All language subtitles for Neither the Sea Nor the Sand.1972.576p.BDRip-AVC.ZONE.en.no-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,839 --> 00:02:48,965 - It's very lonely here. 2 00:02:51,093 --> 00:02:52,469 - Like the edge of the world. 3 00:02:57,516 --> 00:02:59,810 - How long is it till the tide covers the causeway? 4 00:03:00,727 --> 00:03:01,478 - Not long. 5 00:03:06,566 --> 00:03:07,984 - Is this all there is? 6 00:03:08,318 --> 00:03:09,569 - Depends where you're going. 7 00:03:12,364 --> 00:03:13,824 It all begins again out there. 8 00:03:15,283 --> 00:03:17,994 Perhaps there's a road hidden under the water, 9 00:03:19,413 --> 00:03:20,789 lined with drowned souls. 10 00:03:26,628 --> 00:03:27,254 There you are. 11 00:03:28,547 --> 00:03:30,048 It only rings once. 12 00:03:30,382 --> 00:03:31,425 We've been warned. 13 00:03:31,758 --> 00:03:32,884 Come on. 14 00:03:36,805 --> 00:03:39,099 - [Anna] Do many people get cut off? 15 00:03:39,433 --> 00:03:40,726 - A few. 16 00:03:41,059 --> 00:03:42,144 Before they built the lighthouse, 17 00:03:42,477 --> 00:03:44,271 this place was a graveyard for ships. 18 00:03:44,604 --> 00:03:46,273 There are hundreds of wrecks around here. 19 00:03:55,323 --> 00:03:57,075 Why did you come to Jersey in the winter? 20 00:03:59,244 --> 00:04:01,329 - I needed to work something out. 21 00:04:04,291 --> 00:04:06,168 It can't be very real in summer. 22 00:04:07,753 --> 00:04:08,670 - Everything's real. 23 00:04:10,547 --> 00:04:11,757 Reality is total. 24 00:04:13,216 --> 00:04:14,468 Do you see that? 25 00:04:15,594 --> 00:04:16,344 - Perhaps. 26 00:05:32,212 --> 00:05:33,797 - All my family are buried here. 27 00:05:37,259 --> 00:05:40,512 We are the last of the Dabernons, my brother George and I. 28 00:05:43,139 --> 00:05:44,766 We are all that's left of centuries 29 00:05:45,100 --> 00:05:45,892 of Dabernon lives. 30 00:05:48,103 --> 00:05:49,688 - That's sad somehow. 31 00:05:50,021 --> 00:05:51,481 There are Robinsons everywhere. 32 00:05:52,691 --> 00:05:54,943 - Dabernons are like Jersey cows, 33 00:05:55,277 --> 00:05:56,403 they don't transplant well. 34 00:06:08,832 --> 00:06:10,166 What's your first name? 35 00:06:10,500 --> 00:06:11,126 - Annabelle. 36 00:06:12,419 --> 00:06:13,670 - Always? 37 00:06:14,004 --> 00:06:15,005 - No, usually Anna. 38 00:06:17,799 --> 00:06:18,884 - Hugh. 39 00:06:19,217 --> 00:06:19,885 Invariably. 40 00:06:21,386 --> 00:06:23,305 Welcome to Jersey, Anna. 41 00:06:55,086 --> 00:06:55,921 - [Anna] I'm glad you asked me here. 42 00:06:56,254 --> 00:06:57,881 I'd never have come on my own. 43 00:06:58,214 --> 00:06:58,715 - Mmm. 44 00:06:59,049 --> 00:07:01,426 It's one of the most famous burial mounds in Europe. 45 00:07:03,094 --> 00:07:04,512 Come on, let's go down. 46 00:07:11,227 --> 00:07:13,897 This must have been the grave of some very great chief. 47 00:07:15,190 --> 00:07:17,108 Some of these stones weigh 30 tons. 48 00:07:22,405 --> 00:07:24,449 Imagine all those hundreds of exhausted men laboring 49 00:07:24,783 --> 00:07:26,201 to get them up here on rollers. 50 00:07:26,534 --> 00:07:27,661 - Mmm. 51 00:07:27,994 --> 00:07:30,205 - Life was pretty expendable in 2,000 BC. 52 00:07:30,538 --> 00:07:32,540 - A lot of them must have died on the way. 53 00:07:35,502 --> 00:07:37,420 I wonder if their ghosts are watching us. 54 00:07:38,463 --> 00:07:39,214 - Maybe. 55 00:07:40,465 --> 00:07:43,802 The past is another country, someone once said. 56 00:07:45,637 --> 00:07:47,180 We are the past, Anna. 57 00:07:47,514 --> 00:07:49,015 Some part of us is always there. 58 00:07:53,395 --> 00:07:55,397 Look at these marks here on the stone. 59 00:07:56,856 --> 00:07:58,024 They're called out marks. 60 00:07:59,609 --> 00:08:01,319 You find them on monuments all over the world, 61 00:08:01,653 --> 00:08:03,363 but no one knows what they are. 62 00:08:03,697 --> 00:08:07,033 When we learn to read them we can go to that country. 63 00:08:08,952 --> 00:08:10,495 - Oh, I don't know really. 64 00:08:10,829 --> 00:08:13,039 Umm, bluish-green, I think. 65 00:08:13,373 --> 00:08:15,208 I've always wanted to wake up in a room of that color. 66 00:08:15,542 --> 00:08:18,336 But my husband liked white everywhere. 67 00:08:18,670 --> 00:08:20,005 - So what color is your bedroom? 68 00:08:20,338 --> 00:08:21,756 - White. - Ah. 69 00:08:22,090 --> 00:08:23,800 - But my desk in the library where I work 70 00:08:24,134 --> 00:08:25,719 is bluish-green and my lamp. 71 00:08:26,052 --> 00:08:26,845 So that's something. 72 00:08:28,388 --> 00:08:29,681 - It sounds to me that you don't like being 73 00:08:30,015 --> 00:08:30,765 at home very much. 74 00:08:32,267 --> 00:08:34,060 - Oh, it's not that exactly. 75 00:08:34,394 --> 00:08:36,938 It's not what we say, it's what we don't say. 76 00:08:37,272 --> 00:08:39,941 After the weekend it's a relief to go to work. 77 00:08:40,275 --> 00:08:41,985 - I suppose that's part of the problem? 78 00:08:42,318 --> 00:08:44,237 - Well, David would rather keep me at home. 79 00:08:46,740 --> 00:08:48,658 So the library has become a kind of refuge, 80 00:08:48,992 --> 00:08:50,201 somewhere where I can think. 81 00:08:51,453 --> 00:08:53,121 - What do you think about mostly? 82 00:08:55,165 --> 00:08:56,624 The state of your marriage? 83 00:08:56,958 --> 00:08:58,668 Debit and credit balance? 84 00:08:59,002 --> 00:08:59,919 - Something like that. 85 00:09:03,715 --> 00:09:06,009 Your job's very responsible. 86 00:09:06,342 --> 00:09:06,885 - Yes. 87 00:09:07,218 --> 00:09:09,012 That's one of the reasons why I'm doing it. 88 00:09:09,345 --> 00:09:10,430 Lives depend on my decisions. 89 00:09:10,764 --> 00:09:12,348 I enjoy the challenge. 90 00:09:15,935 --> 00:09:18,605 - The way she looked at him when he went off in the morning. 91 00:09:18,938 --> 00:09:19,564 - Was David never like that? 92 00:09:19,898 --> 00:09:20,398 - No, never! 93 00:09:20,732 --> 00:09:22,233 But you can't change people. 94 00:09:22,567 --> 00:09:23,068 After four years I still don't think 95 00:09:23,401 --> 00:09:24,319 he really knows what I'm like. 96 00:09:24,652 --> 00:09:26,112 - How'd you like it? 97 00:09:26,446 --> 00:09:27,280 - I'm not sure. 98 00:09:27,614 --> 00:09:29,616 - You don't commit yourself easy, do you? 99 00:09:29,949 --> 00:09:30,700 - Not to friends. 