587 --> 01:53:01,378
How do we assure him?
1506
01:53:03,420 --> 01:53:07,462
Somehow, appease Godhan.
1507
01:53:09,712 --> 01:53:13,587
Otherwise, it will be difficult
to face people in the village.
1508
01:53:14,295 --> 01:53:16,420
You're right.
1509
01:53:17,378 --> 01:53:20,420
But he won't listen to anyone of us.
1510
01:53:22,045 --> 01:53:25,170
I think he is sad by heart.
1511
01:53:25,670 --> 01:53:27,712
We were too rude with him.
1512
01:53:30,087 --> 01:53:30,837
All..
1513
01:53:33,337 --> 01:53:34,920
Should we all go together?
1514
01:53:47,212 --> 01:53:48,670
Let's go.
1515
01:53:54,962 --> 01:53:58,462
Now the Sun is about to set.
1516
01:54:21,128 --> 01:54:22,253
No one will go.
1517
01:54:37,295 --> 01:54:38,420
I will go.
1518
01:55:06,962 --> 01:55:09,045
Go, Mahato.
1519
01:56:22,253 --> 01:56:23,587
Hey.
1520
01:58:00,337 --> 01:58:01,795
Where's spirit?
1521
01:58:03,753 --> 01:58:05,128
We didn't bring it.
1522
01:58:05,378 --> 01:58:06,670
Didn't bring it?
1523
01:58:07,045 --> 01:58:09,753
Then did you go to the fair for fun?
1524
01:58:10,253 --> 01:58:12,878
They must be busy eating sweetmeats.
1525
01:58:14,420 --> 01:58:16,837
Everyone were boasting that day.
1526
01:58:18,003 --> 01:58:18,962
If Godhan had not come..
1527
01:58:19,045 --> 01:58:20,712
...we would never know this.
1528
01:58:24,962 --> 01:58:26,503
Now?
1529
01:58:30,378 --> 01:58:31,962
Bring some coconut oil.
1530
01:58:32,795 --> 01:58:34,170
Meaning?
1531
01:58:39,128 --> 01:58:40,503
I mean coconut oil.
1532
01:58:40,712 --> 01:58:41,253
Aunt.
1533
01:58:41,337 --> 01:58:42,920
How do we bring it?
1534
01:58:43,003 --> 01:58:45,128
Rudal's shop is closed.
1535
01:58:49,753 --> 01:58:50,587
Go.
1536
01:58:51,337 --> 01:58:55,253
Bring your aromatic hair oil.
1537
01:58:58,003 --> 01:58:59,753
Why do you look at me?
1538
01:59:00,295 --> 01:59:04,587
Godhan is asking for it.
1539
01:59:05,628 --> 01:59:06,753
So go.
1540
01:59:08,212 --> 01:59:10,045
Go. Go.
1541
01:59:10,587 --> 01:59:11,795
Come fast.
1542
01:59:39,628 --> 01:59:40,378
Back off.
1543
01:59:40,462 --> 01:59:41,420
Back off.
1544
01:59:48,337 --> 01:59:50,337
Sun is about to set now.
1545
01:59:50,420 --> 01:59:51,837
Did anyone ask you?
1546
01:59:55,045 --> 01:59:56,420
Keep quiet.
1547
01:59:56,795 --> 01:59:58,378
You're a useless collector.
1548
01:59:58,462 --> 02:00:00,420
Don't say that.
1549
02:00:00,837 --> 02:00:02,462
Okay, you're a magistrate.
1550
02:00:02,837 --> 02:00:05,337
But keep quiet. He is lighting it.
1551
02:00:07,503 --> 02:00:08,670
She has come.
1552
02:01:41,712 --> 02:01:43,212
Well done.
1553
02:01:43,295 --> 02:01:45,628
All your sins are forgiven.
1554
02:01:46,462 --> 02:01:47,878
Bless you.
1555
02:01:54,795 --> 02:01:56,128
There's light now.
1556
02:01:56,212 --> 02:01:57,837
I must be able to see your face.
1557
02:01:59,878 --> 02:02:03,587
Godhan, sing a filmy song.
1558
02:02:04,170 --> 02:02:04,878
Wow. Wonderful.
1559
02:02:04,962 --> 02:02:06,670
Come home for the dinner.
1560
02:02:06,920 --> 02:02:08,087
Will you come, son?
1561
02:02:08,170 --> 02:02:09,462
To your aunt's house?
1562
02:02:09,545 --> 02:02:11,170
Hey.
1563
02:02:26,878 --> 02:02:27,837
Take this, son.
1564
02:02:28,045 --> 02:02:29,128
Adorn her.
1565
02:02:36,212 --> 02:02:37,920
No, I won't go.
1566
02:02:39,712 --> 02:02:41,087
See him.
1567
02:02:42,795 --> 02:02:43,878
Have this.
1568
02:03:22,253 --> 02:03:25,962
"Days have come."
1569
02:03:26,253 --> 02:03:30,503
"Days have come."
1570
02:03:30,837 --> 02:03:35,295
"Days have come."
1571
02:03:35,545 --> 02:03:39,253
"Days have come."
105086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.