Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:11,834
Voc�s j� ouviram falar dalenda do Espantalho?
2
00:00:24,824 --> 00:00:29,557
"MEDO SEM FIM"
3
00:03:32,512 --> 00:03:34,844
Por favor!
4
00:03:36,216 --> 00:03:38,707
Ajude-me!
5
00:04:04,744 --> 00:04:06,507
E, em seu �ltimo suspiro...
6
00:04:07,413 --> 00:04:10,348
ela viu que o assassino era...
7
00:04:11,784 --> 00:04:14,014
o Espantalho!
8
00:04:14,921 --> 00:04:18,379
Voc�s devem estar pensando:
9
00:04:18,625 --> 00:04:22,152
"Por que Mike, meu mestre...
10
00:04:22,362 --> 00:04:26,799
est� me contando esta babaquice
fantasmag�rica...
11
00:04:27,000 --> 00:04:30,026
que aconteceu h� d�cadas?"
12
00:04:30,236 --> 00:04:32,261
Por qu�?
13
00:04:33,439 --> 00:04:36,408
Por causa disso.
14
00:04:40,647 --> 00:04:42,478
A jaqueta do time.
15
00:04:44,117 --> 00:04:45,778
Est�o vendo o couro?
16
00:04:47,820 --> 00:04:51,950
Legal?
Isto � sagrado para n�s.
17
00:04:53,559 --> 00:04:57,051
Cem por cento de algod�o,
contornos em couro...
18
00:04:57,263 --> 00:05:00,630
e um �m� garantido de
gatas do campus...
19
00:05:00,833 --> 00:05:03,427
que nenhum de voc�s, vermes,
jamais ter� em m�os.
20
00:05:05,238 --> 00:05:07,138
Pelo menos...
21
00:05:07,473 --> 00:05:12,672
n�o at� voc�s ficarem cara a cara com
o Espantalho.
22
00:05:13,713 --> 00:05:15,442
O que est� havendo aqui?
23
00:05:16,516 --> 00:05:18,916
Sei que n�o est�o dando trote,
rapazes.
24
00:05:19,585 --> 00:05:23,112
Soltem-nos e d�em o fora daqui.
25
00:05:23,323 --> 00:05:24,847
Mike, Jack...
26
00:05:25,425 --> 00:05:27,188
j� para o escrit�rio!
27
00:05:30,363 --> 00:05:32,024
Onde est�o com a cabe�a?
28
00:05:32,231 --> 00:05:36,190
- O capit�o e meu melhor jogador?
- Eles eram t�o jovens.
29
00:05:36,869 --> 00:05:39,861
Sabem que, se forem pegos dando
trote, ser�o expulsos do time.
30
00:05:40,073 --> 00:05:43,270
- Treinador, s� seguimos a tradi��o.
- Acha que n�o sei disso?
31
00:05:43,810 --> 00:05:48,110
Eu dava trote antes de voc� nascer.
� meu emprego que est� em jogo.
32
00:05:48,548 --> 00:05:50,743
N�o precisa castigar os dois,
treinador.
33
00:05:50,950 --> 00:05:53,612
S� pegue um para
servir de exemplo.
34
00:05:54,887 --> 00:05:57,378
Mike, d�-nos um minuto.
35
00:06:02,228 --> 00:06:06,392
Sabe, no beisebol, chamamos isto de
jogada de sacrif�cio.
36
00:06:06,599 --> 00:06:11,127
Prefiro chamar de jogada de mestre.
Deixamos a bola cair, mas ganhamos.
37
00:06:11,637 --> 00:06:15,266
Qual �, finja que n�o viu.
N�o haver� trote este fim de semana.
38
00:06:16,609 --> 00:06:19,635
D� sua palavra?
39
00:06:19,846 --> 00:06:21,211
Tudo bem, Jack.
40
00:06:21,547 --> 00:06:22,946
- Obrigado.
- Espere um pouco.
41
00:06:23,516 --> 00:06:25,108
Vou dizer algo que
meu pai me disse.
42
00:06:26,352 --> 00:06:28,912
Se n�o cumprir com sua palavra,
convidar� o dem�nio.
43
00:06:31,657 --> 00:06:34,057
- Obrigado, treinador.
- Ei, Jack.
44
00:06:34,660 --> 00:06:36,651
Deu sua palavra, certo?
45
00:06:44,103 --> 00:06:49,131
Estacionamento, em 5 min. Quem se
atrasar n�o entra no pr�ximo jogo.
46
00:06:49,842 --> 00:06:51,207
V�o, v�o, v�o!
47
00:06:51,411 --> 00:06:54,346
- Caiam fora daqui!
- Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
48
00:06:56,516 --> 00:06:59,451
- E a�, Jack?
- Nada de trote.
49
00:07:00,219 --> 00:07:02,449
- Droga, cara!
- Eu prometi.
50
00:07:02,655 --> 00:07:07,217
Na boa. Vamos fazer a inicia��o
na praia em vez de no milharal.
51
00:07:07,427 --> 00:07:11,261
Faz�-Ios correr e coisas assim.
Jack? Chega mais.
52
00:07:11,464 --> 00:07:12,829
- At� mais.
- Paz.
53
00:07:14,934 --> 00:07:17,732
Seu companheiro de quarto ir�, certo?
54
00:07:18,070 --> 00:07:22,439
Olha, Jack, Sam devia estar no time.
Devia mesmo.
55
00:07:23,176 --> 00:07:25,076
Ele ir�.
56
00:07:30,216 --> 00:07:32,150
Sam?
57
00:07:35,521 --> 00:07:37,045
Sam.
58
00:07:50,102 --> 00:07:52,730
E a�,
enchendo a cabe�a com drogas?
59
00:07:52,939 --> 00:07:55,237
D�-me drogas, n�o esta porcaria.
60
00:07:56,943 --> 00:08:00,379
- Voc� comeu, certo?
- Comi, mam�e.
61
00:08:03,282 --> 00:08:07,514
Falei com o Mike, e ele quer saber se
voc� ir� hoje � noite.
62
00:08:07,720 --> 00:08:09,620
Para aquele s�dico me encher de
porrada?
63
00:08:11,057 --> 00:08:13,252
N�o.
64
00:08:13,459 --> 00:08:17,156
Vamos. Confie em mim.
N�o vai acontecer nada.
65
00:08:17,363 --> 00:08:20,025
Olha, a transfer�ncia significa que
estou um semestre atrasado.
66
00:08:20,600 --> 00:08:23,967
N�o quero ter de ir estudar Medicina
numa faculdade porcaria.
67
00:08:26,706 --> 00:08:29,072
Fa�a o que quiser.
68
00:08:32,311 --> 00:08:33,778
Beth vai estar l�.
69
00:08:36,249 --> 00:08:39,514
Ele � bonitinho.
S�rio. N�o acha?
70
00:08:39,719 --> 00:08:44,053
D� pro gasto. � meio estranho,
mas deve ser bom de cama.
71
00:08:44,257 --> 00:08:46,555
- Por favor, garotas.
- Oi, benzinho.
72
00:08:46,759 --> 00:08:48,886
Eddie!
Oi, amor!
73
00:08:51,797 --> 00:08:54,391
- Ed � mesmo um safado.
- Esquece o cara.
74
00:08:54,600 --> 00:08:57,228
Por favor, vamos ter paz
neste fim de semana?
75
00:08:57,436 --> 00:09:02,567
Meus l�bios est�o selados.
Mas, segundo Mike, os da Patty n�o.
76
00:09:02,775 --> 00:09:04,538
Nossa!
Que papo!