100 00:09:31,034 --> 00:09:33,161 - Well, give me the verdict tomorrow morning. 101 00:09:33,495 --> 00:09:34,120 Bye bye. 102 00:09:35,538 --> 00:09:36,623 - Who was that? 103 00:09:36,956 --> 00:09:37,832 - Colin. 104 00:09:38,166 --> 00:09:40,710 He works for me at the airport, on the ground staff. 105 00:09:41,044 --> 00:09:41,920 Not much in his head. 106 00:09:42,253 --> 00:09:43,254 Quite a nice kid though. 107 00:09:46,382 --> 00:09:47,634 What were you saying? 108 00:09:47,967 --> 00:09:49,302 - Oh, about David. 109 00:09:49,636 --> 00:09:51,888 What he really wanted was a wife, not a person. 110 00:09:52,222 --> 00:09:53,389 Just someone to be there. 111 00:09:54,516 --> 00:09:55,642 He's so old-fashioned. 112 00:10:04,484 --> 00:10:05,527 They're getting very burned. 113 00:10:05,860 --> 00:10:07,403 - Hold them farther away then. 114 00:10:09,823 --> 00:10:11,199 Now what are you doing? 115 00:10:11,533 --> 00:10:12,784 - Not managing very well. 116 00:10:14,202 --> 00:10:17,247 - I build you the perfect fire and now you spoil the dinner. 117 00:10:19,791 --> 00:10:21,126 You're not much good, are you? 118 00:10:21,459 --> 00:10:23,378 - I told you I was a town girl. 119 00:10:23,711 --> 00:10:25,338 - We're elemental people. 120 00:10:25,672 --> 00:10:26,506 Everything must be used. 121 00:10:27,549 --> 00:10:29,134 We cook on fuel from the beach. 122 00:10:29,467 --> 00:10:31,261 We gather fertilizer from the sea, 123 00:10:31,594 --> 00:10:32,887 which in turn regenerates the earth 124 00:10:33,221 --> 00:10:35,974 from whence the sausage you are about to eat 125 00:10:36,307 --> 00:10:37,100 was nourished. 126 00:10:37,433 --> 00:10:37,892 - That's ridiculous. 127 00:10:38,226 --> 00:10:38,852 - What is? 128 00:10:39,185 --> 00:10:39,978 - Well, sausages being nourished. 129 00:10:40,311 --> 00:10:41,980 Pigs eat too, don't they? 130 00:11:14,304 --> 00:11:16,014 - Everything's so deserted. 131 00:11:16,347 --> 00:11:18,099 I wonder what they all do at night? 132 00:11:28,610 --> 00:11:30,737 I do wish I didn't have to go back tomorrow. 133 00:11:33,072 --> 00:11:34,574 I do hate hurting people. 134 00:11:36,826 --> 00:11:37,577 Hugh? 135 00:11:39,954 --> 00:11:41,247 Do you want me to stay? 136 00:11:45,418 --> 00:11:47,253 - That must be your decision. 137 00:12:17,283 --> 00:12:18,993 - You needn't wait any longer. 138 00:12:20,411 --> 00:12:21,955 I hate farewells. 139 00:12:28,211 --> 00:12:30,296 Don't look at me like that. 140 00:12:32,215 --> 00:12:33,466 I have to go now. 141 00:12:33,800 --> 00:12:34,425 Good bye. 142 00:14:24,202 --> 00:14:25,119 - Don't worry. 143 00:14:25,453 --> 00:14:27,080 It's as much my house as his. 144 00:14:29,290 --> 00:14:30,041 Come on in. 145 00:14:41,135 --> 00:14:41,928 George? 146 00:14:50,228 --> 00:14:51,104 Hello, I'm back. 147 00:14:52,688 --> 00:14:53,523 - So I see. 148 00:14:54,857 --> 00:14:55,566 - Anna. 149 00:14:55,900 --> 00:14:56,734 This is my brother George. 150 00:14:57,068 --> 00:14:57,693 Anna Robinson. 151 00:14:58,820 --> 00:15:00,196 She's going to stay the night. 152 00:15:01,239 --> 00:15:02,156 - Really? 153 00:15:02,490 --> 00:15:03,825 - I hope it's not inconvenient? 154 00:15:05,201 --> 00:15:06,411 - Stay the night here? 155 00:15:08,287 --> 00:15:09,455 - That's what I said. 156 00:15:09,789 --> 00:15:10,289 The spare room. 157 00:15:10,623 --> 00:15:11,124 Clean sheets. 158 00:15:11,457 --> 00:15:12,208 Fresh flowers. 159 00:15:12,542 --> 00:15:13,626 An extra place for dinner. 160 00:15:15,920 --> 00:15:17,713 - Well, you better take her upstairs. 161 00:15:22,885 --> 00:15:25,430 Didn't he tell you about his history with the island? 162 00:15:25,763 --> 00:15:27,014 Remarkable work. 163 00:15:29,517 --> 00:15:31,144 Three years of intensive study 164 00:15:31,477 --> 00:15:33,104 and he's still only half-way through. 165 00:15:34,021 --> 00:15:36,232 I've been learning Old French 166 00:15:36,566 --> 00:15:38,943 and do you know any Old French? 167 00:15:39,902 --> 00:15:40,528 - No. 168 00:15:40,862 --> 00:15:41,362 - No. 169 00:15:41,696 --> 00:15:42,655 Few people do. 170 00:15:44,991 --> 00:15:45,992 Some more wine? 171 00:15:47,452 --> 00:15:48,786 - Just a little. 172 00:15:49,120 --> 00:15:50,663 - I try to help with the research. 173 00:15:50,997 --> 00:15:51,622 - Thank you. 174 00:15:53,166 --> 00:15:55,877 - We've always worked very closely together. 175 00:15:56,210 --> 00:15:59,714 I deal in antiques, old oak mostly, and silver. 176 00:16:00,882 --> 00:16:03,426 Perhaps you've seen my shop in St. Helier? 177 00:16:03,759 --> 00:16:04,969 - Yes, Dabernon. 178 00:16:05,303 --> 00:16:09,015 Had some very nice, um, branch candlesticks in the window. 179 00:16:09,348 --> 00:16:10,766 - They're not bad. 180 00:16:11,100 --> 00:16:12,852 Keep the tourists happy. 181 00:16:13,186 --> 00:16:15,313 They don't know a good piece when they see one. 182 00:16:17,607 --> 00:16:19,442 My best stuffs here of course. 183 00:16:20,526 --> 00:16:22,570 Been with us for generations. 184 00:16:22,904 --> 00:16:25,114 We are a very ancient family, you know. 185 00:16:25,448 --> 00:16:27,366 - He'll tell you about Sir John now. 186 00:16:27,700 --> 00:16:29,202 - Yes, well, why not? 187 00:16:29,535 --> 00:16:31,204 You see that brass hanging behind you, 188 00:16:32,413 --> 00:16:33,164 - Mm-hmm. 189 00:16:33,498 --> 00:16:34,207 - [George] That's Sir John Dabernon. 190 00:16:34,540 --> 00:16:36,918 Direct line back to the 13th Century. 191 00:16:38,586 --> 00:16:40,838 - It looks rather like Hugh. 192 00:16:42,882 --> 00:16:46,302 - There is a strong family resemblance between all of us. 193 00:16:49,889 --> 00:16:53,059 I brought Hugh up after our parents died. 194 00:16:54,310 --> 00:16:56,437 Well, you can tell that, can't you? 195 00:16:57,605 --> 00:16:59,357 - He's been a real mother to me. 196 00:17:03,319 --> 00:17:04,612 - Yes, 197 00:17:05,947 --> 00:17:06,697 well... 198 00:17:56,914 --> 00:17:59,166 - Why are you looking at me? 199 00:18:11,012 --> 00:18:12,597 I wish you wouldn't. 200 00:18:13,514 --> 00:18:15,516 It makes me feel strange. 