Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,839 --> 00:02:48,965
- It's very lonely here.
2
00:02:51,093 --> 00:02:52,469
- Like the edge of the world.
3
00:02:57,516 --> 00:02:59,810
- How long is it till the
tide covers the causeway?
4
00:03:00,727 --> 00:03:01,478
- Not long.
5
00:03:06,566 --> 00:03:07,984
- Is this all there is?
6
00:03:08,318 --> 00:03:09,569
- Depends where you're going.
7
00:03:12,364 --> 00:03:13,824
It all begins again out there.
8
00:03:15,283 --> 00:03:17,994
Perhaps there's a road
hidden under the water,
9
00:03:19,413 --> 00:03:20,789
lined with drowned souls.
10
00:03:26,628 --> 00:03:27,254
There you are.
11
00:03:28,547 --> 00:03:30,048
It only rings once.
12
00:03:30,382 --> 00:03:31,425
We've been warned.
13
00:03:31,758 --> 00:03:32,884
Come on.
14
00:03:36,805 --> 00:03:39,099
- [Anna] Do many people get cut off?
15
00:03:39,433 --> 00:03:40,726
- A few.
16
00:03:41,059 --> 00:03:42,144
Before they built the lighthouse,
17
00:03:42,477 --> 00:03:44,271
this place was a graveyard for ships.
18
00:03:44,604 --> 00:03:46,273
There are hundreds of wrecks around here.
19
00:03:55,323 --> 00:03:57,075
Why did you come to Jersey in the winter?
20
00:03:59,244 --> 00:04:01,329
- I needed to work something out.
21
00:04:04,291 --> 00:04:06,168
It can't be very real in summer.
22
00:04:07,753 --> 00:04:08,670
- Everything's real.
23
00:04:10,547 --> 00:04:11,757
Reality is total.
24
00:04:13,216 --> 00:04:14,468
Do you see that?
25
00:04:15,594 --> 00:04:16,344
- Perhaps.
26
00:05:32,212 --> 00:05:33,797
- All my family are buried here.
27
00:05:37,259 --> 00:05:40,512
We are the last of the Dabernons,
my brother George and I.
28
00:05:43,139 --> 00:05:44,766
We are all that's left of centuries
29
00:05:45,100 --> 00:05:45,892
of Dabernon lives.
30
00:05:48,103 --> 00:05:49,688
- That's sad somehow.
31
00:05:50,021 --> 00:05:51,481
There are Robinsons everywhere.
32
00:05:52,691 --> 00:05:54,943
- Dabernons are like Jersey cows,
33
00:05:55,277 --> 00:05:56,403
they don't transplant well.
34
00:06:08,832 --> 00:06:10,166
What's your first name?
35
00:06:10,500 --> 00:06:11,126
- Annabelle.
36
00:06:12,419 --> 00:06:13,670
- Always?
37
00:06:14,004 --> 00:06:15,005
- No, usually Anna.
38
00:06:17,799 --> 00:06:18,884
- Hugh.
39
00:06:19,217 --> 00:06:19,885
Invariably.
40
00:06:21,386 --> 00:06:23,305
Welcome to Jersey, Anna.
41
00:06:55,086 --> 00:06:55,921
- [Anna] I'm glad you asked me here.
42
00:06:56,254 --> 00:06:57,881
I'd never have come on my own.
43
00:06:58,214 --> 00:06:58,715
- Mmm.
44
00:06:59,049 --> 00:07:01,426
It's one of the most famous
burial mounds in Europe.
45
00:07:03,094 --> 00:07:04,512
Come on, let's go down.
46
00:07:11,227 --> 00:07:13,897
This must have been the grave
of some very great chief.
47
00:07:15,190 --> 00:07:17,108
Some of these stones weigh 30 tons.
48
00:07:22,405 --> 00:07:24,449
Imagine all those hundreds
of exhausted men laboring
49
00:07:24,783 --> 00:07:26,201
to get them up here on rollers.
50
00:07:26,534 --> 00:07:27,661
- Mmm.
51
00:07:27,994 --> 00:07:30,205
- Life was pretty expendable in 2,000 BC.
52
00:07:30,538 --> 00:07:32,540
- A lot of them must have died on the way.
53
00:07:35,502 --> 00:07:37,420
I wonder if their ghosts are watching us.
54
00:07:38,463 --> 00:07:39,214
- Maybe.
55
00:07:40,465 --> 00:07:43,802
The past is another
country, someone once said.
56
00:07:45,637 --> 00:07:47,180
We are the past, Anna.
57
00:07:47,514 --> 00:07:49,015
Some part of us is always there.
58
00:07:53,395 --> 00:07:55,397
Look at these marks here on the stone.
59
00:07:56,856 --> 00:07:58,024
They're called out marks.
60
00:07:59,609 --> 00:08:01,319
You find them on monuments
all over the world,
61
00:08:01,653 --> 00:08:03,363
but no one knows what they are.
62
00:08:03,697 --> 00:08:07,033
When we learn to read them
we can go to that country.
63
00:08:08,952 --> 00:08:10,495
- Oh, I don't know really.
64
00:08:10,829 --> 00:08:13,039
Umm, bluish-green, I think.
65
00:08:13,373 --> 00:08:15,208
I've always wanted to wake
up in a room of that color.
66
00:08:15,542 --> 00:08:18,336
But my husband liked white everywhere.
67
00:08:18,670 --> 00:08:20,005
- So what color is your bedroom?
68
00:08:20,338 --> 00:08:21,756
- White.
- Ah.
69
00:08:22,090 --> 00:08:23,800
- But my desk in the library where I work
70
00:08:24,134 --> 00:08:25,719
is bluish-green and my lamp.
71
00:08:26,052 --> 00:08:26,845
So that's something.
72
00:08:28,388 --> 00:08:29,681
- It sounds to me that
you don't like being
73
00:08:30,015 --> 00:08:30,765
at home very much.
74
00:08:32,267 --> 00:08:34,060
- Oh, it's not that exactly.
75
00:08:34,394 --> 00:08:36,938
It's not what we say,
it's what we don't say.
76
00:08:37,272 --> 00:08:39,941
After the weekend it's
a relief to go to work.
77
00:08:40,275 --> 00:08:41,985
- I suppose that's part of the problem?
78
00:08:42,318 --> 00:08:44,237
- Well, David would
rather keep me at home.
79
00:08:46,740 --> 00:08:48,658
So the library has
become a kind of refuge,
80
00:08:48,992 --> 00:08:50,201
somewhere where I can think.
81
00:08:51,453 --> 00:08:53,121
- What do you think about mostly?
82
00:08:55,165 --> 00:08:56,624
The state of your marriage?
83
00:08:56,958 --> 00:08:58,668
Debit and credit balance?
84
00:08:59,002 --> 00:08:59,919
- Something like that.
85
00:09:03,715 --> 00:09:06,009
Your job's very responsible.
86
00:09:06,342 --> 00:09:06,885
- Yes.
87
00:09:07,218 --> 00:09:09,012
That's one of the
reasons why I'm doing it.
88
00:09:09,345 --> 00:09:10,430
Lives depend on my decisions.
89
00:09:10,764 --> 00:09:12,348
I enjoy the challenge.
90
00:09:15,935 --> 00:09:18,605
- The way she looked at him
when he went off in the morning.
91
00:09:18,938 --> 00:09:19,564
- Was David never like that?
92
00:09:19,898 --> 00:09:20,398
- No, never!
93
00:09:20,732 --> 00:09:22,233
But you can't change people.
94
00:09:22,567 --> 00:09:23,068
After four years I still don't think
95
00:09:23,401 --> 00:09:24,319
he really knows what I'm like.
96
00:09:24,652 --> 00:09:26,112
- How'd you like it?
97
00:09:26,446 --> 00:09:27,280
- I'm not sure.
98
00:09:27,614 --> 00:09:29,616
- You don't commit yourself easy, do you?
99
00:09:29,949 --> 00:09:30,700
- Not to friends.
100
00:09:31,034 --> 00:09:33,161
- Well, give me the
verdict tomorrow morning.
101
00:09:33,495 --> 00:09:34,120
Bye bye.