77
00:09:07,346 --> 00:09:11,578
Cara, Patty � uma maluca na cama.
Liberdade total.
78
00:09:11,784 --> 00:09:15,914
Vai sonhando, garot�o. Sara disse
ao Ed que n�o foi nada disso.
79
00:09:16,122 --> 00:09:20,422
Algu�m devia dedurar o Ed.
Da� a Sara ficaria livre de vez.
80
00:09:26,632 --> 00:09:27,758
Al�?
81
00:09:27,967 --> 00:09:29,798
Como vai minha cunhada preferida?
82
00:09:30,436 --> 00:09:32,961
Ex.
Ex-cunhada, Ray.
83
00:09:35,041 --> 00:09:37,976
Beth, prometi cuidar de voc�
enquanto estiver longe de casa.
84
00:09:38,177 --> 00:09:41,203
Domingo � P�scoa,
e Sandy te convidou para jantar.
85
00:09:41,681 --> 00:09:46,846
Sandy? A enfermeira com quem
traiu minha irm�? Nem morta, Ray.
86
00:09:47,954 --> 00:09:50,616
O hospital est� me bipando.
Vai pensar no convite?
87
00:09:52,625 --> 00:09:54,252
Continua sendo n�o.
88
00:09:55,695 --> 00:09:58,129
Tudo bem, �timo.
89
00:09:58,531 --> 00:10:00,658
O que ela disse?
90
00:10:00,866 --> 00:10:03,494
Est� louca para te ver.
91
00:10:07,373 --> 00:10:10,274
- Voc� est� bem?
- Por que n�o estaria?
92
00:10:10,476 --> 00:10:12,535
Ela tem dois gatos na cola dela.
93
00:10:16,315 --> 00:10:19,409
Sam est� a fim de mim.
Jack � s� o cafet�o.
94
00:10:20,553 --> 00:10:22,714
Precisa falar com ela
se quiser conquist�-la.
95
00:10:23,222 --> 00:10:25,690
- Vem.
- N�o, obrigado. Estou legal.
96
00:10:26,859 --> 00:10:29,555
N�o est�, n�o.
97
00:10:33,699 --> 00:10:36,600
- Oi, Beth. Lynn. Patty.
- Cara.
98
00:10:36,802 --> 00:10:38,235
Oi.
99
00:10:40,206 --> 00:10:42,834
- E a�, Jack?
- Tudo tranq�ilo.
100
00:10:43,042 --> 00:10:45,010
Tirei Sam de seus livros.
Ele est� bem...
101
00:10:46,779 --> 00:10:51,079
- Ele est� bem ali.
- E n�s dois estamos aqui.
102
00:10:51,717 --> 00:10:55,084
- Calouros, pra caminhonete, agora.
- Andem, levantem. Saiam do ch�o.
103
00:10:55,521 --> 00:10:59,685
Mandei os calouros entrarem na
caminhonete, e � com voc�! Entre!
104
00:11:01,927 --> 00:11:03,895
O que est� havendo?
105
00:11:04,096 --> 00:11:08,294
Seu verme desgra�ado!
Vou chutar seu traseiro!
106
00:11:08,668 --> 00:11:13,105
� a inicia��o do time. �amos
brincar com o Espantalho, mas...
107
00:11:13,305 --> 00:11:17,241
- O qu�? Espantalho?
- � para assustar os calouros.
108
00:11:17,443 --> 00:11:21,379
- Por que n�o d� o bolo neles?
- Voc� n�o aprova?
109
00:11:21,580 --> 00:11:26,677
S� prefiro que passemos
um tempo juntos.
110
00:11:27,386 --> 00:11:30,685
Vou dar uma corrida.
Topa?
111
00:11:32,124 --> 00:11:34,524
Ai!
Cuidado!
112
00:11:38,230 --> 00:11:40,289
Vamos.
113
00:11:42,101 --> 00:11:45,161
Droga, mano,
voc� acabou de dan�ar.
114
00:11:45,371 --> 00:11:49,171
Entra a� no chiqueiro, vamos!
Caramba. Entra.
115
00:11:49,809 --> 00:11:53,609
Desculpe-me por bater sua cabe�a.
Espremam-se a�, vermes.
116
00:12:14,900 --> 00:12:18,700
Disse ao Sam para se transferir para
c�. Porque � a melhor escola.
117
00:12:18,904 --> 00:12:20,872
- E podemos curtir juntos.
- Me responda.
118
00:12:21,073 --> 00:12:22,631
- O qu�?
- Voc�s s�o gays?
119
00:12:22,842 --> 00:12:26,710
- Como �? Por que perguntou isto?
- � que est�o sempre juntos.
120
00:12:26,912 --> 00:12:32,316
Temos hist�ria. Ele me viu fazer
besteira. S� isto. N�o se preucupe.
121
00:12:32,518 --> 00:12:35,146
- Treinador.
- Jack. Bom nos encontrarmos.
122
00:12:35,354 --> 00:12:37,447
- Como vai hoje, Beth?
- Bem.
123
00:12:37,656 --> 00:12:40,955
Acabei de ver alguns de seus
colegas de time numa caminhonete.
124
00:12:41,160 --> 00:12:44,891
Um bando de calouros ia na
traseira. Sabe para onde foram?
125
00:12:45,097 --> 00:12:48,191
Foram para a praia.
Curtir um pouco.
126
00:12:48,400 --> 00:12:50,061
Curtir um pouco?
127
00:12:50,269 --> 00:12:53,636
Ou no milharal, atr�s do Espantalho,
para dar trote?
128
00:12:53,839 --> 00:12:56,672
N�o, s� v�o para a praia, treinador.
129
00:12:56,876 --> 00:13:00,039
Jack, deu sua palavra.
130
00:13:01,180 --> 00:13:03,375
Tenham um bom dia.
131
00:13:03,783 --> 00:13:06,047
- O que foi isto?
- Esquece.
132
00:13:06,252 --> 00:13:09,983
- Eu aposto corrida at� o coreto.
- Voc� n�o � p�reo!
133
00:13:10,356 --> 00:13:12,256
Isto � o que vamos ver.
134
00:13:12,458 --> 00:13:16,417
- Droga!
- Jack? Tudo bem?
135
00:13:18,097 --> 00:13:19,997
- Vamos, vamos, vamos!
- O que � isto?
136
00:13:20,199 --> 00:13:22,394
Do que � capaz?
Do que � capaz? Vem, garota.
137
00:13:22,601 --> 00:13:25,593
- Vem!
- Seu trapaceiro!
138
00:13:28,507 --> 00:13:31,840
- Voc� � um trapaceiro.
- E o que far� a respeito?
139
00:13:32,044 --> 00:13:34,444
E o que voc� far�?
140
00:13:56,135 --> 00:13:58,501
Anda, seu trouxa!
141
00:13:59,104 --> 00:14:00,901
Voc� tem de beber!
142
00:14:02,107 --> 00:14:04,337
Precisa acabar a cerveja!
Bebe!
143
00:14:06,645 --> 00:14:08,203
- V� se ferrar, idiota!
- Cuidado a�!
144
00:14:09,181 --> 00:14:13,208
- Voc� acertou a Patty, cara!
- Amarrem-no ao Espantalho!
145
00:14:14,486 --> 00:14:16,454
N�o vai bater
na minha namorada assim.
146
00:14:16,655 --> 00:14:18,520
Desgra�ado!
147
00:14:20,159 --> 00:14:23,094
V� se danar!
V� se danar, seu canalha!
148
00:14:23,295 --> 00:14:26,162
- Vou te matar!
- Vai me matar?