201 00:18:27,111 --> 00:18:29,947 - I want to remember everything about you. 202 00:20:54,675 --> 00:20:55,301 - Morning. 203 00:20:56,677 --> 00:20:57,928 Oh! 204 00:20:58,262 --> 00:20:59,013 I'm sorry. 205 00:21:01,348 --> 00:21:03,559 - Never seen a naked woman before in his life. 206 00:21:05,478 --> 00:21:07,062 Good morning, Annabelle Robinson. 207 00:21:08,856 --> 00:21:10,191 - I didn't mean to laugh at him. 208 00:21:10,524 --> 00:21:11,817 - It's his own fault. 209 00:21:12,151 --> 00:21:14,445 Anybody else would have had more tact. 210 00:21:14,779 --> 00:21:16,614 - Or at least brought us two cups of tea. 211 00:21:28,292 --> 00:21:30,461 You can see the lighthouse. 212 00:21:32,922 --> 00:21:34,340 You can see- 213 00:21:34,673 --> 00:21:35,424 - All I see is you. 214 00:21:39,345 --> 00:21:44,266 - You'll catch a cold like that. 215 00:22:02,117 --> 00:22:03,452 - No breakfast this morning? 216 00:22:14,505 --> 00:22:16,715 - You've never done that before. 217 00:22:17,049 --> 00:22:17,716 - What? 218 00:22:18,050 --> 00:22:18,843 - Brought them home. 219 00:22:20,845 --> 00:22:21,470 Brought them home, 220 00:22:21,804 --> 00:22:23,389 here to this house. 221 00:22:23,722 --> 00:22:25,057 - For heaven's sake, George. 222 00:22:28,018 --> 00:22:29,144 - It's disgusting! 223 00:22:30,187 --> 00:22:31,564 In mother's room! 224 00:22:31,897 --> 00:22:32,773 In her bed! 225 00:22:33,732 --> 00:22:36,151 - You were probably conceived in that bed. 226 00:22:36,485 --> 00:22:37,111 - That's different. 227 00:22:38,362 --> 00:22:40,906 You going to marry her? 228 00:22:41,240 --> 00:22:43,242 - I don't know. 229 00:22:43,576 --> 00:22:45,828 I haven't thought about it. 230 00:22:46,161 --> 00:22:48,330 - Well, I'm the head of this household. 231 00:22:48,664 --> 00:22:50,082 There are certain standards. 232 00:22:50,416 --> 00:22:51,625 - Don't give me that crap. 233 00:22:51,959 --> 00:22:52,877 Standards! 234 00:22:53,210 --> 00:22:54,587 Blue films after bridge are okay, but making love 235 00:22:54,920 --> 00:22:57,089 to a real, live woman... 236 00:23:08,934 --> 00:23:11,228 - I don't want to find her here when I get back. 237 00:23:40,841 --> 00:23:42,968 - I was going to bring you breakfast in bed. 238 00:23:44,678 --> 00:23:46,221 - It was lonely up there without you. 239 00:23:46,639 --> 00:23:48,098 - We can have it down here now. 240 00:24:00,319 --> 00:24:01,654 - It was beautiful, wasn't it? 241 00:24:02,613 --> 00:24:03,364 - Yes. 242 00:24:08,202 --> 00:24:10,537 - What time do you finish work today? 243 00:24:10,871 --> 00:24:11,497 - Not 'til five. 244 00:24:13,374 --> 00:24:14,124 Will you miss me? 245 00:24:16,460 --> 00:24:17,211 - Every minute. 246 00:24:18,671 --> 00:24:19,421 Every second. 247 00:24:21,131 --> 00:24:23,258 - [Hugh] Come to the airport for lunch. 248 00:24:23,592 --> 00:24:24,218 - Yes. 249 00:24:27,304 --> 00:24:30,849 I want to be with you always. 250 00:24:59,336 --> 00:25:00,087 - Hello? 251 00:25:01,714 --> 00:25:01,922 - Oh. 252 00:25:02,256 --> 00:25:03,257 - Do you remember? We met outside the cinema. 253 00:25:04,341 --> 00:25:05,092 - Yes. 254 00:25:05,426 --> 00:25:06,218 You're Colin. 255 00:25:06,552 --> 00:25:07,970 - That's right, and you're? 256 00:25:08,303 --> 00:25:09,013 - Anna Robinson. 257 00:25:09,346 --> 00:25:10,305 - How do you do? 258 00:25:10,639 --> 00:25:11,640 Can I get you a drink? 259 00:25:11,974 --> 00:25:12,683 - Emm.. 260 00:25:13,017 --> 00:25:14,226 Thank you. A tomato juice. 261 00:25:14,852 --> 00:25:15,936 - Tomato juice, please. 262 00:25:17,312 --> 00:25:18,731 Why don't we go and sit over there? 263 00:25:25,571 --> 00:25:27,156 Are you going on the 13:35? 264 00:25:27,489 --> 00:25:29,158 - No, I'm going to have lunch with Hugh. 265 00:25:29,491 --> 00:25:30,117 - Oh. 266 00:25:31,076 --> 00:25:32,995 Oh well, he saw you first. 267 00:25:40,961 --> 00:25:42,629 - Are you an islander? 268 00:25:42,963 --> 00:25:43,213 - Aye, chri-yeh. 269 00:25:43,547 --> 00:25:44,465 Can't you tell? 270 00:25:44,798 --> 00:25:46,425 You mean I sound like an Englishman? 271 00:25:46,759 --> 00:25:47,342 Oh my chri-yeh! 272 00:25:49,720 --> 00:25:50,345 Thank you. 273 00:25:51,847 --> 00:25:53,891 No, I've lived here all my life. 274 00:25:54,224 --> 00:25:55,601 My father is one of the "Centeniers of Saint Brelade". 275 00:25:55,934 --> 00:25:56,435 Er, Delamare, 276 00:25:56,769 --> 00:25:57,269 that's my name. 277 00:25:57,603 --> 00:25:58,854 - A Centenier? 278 00:25:59,188 --> 00:26:00,481 - It's an honorary policeman. 279 00:26:00,814 --> 00:26:02,107 It's part time and they don't get paid for it, 280 00:26:02,441 --> 00:26:03,233 but they're allowed to arrest people. 281 00:26:03,567 --> 00:26:06,028 They deal with all the crime in their own parish. 282 00:26:06,361 --> 00:26:07,446 - Must mean he's very busy. 283 00:26:07,780 --> 00:26:08,405 - No, not really. 284 00:26:08,739 --> 00:26:10,908 Jersey isn't exactly a hotbed of violence. 285 00:26:12,326 --> 00:26:13,577 How much longer are you staying? 286 00:26:15,537 --> 00:26:16,538 - Hello. 287 00:26:16,872 --> 00:26:18,082 - Hello. 288 00:26:18,415 --> 00:26:19,208 - Been waiting long? 289 00:26:20,334 --> 00:26:21,085 - A lifetime. 290 00:26:22,377 --> 00:26:23,128 - Shall we go? 291 00:26:25,172 --> 00:26:25,923 - Bye bye. 292 00:26:32,721 --> 00:26:33,347 - Hugh, what are we going to do? 293 00:26:33,680 --> 00:26:34,765 It's impossible here. 294 00:26:35,766 --> 00:26:37,893 - George Will get used to it. 295 00:26:38,227 --> 00:26:39,645 - Well it.. isn't just that. 296 00:26:41,605 --> 00:26:43,732 - Are you afraid you husband might turn up? 297 00:26:44,358 --> 00:26:46,652 - He couldn't accept it, what I said yesterday. 298 00:26:46,985 --> 00:26:49,154 Oh, and it was an awful line and we ended 299 00:26:49,488 --> 00:26:50,823 up shouting to each other. 300 00:26:51,532 --> 00:26:53,408 - Does he still think there's a chance? 301 00:26:54,618 --> 00:26:55,244 - Maybe. 