102
00:09:35,538 --> 00:09:36,623
- Who was that?
103
00:09:36,956 --> 00:09:37,832
- Colin.
104
00:09:38,166 --> 00:09:40,710
He works for me at the
airport, on the ground staff.
105
00:09:41,044 --> 00:09:41,920
Not much in his head.
106
00:09:42,253 --> 00:09:43,254
Quite a nice kid though.
107
00:09:46,382 --> 00:09:47,634
What were you saying?
108
00:09:47,967 --> 00:09:49,302
- Oh, about David.
109
00:09:49,636 --> 00:09:51,888
What he really wanted
was a wife, not a person.
110
00:09:52,222 --> 00:09:53,389
Just someone to be there.
111
00:09:54,516 --> 00:09:55,642
He's so old-fashioned.
112
00:10:04,484 --> 00:10:05,527
They're getting very burned.
113
00:10:05,860 --> 00:10:07,403
- Hold them farther away then.
114
00:10:09,823 --> 00:10:11,199
Now what are you doing?
115
00:10:11,533 --> 00:10:12,784
- Not managing very well.
116
00:10:14,202 --> 00:10:17,247
- I build you the perfect fire
and now you spoil the dinner.
117
00:10:19,791 --> 00:10:21,126
You're not much good, are you?
118
00:10:21,459 --> 00:10:23,378
- I told you I was a town girl.
119
00:10:23,711 --> 00:10:25,338
- We're elemental people.
120
00:10:25,672 --> 00:10:26,506
Everything must be used.
121
00:10:27,549 --> 00:10:29,134
We cook on fuel from the beach.
122
00:10:29,467 --> 00:10:31,261
We gather fertilizer from the sea,
123
00:10:31,594 --> 00:10:32,887
which in turn regenerates the earth
124
00:10:33,221 --> 00:10:35,974
from whence the sausage
you are about to eat
125
00:10:36,307 --> 00:10:37,100
was nourished.
126
00:10:37,433 --> 00:10:37,892
- That's ridiculous.
127
00:10:38,226 --> 00:10:38,852
- What is?
128
00:10:39,185 --> 00:10:39,978
- Well, sausages being nourished.
129
00:10:40,311 --> 00:10:41,980
Pigs eat too, don't they?
130
00:11:14,304 --> 00:11:16,014
- Everything's so deserted.
131
00:11:16,347 --> 00:11:18,099
I wonder what they all do at night?
132
00:11:28,610 --> 00:11:30,737
I do wish I didn't have
to go back tomorrow.
133
00:11:33,072 --> 00:11:34,574
I do hate hurting people.
134
00:11:36,826 --> 00:11:37,577
Hugh?
135
00:11:39,954 --> 00:11:41,247
Do you want me to stay?
136
00:11:45,418 --> 00:11:47,253
- That must be your decision.
137
00:12:17,283 --> 00:12:18,993
- You needn't wait any longer.
138
00:12:20,411 --> 00:12:21,955
I hate farewells.
139
00:12:28,211 --> 00:12:30,296
Don't look at me like that.
140
00:12:32,215 --> 00:12:33,466
I have to go now.
141
00:12:33,800 --> 00:12:34,425
Good bye.
142
00:14:24,202 --> 00:14:25,119
- Don't worry.
143
00:14:25,453 --> 00:14:27,080
It's as much my house as his.
144
00:14:29,290 --> 00:14:30,041
Come on in.
145
00:14:41,135 --> 00:14:41,928
George?
146
00:14:50,228 --> 00:14:51,104
Hello, I'm back.
147
00:14:52,688 --> 00:14:53,523
- So I see.
148
00:14:54,857 --> 00:14:55,566
- Anna.
149
00:14:55,900 --> 00:14:56,734
This is my brother George.
150
00:14:57,068 --> 00:14:57,693
Anna Robinson.
151
00:14:58,820 --> 00:15:00,196
She's going to stay the night.
152
00:15:01,239 --> 00:15:02,156
- Really?
153
00:15:02,490 --> 00:15:03,825
- I hope it's not inconvenient?
154
00:15:05,201 --> 00:15:06,411
- Stay the night here?
155
00:15:08,287 --> 00:15:09,455
- That's what I said.
156
00:15:09,789 --> 00:15:10,289
The spare room.
157
00:15:10,623 --> 00:15:11,124
Clean sheets.
158
00:15:11,457 --> 00:15:12,208
Fresh flowers.
159
00:15:12,542 --> 00:15:13,626
An extra place for dinner.
160
00:15:15,920 --> 00:15:17,713
- Well, you better take her upstairs.
161
00:15:22,885 --> 00:15:25,430
Didn't he tell you about
his history with the island?
162
00:15:25,763 --> 00:15:27,014
Remarkable work.
163
00:15:29,517 --> 00:15:31,144
Three years of intensive study
164
00:15:31,477 --> 00:15:33,104
and he's still only half-way through.
165
00:15:34,021 --> 00:15:36,232
I've been learning Old French
166
00:15:36,566 --> 00:15:38,943
and do you know any Old French?
167
00:15:39,902 --> 00:15:40,528
- No.
168
00:15:40,862 --> 00:15:41,362
- No.
169
00:15:41,696 --> 00:15:42,655
Few people do.
170
00:15:44,991 --> 00:15:45,992
Some more wine?
171
00:15:47,452 --> 00:15:48,786
- Just a little.
172
00:15:49,120 --> 00:15:50,663
- I try to help with the research.
173
00:15:50,997 --> 00:15:51,622
- Thank you.
174
00:15:53,166 --> 00:15:55,877
- We've always worked
very closely together.
175
00:15:56,210 --> 00:15:59,714
I deal in antiques, old
oak mostly, and silver.
176
00:16:00,882 --> 00:16:03,426
Perhaps you've seen my shop in St. Helier?
177
00:16:03,759 --> 00:16:04,969
- Yes, Dabernon.
178
00:16:05,303 --> 00:16:09,015
Had some very nice, um, branch
candlesticks in the window.
179
00:16:09,348 --> 00:16:10,766
- They're not bad.
180
00:16:11,100 --> 00:16:12,852
Keep the tourists happy.
181
00:16:13,186 --> 00:16:15,313
They don't know a good
piece when they see one.
182
00:16:17,607 --> 00:16:19,442
My best stuffs here of course.
183
00:16:20,526 --> 00:16:22,570
Been with us for generations.
184
00:16:22,904 --> 00:16:25,114
We are a very ancient family, you know.
185
00:16:25,448 --> 00:16:27,366
- He'll tell you about Sir John now.
186
00:16:27,700 --> 00:16:29,202
- Yes, well, why not?
187
00:16:29,535 --> 00:16:31,204
You see that brass hanging behind you,
188
00:16:32,413 --> 00:16:33,164
- Mm-hmm.
189
00:16:33,498 --> 00:16:34,207
- [George] That's Sir John Dabernon.
190
00:16:34,540 --> 00:16:36,918
Direct line back to the 13th Century.
191
00:16:38,586 --> 00:16:40,838
- It looks rather like Hugh.
192
00:16:42,882 --> 00:16:46,302
- There is a strong family
resemblance between all of us.
193
00:16:49,889 --> 00:16:53,059
I brought Hugh up after our parents died.
194
00:16:54,310 --> 00:16:56,437
Well, you can tell that, can't you?
195
00:16:57,605 --> 00:16:59,357
- He's been a real mother to me.
196
00:17:03,319 --> 00:17:04,612
- Yes,
197
00:17:05,947 --> 00:17:06,697
well...
198
00:17:56,914 --> 00:17:59,166
- Why are you looking at me?
199
00:18:11,012 --> 00:18:12,597
I wish you wouldn't.
200
00:18:13,514 --> 00:18:15,516
It makes me feel strange.
201
00:18:27,111 --> 00:18:29,947
- I want to remember everything about you.
202
00:20:54,675 --> 00:20:55,301
- Morning.
203
00:20:56,677 --> 00:20:57,928
Oh!
204
00:20:58,262 --> 00:20:59,013
I'm sorry.
205
00:21:01,348 --> 00:21:03,559
- Never seen a naked
woman before in his life.