149
00:14:26,365 --> 00:14:28,060
- � dur�o, n�?
- Fracote!
150
00:14:29,935 --> 00:14:33,234
Gosta disso?
Gosta?
151
00:15:17,850 --> 00:15:20,512
- Droga!
- Te faz ficar valent�o, cara.
152
00:15:20,886 --> 00:15:24,378
- Te faz ficar valent�o, n�o �?
- Vai se danar, babaca!
153
00:15:24,757 --> 00:15:28,318
- Qual � a sua, cara?
- N�o quer entrar no time?
154
00:15:28,527 --> 00:15:32,224
- Agora vai ver, cara.
- Pronto para entrar no time?
155
00:15:32,431 --> 00:15:38,267
Deixem-no aqui. Vamos dar no p�.
Tenha uma boa noite, trouxa. Vamos.
156
00:15:41,874 --> 00:15:44,138
- Caiam fora! O que est�o fazendo?
- Tudo bem?
157
00:15:44,343 --> 00:15:46,243
Caiam fora!
158
00:15:47,279 --> 00:15:49,747
Vamos, galera, mais r�pido!
159
00:16:09,101 --> 00:16:10,625
Por que estamos parando?
160
00:16:10,836 --> 00:16:14,101
Est� frio.
E se acontecer algo com ele?
161
00:16:16,308 --> 00:16:20,142
- Ligue pro Jack. � amigo dele.
- Estou tentando, mas n�o atende.
162
00:16:37,296 --> 00:16:40,163
- Vou fazer xixi.
- J� estamos indo?
163
00:16:40,366 --> 00:16:43,267
- T�. Soltem-nos. N�o os levaremos.
- O que est� rolando?
164
00:16:43,469 --> 00:16:46,836
Voc�s precisam descer, t� bom?
V�o, soltem o Sam...
165
00:16:47,039 --> 00:16:49,872
vejam se ele est� bem e
nos encontrem na praia. Saiam.
166
00:16:50,075 --> 00:16:54,034
- Droga, voltar para l�?
- A�, man�! Desce logo! Anda!
167
00:16:54,246 --> 00:16:56,806
A�, voc�s t�m chocolate?
168
00:16:57,349 --> 00:17:00,375
Algu�m tem comida para eles?
Pronto. Feliz?
169
00:17:00,586 --> 00:17:03,350
Come isto, seu babaca.
Vamos.
170
00:17:07,259 --> 00:17:10,092
- Tudo certo?
- Podemos ir.
171
00:17:13,766 --> 00:17:16,098
Mandem bala, safad�es!
172
00:18:32,578 --> 00:18:36,947
- J� anoiteceu?
- Acho que est�o todos na praia.
173
00:18:39,184 --> 00:18:42,244
Voc� n�o est� com pressa, est�?
174
00:18:51,497 --> 00:18:55,228
Eu podia estar em outro lugar
em vez de estar nesta roubada.
175
00:18:55,434 --> 00:18:58,665
- � uma droga mesmo.
- Como � que voc�s beberam?
176
00:18:58,871 --> 00:19:00,429
P�ra com isto.
177
00:19:00,639 --> 00:19:04,302
Droga. Preciso de uma cerveja.
Dev�amos ter pedido para eles.
178
00:19:04,510 --> 00:19:09,470
- Esperem. Voc�s ouviram?
- O qu�?
179
00:19:11,783 --> 00:19:14,115
Ou�am.
180
00:19:19,424 --> 00:19:21,619
� isto a�, galera!
181
00:19:26,331 --> 00:19:30,199
- O que ele est� fazendo?
- Pare de sacanagem!
182
00:19:32,004 --> 00:19:36,737
- Droga. Ele est� respirando?
- O cara est� um traste.
183
00:19:38,443 --> 00:19:42,072
- Vamos chamar a pol�cia?
- Temos de ir para a praia.
184
00:19:42,281 --> 00:19:45,341
Liga para o treinador.
Ele saber� o que fazer.
185
00:19:51,557 --> 00:19:53,582
Caiu na secret�ria.
186
00:19:53,792 --> 00:19:56,818
Oi, treinador.
� o Nick, do time.
187
00:19:57,029 --> 00:20:02,399
Temos um problema aqui.
Estamos num milharal, e o Sam...
188
00:20:02,768 --> 00:20:05,362
n�o parece estar muito bem.
189
00:20:06,705 --> 00:20:09,196
Vamos abaix�-Io de l�.
190
00:20:11,109 --> 00:20:13,441
Cad� o Espantalho?
191
00:21:27,853 --> 00:21:30,754
Desculpe.
N�o quis te acordar.
192
00:21:33,625 --> 00:21:35,820
Est� legal.
193
00:21:36,295 --> 00:21:38,923
Voc� tamb�m.
194
00:21:40,766 --> 00:21:45,260
- Porque fiquei para dormir?
- Qual �, n�o � o que penso.
195
00:21:45,470 --> 00:21:47,165
N�o?
196
00:21:48,073 --> 00:21:52,237
N�s s� estamos transando.
Divers�o de f�rias, n�o �?
197
00:21:52,444 --> 00:21:55,004
N�o � nada disso.
Isto � pra valer.
198
00:21:55,414 --> 00:21:57,712
Voc� tem mensagens guardadase uma mensagem nova.
199
00:21:57,916 --> 00:22:00,407
- � pra valer?
- Oi, Jack, � o Phil.
200
00:22:00,619 --> 00:22:04,953
Cara, Sam est � encrencado.N�s o deixamos no milharal.
201
00:22:05,157 --> 00:22:08,957
- V� ajud�-lo. N�o parece bem.
- O que foi?
202
00:22:09,161 --> 00:22:12,130
Sam est� machucado.
Precisamos ir.
203
00:22:13,999 --> 00:22:17,264
- N�o acredito que foram ao milharal.
- Aonde deviam ir?
204
00:22:17,469 --> 00:22:22,099
Disseram que iam � praia.
Disseram que n�o viriam para c�.
205
00:22:22,307 --> 00:22:24,468
- Vamos.
- � aqui?
206
00:22:25,077 --> 00:22:28,638
Tome, pegue minha camisa.
Vamos l�.
207
00:22:29,881 --> 00:22:32,111
Passe por aqui.
Anda, vamos.
208
00:22:33,151 --> 00:22:34,516
Vamos, Beth.
209
00:22:35,320 --> 00:22:37,345
Sam! Sam!
210
00:22:38,523 --> 00:22:41,754
- Deus, est� vendo?
- Droga, � ele.
211
00:22:44,129 --> 00:22:46,529
- Meu Deus.
- Ajude-me a desamarr�-Io.
212
00:22:48,333 --> 00:22:50,324
R�pido, Beth, por favor.
213
00:22:54,106 --> 00:22:55,664
- Deus.
- Sam! Sam!
214
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
Ele est� respirando?
215
00:22:57,709 --> 00:23:00,041
- Precisa de a��car.
- A��car?
216
00:23:00,245 --> 00:23:03,112
Tome, bolinhos.
Est� com seu celular?
217
00:23:03,315 --> 00:23:04,976
- Qual � o problema?
- Choque insul�nico.
218
00:23:05,550 --> 00:23:08,815
- Por que est� fazendo isto?
- Precisa de a��car.
219
00:23:11,156 --> 00:23:14,023
- Ray, acorde, por favor, � a Beth.
- Vamos, irm�o, vamos.
220
00:23:14,593 --> 00:23:18,529
Ray, atenda. N�o sei se
est� ai dormindo. � a beth.
221
00:23:18,730 --> 00:23:22,962
Preciso de sua ajuda. Atenda,por favor. Ligue-me assim que ouvir.