302 00:26:55,577 --> 00:26:56,203 I don't really know. 303 00:26:57,830 --> 00:26:58,747 He couldn't believe that in one week 304 00:26:59,081 --> 00:27:01,542 I could meet someone and everything would change. 305 00:27:02,000 --> 00:27:02,751 - And has it? 306 00:27:05,295 --> 00:27:05,462 - Absolutely. 307 00:27:05,796 --> 00:27:06,713 Completely! 308 00:27:07,047 --> 00:27:08,590 I've never felt like that with anyone before. 309 00:27:09,049 --> 00:27:12,469 With you, I just want to be with you all the time. 310 00:27:13,679 --> 00:27:16,473 - Tell you what- let's go to Scotland. 311 00:27:19,226 --> 00:27:19,643 - What? 312 00:27:19,977 --> 00:27:21,645 - I want to make love to you in Scotland! 313 00:27:21,979 --> 00:27:24,148 Shh! 314 00:27:25,732 --> 00:27:28,402 What a lovely idea! 315 00:28:00,517 --> 00:28:01,435 This is it? 316 00:28:01,768 --> 00:28:03,228 - [Hugh] This is it. 317 00:28:04,396 --> 00:28:05,022 That's the cottage. 318 00:28:05,355 --> 00:28:06,690 It used to be the old bakery. 319 00:28:08,442 --> 00:28:09,902 We'll be completely on our own. 320 00:28:11,361 --> 00:28:12,946 - It's not just an affair, is it? 321 00:28:14,823 --> 00:28:15,574 - No. 322 00:28:17,326 --> 00:28:18,202 It's a love affair. 323 00:28:22,414 --> 00:28:24,208 Come on, let's tell the MacKays we're here. 324 00:30:10,564 --> 00:30:12,357 - I'm very happy. 325 00:30:12,691 --> 00:30:13,650 - [Hugh] Good. 326 00:30:16,278 --> 00:30:18,780 - It can be so simple. 327 00:30:19,114 --> 00:30:20,949 Warmth, good food, 328 00:30:23,201 --> 00:30:24,286 a great, big bed. 329 00:30:26,496 --> 00:30:27,372 Whenever I went away with David 330 00:30:27,706 --> 00:30:29,666 it was always to a recommended hotel 331 00:30:30,000 --> 00:30:31,084 with television in our rooms. 332 00:30:32,586 --> 00:30:33,754 - Nothing like that here. 333 00:30:38,717 --> 00:30:39,551 And another thing. 334 00:30:43,388 --> 00:30:44,139 - What? 335 00:30:45,307 --> 00:30:47,601 - Let's agree not to talk about David anymore. 336 00:30:53,899 --> 00:30:56,234 - The past is another country. 337 00:31:12,584 --> 00:31:13,085 Hugh don't! 338 00:31:13,418 --> 00:31:14,628 It's dangerous! 339 00:31:20,133 --> 00:31:21,051 - Fantastic! 340 00:31:22,969 --> 00:31:23,720 - Don't be an idiot! 341 00:31:24,054 --> 00:31:25,180 Come back. 342 00:31:30,227 --> 00:31:31,895 I don't like it here. 343 00:31:43,156 --> 00:31:44,491 Please Hugh, let's go. 344 00:32:43,008 --> 00:32:45,260 - [Hugh] Where are you going, beautiful Annabelle Robinson? 345 00:32:45,594 --> 00:32:46,511 - Home. 346 00:32:46,845 --> 00:32:48,096 I don't like that place. 347 00:32:50,599 --> 00:32:52,267 - You must have more faith in me. 348 00:32:52,601 --> 00:32:53,894 Don't ever leave me like that again. 349 00:32:54,227 --> 00:32:54,728 - You don't seem to need me. 350 00:32:55,061 --> 00:32:56,229 I might not have been there. 351 00:32:57,439 --> 00:32:59,149 - I need nobody but you around. 352 00:33:01,485 --> 00:33:03,111 Don't ever forget that. 353 00:34:22,524 --> 00:34:25,527 - [Hugh] Why can't we always be like this? 354 00:34:25,860 --> 00:34:26,611 - Mm. 355 00:34:30,073 --> 00:34:30,824 - Just us. 356 00:34:34,411 --> 00:34:35,161 - Mm. 357 00:34:43,420 --> 00:34:44,588 - Wheel. 358 00:35:06,192 --> 00:35:06,943 - Anna! 359 00:35:08,361 --> 00:35:09,112 - Yippee! 360 00:35:36,431 --> 00:35:37,182 Hugh? 361 00:35:39,225 --> 00:35:40,060 What is it? 362 00:35:41,394 --> 00:35:43,355 What is it, Hugh? 363 00:35:43,688 --> 00:35:45,523 What's the matter? 364 00:35:45,857 --> 00:35:46,566 What is it? 365 00:35:48,485 --> 00:35:49,235 Oh no. 366 00:35:57,160 --> 00:35:57,994 What is it? 367 00:35:59,537 --> 00:36:00,288 Tell me! 368 00:36:02,374 --> 00:36:03,833 Speak to me. 369 00:36:04,167 --> 00:36:05,418 Please, Hugh. 370 00:36:05,752 --> 00:36:06,461 Speak to me. 371 00:36:08,713 --> 00:36:10,799 I've got you. I'm holding you. 372 00:36:16,346 --> 00:36:17,138 I'll get someone. 373 00:36:54,300 --> 00:36:54,968 Quickly! 374 00:36:55,301 --> 00:36:56,594 Quickly, you must come! 375 00:36:56,928 --> 00:36:57,929 - Calm yourself, girl. 376 00:36:58,263 --> 00:36:59,597 What's the matter? - Quickly! 377 00:36:59,931 --> 00:37:00,432 He's ill. 378 00:37:00,765 --> 00:37:01,266 He's terribly ill. 379 00:37:01,599 --> 00:37:02,892 You must help me. - Who's ill? 380 00:37:04,269 --> 00:37:05,145 - My chest. 381 00:37:05,478 --> 00:37:06,563 Just get a doctor. 382 00:37:06,896 --> 00:37:07,397 Quickly, a doctor. 383 00:37:07,731 --> 00:37:08,940 I can't leave him. 384 00:37:09,274 --> 00:37:09,774 I've got to go back. 385 00:37:10,108 --> 00:37:11,735 - David, get on the telephone at once for Doctor Irving. 386 00:37:12,068 --> 00:37:12,819 Where is he? 387 00:37:13,153 --> 00:37:13,778 - He's on the beach, by the... 388 00:37:14,112 --> 00:37:16,197 Look, just get a doctor, please! 389 00:37:17,490 --> 00:37:19,284 - What was all that about? 390 00:37:19,617 --> 00:37:20,118 - Heaven knows, 391 00:37:20,452 --> 00:37:23,371 but hurry man, get on the telephone to the doctor. 392 00:37:23,705 --> 00:37:24,497 - Aye. 393 00:37:24,831 --> 00:37:25,957 - Tell him it sounds bad. 394 00:38:22,764 --> 00:38:24,808 - It can't happen. 395 00:38:25,141 --> 00:38:26,267 It can't happen! 396 00:38:27,644 --> 00:38:28,645 He can't die. 397 00:38:29,813 --> 00:38:30,814 He can't die! 398 00:38:31,773 --> 00:38:33,066 You can't die. 399 00:38:33,399 --> 00:38:34,859 You can't die! 400 00:38:35,193 --> 00:38:36,444 You can't die. 401 00:38:36,778 --> 00:38:37,695 You can't leave me! 402 00:38:38,029 --> 00:38:39,155 You said you'd never leave me. 403 00:38:39,489 --> 00:38:41,574 He said he'd never leave me! 404 00:38:41,908 --> 00:38:44,661 Hugh, you said you'd never leave me! 405 00:38:44,994 --> 00:38:46,412 Come back to me! 406 00:38:46,746 --> 00:38:47,914 Come back to me! 407 00:38:48,248 --> 00:38:49,415 Please come back! - Stop it! 408 00:38:49,749 --> 00:38:51,501 Stop it, you hear! 409 00:38:51,835 --> 00:38:53,002 Stop it. 410 00:38:53,336 --> 00:38:54,379 Now stand up. 411 00:38:54,712 --> 00:38:55,463 Stand up! 412 00:38:57,507 --> 00:39:00,218 Will you kindly give me some assistance? 