206
00:21:05,478 --> 00:21:07,062
Good morning, Annabelle Robinson.
207
00:21:08,856 --> 00:21:10,191
- I didn't mean to laugh at him.
208
00:21:10,524 --> 00:21:11,817
- It's his own fault.
209
00:21:12,151 --> 00:21:14,445
Anybody else would have had more tact.
210
00:21:14,779 --> 00:21:16,614
- Or at least brought us two cups of tea.
211
00:21:28,292 --> 00:21:30,461
You can see the lighthouse.
212
00:21:32,922 --> 00:21:34,340
You can see-
213
00:21:34,673 --> 00:21:35,424
- All I see is you.
214
00:21:39,345 --> 00:21:44,266
- You'll catch a cold like that.
215
00:22:02,117 --> 00:22:03,452
- No breakfast this morning?
216
00:22:14,505 --> 00:22:16,715
- You've never done that before.
217
00:22:17,049 --> 00:22:17,716
- What?
218
00:22:18,050 --> 00:22:18,843
- Brought them home.
219
00:22:20,845 --> 00:22:21,470
Brought them home,
220
00:22:21,804 --> 00:22:23,389
here to this house.
221
00:22:23,722 --> 00:22:25,057
- For heaven's sake, George.
222
00:22:28,018 --> 00:22:29,144
- It's disgusting!
223
00:22:30,187 --> 00:22:31,564
In mother's room!
224
00:22:31,897 --> 00:22:32,773
In her bed!
225
00:22:33,732 --> 00:22:36,151
- You were probably conceived in that bed.
226
00:22:36,485 --> 00:22:37,111
- That's different.
227
00:22:38,362 --> 00:22:40,906
You going to marry her?
228
00:22:41,240 --> 00:22:43,242
- I don't know.
229
00:22:43,576 --> 00:22:45,828
I haven't thought about it.
230
00:22:46,161 --> 00:22:48,330
- Well, I'm the head of this household.
231
00:22:48,664 --> 00:22:50,082
There are certain standards.
232
00:22:50,416 --> 00:22:51,625
- Don't give me that crap.
233
00:22:51,959 --> 00:22:52,877
Standards!
234
00:22:53,210 --> 00:22:54,587
Blue films after bridge
are okay, but making love
235
00:22:54,920 --> 00:22:57,089
to a real, live woman...
236
00:23:08,934 --> 00:23:11,228
- I don't want to find
her here when I get back.
237
00:23:40,841 --> 00:23:42,968
- I was going to bring
you breakfast in bed.
238
00:23:44,678 --> 00:23:46,221
- It was lonely up there without you.
239
00:23:46,639 --> 00:23:48,098
- We can have it down here now.
240
00:24:00,319 --> 00:24:01,654
- It was beautiful, wasn't it?
241
00:24:02,613 --> 00:24:03,364
- Yes.
242
00:24:08,202 --> 00:24:10,537
- What time do you finish work today?
243
00:24:10,871 --> 00:24:11,497
- Not 'til five.
244
00:24:13,374 --> 00:24:14,124
Will you miss me?
245
00:24:16,460 --> 00:24:17,211
- Every minute.
246
00:24:18,671 --> 00:24:19,421
Every second.
247
00:24:21,131 --> 00:24:23,258
- [Hugh] Come to the airport for lunch.
248
00:24:23,592 --> 00:24:24,218
- Yes.
249
00:24:27,304 --> 00:24:30,849
I want to be with you always.
250
00:24:59,336 --> 00:25:00,087
- Hello?
251
00:25:01,714 --> 00:25:01,922
- Oh.
252
00:25:02,256 --> 00:25:03,257
- Do you remember?
We met outside the cinema.
253
00:25:04,341 --> 00:25:05,092
- Yes.
254
00:25:05,426 --> 00:25:06,218
You're Colin.
255
00:25:06,552 --> 00:25:07,970
- That's right, and you're?
256
00:25:08,303 --> 00:25:09,013
- Anna Robinson.
257
00:25:09,346 --> 00:25:10,305
- How do you do?
258
00:25:10,639 --> 00:25:11,640
Can I get you a drink?
259
00:25:11,974 --> 00:25:12,683
- Emm..
260
00:25:13,017 --> 00:25:14,226
Thank you.
A tomato juice.
261
00:25:14,852 --> 00:25:15,936
- Tomato juice, please.
262
00:25:17,312 --> 00:25:18,731
Why don't we go and sit over there?
263
00:25:25,571 --> 00:25:27,156
Are you going on the 13:35?
264
00:25:27,489 --> 00:25:29,158
- No, I'm going to have lunch with Hugh.
265
00:25:29,491 --> 00:25:30,117
- Oh.
266
00:25:31,076 --> 00:25:32,995
Oh well, he saw you first.
267
00:25:40,961 --> 00:25:42,629
- Are you an islander?
268
00:25:42,963 --> 00:25:43,213
- Aye, chri-yeh.
269
00:25:43,547 --> 00:25:44,465
Can't you tell?
270
00:25:44,798 --> 00:25:46,425
You mean I sound like an Englishman?
271
00:25:46,759 --> 00:25:47,342
Oh my chri-yeh!
272
00:25:49,720 --> 00:25:50,345
Thank you.
273
00:25:51,847 --> 00:25:53,891
No, I've lived here all my life.
274
00:25:54,224 --> 00:25:55,601
My father is one of the
"Centeniers of Saint Brelade".
275
00:25:55,934 --> 00:25:56,435
Er, Delamare,
276
00:25:56,769 --> 00:25:57,269
that's my name.
277
00:25:57,603 --> 00:25:58,854
- A Centenier?
278
00:25:59,188 --> 00:26:00,481
- It's an honorary policeman.
279
00:26:00,814 --> 00:26:02,107
It's part time and they
don't get paid for it,
280
00:26:02,441 --> 00:26:03,233
but they're allowed to arrest people.
281
00:26:03,567 --> 00:26:06,028
They deal with all the
crime in their own parish.
282
00:26:06,361 --> 00:26:07,446
- Must mean he's very busy.
283
00:26:07,780 --> 00:26:08,405
- No, not really.
284
00:26:08,739 --> 00:26:10,908
Jersey isn't exactly a hotbed of violence.
285
00:26:12,326 --> 00:26:13,577
How much longer are you staying?
286
00:26:15,537 --> 00:26:16,538
- Hello.
287
00:26:16,872 --> 00:26:18,082
- Hello.
288
00:26:18,415 --> 00:26:19,208
- Been waiting long?
289
00:26:20,334 --> 00:26:21,085
- A lifetime.
290
00:26:22,377 --> 00:26:23,128
- Shall we go?
291
00:26:25,172 --> 00:26:25,923
- Bye bye.
292
00:26:32,721 --> 00:26:33,347
- Hugh, what are we going to do?
293
00:26:33,680 --> 00:26:34,765
It's impossible here.
294
00:26:35,766 --> 00:26:37,893
- George Will get used to it.
295
00:26:38,227 --> 00:26:39,645
- Well it.. isn't just that.
296
00:26:41,605 --> 00:26:43,732
- Are you afraid you
husband might turn up?
297
00:26:44,358 --> 00:26:46,652
- He couldn't accept it,
what I said yesterday.
298
00:26:46,985 --> 00:26:49,154
Oh, and it was an awful line and we ended
299
00:26:49,488 --> 00:26:50,823
up shouting to each other.
300
00:26:51,532 --> 00:26:53,408
- Does he still think there's a chance?
301
00:26:54,618 --> 00:26:55,244
- Maybe.
302
00:26:55,577 --> 00:26:56,203
I don't really know.
303
00:26:57,830 --> 00:26:58,747
He couldn't believe that in one week
304
00:26:59,081 --> 00:27:01,542
I could meet someone and
everything would change.
305
00:27:02,000 --> 00:27:02,751
- And has it?
306
00:27:05,295 --> 00:27:05,462
- Absolutely.
307
00:27:05,796 --> 00:27:06,713
Completely!
308
00:27:07,047 --> 00:27:08,590
I've never felt like
that with anyone before.
309
00:27:09,049 --> 00:27:12,469
With you, I just want to
be with you all the time.