222
00:23:23,168 --> 00:23:24,328
- Ray!
- Beth?
223
00:23:25,303 --> 00:23:28,101
- O que houve?
- Um problema. Preciso de sua ajuda.
224
00:23:28,573 --> 00:23:31,633
- Fale devagar. O que houve?
- Ele est� em choque insul�nico.
225
00:23:32,310 --> 00:23:34,471
Onde voc�s est�o?
226
00:23:34,713 --> 00:23:36,305
Na rodovia17,
perto do Solander Field.
227
00:23:36,515 --> 00:23:38,506
Tudo bem.
228
00:23:38,884 --> 00:23:41,614
Tem um centro de emerg�ncia
a 3 km ao sul da rodovia17.
229
00:23:41,820 --> 00:23:44,846
Est� em reformas, mas acho que
est� funcionando. Te encontro l�.
230
00:23:45,056 --> 00:23:47,354
T�.
Estamos indo.
231
00:23:47,559 --> 00:23:50,494
- O que houve?
- Um dos amigos de Beth se feriu.
232
00:23:50,695 --> 00:23:52,822
- Vou me vestir.
- Certo.
233
00:23:54,065 --> 00:23:55,862
Estamos perto de um centro de
emerg�ncia.
234
00:23:56,067 --> 00:23:57,625
Vamos.
235
00:23:58,036 --> 00:23:59,936
Est� tudo bem.
Est� tudo bem, cara.
236
00:24:00,372 --> 00:24:03,432
Vamos. Vamos.
237
00:24:03,642 --> 00:24:06,440
Vem. Vem.
Vamos sair daqui, cara.
238
00:24:07,212 --> 00:24:10,511
Sinto muito, cara.
Vamos. Sinto muito.
239
00:24:14,152 --> 00:24:16,484
ENTRADA DE EMERG�NCIA
240
00:24:25,330 --> 00:24:28,527
Vamos.
Vamos tir�-Io.
241
00:24:28,733 --> 00:24:31,167
- Posso ajudar, Jack?
- Segure a cabe�a dele.
242
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
- Parece que ele piorou.
- N�o diga isto, por favor.
243
00:24:35,640 --> 00:24:37,972
- Abra a porta, Beth.
- Espere.
244
00:24:38,176 --> 00:24:39,507
Vamos, irm�o.
L� vamos n�s. L� vamos n�s.
245
00:24:40,345 --> 00:24:43,712
- Ol�!
- Por aqui.
246
00:24:44,516 --> 00:24:46,575
Coloque-o aqui.
247
00:24:49,154 --> 00:24:51,418
- Estava consciente?
- N�o. Desde que o achamos.
248
00:24:51,623 --> 00:24:55,286
Tem 19 anos, � diab�tico.
Tem sinais de hipoglicemia...
249
00:24:55,494 --> 00:24:59,828
e de hipotermia. Seu pulso est�
abaixo de 5O. Est� p�lido e frio.
250
00:25:00,432 --> 00:25:02,491
- Sentem o cheiro?
- De qu�?
251
00:25:02,701 --> 00:25:05,761
Ele sabe que n�o pode beber.
Como podemos ajudar?
252
00:25:06,071 --> 00:25:07,698
Esperando aqui fora.
253
00:25:09,674 --> 00:25:12,006
O doutor vir� logo.
254
00:25:12,911 --> 00:25:16,745
Mas que droga! Droga!
Eu n�o devia t�-Io deixado!
255
00:25:16,948 --> 00:25:18,813
Eu n�o devia estar...
256
00:25:19,150 --> 00:25:23,086
- Estar comigo?
- N�o dev�amos ter transado.
257
00:25:23,288 --> 00:25:27,918
- Foi isto para voc�? Uma transa?
- Deixei meu amigo na m�o.
258
00:25:28,393 --> 00:25:30,884
Sei o que quis dizer.
Voc� apenas transou.
259
00:25:31,096 --> 00:25:35,590
Duas vezes antes e uma agora,
mas desta vez nem me beijou.
260
00:26:28,920 --> 00:26:31,354
Estranho os calouros
ainda n�o terem ligado.
261
00:26:31,556 --> 00:26:34,957
Aqueles trouxas n�o nos achariam
nem com um mapa.
262
00:26:35,961 --> 00:26:38,327
Saca s�.
Lynn est� fazendo topless.
263
00:26:38,530 --> 00:26:41,590
Nossa garota.
Que maravilha.
264
00:26:44,970 --> 00:26:49,407
Olha para ele. Ignorando-me.
Fingindo que n�o rolou nada.
265
00:26:49,608 --> 00:26:52,099
Pensou mesmo que ele ia deix�-la?
266
00:26:52,310 --> 00:26:56,007
- N�o achei que agiria como idiota.
- Ele � homem. S�o todos idiotas.
267
00:26:56,214 --> 00:26:57,841
- Tive uma id�ia.
- Vai nessa.
268
00:27:02,621 --> 00:27:05,920
Se Sara souber que transaram quando
ela estava viajando...
269
00:27:06,124 --> 00:27:08,786
ela n�o vai culp�-Io.
A culpa ser� toda sua.
270
00:27:11,563 --> 00:27:12,723
N�o!
271
00:27:56,007 --> 00:27:57,269
Escuta...
272
00:27:57,676 --> 00:28:00,110
ainda estamos numa boa, certo?
273
00:28:00,845 --> 00:28:02,574
Quero dizer...
274
00:28:04,015 --> 00:28:06,415
voc� n�o vai contar nada pra...
275
00:28:07,352 --> 00:28:11,789
- Ainda somos amigos, certo?
- �. Exato. Amigos.
276
00:28:17,662 --> 00:28:20,460
- O que � isto, cantor?
- Devolve.
277
00:28:20,665 --> 00:28:23,065
- Devolve.
- Ent�o, � isto a�.
278
00:28:23,268 --> 00:28:25,168
- "Estou cansado de sua baboseira?"
- Devolve, cara.
279
00:28:25,370 --> 00:28:28,032
Olha, Lynn,
espero que n�o pense que eu...
280
00:28:28,973 --> 00:28:30,941
Quer dizer, foi �timo...
281
00:28:31,142 --> 00:28:34,373
...mas eu e a Sara somos...
- N�o esquenta. N�o vou te dedurar.
282
00:28:34,579 --> 00:28:38,071
- Dedurar o qu�?
- Me dedurar?
283
00:28:40,351 --> 00:28:45,220
- Que ele ficou b�bado.
- Ed, b�bado? Que novidade.
284
00:28:45,423 --> 00:28:48,051
Ficou caindo pelas tabelas.
285
00:28:48,727 --> 00:28:52,663
A�, consigo parar
a hora que quiser.
286
00:28:57,569 --> 00:28:59,696
- � uma droga.
- E quem pediu a sua opini�o?
287
00:28:59,904 --> 00:29:03,840
- Lynn, fica com isto.
- Cara, n�o enche.
288
00:29:05,744 --> 00:29:07,575
Ela est� bravinha.
289
00:29:07,779 --> 00:29:11,806
Ei, posso ter chance
de dar o bote.
290
00:29:45,750 --> 00:29:47,149
Oi.
291
00:29:48,853 --> 00:29:50,320
Oi.
292
00:29:51,489 --> 00:29:53,616
Dormiu um pouco?
293
00:29:53,825 --> 00:29:56,692
Deitei em um dos quartos.
294
00:29:57,695 --> 00:30:00,186
E voc�?
295
00:30:03,268 --> 00:30:08,797
Olha, Beth, sinto muito mesmo pelo
que disse ontem � noite.