413 00:40:02,989 --> 00:40:07,327 Well now, with the sedatives I have given her, 414 00:40:07,660 --> 00:40:08,995 oh, thank you. 415 00:40:09,329 --> 00:40:11,706 She should sleep through the night. 416 00:40:12,040 --> 00:40:14,792 I'll return for the necessary formalities tomorrow morning. 417 00:40:15,126 --> 00:40:17,295 - What about him in the cottage, Doctor? 418 00:40:17,629 --> 00:40:20,381 Is it decent with just a sheet on him and him fully dressed? 419 00:40:20,715 --> 00:40:23,176 - Ah, Mrs. MacKay, the dead are not able to appreciate 420 00:40:23,509 --> 00:40:24,928 consideration about such matters. 421 00:40:25,261 --> 00:40:27,555 Sufficient to do your best for her upstairs. 422 00:40:29,223 --> 00:40:32,810 And you, like it or not, are responsible for the time being 423 00:40:33,144 --> 00:40:33,770 for the both of them. 424 00:40:34,103 --> 00:40:36,064 I think you should keep this by 'til the morning. 425 00:40:37,023 --> 00:40:37,941 - What's that? 426 00:40:38,274 --> 00:40:39,442 - A certificate of death. 427 00:40:40,443 --> 00:40:41,486 - Subor-- 428 00:40:41,819 --> 00:40:46,282 - Subarachnoid hemorrhage leading to heart failure. 429 00:40:47,617 --> 00:40:49,994 - He was a fine, big fellow. 430 00:40:51,079 --> 00:40:53,122 Strange him dying like that. 431 00:40:53,456 --> 00:40:54,040 - Ah, it can happen. 432 00:40:55,166 --> 00:40:55,959 No warning. 433 00:40:56,292 --> 00:40:58,127 No previous heart malfunction. 434 00:40:59,420 --> 00:41:00,380 No, no. 435 00:41:01,589 --> 00:41:03,508 It's my belief that when you're called 436 00:41:03,841 --> 00:41:05,760 there's no power on earth to interfere. 437 00:41:06,761 --> 00:41:07,887 - Mmm, yes. 438 00:41:08,221 --> 00:41:10,682 Well now, Doctor, what's to be done with the widow? 439 00:41:11,015 --> 00:41:14,435 - Mrs. Robinson will no doubt have to see about the funeral. 440 00:41:14,769 --> 00:41:15,478 - Mrs. Robinson? 441 00:41:15,812 --> 00:41:17,313 - She's from Weymouth I understand. 442 00:41:17,647 --> 00:41:20,024 Left her husband and ran off with this man. 443 00:41:21,025 --> 00:41:22,318 - Well! 444 00:41:22,652 --> 00:41:24,487 It's the lord's judgment, that's what it is. 445 00:41:24,821 --> 00:41:25,947 - Now, Betty! 446 00:41:26,280 --> 00:41:28,700 - Married or not she evidently loved the man. 447 00:41:29,701 --> 00:41:31,369 I'll say goodnight to you. 448 00:41:31,703 --> 00:41:33,621 - [David] It was good of you to come so quickly. 449 00:41:33,955 --> 00:41:34,747 - Oh, not a word. 450 00:41:35,081 --> 00:41:36,791 I'll look back again in the morning. 451 00:41:37,125 --> 00:41:37,834 Good night. 452 00:41:53,182 --> 00:41:54,517 - What a thing to happen. 453 00:41:55,977 --> 00:41:56,728 - Aye. 454 00:43:34,200 --> 00:43:34,951 - What is it? 455 00:43:35,284 --> 00:43:35,952 What's the matter? 456 00:43:36,285 --> 00:43:36,786 You can't leave me. 457 00:43:37,120 --> 00:43:38,621 He said he'd never leave me! 458 00:43:38,955 --> 00:43:40,790 He said he'd never leave me! 459 00:43:41,124 --> 00:43:44,168 Please Hugh, come back to me, come back to me. 460 00:43:44,502 --> 00:43:46,337 Please come back to me. 461 00:47:25,806 --> 00:47:26,724 Come inside. 462 00:48:07,139 --> 00:48:08,974 - Oh, good morning to you. 463 00:48:09,308 --> 00:48:10,935 Will you be needing Mrs. MacKay to assist you 464 00:48:11,268 --> 00:48:12,895 with the laying out? 465 00:48:13,229 --> 00:48:13,771 - Thank you. 466 00:48:14,105 --> 00:48:15,106 That won't be necessary. 467 00:48:19,985 --> 00:48:20,986 You can see. 468 00:48:21,320 --> 00:48:22,279 There's been a mistake. 469 00:48:24,865 --> 00:48:27,785 - Maybe he was just too strong to die. 470 00:48:28,119 --> 00:48:30,996 - The doctor should have known what he was about. 471 00:48:31,330 --> 00:48:35,126 Him and his philosophizing about the right time to go. 472 00:48:35,459 --> 00:48:36,836 Aye. 473 00:48:37,169 --> 00:48:40,423 They'll have a thing or two to tell him when he arrives. 474 00:48:40,756 --> 00:48:41,590 - Aye. 475 00:48:43,217 --> 00:48:43,843 Come in. 476 00:48:45,636 --> 00:48:47,096 Well, good morning. 477 00:48:48,180 --> 00:48:48,806 - Good morning. 478 00:48:49,140 --> 00:48:50,015 I just came to say that we're leaving. 479 00:48:50,349 --> 00:48:51,267 - Leaving? 480 00:48:51,600 --> 00:48:52,351 - Yes. 481 00:48:52,685 --> 00:48:53,185 We were due to go anyway. 482 00:48:53,519 --> 00:48:54,019 I put the money in there with the keys. 483 00:48:54,353 --> 00:48:55,312 - But what about your man? 484 00:48:55,646 --> 00:48:56,730 He must be very ill. 485 00:48:57,064 --> 00:48:57,690 - No. 486 00:48:58,023 --> 00:48:58,649 He's perfectly all right. 487 00:48:58,983 --> 00:48:59,733 - Should you not wait for the doctor, Missy? 488 00:49:00,067 --> 00:49:01,277 - No, I don't want to see him. He made a mistake. 489 00:49:01,735 --> 00:49:02,611 You can tell him that. 490 00:49:02,945 --> 00:49:04,447 - But where will you be going? 491 00:49:04,947 --> 00:49:06,282 - Home to Jersey. 492 00:49:06,615 --> 00:49:07,241 - Just a minute. 493 00:49:08,367 --> 00:49:09,869 You may as well have this. 494 00:49:10,202 --> 00:49:11,162 No use to us. 495 00:49:12,204 --> 00:49:13,205 - Thank you. 496 00:49:13,539 --> 00:49:14,165 Good bye. 497 00:49:27,428 --> 00:49:29,638 Had to get away from that place. 498 00:49:29,972 --> 00:49:31,182 They don't understand. 499 00:49:34,393 --> 00:49:35,936 You'll be all right when we get home. 500 00:49:48,491 --> 00:49:49,950 I wish you wouldn't look at me. 501 00:49:52,786 --> 00:49:53,704 Please, Hugh. 502 00:49:59,585 --> 00:50:00,461 Hugh, stop it! 503 00:50:04,465 --> 00:50:04,798 I'm sorry. 504 00:50:06,091 --> 00:50:07,718 Don't worry, I'll get you home. 505 00:50:09,345 --> 00:50:10,846 I just want to check the route. 506 00:50:13,599 --> 00:50:18,771 Now then, take the A838 to Lairg, 507 00:50:19,980 --> 00:50:23,400 the 836 to Bonar Bridge and the A9. 508 00:50:24,902 --> 00:50:27,571 We've got to get to the airport by 5:30. 509 00:50:27,905 --> 00:50:28,864 I think we can do it. 510 00:50:37,831 --> 00:50:39,750 Please don't look at me. 511 00:50:44,129 --> 00:50:44,755 Mmm. 512 00:50:45,923 --> 00:50:48,551 Everything's going to be all right. 