310
00:27:13,679 --> 00:27:16,473
- Tell you what- let's go to Scotland.
311
00:27:19,226 --> 00:27:19,643
- What?
312
00:27:19,977 --> 00:27:21,645
- I want to make love to you in Scotland!
313
00:27:21,979 --> 00:27:24,148
Shh!
314
00:27:25,732 --> 00:27:28,402
What a lovely idea!
315
00:28:00,517 --> 00:28:01,435
This is it?
316
00:28:01,768 --> 00:28:03,228
- [Hugh] This is it.
317
00:28:04,396 --> 00:28:05,022
That's the cottage.
318
00:28:05,355 --> 00:28:06,690
It used to be the old bakery.
319
00:28:08,442 --> 00:28:09,902
We'll be completely on our own.
320
00:28:11,361 --> 00:28:12,946
- It's not just an affair, is it?
321
00:28:14,823 --> 00:28:15,574
- No.
322
00:28:17,326 --> 00:28:18,202
It's a love affair.
323
00:28:22,414 --> 00:28:24,208
Come on, let's tell the MacKays we're here.
324
00:30:10,564 --> 00:30:12,357
- I'm very happy.
325
00:30:12,691 --> 00:30:13,650
- [Hugh] Good.
326
00:30:16,278 --> 00:30:18,780
- It can be so simple.
327
00:30:19,114 --> 00:30:20,949
Warmth, good food,
328
00:30:23,201 --> 00:30:24,286
a great, big bed.
329
00:30:26,496 --> 00:30:27,372
Whenever I went away with David
330
00:30:27,706 --> 00:30:29,666
it was always to a recommended hotel
331
00:30:30,000 --> 00:30:31,084
with television in our rooms.
332
00:30:32,586 --> 00:30:33,754
- Nothing like that here.
333
00:30:38,717 --> 00:30:39,551
And another thing.
334
00:30:43,388 --> 00:30:44,139
- What?
335
00:30:45,307 --> 00:30:47,601
- Let's agree not to
talk about David anymore.
336
00:30:53,899 --> 00:30:56,234
- The past is another country.
337
00:31:12,584 --> 00:31:13,085
Hugh don't!
338
00:31:13,418 --> 00:31:14,628
It's dangerous!
339
00:31:20,133 --> 00:31:21,051
- Fantastic!
340
00:31:22,969 --> 00:31:23,720
- Don't be an idiot!
341
00:31:24,054 --> 00:31:25,180
Come back.
342
00:31:30,227 --> 00:31:31,895
I don't like it here.
343
00:31:43,156 --> 00:31:44,491
Please Hugh, let's go.
344
00:32:43,008 --> 00:32:45,260
- [Hugh] Where are you going,
beautiful Annabelle Robinson?
345
00:32:45,594 --> 00:32:46,511
- Home.
346
00:32:46,845 --> 00:32:48,096
I don't like that place.
347
00:32:50,599 --> 00:32:52,267
- You must have more faith in me.
348
00:32:52,601 --> 00:32:53,894
Don't ever leave me like that again.
349
00:32:54,227 --> 00:32:54,728
- You don't seem to need me.
350
00:32:55,061 --> 00:32:56,229
I might not have been there.
351
00:32:57,439 --> 00:32:59,149
- I need nobody but you around.
352
00:33:01,485 --> 00:33:03,111
Don't ever forget that.
353
00:34:22,524 --> 00:34:25,527
- [Hugh] Why can't we always be like this?
354
00:34:25,860 --> 00:34:26,611
- Mm.
355
00:34:30,073 --> 00:34:30,824
- Just us.
356
00:34:34,411 --> 00:34:35,161
- Mm.
357
00:34:43,420 --> 00:34:44,588
- Wheel.
358
00:35:06,192 --> 00:35:06,943
- Anna!
359
00:35:08,361 --> 00:35:09,112
- Yippee!
360
00:35:36,431 --> 00:35:37,182
Hugh?
361
00:35:39,225 --> 00:35:40,060
What is it?
362
00:35:41,394 --> 00:35:43,355
What is it, Hugh?
363
00:35:43,688 --> 00:35:45,523
What's the matter?
364
00:35:45,857 --> 00:35:46,566
What is it?
365
00:35:48,485 --> 00:35:49,235
Oh no.
366
00:35:57,160 --> 00:35:57,994
What is it?
367
00:35:59,537 --> 00:36:00,288
Tell me!
368
00:36:02,374 --> 00:36:03,833
Speak to me.
369
00:36:04,167 --> 00:36:05,418
Please, Hugh.
370
00:36:05,752 --> 00:36:06,461
Speak to me.
371
00:36:08,713 --> 00:36:10,799
I've got you.
I'm holding you.
372
00:36:16,346 --> 00:36:17,138
I'll get someone.
373
00:36:54,300 --> 00:36:54,968
Quickly!
374
00:36:55,301 --> 00:36:56,594
Quickly, you must come!
375
00:36:56,928 --> 00:36:57,929
- Calm yourself, girl.
376
00:36:58,263 --> 00:36:59,597
What's the matter?
- Quickly!
377
00:36:59,931 --> 00:37:00,432
He's ill.
378
00:37:00,765 --> 00:37:01,266
He's terribly ill.
379
00:37:01,599 --> 00:37:02,892
You must help me.
- Who's ill?
380
00:37:04,269 --> 00:37:05,145
- My chest.
381
00:37:05,478 --> 00:37:06,563
Just get a doctor.
382
00:37:06,896 --> 00:37:07,397
Quickly, a doctor.
383
00:37:07,731 --> 00:37:08,940
I can't leave him.
384
00:37:09,274 --> 00:37:09,774
I've got to go back.
385
00:37:10,108 --> 00:37:11,735
- David, get on the telephone
at once for Doctor Irving.
386
00:37:12,068 --> 00:37:12,819
Where is he?
387
00:37:13,153 --> 00:37:13,778
- He's on the beach, by the...
388
00:37:14,112 --> 00:37:16,197
Look, just get a doctor, please!
389
00:37:17,490 --> 00:37:19,284
- What was all that about?
390
00:37:19,617 --> 00:37:20,118
- Heaven knows,
391
00:37:20,452 --> 00:37:23,371
but hurry man, get on the
telephone to the doctor.
392
00:37:23,705 --> 00:37:24,497
- Aye.
393
00:37:24,831 --> 00:37:25,957
- Tell him it sounds bad.
394
00:38:22,764 --> 00:38:24,808
- It can't happen.
395
00:38:25,141 --> 00:38:26,267
It can't happen!
396
00:38:27,644 --> 00:38:28,645
He can't die.
397
00:38:29,813 --> 00:38:30,814
He can't die!
398
00:38:31,773 --> 00:38:33,066
You can't die.
399
00:38:33,399 --> 00:38:34,859
You can't die!
400
00:38:35,193 --> 00:38:36,444
You can't die.
401
00:38:36,778 --> 00:38:37,695
You can't leave me!
402
00:38:38,029 --> 00:38:39,155
You said you'd never leave me.
403
00:38:39,489 --> 00:38:41,574
He said he'd never leave me!
404
00:38:41,908 --> 00:38:44,661
Hugh, you said you'd never leave me!
405
00:38:44,994 --> 00:38:46,412
Come back to me!
406
00:38:46,746 --> 00:38:47,914
Come back to me!
407
00:38:48,248 --> 00:38:49,415
Please come back!
- Stop it!
408
00:38:49,749 --> 00:38:51,501
Stop it, you hear!
409
00:38:51,835 --> 00:38:53,002
Stop it.
410
00:38:53,336 --> 00:38:54,379
Now stand up.
411
00:38:54,712 --> 00:38:55,463
Stand up!
412
00:38:57,507 --> 00:39:00,218
Will you kindly give me some assistance?
413
00:40:02,989 --> 00:40:07,327
Well now, with the
sedatives I have given her,
414
00:40:07,660 --> 00:40:08,995
oh, thank you.
415
00:40:09,329 --> 00:40:11,706
She should sleep through the night.
416
00:40:12,040 --> 00:40:14,792
I'll return for the necessary
formalities tomorrow morning.