296
00:30:09,007 --> 00:30:12,943
- N�o foi pra valer. Estava nervoso.
- Esquece.
297
00:30:13,645 --> 00:30:16,409
Alguma mudan�a?
298
00:30:19,651 --> 00:30:22,085
N�o.
299
00:30:24,055 --> 00:30:26,546
- Que droga, sabia?
- Ligou para os pais dele?
300
00:30:27,192 --> 00:30:29,422
Est�o mortos.
301
00:30:29,828 --> 00:30:33,628
Morreram em um acidente de carro
quando ele tinha uns 8 anos.
302
00:30:34,165 --> 00:30:37,794
Minha fam�lia o acolheu. �ramos 1O,
um a mais n�o faria diferen�a.
303
00:30:38,336 --> 00:30:41,362
N�o sabia que ele era como
um irm�o para voc�.
304
00:30:41,940 --> 00:30:44,465
Voc� disse que ele
te viu fazer besteira.
305
00:30:45,343 --> 00:30:47,971
Besteira de adolescente, sabe?
306
00:30:49,848 --> 00:30:52,942
Estava com saco cheio...
307
00:30:54,886 --> 00:30:57,719
de tudo, e...
308
00:30:58,857 --> 00:31:03,954
eu ia pular de uma
passarela ferrovi�ria.
309
00:31:04,629 --> 00:31:06,756
Da�, vi um cara se aproximar.
310
00:31:07,398 --> 00:31:09,366
Era Sam vindo at� mim.
311
00:31:11,002 --> 00:31:16,304
Ele me agarrou firme e disse que,
se eu pulasse, iria lev�-Io junto.
312
00:31:17,041 --> 00:31:20,602
Se fosse para salvar minha vida,
ele pularia no meu lugar.
313
00:31:22,146 --> 00:31:23,738
Ele me salvou.
314
00:31:26,618 --> 00:31:29,815
Passou os 6 meses seguintes
atr�s de mim, cuidando de mim.
315
00:31:33,758 --> 00:31:39,287
Ele n�o queria ir ontem � noite.
Queria ficar estudando.
316
00:31:41,799 --> 00:31:43,892
Eu o forcei.
317
00:31:45,403 --> 00:31:47,166
Eu te usei como isca...
318
00:31:48,172 --> 00:31:52,131
e da�, quando ele precisou de mim,
onde eu estava?
319
00:31:52,343 --> 00:31:53,332
Comigo.
320
00:31:55,847 --> 00:31:59,442
Jack, n�o foi voc� quem o amarrou
e o deixou l� de noite.
321
00:32:00,285 --> 00:32:03,413
� como se tivesse feito isto, n�o �?
322
00:32:04,889 --> 00:32:06,857
Vou te dizer uma coisa.
323
00:32:07,058 --> 00:32:10,118
Os desgra�ados est�o festejando
na praia. Tamb�m quero ir l�.
324
00:32:10,328 --> 00:32:13,661
N�o tem muita coisa que
possa fazer aqui. Vamos.
325
00:32:16,968 --> 00:32:21,428
�.
Por que n�o?
326
00:32:29,347 --> 00:32:31,281
Oi, treinador.� o Nick, do time.
327
00:32:31,482 --> 00:32:35,509
Temos um problema aqui.Estamos num milharal, e o Sam...
328
00:32:35,720 --> 00:32:37,153
n�o parece estar multo bem.
329
00:32:37,355 --> 00:32:39,949
Droga!
Estes garotos nunca ouvem!
330
00:32:50,001 --> 00:32:51,400
Vai!
331
00:32:54,005 --> 00:32:55,870
Ponto!
332
00:33:00,078 --> 00:33:02,103
Eu pego.
333
00:33:11,622 --> 00:33:13,852
- Te peguei!
- Jim, seu idiota!
334
00:33:14,292 --> 00:33:18,456
- Benzinho, hora do amor.
- Veja, olhe bem.
335
00:33:18,663 --> 00:33:22,463
- Voc� me quer mais tarde?
- �, para eu arrancar a sua cabe�a?
336
00:33:23,067 --> 00:33:24,659
Qual cabe�a?
337
00:34:25,396 --> 00:34:27,796
� minha, � minha!
Phil, vai!
338
00:34:29,700 --> 00:34:31,634
- Voc� � retardado?
- N�o, n�o sou!
339
00:34:31,836 --> 00:34:35,328
- Ent�o, n�o faz mais isto.
- Por que � sempre opressivo?
340
00:34:35,540 --> 00:34:38,236
- Mike, calma.
- Joga logo.
341
00:34:38,443 --> 00:34:40,707
Estamos empatados.
Vamos nessa, galera.
342
00:34:44,916 --> 00:34:49,080
� minha!
Porcaria! Droga!
343
00:34:49,353 --> 00:34:52,789
- Ponto do jogo.
- Manda ver, seu espertinho.
344
00:35:05,903 --> 00:35:07,200
Deixa!
345
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
Rede!
346
00:35:13,277 --> 00:35:14,972
- O qu�?
- Foi rede. Bateram na rede.
347
00:35:15,246 --> 00:35:19,808
- Qual �, Mike, � mentira.
- � nada! Voc� viu, Phil.
348
00:35:20,218 --> 00:35:23,881
- Foi rede.
- S� diz isto, pois ele te for�ou.
349
00:35:24,088 --> 00:35:26,215
N�o seja marica, Ed.
O saque � nosso.
350
00:35:26,424 --> 00:35:28,915
- N�o achei que foi rede.
- Pronto. Viu?
351
00:35:29,127 --> 00:35:32,392
- Estou dizendo que foi rede.
- Voc� � um mau perdedor!
352
00:35:32,597 --> 00:35:35,191
Est� com medo de
n�o conseguir marcar outro ponto?
353
00:35:35,399 --> 00:35:37,560
Tudo bem, vamos repetir a jogada.
354
00:35:38,336 --> 00:35:43,706
- Estou cansado desse babaca.
- A quem est� chamando de babaca?
355
00:35:43,908 --> 00:35:47,674
Que droga, Mike! Por que sempre d�
uma de idiota e estraga a divers�o?
356
00:35:47,879 --> 00:35:50,643
N�o sou o idiota que est�
te traindo com ela pelas costas!
357
00:35:51,716 --> 00:35:55,914
O qu�?
Do que ele est� falando?
358
00:35:59,123 --> 00:36:02,251
Meu Deus, � verdade!
Como p�de?
359
00:36:02,460 --> 00:36:06,021
Voc�s todos sabiam e mentiram?
N�o acredito em voc�s.
360
00:36:06,898 --> 00:36:10,629
Todos sabiam?
Eram para ser meus amigos.
361
00:36:12,069 --> 00:36:13,058
Eu n�o sabia.
362
00:36:13,538 --> 00:36:17,531
- Seu canalha ego�sta.
- Olha s� quem fala.
363
00:36:26,884 --> 00:36:31,218
- Perdi alguma coisa?
- Inacredit�vel.
364
00:36:36,727 --> 00:36:39,389
- Vamos, Sara, espere!
- N�o.
365
00:36:41,432 --> 00:36:43,832
Por favor, querida.
366
00:36:44,235 --> 00:36:45,827
- Fique longe.
- Deixe-me explicar.
367
00:36:46,037 --> 00:36:48,005
- N�o quero ouvir!
- Por favor.
368
00:36:48,206 --> 00:36:49,571
N�o!
369
00:36:49,774 --> 00:36:52,538
- Vem c�. Escute-me.
- Seu canalha.