513 00:51:55,909 --> 00:51:56,744 We're here. 514 00:52:05,252 --> 00:52:06,879 The house is freezing. 515 00:52:07,212 --> 00:52:07,713 George must be away. 516 00:52:08,047 --> 00:52:08,672 Come along. 517 00:52:18,891 --> 00:52:19,808 I'll light the fire. 518 00:52:29,943 --> 00:52:31,904 I feel better now, don't you? 519 00:52:32,237 --> 00:52:33,906 It's good that we slept on the plane. 520 00:52:42,456 --> 00:52:43,248 We're home, Hugh. 521 00:52:45,042 --> 00:52:45,793 We've won. 522 00:52:50,047 --> 00:52:50,798 We've won! 523 00:52:52,299 --> 00:52:53,759 Now let's take your jacket off. 524 00:52:54,343 --> 00:52:56,720 Come on. 525 00:53:00,933 --> 00:53:02,184 There we are. 526 00:53:06,480 --> 00:53:09,316 Now, come and sit down and we'll have a drink to celebrate. 527 00:53:40,180 --> 00:53:41,098 Here we are. 528 00:53:46,520 --> 00:53:47,271 There. 529 00:53:59,825 --> 00:54:00,743 That's lovely. 530 00:54:02,202 --> 00:54:03,704 Don't you want any? 531 00:54:04,455 --> 00:54:05,205 Hmm? 532 00:54:11,879 --> 00:54:14,214 What are we going to tell George? 533 00:54:16,675 --> 00:54:20,179 Well, he didn't like it when I was here with you before, 534 00:54:21,096 --> 00:54:23,265 maybe now it'll be different. 535 00:54:23,599 --> 00:54:24,183 What do you think? 536 00:54:27,895 --> 00:54:30,773 Hugh, Hugh, listen to me. 537 00:54:32,649 --> 00:54:34,359 You have to help me. 538 00:54:34,693 --> 00:54:35,486 I can't do it alone. 539 00:54:44,912 --> 00:54:45,204 Look Hugh, 540 00:54:45,537 --> 00:54:46,789 I'm going to say words to you, 541 00:54:47,122 --> 00:54:48,707 and you must try and repeat them. 542 00:54:49,958 --> 00:54:50,709 Will you try? 543 00:54:54,213 --> 00:54:54,797 Good. 544 00:54:56,089 --> 00:54:56,840 Now, 545 00:55:03,388 --> 00:55:05,349 I want you to try really hard. 546 00:55:07,434 --> 00:55:08,435 Um.. 547 00:55:09,394 --> 00:55:12,606 Say... say after me... 548 00:55:13,273 --> 00:55:14,316 Say after me... 549 00:55:15,192 --> 00:55:15,818 I... 550 00:55:18,654 --> 00:55:24,785 I... love... you. 551 00:55:26,203 --> 00:55:29,623 I, love, you, 552 00:55:32,584 --> 00:55:36,672 I... love you. 553 00:55:39,216 --> 00:55:41,718 I love you. 554 00:55:42,052 --> 00:55:46,849 Hugh, say you love me. 555 00:55:47,766 --> 00:55:49,518 Say you love me, Hugh. 556 00:55:50,853 --> 00:55:51,603 Please Hugh! 557 00:55:53,981 --> 00:55:55,691 Say you love me Hugh, please. 558 00:55:57,526 --> 00:55:58,569 For God's sake Hugh, speak. 559 00:55:58,902 --> 00:55:59,319 Just speak to me Hugh. 560 00:55:59,653 --> 00:56:00,988 Please just speak to me! 561 00:56:12,291 --> 00:56:13,041 No. 562 00:56:37,149 --> 00:56:38,233 I can't do it. 563 00:56:39,568 --> 00:56:40,903 I can't help him. 564 00:56:48,327 --> 00:56:50,120 What are we going to do? 565 00:57:02,549 --> 00:57:04,635 - [Hugh Voice-over] I love, 566 00:57:05,969 --> 00:57:06,803 I love you. 567 00:58:07,656 --> 00:58:09,199 - When does a man die? 568 00:58:10,200 --> 00:58:12,411 Who knows what happens at the moment of death? 569 00:58:13,620 --> 00:58:15,080 The soul doesn't die. 570 00:58:16,164 --> 00:58:17,833 It simply leaves the body. 571 00:58:21,169 --> 00:58:22,170 But What if it didn't? 572 00:58:23,130 --> 00:58:26,133 If it went on living in a dead body? 573 00:58:26,466 --> 00:58:29,261 - A prisoner and a body decaying around it? 574 00:58:29,594 --> 00:58:30,345 Is it possible? 575 00:58:32,014 --> 00:58:33,348 What is possible? 576 00:58:35,851 --> 00:58:36,852 - Hugh is not dead. 577 00:58:37,185 --> 00:58:39,730 - If it weren't for you this would never have happened. 578 00:58:41,857 --> 00:58:43,442 He's possessed, isn't he? 579 00:58:45,068 --> 00:58:46,737 Possessed by you. 580 00:58:48,405 --> 00:58:49,322 You're a witch, 581 00:58:50,240 --> 00:58:51,992 trafficking with the Devil! 582 00:58:52,325 --> 00:58:55,537 You have conjured an evil spirit into his dead body. 583 00:58:55,871 --> 00:58:57,998 - My love for him has given him life. 584 00:59:01,585 --> 00:59:02,627 - It's revolting! 585 00:59:04,004 --> 00:59:05,714 His flesh is cold. 586 00:59:06,048 --> 00:59:07,174 Dead! 587 00:59:07,507 --> 00:59:09,051 There is no pulse. 588 00:59:09,384 --> 00:59:11,053 No heartbeat. 589 00:59:11,386 --> 00:59:13,513 Hugh's body is rotting. 590 00:59:13,847 --> 00:59:15,807 It is disintegrating hour by hour. 591 00:59:16,141 --> 00:59:18,226 And something must be done, now! 592 00:59:23,023 --> 00:59:27,611 - Please, why don't you just go away and leave us alone? 593 00:59:41,666 --> 00:59:42,626 - I'll prove it to you. 594 00:59:49,508 --> 00:59:50,300 He hears nothing. 595 00:59:51,635 --> 00:59:56,556 He feels nothing. 596 01:00:03,105 --> 01:00:05,023 Oh God. 597 01:00:13,448 --> 01:00:14,866 I tell you he's dead. 598 01:00:22,999 --> 01:00:25,210 Anna! - Hugh, sit down. 599 01:00:29,923 --> 01:00:33,009 Please, just sit down. 600 01:00:56,741 --> 01:00:59,661 - Unbelievable, unbelievable! 601 01:00:59,995 --> 01:01:02,122 At the trumpet's sound 602 01:01:02,455 --> 01:01:05,208 the graves shall be opened and the dead 603 01:01:05,542 --> 01:01:06,543 shall rise again. 604 01:01:07,919 --> 01:01:09,087 I know what we must do. 605 01:01:10,005 --> 01:01:11,381 We must take him to a priest. 606 01:01:13,925 --> 01:01:14,759 - A priest? 607 01:01:15,093 --> 01:01:15,802 - Exorcism. 608 01:01:17,846 --> 01:01:19,639 Exorcism. 609 01:01:19,973 --> 01:01:22,100 This spirit must be exorcized. 610 01:01:24,936 --> 01:01:25,896 - And then? 611 01:01:26,229 --> 01:01:27,314 - Then he can rest. 612 01:01:27,647 --> 01:01:28,398 He can be at peace. 613 01:01:33,028 --> 01:01:33,778 - He Will die. 614 01:01:35,405 --> 01:01:36,156 - Yes. 615 01:01:41,411 --> 01:01:43,371 - And then it'll be over. 616 01:01:43,705 --> 01:01:44,539 Everything. 617 01:01:47,667 --> 01:01:49,878 - [Hugh Voice-over] It will be all right, Anna. 618 01:01:50,962 --> 01:01:52,339 Don't stop him. 619 01:02:15,904 --> 01:02:19,950 - You see, he wants you to, err... 620 01:02:21,243 --> 01:02:26,164 He wants to be free. 621 01:02:28,625 --> 01:02:29,417 We must go, Anna. 622 01:02:30,585 --> 01:02:32,254 - I can't go with you. 623 01:02:32,587 --> 01:02:35,090 - Believe me, it's the best thing for all concerned. 