417
00:40:15,126 --> 00:40:17,295
- What about him in the cottage, Doctor?
418
00:40:17,629 --> 00:40:20,381
Is it decent with just a sheet
on him and him fully dressed?
419
00:40:20,715 --> 00:40:23,176
- Ah, Mrs. MacKay, the dead
are not able to appreciate
420
00:40:23,509 --> 00:40:24,928
consideration about such matters.
421
00:40:25,261 --> 00:40:27,555
Sufficient to do your
best for her upstairs.
422
00:40:29,223 --> 00:40:32,810
And you, like it or not, are
responsible for the time being
423
00:40:33,144 --> 00:40:33,770
for the both of them.
424
00:40:34,103 --> 00:40:36,064
I think you should keep
this by 'til the morning.
425
00:40:37,023 --> 00:40:37,941
- What's that?
426
00:40:38,274 --> 00:40:39,442
- A certificate of death.
427
00:40:40,443 --> 00:40:41,486
- Subor--
428
00:40:41,819 --> 00:40:46,282
- Subarachnoid hemorrhage
leading to heart failure.
429
00:40:47,617 --> 00:40:49,994
- He was a fine, big fellow.
430
00:40:51,079 --> 00:40:53,122
Strange him dying like that.
431
00:40:53,456 --> 00:40:54,040
- Ah, it can happen.
432
00:40:55,166 --> 00:40:55,959
No warning.
433
00:40:56,292 --> 00:40:58,127
No previous heart malfunction.
434
00:40:59,420 --> 00:41:00,380
No, no.
435
00:41:01,589 --> 00:41:03,508
It's my belief that when you're called
436
00:41:03,841 --> 00:41:05,760
there's no power on earth to interfere.
437
00:41:06,761 --> 00:41:07,887
- Mmm, yes.
438
00:41:08,221 --> 00:41:10,682
Well now, Doctor, what's to
be done with the widow?
439
00:41:11,015 --> 00:41:14,435
- Mrs. Robinson will no doubt
have to see about the funeral.
440
00:41:14,769 --> 00:41:15,478
- Mrs. Robinson?
441
00:41:15,812 --> 00:41:17,313
- She's from Weymouth I understand.
442
00:41:17,647 --> 00:41:20,024
Left her husband and
ran off with this man.
443
00:41:21,025 --> 00:41:22,318
- Well!
444
00:41:22,652 --> 00:41:24,487
It's the lord's judgment,
that's what it is.
445
00:41:24,821 --> 00:41:25,947
- Now, Betty!
446
00:41:26,280 --> 00:41:28,700
- Married or not she
evidently loved the man.
447
00:41:29,701 --> 00:41:31,369
I'll say goodnight to you.
448
00:41:31,703 --> 00:41:33,621
- [David] It was good of
you to come so quickly.
449
00:41:33,955 --> 00:41:34,747
- Oh, not a word.
450
00:41:35,081 --> 00:41:36,791
I'll look back again in the morning.
451
00:41:37,125 --> 00:41:37,834
Good night.
452
00:41:53,182 --> 00:41:54,517
- What a thing to happen.
453
00:41:55,977 --> 00:41:56,728
- Aye.
454
00:43:34,200 --> 00:43:34,951
- What is it?
455
00:43:35,284 --> 00:43:35,952
What's the matter?
456
00:43:36,285 --> 00:43:36,786
You can't leave me.
457
00:43:37,120 --> 00:43:38,621
He said he'd never leave me!
458
00:43:38,955 --> 00:43:40,790
He said he'd never leave me!
459
00:43:41,124 --> 00:43:44,168
Please Hugh, come back to me,
come back to me.
460
00:43:44,502 --> 00:43:46,337
Please come back to me.
461
00:47:25,806 --> 00:47:26,724
Come inside.
462
00:48:07,139 --> 00:48:08,974
- Oh, good morning to you.
463
00:48:09,308 --> 00:48:10,935
Will you be needing
Mrs. MacKay to assist you
464
00:48:11,268 --> 00:48:12,895
with the laying out?
465
00:48:13,229 --> 00:48:13,771
- Thank you.
466
00:48:14,105 --> 00:48:15,106
That won't be necessary.
467
00:48:19,985 --> 00:48:20,986
You can see.
468
00:48:21,320 --> 00:48:22,279
There's been a mistake.
469
00:48:24,865 --> 00:48:27,785
- Maybe he was just too strong to die.
470
00:48:28,119 --> 00:48:30,996
- The doctor should have
known what he was about.
471
00:48:31,330 --> 00:48:35,126
Him and his philosophizing
about the right time to go.
472
00:48:35,459 --> 00:48:36,836
Aye.
473
00:48:37,169 --> 00:48:40,423
They'll have a thing or two
to tell him when he arrives.
474
00:48:40,756 --> 00:48:41,590
- Aye.
475
00:48:43,217 --> 00:48:43,843
Come in.
476
00:48:45,636 --> 00:48:47,096
Well, good morning.
477
00:48:48,180 --> 00:48:48,806
- Good morning.
478
00:48:49,140 --> 00:48:50,015
I just came to say that we're leaving.
479
00:48:50,349 --> 00:48:51,267
- Leaving?
480
00:48:51,600 --> 00:48:52,351
- Yes.
481
00:48:52,685 --> 00:48:53,185
We were due to go anyway.
482
00:48:53,519 --> 00:48:54,019
I put the money in there with the keys.
483
00:48:54,353 --> 00:48:55,312
- But what about your man?
484
00:48:55,646 --> 00:48:56,730
He must be very ill.
485
00:48:57,064 --> 00:48:57,690
- No.
486
00:48:58,023 --> 00:48:58,649
He's perfectly all right.
487
00:48:58,983 --> 00:48:59,733
- Should you not wait
for the doctor, Missy?
488
00:49:00,067 --> 00:49:01,277
- No, I don't want to see him.
He made a mistake.
489
00:49:01,735 --> 00:49:02,611
You can tell him that.
490
00:49:02,945 --> 00:49:04,447
- But where will you be going?
491
00:49:04,947 --> 00:49:06,282
- Home to Jersey.
492
00:49:06,615 --> 00:49:07,241
- Just a minute.
493
00:49:08,367 --> 00:49:09,869
You may as well have this.
494
00:49:10,202 --> 00:49:11,162
No use to us.
495
00:49:12,204 --> 00:49:13,205
- Thank you.
496
00:49:13,539 --> 00:49:14,165
Good bye.
497
00:49:27,428 --> 00:49:29,638
Had to get away from that place.
498
00:49:29,972 --> 00:49:31,182
They don't understand.
499
00:49:34,393 --> 00:49:35,936
You'll be all right when we get home.
500
00:49:48,491 --> 00:49:49,950
I wish you wouldn't look at me.
501
00:49:52,786 --> 00:49:53,704
Please, Hugh.
502
00:49:59,585 --> 00:50:00,461
Hugh, stop it!
503
00:50:04,465 --> 00:50:04,798
I'm sorry.
504
00:50:06,091 --> 00:50:07,718
Don't worry, I'll get you home.
505
00:50:09,345 --> 00:50:10,846
I just want to check the route.
506
00:50:13,599 --> 00:50:18,771
Now then, take the A838 to Lairg,
507
00:50:19,980 --> 00:50:23,400
the 836 to Bonar Bridge and the A9.
508
00:50:24,902 --> 00:50:27,571
We've got to get to the airport by 5:30.
509
00:50:27,905 --> 00:50:28,864
I think we can do it.
510
00:50:37,831 --> 00:50:39,750
Please don't look at me.
511
00:50:44,129 --> 00:50:44,755
Mmm.
512
00:50:45,923 --> 00:50:48,551
Everything's going to be all right.
513
00:51:55,909 --> 00:51:56,744
We're here.
514
00:52:05,252 --> 00:52:06,879
The house is freezing.
515
00:52:07,212 --> 00:52:07,713
George must be away.
516
00:52:08,047 --> 00:52:08,672
Come along.
517
00:52:18,891 --> 00:52:19,808
I'll light the fire.
518
00:52:29,943 --> 00:52:31,904
I feel better now, don't you?