370
00:36:52,743 --> 00:36:55,610
Como p�de transar com sua ex e
mentir para mim este tempo todo?
371
00:36:59,817 --> 00:37:02,342
Olha, eu sei o que fiz
e sinto muito, est� bem?
372
00:37:02,887 --> 00:37:05,822
Mas eu estava b�bado,
ela estava l� e voc� n�o.
373
00:37:06,023 --> 00:37:10,790
- E ela estava dando mole.
- N�o a culpe. Isto � entre n�s.
374
00:37:10,995 --> 00:37:13,828
- Nem consigo olhar para voc�.
- N�o, querida, por favor.
375
00:37:14,031 --> 00:37:17,000
Eu te amo.
Precisa me escutar, est� bem?
376
00:37:20,404 --> 00:37:24,534
- �timo, agora temos plat�ia.
- Se mandem, rapazes!
377
00:37:25,810 --> 00:37:30,838
- D�-nos um pouco de privacidade!
- �timo que virou piada para todos!
378
00:37:31,048 --> 00:37:35,144
Olha, vou me livrar deles.
Por favor, espere-me aqui. Promete?
379
00:37:35,486 --> 00:37:37,283
Quer que eu prometa como
voc� faz suas promessas?
380
00:37:38,990 --> 00:37:41,356
Por favor?
381
00:37:42,360 --> 00:37:44,988
Certo, eu volto logo.
382
00:38:03,414 --> 00:38:05,405
E ent�o?
383
00:38:05,950 --> 00:38:07,440
Eddie?
384
00:38:09,987 --> 00:38:11,511
Eddie?
385
00:38:22,366 --> 00:38:24,459
Meu Deus!
Eddie, n�o!
386
00:38:27,004 --> 00:38:31,304
Ai, meu Deus!
Ajudem-me! Ajudem-me!
387
00:38:32,243 --> 00:38:34,108
N�o! Eddie! N�o!
388
00:38:41,786 --> 00:38:44,949
Ajudem-me!
O que voc� vai fazer?
389
00:38:46,924 --> 00:38:49,950
Doutor!
Ele est� agitado demais!
390
00:38:50,161 --> 00:38:52,823
- Quando come�ou?
- Um minuto atr�s.
391
00:38:53,998 --> 00:38:57,559
N�o! N�o! Socorro!
392
00:38:57,768 --> 00:39:01,670
N�o! Algu�m me ajude!
Meu Deus!
393
00:39:04,175 --> 00:39:05,972
Meu Deus!
394
00:39:06,210 --> 00:39:08,735
Pare! Pare, por favor!
Pare, por favor!
395
00:39:09,880 --> 00:39:13,407
Algu�m me ajude!
Pare, por favor! Ajudem-me!
396
00:39:14,452 --> 00:39:18,115
Pare! Meu Deus!
Algu�m me ajude!
397
00:39:21,559 --> 00:39:24,153
Ai, meu Deus!
398
00:39:26,464 --> 00:39:28,625
N�o! N�o!
399
00:39:30,468 --> 00:39:32,800
N�o, por favor!
N�o, n�o!
400
00:39:33,003 --> 00:39:34,971
Ai, meu Deus!
N�o!
401
00:39:45,449 --> 00:39:49,681
Ed se arriscou. Mais cedo ou
mais tarde, ela ia descobrir.
402
00:39:51,255 --> 00:39:54,019
Voc� s� apressou
um pouco as coisas.
403
00:39:55,059 --> 00:39:57,220
Por que fui abrir a boca?
404
00:39:57,428 --> 00:39:59,862
- Patty nem quer olhar pra mim.
- Ela vai esquecer isto.
405
00:40:00,331 --> 00:40:02,822
Ela n�o vai ficar o fim de
semana inteiro te odiando, certo?
406
00:40:06,337 --> 00:40:09,067
Bom, eu sempre te amarei, Mike.
407
00:40:09,740 --> 00:40:10,900
Cala a boca, gay.
408
00:40:12,076 --> 00:40:16,445
Mas voc� poderia fazer uma coisa que
nunca fez na vida.
409
00:40:16,914 --> 00:40:21,544
- �? O qu�?
- Admitir que errou e se desculpar.
410
00:40:26,056 --> 00:40:28,650
Phil parece estar com muito calor.
411
00:40:29,093 --> 00:40:31,994
Talvez precise de uma esguichada.
412
00:40:39,670 --> 00:40:41,604
Caras!
413
00:40:44,208 --> 00:40:46,233
Seus babacas desgra�ados!
414
00:40:50,614 --> 00:40:54,243
Poderiam ao menos me tirar daqui?
415
00:40:54,452 --> 00:40:56,044
Pessoal!
416
00:40:56,387 --> 00:40:59,254
Pessoal, poderiam ao menos me tirar?
417
00:40:59,990 --> 00:41:02,015
Vou matar voc�s.
418
00:41:02,460 --> 00:41:05,657
Pessoal?
Qual �!
419
00:41:06,597 --> 00:41:11,534
Pessoal. Voc�s poderiam ao menos
me tirar daqui.
420
00:41:11,735 --> 00:41:13,669
Pessoal.
421
00:41:16,540 --> 00:41:17,802
Que cheiro de xixi.
422
00:41:19,109 --> 00:41:21,202
Vai com calma, Lynn.
423
00:41:22,079 --> 00:41:25,344
Sara � minha amiga.
Eu fui sacana com ela.
424
00:41:25,649 --> 00:41:28,550
Ela nunca vai me perdoar.
425
00:41:28,752 --> 00:41:30,219
Deus, sou uma vagabunda.
426
00:41:31,989 --> 00:41:36,517
Eu sabia o que estava fazendo.
Estava b�bada, mas podia ter parado.
427
00:41:36,727 --> 00:41:38,957
- Lynn.
- Fica longe de mim.
428
00:41:39,163 --> 00:41:43,600
- Quero pedir desculpas.
- N�o aceito. Voc� � um idiota.
429
00:41:44,068 --> 00:41:48,505
Olha, perdi a cabe�a,
estraguei tudo e sinto muito.
430
00:41:48,706 --> 00:41:51,732
- Como posso remediar as coisas?
- Caindo fora e morrendo.
431
00:42:00,951 --> 00:42:02,714
Lynn?
432
00:42:05,055 --> 00:42:09,492
Mentiu para mim! Eu disse nada de
trote, mas o levou ao milharal.
433
00:42:09,693 --> 00:42:13,151
- O que aconteceu?
- Ele est� hospitalizado em coma.
434
00:42:13,364 --> 00:42:14,490
V� se danar, cara!
435
00:42:15,199 --> 00:42:17,724
- Vai com calma.
- Vai encarar, Jack?
436
00:42:17,935 --> 00:42:20,460
Sam que come�ou.
N�o fizemos nada para ele...
437
00:42:20,671 --> 00:42:23,765
que n�o fizemos com os outros.
Ele que partiu pra ignor�ncia.
438
00:42:23,974 --> 00:42:26,704
� verdade.
Ele acertou a Patty.
439
00:42:26,911 --> 00:42:29,277
�, cara.
Foi preciso que todos o segurassem.
440
00:42:29,480 --> 00:42:32,313
Est�vamos tentando lhe dar uma li��o,
pois ele ficou maluco.
441
00:42:32,850 --> 00:42:35,341
Seu idiota!
Ele � hipoglic�mico.
442
00:42:35,553 --> 00:42:39,512
- Do que est� falando?
- � diab�tico. Era coma insul�nico.
443
00:42:39,723 --> 00:42:42,851
� o que acontece com baixo a��car
no sangue. Fica maluco e agressivo.