624 01:02:35,423 --> 01:02:39,344 He died out there, on that beach in Scotland. 625 01:02:40,512 --> 01:02:41,263 He died. 626 01:02:54,567 --> 01:02:58,488 For now is the ax put unto the root of the trees. 627 01:02:59,572 --> 01:03:01,700 So that every tree that beareth not forth 628 01:03:02,033 --> 01:03:06,413 good fruit, is hewn down and cast into the fire. 629 01:03:10,750 --> 01:03:14,462 And the Devil was cast into the lake of fire and brimstone. 630 01:03:14,796 --> 01:03:18,842 And shall be tormented day and night forever and ever. 631 01:03:20,051 --> 01:03:22,679 For the Lord is come out of his pace 632 01:03:23,013 --> 01:03:27,934 to visit the wickedness of such as dwell upon the earth. 633 01:03:28,351 --> 01:03:32,856 He will purge his flour and gather his wheat into the barn. 634 01:03:34,607 --> 01:03:38,194 But he will burn the chaff with unquenchable fire. 635 01:03:42,198 --> 01:03:44,784 The day of the Lord cometh as a thief in the night, 636 01:03:45,118 --> 01:03:47,829 and when men shall say peace, 637 01:03:48,163 --> 01:03:51,124 and all things are saved, then shall sudden destruction 638 01:03:51,458 --> 01:03:54,294 come upon them and they shall not exist! 639 01:04:58,775 --> 01:04:59,484 - Looks like a bad one, sir. 640 01:04:59,818 --> 01:05:00,443 - Yes. 641 01:06:00,879 --> 01:06:02,338 - How do I love thee? 642 01:06:02,672 --> 01:06:03,882 Let me count the ways, 643 01:06:04,799 --> 01:06:06,384 I'm not going too fast for you, am I? 644 01:06:06,718 --> 01:06:07,719 Hmm? 645 01:06:08,052 --> 01:06:08,678 Good. 646 01:06:09,012 --> 01:06:10,263 How does it go? 647 01:06:10,597 --> 01:06:11,389 How do I love thee? 648 01:06:11,723 --> 01:06:13,558 Let me count the ways. 649 01:06:13,892 --> 01:06:16,644 - [Hugh Voice-over] I love thee to the depth and breadth 650 01:06:16,978 --> 01:06:19,314 and height my soul can reach. 651 01:06:19,647 --> 01:06:23,943 I love thee with a passion put to use in my old griefs. 652 01:06:24,277 --> 01:06:28,656 I love thee with the breath, smile, tears of all my life. 653 01:06:28,990 --> 01:06:30,950 - I shall but love thee better 654 01:06:31,284 --> 01:06:32,035 after death. 655 01:06:45,215 --> 01:06:47,509 - [Hugh Voice-over] I see something so beautiful. 656 01:06:50,345 --> 01:06:51,095 Come with me. 657 01:06:52,597 --> 01:06:54,224 Will you be afraid? 658 01:06:54,557 --> 01:06:55,183 - Not with you. 659 01:06:56,142 --> 01:06:58,353 - [Hugh Voice-over] We must go there, together. 660 01:07:00,563 --> 01:07:01,314 - Yes. 661 01:07:04,359 --> 01:07:07,278 Hugh, love me. 662 01:08:16,723 --> 01:08:17,599 What do you want? 663 01:08:17,932 --> 01:08:19,559 - Oh, forgive me for the intrusion, but the door, 664 01:08:19,892 --> 01:08:21,728 it was not looked, so... 665 01:08:22,729 --> 01:08:24,188 I'm the Centenier from St. Brelade. 666 01:08:24,522 --> 01:08:25,398 Gordon Delamare. 667 01:08:27,233 --> 01:08:30,236 - Yes? - Would you be Mrs. Dabernon? 668 01:08:31,321 --> 01:08:31,988 - Why? 669 01:08:32,322 --> 01:08:34,449 - I believe a Mr. Hugh Dabernon lives here. 670 01:08:34,782 --> 01:08:35,408 - No. 671 01:08:35,742 --> 01:08:35,992 No, there's no one here. 672 01:08:36,326 --> 01:08:38,995 - I regret it is my duty to tell Mr. Dabernon 673 01:08:39,329 --> 01:08:40,371 there has been an accident 674 01:08:40,705 --> 01:08:43,458 involving his brother, George Dabernon. 675 01:08:44,375 --> 01:08:45,126 - Who? 676 01:08:45,460 --> 01:08:46,753 - George Dabernon. 677 01:08:47,086 --> 01:08:49,881 He was killed in a car crash. 678 01:08:50,214 --> 01:08:53,843 It is necessary for the next of kin to identify the body. 679 01:08:54,802 --> 01:08:55,970 Where is Mr. Dabernon? 680 01:08:58,431 --> 01:08:59,849 - He's in Scotland. 681 01:09:00,183 --> 01:09:01,893 - Whereabouts in Scotland? 682 01:09:03,227 --> 01:09:05,438 - He died there two days ago. 683 01:09:05,772 --> 01:09:06,481 In Scotland. 684 01:09:06,814 --> 01:09:07,899 - Hugh Dabernon? 685 01:09:10,151 --> 01:09:10,902 - Yes. 686 01:09:22,455 --> 01:09:23,122 There. 687 01:09:23,456 --> 01:09:25,041 It says there that he's dead. 688 01:09:25,375 --> 01:09:26,334 Take it. 689 01:09:26,668 --> 01:09:27,877 I'm afraid I can't help you anymore. 690 01:09:28,211 --> 01:09:28,961 Now please go. 691 01:09:29,295 --> 01:09:29,796 You'll have to go. 692 01:09:30,129 --> 01:09:30,755 Please. 693 01:09:45,144 --> 01:09:45,770 He's gone. 694 01:09:47,313 --> 01:09:48,189 They've all gone. 695 01:09:52,985 --> 01:09:54,946 No one will worry us now. 696 01:09:57,281 --> 01:09:58,366 Let's have breakfast. 697 01:09:58,700 --> 01:10:00,034 Hmm? 698 01:10:00,368 --> 01:10:00,993 No we can't. 699 01:10:01,327 --> 01:10:02,912 It's lunch time! 700 01:10:03,246 --> 01:10:04,747 Well, let's have breakfast anyway. 701 01:10:05,748 --> 01:10:06,666 In the morning room, 702 01:10:07,875 --> 01:10:10,670 ♪ Let's go into the morning room, ♪ 703 01:10:11,003 --> 01:10:14,090 ♪ The morning room, the morning room ♪ 704 01:10:14,424 --> 01:10:18,094 ♪ Let's go into the morning room ♪ 705 01:10:18,428 --> 01:10:19,721 Come and sit down. 706 01:10:20,888 --> 01:10:21,889 And I'll wrap you up. 707 01:10:23,307 --> 01:10:24,058 There. 708 01:10:26,310 --> 01:10:28,104 You are such a darling. 709 01:10:31,566 --> 01:10:32,316 There. 710 01:10:34,444 --> 01:10:39,157 I'm going to make you the most beautiful breakfast 711 01:10:39,490 --> 01:10:40,366 you've ever had. 712 01:10:43,661 --> 01:10:44,954 Now that we're really alone. 713 01:10:46,330 --> 01:10:47,707 I won't be long. 714 01:11:47,558 --> 01:11:49,227 I hope it wasn't too long. 715 01:11:49,560 --> 01:11:50,978 Come and sit down. 716 01:11:55,358 --> 01:11:56,108 Here. 717 01:11:59,028 --> 01:12:00,321 You must be so hungry. 718 01:12:04,534 --> 01:12:05,284 Now. 719 01:12:21,175 --> 01:12:25,012 It's so difficult when people don't understand. 720 01:12:25,346 --> 01:12:27,515 It's hard to think of the shop without an owner though. 721 01:12:28,850 --> 01:12:29,725 Maybe when you're ready but you can take it over, 722 01:12:30,059 --> 01:12:31,435 we could run it together. 