519
00:52:32,237 --> 00:52:33,906
It's good that we slept on the plane.
520
00:52:42,456 --> 00:52:43,248
We're home, Hugh.
521
00:52:45,042 --> 00:52:45,793
We've won.
522
00:52:50,047 --> 00:52:50,798
We've won!
523
00:52:52,299 --> 00:52:53,759
Now let's take your jacket off.
524
00:52:54,343 --> 00:52:56,720
Come on.
525
00:53:00,933 --> 00:53:02,184
There we are.
526
00:53:06,480 --> 00:53:09,316
Now, come and sit down and
we'll have a drink to celebrate.
527
00:53:40,180 --> 00:53:41,098
Here we are.
528
00:53:46,520 --> 00:53:47,271
There.
529
00:53:59,825 --> 00:54:00,743
That's lovely.
530
00:54:02,202 --> 00:54:03,704
Don't you want any?
531
00:54:04,455 --> 00:54:05,205
Hmm?
532
00:54:11,879 --> 00:54:14,214
What are we going to tell George?
533
00:54:16,675 --> 00:54:20,179
Well, he didn't like it when
I was here with you before,
534
00:54:21,096 --> 00:54:23,265
maybe now it'll be different.
535
00:54:23,599 --> 00:54:24,183
What do you think?
536
00:54:27,895 --> 00:54:30,773
Hugh, Hugh, listen to me.
537
00:54:32,649 --> 00:54:34,359
You have to help me.
538
00:54:34,693 --> 00:54:35,486
I can't do it alone.
539
00:54:44,912 --> 00:54:45,204
Look Hugh,
540
00:54:45,537 --> 00:54:46,789
I'm going to say words to you,
541
00:54:47,122 --> 00:54:48,707
and you must try and repeat them.
542
00:54:49,958 --> 00:54:50,709
Will you try?
543
00:54:54,213 --> 00:54:54,797
Good.
544
00:54:56,089 --> 00:54:56,840
Now,
545
00:55:03,388 --> 00:55:05,349
I want you to try really hard.
546
00:55:07,434 --> 00:55:08,435
Um..
547
00:55:09,394 --> 00:55:12,606
Say... say after me...
548
00:55:13,273 --> 00:55:14,316
Say after me...
549
00:55:15,192 --> 00:55:15,818
I...
550
00:55:18,654 --> 00:55:24,785
I... love... you.
551
00:55:26,203 --> 00:55:29,623
I, love, you,
552
00:55:32,584 --> 00:55:36,672
I... love you.
553
00:55:39,216 --> 00:55:41,718
I love you.
554
00:55:42,052 --> 00:55:46,849
Hugh, say you love me.
555
00:55:47,766 --> 00:55:49,518
Say you love me, Hugh.
556
00:55:50,853 --> 00:55:51,603
Please Hugh!
557
00:55:53,981 --> 00:55:55,691
Say you love me Hugh, please.
558
00:55:57,526 --> 00:55:58,569
For God's sake Hugh, speak.
559
00:55:58,902 --> 00:55:59,319
Just speak to me Hugh.
560
00:55:59,653 --> 00:56:00,988
Please just speak to me!
561
00:56:12,291 --> 00:56:13,041
No.
562
00:56:37,149 --> 00:56:38,233
I can't do it.
563
00:56:39,568 --> 00:56:40,903
I can't help him.
564
00:56:48,327 --> 00:56:50,120
What are we going to do?
565
00:57:02,549 --> 00:57:04,635
- [Hugh Voice-over] I love,
566
00:57:05,969 --> 00:57:06,803
I love you.
567
00:58:07,656 --> 00:58:09,199
- When does a man die?
568
00:58:10,200 --> 00:58:12,411
Who knows what happens
at the moment of death?
569
00:58:13,620 --> 00:58:15,080
The soul doesn't die.
570
00:58:16,164 --> 00:58:17,833
It simply leaves the body.
571
00:58:21,169 --> 00:58:22,170
But What if it didn't?
572
00:58:23,130 --> 00:58:26,133
If it went on living in a dead body?
573
00:58:26,466 --> 00:58:29,261
- A prisoner and a body
decaying around it?
574
00:58:29,594 --> 00:58:30,345
Is it possible?
575
00:58:32,014 --> 00:58:33,348
What is possible?
576
00:58:35,851 --> 00:58:36,852
- Hugh is not dead.
577
00:58:37,185 --> 00:58:39,730
- If it weren't for you this
would never have happened.
578
00:58:41,857 --> 00:58:43,442
He's possessed, isn't he?
579
00:58:45,068 --> 00:58:46,737
Possessed by you.
580
00:58:48,405 --> 00:58:49,322
You're a witch,
581
00:58:50,240 --> 00:58:51,992
trafficking with the Devil!
582
00:58:52,325 --> 00:58:55,537
You have conjured an evil
spirit into his dead body.
583
00:58:55,871 --> 00:58:57,998
- My love for him has given him life.
584
00:59:01,585 --> 00:59:02,627
- It's revolting!
585
00:59:04,004 --> 00:59:05,714
His flesh is cold.
586
00:59:06,048 --> 00:59:07,174
Dead!
587
00:59:07,507 --> 00:59:09,051
There is no pulse.
588
00:59:09,384 --> 00:59:11,053
No heartbeat.
589
00:59:11,386 --> 00:59:13,513
Hugh's body is rotting.
590
00:59:13,847 --> 00:59:15,807
It is disintegrating hour by hour.
591
00:59:16,141 --> 00:59:18,226
And something must be done, now!
592
00:59:23,023 --> 00:59:27,611
- Please, why don't you just
go away and leave us alone?
593
00:59:41,666 --> 00:59:42,626
- I'll prove it to you.
594
00:59:49,508 --> 00:59:50,300
He hears nothing.
595
00:59:51,635 --> 00:59:56,556
He feels nothing.
596
01:00:03,105 --> 01:00:05,023
Oh God.
597
01:00:13,448 --> 01:00:14,866
I tell you he's dead.
598
01:00:22,999 --> 01:00:25,210
Anna!
- Hugh, sit down.
599
01:00:29,923 --> 01:00:33,009
Please, just sit down.
600
01:00:56,741 --> 01:00:59,661
- Unbelievable, unbelievable!
601
01:00:59,995 --> 01:01:02,122
At the trumpet's sound
602
01:01:02,455 --> 01:01:05,208
the graves shall be opened and the dead
603
01:01:05,542 --> 01:01:06,543
shall rise again.
604
01:01:07,919 --> 01:01:09,087
I know what we must do.
605
01:01:10,005 --> 01:01:11,381
We must take him to a priest.
606
01:01:13,925 --> 01:01:14,759
- A priest?
607
01:01:15,093 --> 01:01:15,802
- Exorcism.
608
01:01:17,846 --> 01:01:19,639
Exorcism.
609
01:01:19,973 --> 01:01:22,100
This spirit must be exorcized.
610
01:01:24,936 --> 01:01:25,896
- And then?
611
01:01:26,229 --> 01:01:27,314
- Then he can rest.
612
01:01:27,647 --> 01:01:28,398
He can be at peace.
613
01:01:33,028 --> 01:01:33,778
- He Will die.
614
01:01:35,405 --> 01:01:36,156
- Yes.
615
01:01:41,411 --> 01:01:43,371
- And then it'll be over.
616
01:01:43,705 --> 01:01:44,539
Everything.
617
01:01:47,667 --> 01:01:49,878
- [Hugh Voice-over] It
will be all right, Anna.
618
01:01:50,962 --> 01:01:52,339
Don't stop him.
619
01:02:15,904 --> 01:02:19,950
- You see, he wants you to, err...
620
01:02:21,243 --> 01:02:26,164
He wants to be free.
621
01:02:28,625 --> 01:02:29,417
We must go, Anna.
622
01:02:30,585 --> 01:02:32,254
- I can't go with you.
623
01:02:32,587 --> 01:02:35,090
- Believe me, it's the best
thing for all concerned.
624
01:02:35,423 --> 01:02:39,344
He died out there, on
that beach in Scotland.
625
01:02:40,512 --> 01:02:41,263
He died.