444
00:42:43,060 --> 00:42:46,894
Diabetes?
E como ir�amos adivinhar?
445
00:42:47,097 --> 00:42:49,122
E como ele passou no
exame f�sico do time?
446
00:42:51,468 --> 00:42:54,028
Voc� fez o teste de sangue
no lugar dele.
447
00:42:54,805 --> 00:42:57,137
- Por que fez isto?
- Pela bolsa de estudos, certo?
448
00:42:57,341 --> 00:43:00,708
Claro. Com Sam no time,
a mensalidade dele est� paga.
449
00:43:00,911 --> 00:43:05,439
Que cara-de-pau. Vem aqui nos acusar
de algo que n�o sab�amos!
450
00:43:05,649 --> 00:43:09,312
- N�o viu que ele estava doente?
- Fa�o Contabilidade, n�o Medicina.
451
00:43:09,520 --> 00:43:12,318
Mike, espere. Nenhum de n�s viu.
Como poder�amos?
452
00:43:13,057 --> 00:43:15,287
Se soub�ssemos,
n�o ter�amos feito nada.
453
00:43:15,492 --> 00:43:17,926
- Voc�s o amarraram e o deixaram l�.
- Phil te ligou.
454
00:43:18,128 --> 00:43:20,392
- Mandou os calouros at� o Sam.
- Verdade, cara.
455
00:43:20,598 --> 00:43:23,863
- Por que n�o foram at� l�?
- N�o � nossa culpa.
456
00:43:24,068 --> 00:43:28,402
N�s fizemos a coisa certa.
E quanto a voc�s? Onde estavam?
457
00:43:28,639 --> 00:43:32,268
- Agora vai nos culpar?
- Encara, Jack, ou cai fora!
458
00:43:32,476 --> 00:43:36,810
- Voc� quem pediu.
- Acalmem-se todos.
459
00:43:46,724 --> 00:43:49,420
Jack, Jack.
Vamos.
460
00:43:50,694 --> 00:43:53,162
Fale comigo.
461
00:44:26,096 --> 00:44:28,530
Quem est� a�?
462
00:44:28,732 --> 00:44:31,565
Mike, seu rid�culo, � voc�?
463
00:44:55,192 --> 00:44:56,955
Quem est� a�?
464
00:45:00,264 --> 00:45:02,232
N�o!
465
00:45:05,135 --> 00:45:07,399
Ai, meu Deus!
Deus!
466
00:45:08,005 --> 00:45:09,996
Voltou a convulsionar.
Agora est� pior.
467
00:45:10,207 --> 00:45:12,004
Nunca vi nada assim.
468
00:45:12,643 --> 00:45:14,941
- Parece estar sonhando.
- Com algo terr�vel.
469
00:45:55,953 --> 00:45:58,513
Oi.
Est� bacana.
470
00:45:59,389 --> 00:46:01,550
Vai se danar.
471
00:46:08,932 --> 00:46:13,130
- O que quer dizer, Ray?
- Ficou consciente por instantes.
472
00:46:13,337 --> 00:46:16,465
Mas, antes de voltar a si,
retornou ao coma.
473
00:46:16,673 --> 00:46:19,301
Olha, Beth,
sei que est� preocupada.
474
00:46:19,510 --> 00:46:23,310
- S� n�o exagere, certo?
- Obrigada.
475
00:46:23,514 --> 00:46:26,176
Ficarei aqui o tempo que
for necess�rio.
476
00:46:26,583 --> 00:46:28,551
Te ligo mais tarde.
477
00:46:35,392 --> 00:46:39,260
Ray disse que ele mostra
sinais encorajadores.
478
00:46:39,463 --> 00:46:42,955
- Voc� confia neste cara?
- Ele � um bom m�dico.
479
00:46:43,167 --> 00:46:45,829
Mas uma droga de marido
para minha irm�.
480
00:46:49,840 --> 00:46:54,607
- N�o vai come�ar uma briga, vai?
- Tenho de falar com ele.
481
00:46:57,681 --> 00:47:01,082
Espere.
Diga-me algo.
482
00:47:02,219 --> 00:47:04,119
Estamos numa boa?
483
00:47:04,321 --> 00:47:07,552
Sim, estamos.
484
00:47:07,758 --> 00:47:09,248
Precisamos de mais tempo, sabe?
485
00:47:11,628 --> 00:47:13,357
Vou resolver as coisas.
486
00:47:14,131 --> 00:47:16,497
S� n�o vai usar seus punhos.
487
00:47:24,575 --> 00:47:26,566
E a�?
488
00:47:26,777 --> 00:47:29,041
Quer rebater?
489
00:47:39,056 --> 00:47:41,286
Soube o que houve.
490
00:47:41,491 --> 00:47:44,358
- Sara foi...
- Humilhada.
491
00:47:44,561 --> 00:47:48,224
Eu devia ter contado para ela,
mas n�o queria mago�-la.
492
00:47:48,432 --> 00:47:52,630
N�o sei quem ela acha que
a traiu mais. Ed, Lynn ou eu.
493
00:47:56,773 --> 00:48:00,903
- Sa�ram h� horas. Onde estar�o?
- Devem estar resolvendo as coisas.
494
00:48:01,111 --> 00:48:05,172
Espero que sim.
Percebe que isto muda tudo?
495
00:48:05,382 --> 00:48:07,543
Queria que voltasse a ser como era.
496
00:48:07,751 --> 00:48:11,084
- Quando �ramos todas unidas.
- Isto � meio imposs�vel.
497
00:48:12,122 --> 00:48:14,022
Que droga.
498
00:48:15,392 --> 00:48:18,225
Olha, sinto muito mesmo pelo Sam.
499
00:48:18,428 --> 00:48:21,829
- Acha que ele vai melhorar?
- N�o sei.
500
00:48:22,032 --> 00:48:25,559
E Jack se sente culpado,
porque n�s dois...
501
00:48:25,769 --> 00:48:30,297
Voc�s estavam juntos?
Beth, que �timo!
502
00:48:30,507 --> 00:48:34,705
- N�o �?
- Sim, � �timo. Ou foi �timo.
503
00:48:34,912 --> 00:48:37,972
Mas, depois do que houve com Sam,
sempre haver� isto entre n�s.
504
00:48:38,181 --> 00:48:42,049
- Sempre me culpar� por seu amigo.
- Jack n�o � assim.
505
00:48:42,452 --> 00:48:44,283
Ao contr�rio de
uma outra pessoa que conhe�o.
506
00:48:45,989 --> 00:48:47,422
Boa!
507
00:48:48,258 --> 00:48:53,787
- � assim que eles fazem as pazes?
- Ao menos n�o tentam se matar.
508
00:48:55,465 --> 00:48:58,161
Vai, Phil, toca uma m�sica.
509
00:48:58,368 --> 00:49:01,769
Pra qu�?
Para voc� me encher o saco? N�o.
510
00:49:01,972 --> 00:49:06,568
Isto � passado. N�o vou te encher.
Juro por Deus.
511
00:49:06,777 --> 00:49:10,110
- Promete?
- Vai, me deixa escutar.
512
00:50:05,068 --> 00:50:06,763
- Muito bom.
- � mesmo.
513
00:51:24,748 --> 00:51:26,238
Phil.
514
00:51:26,450 --> 00:51:28,145
- Meu amigo!
- Phil.
515
00:51:28,351 --> 00:51:30,216
- Mandou bem, Phil.
- Mandou bem, Phil.
516
00:51:44,534 --> 00:51:46,900
Afasta esta coisa dele!
517
00:51:51,374 --> 00:51:54,309
Patty!