723 01:12:33,187 --> 01:12:34,272 Hmm? 724 01:12:34,605 --> 01:12:36,357 You know I can't stay at home all day. 725 01:12:49,120 --> 01:12:51,289 After lunch I've got to go out and do some shopping. 726 01:12:52,456 --> 01:12:53,624 You won't mind being left alone for a little while, 727 01:12:53,958 --> 01:12:54,584 will you? 728 01:12:55,835 --> 01:12:59,672 Well, you can sit in here and listen to some records. 729 01:13:55,728 --> 01:13:56,395 - Hello, Anna. 730 01:13:56,729 --> 01:13:58,481 Can I give you a lift? 731 01:14:49,365 --> 01:14:50,783 - Hello, I'm back. 732 01:15:05,047 --> 01:15:06,132 Hello, have you missed me? 733 01:15:09,635 --> 01:15:10,386 Hugh? 734 01:15:28,112 --> 01:15:30,031 - [Hugh Voice-over] Anna. 735 01:15:40,750 --> 01:15:41,834 Not much time. 736 01:15:46,297 --> 01:15:47,173 Come with me. 737 01:15:49,383 --> 01:15:50,551 Before I... 738 01:15:55,181 --> 01:15:55,931 Kiss me. 739 01:16:01,187 --> 01:16:01,937 Kiss me. 740 01:17:04,750 --> 01:17:05,918 - You are dead! 741 01:17:08,254 --> 01:17:09,255 You ARE dead! 742 01:17:16,512 --> 01:17:17,513 You are dead! 743 01:18:31,420 --> 01:18:32,880 What are you doing? 744 01:18:40,095 --> 01:18:41,555 - Er, I'm, I'm sorry. 745 01:18:41,889 --> 01:18:42,640 I thought that... 746 01:18:43,807 --> 01:18:44,808 - There's nobody here. 747 01:18:46,018 --> 01:18:46,769 Only me. 748 01:18:48,437 --> 01:18:49,230 What do you want? 749 01:18:50,481 --> 01:18:51,148 - Nothing. 750 01:18:51,482 --> 01:18:52,107 Nothing. 751 01:19:00,574 --> 01:19:03,619 I, I heard about Hugh and his brother. 752 01:19:04,578 --> 01:19:05,329 I'm very sorry. 753 01:19:07,414 --> 01:19:08,082 - Sorry? 754 01:19:08,415 --> 01:19:09,083 - My father told me. 755 01:19:09,416 --> 01:19:10,209 Mr. Delamare. 756 01:19:10,542 --> 01:19:11,627 The Centenier. 757 01:19:14,296 --> 01:19:15,005 - You're Colin. 758 01:19:15,339 --> 01:19:15,965 - Yes. 759 01:19:16,924 --> 01:19:20,135 I, I though perhaps if you were alone I could help. 760 01:19:20,469 --> 01:19:21,637 But of course you're not. 761 01:19:23,847 --> 01:19:24,598 - I am alone. 762 01:19:26,183 --> 01:19:26,892 - But- 763 01:19:27,309 --> 01:19:27,810 - There's no one there. 764 01:19:28,143 --> 01:19:28,644 There's no one inside. 765 01:19:28,978 --> 01:19:29,728 The house is empty. 766 01:19:37,403 --> 01:19:38,362 Everything's dead. 767 01:19:41,240 --> 01:19:42,533 - Can't I do anything for you? 768 01:19:45,911 --> 01:19:46,704 - No. 769 01:19:47,037 --> 01:19:48,872 There's nothing that you can do. 770 01:19:54,795 --> 01:19:56,130 I have to go now, he's calling me. 771 01:19:56,463 --> 01:19:57,089 Excuse me. 772 01:20:03,637 --> 01:20:04,555 - Will you be all right? 773 01:20:04,888 --> 01:20:06,140 Is there nothing I can do for you? 774 01:20:06,473 --> 01:20:07,182 - I mean- 775 01:20:07,516 --> 01:20:09,226 - No, there's nothing that you can do. 776 01:21:02,112 --> 01:21:03,113 Stop! 777 01:21:07,117 --> 01:21:07,868 Stop it! 778 01:21:46,156 --> 01:21:46,907 Hugh. 779 01:21:49,493 --> 01:21:50,244 Hugh. 780 01:21:51,787 --> 01:21:54,289 Please Hugh, stop it. 781 01:21:57,751 --> 01:21:58,502 Stop it. 782 01:22:00,796 --> 01:22:01,880 Stop it, Hugh. 783 01:22:03,924 --> 01:22:05,592 Please Hugh, 784 01:22:05,926 --> 01:22:07,761 stop loving me. 785 01:22:08,220 --> 01:22:09,972 Please stop loving me. 786 01:22:11,390 --> 01:22:13,851 Please stop loving me. 787 01:22:14,184 --> 01:22:15,686 Just let me go. 788 01:22:16,019 --> 01:22:17,646 I don't want to die. 789 01:22:24,570 --> 01:22:25,320 Hugh? 790 01:22:26,780 --> 01:22:28,031 Hugh, I'm sorry. 791 01:22:29,700 --> 01:22:31,410 It's my fault. 792 01:22:32,578 --> 01:22:33,996 Do you forgive me? 793 01:22:54,892 --> 01:22:55,642 Please. 794 01:22:58,187 --> 01:22:58,937 Please. 795 01:23:04,526 --> 01:23:05,611 Please. 796 01:23:08,363 --> 01:23:09,573 Forgive me. 797 01:24:03,877 --> 01:24:06,088 No, you're dead! You're dead! 798 01:24:09,675 --> 01:24:12,010 You're dead! You're DEAD! 799 01:28:11,625 --> 01:28:12,793 - Err, err... I thought I saw a man leaving. 800 01:28:13,126 --> 01:28:14,503 I wanted... Are you all right now? 801 01:28:18,632 --> 01:28:19,883 Er, I brought you some flowers. 802 01:28:24,763 --> 01:28:26,014 - I know what I have to do. 803 01:28:27,307 --> 01:28:28,809 - Where are you going? 804 01:28:29,142 --> 01:28:29,643 - With him. 805 01:28:30,769 --> 01:28:32,020 We're going together. 806 01:28:32,354 --> 01:28:32,979 - Who? 807 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 Anna, I don't understand. 808 01:28:49,788 --> 01:28:50,956 Anna! 809 01:28:51,289 --> 01:28:53,458 Anna, I know something's terribly wrong. 810 01:28:53,792 --> 01:28:54,417 Please tell me. 811 01:28:54,751 --> 01:28:56,837 If you tell me I can help you. 812 01:28:57,170 --> 01:28:58,630 - Nothing is wrong. 813 01:28:58,964 --> 01:28:59,631 Not anymore. 814 01:29:02,342 --> 01:29:03,301 Please let me go. 815 01:29:06,179 --> 01:29:07,389 You can't follow me there. 816 01:29:37,377 --> 01:29:39,212 - There-- something very wrong, dad. 817 01:29:39,546 --> 01:29:41,381 She said she was alone but she wasn't. 818 01:29:42,132 --> 01:29:43,383 But er, there was a man there. 819 01:29:43,717 --> 01:29:45,010 I saw him leave afterwards. 820 01:29:46,052 --> 01:29:47,262 What? 821 01:29:47,596 --> 01:29:48,763 No, at El Tico's. 822 01:29:50,682 --> 01:29:52,100 I, I think you should come. 823 01:29:54,603 --> 01:29:55,353 Yes. 824 01:29:57,022 --> 01:29:58,398 I, I don't know what to do. 825 01:30:01,151 --> 01:30:02,193 Well yes, I'll be here. 826 01:30:04,321 --> 01:30:05,071 Okay. 827 01:33:03,041 --> 01:33:05,502 - How long is it 'til the tide covers the causeway? 828 01:33:06,920 --> 01:33:08,254 - [Hugh Voice-over] Not long. 829 01:33:09,756 --> 01:33:11,591 - Is this all there is? 830 01:33:12,759 --> 01:33:13,760 - [Hugh Voice-over] No. 831 01:33:14,094 --> 01:33:16,554 It all begins again out there. 832 01:33:42,455 --> 01:33:43,206 - No. 833 01:34:01,850 --> 01:34:02,600 Anna! 834 01:34:15,405 --> 01:34:16,156 Anna! 835 01:34:18,867 --> 01:34:19,617 Anna! 53793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.