626
01:02:54,567 --> 01:02:58,488
For now is the ax put unto
the root of the trees.
627
01:02:59,572 --> 01:03:01,700
So that every tree that beareth not forth
628
01:03:02,033 --> 01:03:06,413
good fruit, is hewn down
and cast into the fire.
629
01:03:10,750 --> 01:03:14,462
And the Devil was cast into
the lake of fire and brimstone.
630
01:03:14,796 --> 01:03:18,842
And shall be tormented day
and night forever and ever.
631
01:03:20,051 --> 01:03:22,679
For the Lord is come out of his pace
632
01:03:23,013 --> 01:03:27,934
to visit the wickedness of
such as dwell upon the earth.
633
01:03:28,351 --> 01:03:32,856
He will purge his flour and
gather his wheat into the barn.
634
01:03:34,607 --> 01:03:38,194
But he will burn the chaff
with unquenchable fire.
635
01:03:42,198 --> 01:03:44,784
The day of the Lord cometh
as a thief in the night,
636
01:03:45,118 --> 01:03:47,829
and when men shall say peace,
637
01:03:48,163 --> 01:03:51,124
and all things are saved,
then shall sudden destruction
638
01:03:51,458 --> 01:03:54,294
come upon them and they
shall not exist!
639
01:04:58,775 --> 01:04:59,484
- Looks like a bad one, sir.
640
01:04:59,818 --> 01:05:00,443
- Yes.
641
01:06:00,879 --> 01:06:02,338
- How do I love thee?
642
01:06:02,672 --> 01:06:03,882
Let me count the ways,
643
01:06:04,799 --> 01:06:06,384
I'm not going too fast for you, am I?
644
01:06:06,718 --> 01:06:07,719
Hmm?
645
01:06:08,052 --> 01:06:08,678
Good.
646
01:06:09,012 --> 01:06:10,263
How does it go?
647
01:06:10,597 --> 01:06:11,389
How do I love thee?
648
01:06:11,723 --> 01:06:13,558
Let me count the ways.
649
01:06:13,892 --> 01:06:16,644
- [Hugh Voice-over] I love
thee to the depth and breadth
650
01:06:16,978 --> 01:06:19,314
and height my soul can reach.
651
01:06:19,647 --> 01:06:23,943
I love thee with a passion
put to use in my old griefs.
652
01:06:24,277 --> 01:06:28,656
I love thee with the breath,
smile, tears of all my life.
653
01:06:28,990 --> 01:06:30,950
- I shall but love thee better
654
01:06:31,284 --> 01:06:32,035
after death.
655
01:06:45,215 --> 01:06:47,509
- [Hugh Voice-over] I see
something so beautiful.
656
01:06:50,345 --> 01:06:51,095
Come with me.
657
01:06:52,597 --> 01:06:54,224
Will you be afraid?
658
01:06:54,557 --> 01:06:55,183
- Not with you.
659
01:06:56,142 --> 01:06:58,353
- [Hugh Voice-over] We
must go there, together.
660
01:07:00,563 --> 01:07:01,314
- Yes.
661
01:07:04,359 --> 01:07:07,278
Hugh, love me.
662
01:08:16,723 --> 01:08:17,599
What do you want?
663
01:08:17,932 --> 01:08:19,559
- Oh, forgive me for the
intrusion, but the door,
664
01:08:19,892 --> 01:08:21,728
it was not looked, so...
665
01:08:22,729 --> 01:08:24,188
I'm the Centenier from St. Brelade.
666
01:08:24,522 --> 01:08:25,398
Gordon Delamare.
667
01:08:27,233 --> 01:08:30,236
- Yes?
- Would you be Mrs. Dabernon?
668
01:08:31,321 --> 01:08:31,988
- Why?
669
01:08:32,322 --> 01:08:34,449
- I believe a Mr. Hugh
Dabernon lives here.
670
01:08:34,782 --> 01:08:35,408
- No.
671
01:08:35,742 --> 01:08:35,992
No, there's no one here.
672
01:08:36,326 --> 01:08:38,995
- I regret it is my duty
to tell Mr. Dabernon
673
01:08:39,329 --> 01:08:40,371
there has been an accident
674
01:08:40,705 --> 01:08:43,458
involving his brother, George Dabernon.
675
01:08:44,375 --> 01:08:45,126
- Who?
676
01:08:45,460 --> 01:08:46,753
- George Dabernon.
677
01:08:47,086 --> 01:08:49,881
He was killed in a car crash.
678
01:08:50,214 --> 01:08:53,843
It is necessary for the next
of kin to identify the body.
679
01:08:54,802 --> 01:08:55,970
Where is Mr. Dabernon?
680
01:08:58,431 --> 01:08:59,849
- He's in Scotland.
681
01:09:00,183 --> 01:09:01,893
- Whereabouts in Scotland?
682
01:09:03,227 --> 01:09:05,438
- He died there two days ago.
683
01:09:05,772 --> 01:09:06,481
In Scotland.
684
01:09:06,814 --> 01:09:07,899
- Hugh Dabernon?
685
01:09:10,151 --> 01:09:10,902
- Yes.
686
01:09:22,455 --> 01:09:23,122
There.
687
01:09:23,456 --> 01:09:25,041
It says there that he's dead.
688
01:09:25,375 --> 01:09:26,334
Take it.
689
01:09:26,668 --> 01:09:27,877
I'm afraid I can't help you anymore.
690
01:09:28,211 --> 01:09:28,961
Now please go.
691
01:09:29,295 --> 01:09:29,796
You'll have to go.
692
01:09:30,129 --> 01:09:30,755
Please.
693
01:09:45,144 --> 01:09:45,770
He's gone.
694
01:09:47,313 --> 01:09:48,189
They've all gone.
695
01:09:52,985 --> 01:09:54,946
No one will worry us now.
696
01:09:57,281 --> 01:09:58,366
Let's have breakfast.
697
01:09:58,700 --> 01:10:00,034
Hmm?
698
01:10:00,368 --> 01:10:00,993
No we can't.
699
01:10:01,327 --> 01:10:02,912
It's lunch time!
700
01:10:03,246 --> 01:10:04,747
Well, let's have breakfast anyway.
701
01:10:05,748 --> 01:10:06,666
In the morning room,
702
01:10:07,875 --> 01:10:10,670
♪ Let's go into the morning room, ♪
703
01:10:11,003 --> 01:10:14,090
♪ The morning room, the morning room ♪
704
01:10:14,424 --> 01:10:18,094
♪ Let's go into the morning room ♪
705
01:10:18,428 --> 01:10:19,721
Come and sit down.
706
01:10:20,888 --> 01:10:21,889
And I'll wrap you up.
707
01:10:23,307 --> 01:10:24,058
There.
708
01:10:26,310 --> 01:10:28,104
You are such a darling.
709
01:10:31,566 --> 01:10:32,316
There.
710
01:10:34,444 --> 01:10:39,157
I'm going to make you the
most beautiful breakfast
711
01:10:39,490 --> 01:10:40,366
you've ever had.
712
01:10:43,661 --> 01:10:44,954
Now that we're really alone.
713
01:10:46,330 --> 01:10:47,707
I won't be long.
714
01:11:47,558 --> 01:11:49,227
I hope it wasn't too long.
715
01:11:49,560 --> 01:11:50,978
Come and sit down.
716
01:11:55,358 --> 01:11:56,108
Here.
717
01:11:59,028 --> 01:12:00,321
You must be so hungry.
718
01:12:04,534 --> 01:12:05,284
Now.
719
01:12:21,175 --> 01:12:25,012
It's so difficult when
people don't understand.
720
01:12:25,346 --> 01:12:27,515
It's hard to think of the
shop without an owner though.
721
01:12:28,850 --> 01:12:29,725
Maybe when you're ready
but you can take it over,
722
01:12:30,059 --> 01:12:31,435
we could run it together.
723
01:12:33,187 --> 01:12:34,272
Hmm?
724
01:12:34,605 --> 01:12:36,357
You know I can't stay at home all day.
725
01:12:49,120 --> 01:12:51,289
After lunch I've got to go
out and do some shopping.
726
01:12:52,456 --> 01:12:53,624
You won't mind being left
alone for a little while,
727
01:12:53,958 --> 01:12:54,584
will you?
728
01:12:55,835 --> 01:12:59,672
Well, you can sit in here and
listen to some records.
729
01:13:55,728 --> 01:13:56,395
- Hello, Anna.
730
01:13:56,729 --> 01:13:58,481
Can I give you a lift?
731
01:14:49,365 --> 01:14:50,783
- Hello, I'm back.
732
01:15:05,047 --> 01:15:06,132
Hello, have you missed me?
733
01:15:09,635 --> 01:15:10,386
Hugh?
734
01:15:28,112 --> 01:15:30,031
- [Hugh Voice-over] Anna.
735
01:15:40,750 --> 01:15:41,834
Not much time.
736
01:15:46,297 --> 01:15:47,173
Come with me.
737
01:15:49,383 --> 01:15:50,551
Before I...
738
01:15:55,181 --> 01:15:55,931
Kiss me.
739
01:16:01,187 --> 01:16:01,937
Kiss me.
740
01:17:04,750 --> 01:17:05,918
- You are dead!
741
01:17:08,254 --> 01:17:09,255
You ARE dead!
742
01:17:16,512 --> 01:17:17,513
You are dead!
743
01:18:31,420 --> 01:18:32,880
What are you doing?
744
01:18:40,095 --> 01:18:41,555
- Er, I'm, I'm sorry.
745
01:18:41,889 --> 01:18:42,640
I thought that...
746
01:18:43,807 --> 01:18:44,808
- There's nobody here.
747
01:18:46,018 --> 01:18:46,769
Only me.
748
01:18:48,437 --> 01:18:49,230
What do you want?
749
01:18:50,481 --> 01:18:51,148
- Nothing.
750
01:18:51,482 --> 01:18:52,107
Nothing.
751
01:19:00,574 --> 01:19:03,619
I, I heard about Hugh and his brother.
752
01:19:04,578 --> 01:19:05,329
I'm very sorry.
753
01:19:07,414 --> 01:19:08,082
- Sorry?
754
01:19:08,415 --> 01:19:09,083
- My father told me.
755
01:19:09,416 --> 01:19:10,209
Mr. Delamare.
756
01:19:10,542 --> 01:19:11,627
The Centenier.
757
01:19:14,296 --> 01:19:15,005
- You're Colin.
758
01:19:15,339 --> 01:19:15,965
- Yes.
759
01:19:16,924 --> 01:19:20,135
I, I though perhaps if you
were alone I could help.
760
01:19:20,469 --> 01:19:21,637
But of course you're not.
761
01:19:23,847 --> 01:19:24,598
- I am alone.
762
01:19:26,183 --> 01:19:26,892
- But-
763
01:19:27,309 --> 01:19:27,810
- There's no one there.
764
01:19:28,143 --> 01:19:28,644
There's no one inside.
765
01:19:28,978 --> 01:19:29,728
The house is empty.
766
01:19:37,403 --> 01:19:38,362
Everything's dead.
767
01:19:41,240 --> 01:19:42,533
- Can't I do anything for you?
768
01:19:45,911 --> 01:19:46,704
- No.
769
01:19:47,037 --> 01:19:48,872
There's nothing that you can do.
770
01:19:54,795 --> 01:19:56,130
I have to go now, he's calling me.
771
01:19:56,463 --> 01:19:57,089
Excuse me.
772
01:20:03,637 --> 01:20:04,555
- Will you be all right?
773
01:20:04,888 --> 01:20:06,140
Is there nothing I can do for you?
774
01:20:06,473 --> 01:20:07,182
- I mean-
775
01:20:07,516 --> 01:20:09,226
- No, there's nothing that you can do.
776
01:21:02,112 --> 01:21:03,113
Stop!
777
01:21:07,117 --> 01:21:07,868
Stop it!
778
01:21:46,156 --> 01:21:46,907
Hugh.
779
01:21:49,493 --> 01:21:50,244
Hugh.
780
01:21:51,787 --> 01:21:54,289
Please Hugh, stop it.
781
01:21:57,751 --> 01:21:58,502
Stop it.
782
01:22:00,796 --> 01:22:01,880
Stop it, Hugh.
783
01:22:03,924 --> 01:22:05,592
Please Hugh,
784
01:22:05,926 --> 01:22:07,761
stop loving me.
785
01:22:08,220 --> 01:22:09,972
Please stop loving me.
786
01:22:11,390 --> 01:22:13,851
Please stop loving me.
787
01:22:14,184 --> 01:22:15,686
Just let me go.
788
01:22:16,019 --> 01:22:17,646
I don't want to die.
789
01:22:24,570 --> 01:22:25,320
Hugh?
790
01:22:26,780 --> 01:22:28,031
Hugh, I'm sorry.
791
01:22:29,700 --> 01:22:31,410
It's my fault.
792
01:22:32,578 --> 01:22:33,996
Do you forgive me?
793
01:22:54,892 --> 01:22:55,642
Please.
794
01:22:58,187 --> 01:22:58,937
Please.
795
01:23:04,526 --> 01:23:05,611
Please.
796
01:23:08,363 --> 01:23:09,573
Forgive me.
797
01:24:03,877 --> 01:24:06,088
No, you're dead!
You're dead!
798
01:24:09,675 --> 01:24:12,010
You're dead! You're DEAD!
799
01:28:11,625 --> 01:28:12,793
- Err, err... I thought I saw a man leaving.
800
01:28:13,126 --> 01:28:14,503
I wanted... Are you all right now?
801
01:28:18,632 --> 01:28:19,883
Er, I brought you some flowers.
802
01:28:24,763 --> 01:28:26,014
- I know what I have to do.
803
01:28:27,307 --> 01:28:28,809
- Where are you going?
804
01:28:29,142 --> 01:28:29,643
- With him.
805
01:28:30,769 --> 01:28:32,020
We're going together.
806
01:28:32,354 --> 01:28:32,979
- Who?
807
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
Anna, I don't understand.
808
01:28:49,788 --> 01:28:50,956
Anna!
809
01:28:51,289 --> 01:28:53,458
Anna, I know something's terribly wrong.
810
01:28:53,792 --> 01:28:54,417
Please tell me.
811
01:28:54,751 --> 01:28:56,837
If you tell me I can help you.
812
01:28:57,170 --> 01:28:58,630
- Nothing is wrong.
813
01:28:58,964 --> 01:28:59,631
Not anymore.
814
01:29:02,342 --> 01:29:03,301
Please let me go.
815
01:29:06,179 --> 01:29:07,389
You can't follow me there.
816
01:29:37,377 --> 01:29:39,212
- There-- something very wrong, dad.
817
01:29:39,546 --> 01:29:41,381
She said she was alone but she wasn't.
818
01:29:42,132 --> 01:29:43,383
But er, there was a man there.
819
01:29:43,717 --> 01:29:45,010
I saw him leave afterwards.
820
01:29:46,052 --> 01:29:47,262
What?
821
01:29:47,596 --> 01:29:48,763
No, at El Tico's.
822
01:29:50,682 --> 01:29:52,100
I, I think you should come.
823
01:29:54,603 --> 01:29:55,353
Yes.
824
01:29:57,022 --> 01:29:58,398
I, I don't know what to do.
825
01:30:01,151 --> 01:30:02,193
Well yes, I'll be here.
826
01:30:04,321 --> 01:30:05,071
Okay.
827
01:33:03,041 --> 01:33:05,502
- How long is it 'til the
tide covers the causeway?
828
01:33:06,920 --> 01:33:08,254
- [Hugh Voice-over] Not long.
829
01:33:09,756 --> 01:33:11,591
- Is this all there is?
830
01:33:12,759 --> 01:33:13,760
- [Hugh Voice-over] No.
831
01:33:14,094 --> 01:33:16,554
It all begins again out there.
832
01:33:42,455 --> 01:33:43,206
- No.
833
01:34:01,850 --> 01:34:02,600
Anna!
834
01:34:15,405 --> 01:34:16,156
Anna!
835
01:34:18,867 --> 01:34:19,617
Anna!
53793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.