Patty, estou indo!
518
00:51:55,579 --> 00:51:58,776
Vem. Carregue a Beth.
Vamos. Patty!
519
00:51:58,982 --> 00:52:00,609
Que diabos � aquilo?
520
00:52:10,894 --> 00:52:13,795
N�o sei se vamos conseguir!
521
00:52:13,997 --> 00:52:17,455
- Estou sem celular. Est� com o seu?
- Espera a�.
522
00:52:18,168 --> 00:52:20,659
- Est� quebrado!
- N�o consigo mais!
523
00:52:20,871 --> 00:52:22,896
Droga!
524
00:52:23,106 --> 00:52:24,733
Mike.
525
00:52:25,208 --> 00:52:28,177
Segure o pesco�o.
N�o sei se ela sofreu les�o espinhal.
526
00:52:28,612 --> 00:52:32,241
- Mexa um pouco a m�o.
- Andem depressa!
527
00:52:32,983 --> 00:52:34,416
Depressa!
528
00:52:38,555 --> 00:52:42,582
As pupilas est�o reagindo.
Isto � bom, � bom.
529
00:52:42,826 --> 00:52:47,661
Ele est� vindo!
Ele est� vindo!
530
00:52:47,864 --> 00:52:50,059
Vamos! Vamos!
531
00:53:04,347 --> 00:53:06,815
Levanta!
532
00:53:30,874 --> 00:53:32,842
Porcaria!
Precisamos de um telefone.
533
00:53:33,043 --> 00:53:35,068
- Vamos morrer!
- N�o diga isto!
534
00:53:35,278 --> 00:53:38,441
Cai na real! Ele matou nossos amigos
e est� vindo atr�s de n�s.
535
00:53:41,618 --> 00:53:45,486
- Por que este som parece conhecido?
- � o mesmo assabio de Sam.
536
00:53:45,689 --> 00:53:47,350
- N�o diga isto.
- Sabe que � verdade.
537
00:53:47,557 --> 00:53:49,320
- O que � verdade?
- A lenda.
538
00:53:49,893 --> 00:53:52,191
- Que lenda?
- � besteira. Hist�ria para calouros.
539
00:53:52,395 --> 00:53:53,862
- Talvez seja verdade.
- Ora, vamos!
540
00:53:54,064 --> 00:53:55,725
- Como explica tudo isto?
- N�o posso explicar.
541
00:53:55,932 --> 00:53:57,627
Expliquem-me que lenda � esta.
542
00:53:57,834 --> 00:54:00,234
Um garoto foi morto e enterrado no
milharal, perto do Espantalho.
543
00:54:00,437 --> 00:54:03,736
Dizem que a alma do garoto fundiu-se
com o Espantalho.
544
00:54:03,940 --> 00:54:06,738
- Fundiu?
- Como uma metamorfose.
545
00:54:06,943 --> 00:54:12,438
Em Atenas, acreditavam que
espantalhos tinham esp�rito ou alma.
546
00:54:12,649 --> 00:54:14,617
Est� dizendo que
o garoto virou o Espantalho?
547
00:54:14,818 --> 00:54:18,914
O Espantalho tomou a personalidade
dele e foi atr�s dos assassinos.
548
00:54:19,122 --> 00:54:21,784
- O que aconteceu com eles?
- Morreram.
549
00:54:23,893 --> 00:54:25,793
Eu te avisei.
550
00:54:26,429 --> 00:54:29,762
Trair sua palavra � convidar
o dem�nio.
551
00:54:29,966 --> 00:54:32,764
- Treinador.
- Ele n�o foi assassinado.
552
00:54:33,570 --> 00:54:36,835
D�vamos trote neste garoto. Eu lhe
havia prometido que n�o se feriria.
553
00:54:37,874 --> 00:54:42,811
Houve um acidente, e ele morreu.
N�s o enterramos sob o Espantalho.
554
00:54:43,013 --> 00:54:44,640
Dissemos que ele deixou a cidade.
555
00:54:44,848 --> 00:54:47,681
Achamos que isto resolveria,
desde que mantiv�ssemos o segredo.
556
00:54:47,884 --> 00:54:52,446
Mas ele nos ca�ou.
Um por um.
557
00:54:52,656 --> 00:54:55,420
- Matou todos.
- Menos voc�. Como o deteve?
558
00:54:55,825 --> 00:54:57,952
N�o pode det�-Io.
Ele � eterno.
559
00:54:59,296 --> 00:55:02,265
Meu Deus!
Meu Deus!
560
00:55:02,732 --> 00:55:04,199
Levem meu carro.
561
00:55:07,604 --> 00:55:09,731
Foi uma longa espera.
562
00:55:21,518 --> 00:55:23,782
- Vamos!
- Depressa!
563
00:55:57,187 --> 00:56:00,554
- Ele o matar� e vir� atr�s de n�s!
- Cala a boca!
564
00:56:02,926 --> 00:56:05,759
- Foi por causa do fizemos ao Sam!
- Cala a boca, Patty!
565
00:56:05,962 --> 00:56:08,453
- Ele n�o vai parar!
- Mandei calar a boca!
566
00:56:08,665 --> 00:56:11,133
Ela tem raz�o.
Nada vai par�-Io.
567
00:56:11,334 --> 00:56:14,235
Eu vou.
Est� bem?
568
00:56:14,437 --> 00:56:17,429
Vamos. Por aqui.
Vamos.
569
00:56:17,640 --> 00:56:20,040
Vamos.
R�pido.
570
00:56:25,849 --> 00:56:30,149
- Voc� o est� vendo?
- N�o, mas est� nos seguindo.
571
00:56:30,353 --> 00:56:33,413
- Cad� o carro do treinador?
- Disse que estava aqui.
572
00:56:34,290 --> 00:56:36,781
� um carro.
Est� vindo um carro.
573
00:56:36,993 --> 00:56:40,554
Pare! Pare! Pare!
574
00:56:44,601 --> 00:56:47,001
- Meu Deus!
- Patty! N�o!
575
00:56:47,203 --> 00:56:49,364
Eu vou te matar!
576
00:57:12,495 --> 00:57:15,328
Mike.
577
00:57:15,532 --> 00:57:18,501
- Deixe-a. Precisa deix�-la, cara.
- N�o vou deix�-la. N�o vou.
578
00:57:19,736 --> 00:57:23,467
Vem, cara.
Vem. Vem.
579
00:57:25,141 --> 00:57:28,440
- Vamos.
- N�o quero deix�-la.
580
00:57:28,645 --> 00:57:32,672
- Vamos, cara. Venha.
- Sinto muito. Sinto muito.
581
00:57:32,882 --> 00:57:34,850
Beth, vamos.
582
00:57:46,963 --> 00:57:51,764
- No que est� pensando, Jack?
- Na conex�o de Sam com a coisa.
583
00:57:51,968 --> 00:57:56,667
Digamos que seja verdade,
que teve a alma tomada no coma.
584
00:57:56,873 --> 00:57:59,865
- Pode haver um meio de reverter.
- Reverter? Como?
585
00:58:00,076 --> 00:58:04,103
A lenda diz que o garoto morreu,
e depois o Espantalho roubou a alma.
586
00:58:04,314 --> 00:58:07,545
Sam ainda est� vivo,
deitado naquele hospital.
587
00:58:07,750 --> 00:58:12,187
Ray disse que est� inconsciente.
Est� ligado ao Espantalho assim.
588
00:58:12,388 --> 00:58:15,551
Se conseguirmos faz�-Io sair do
coma, talvez isto mate o safado.
589
00:58:15,758 --> 00:58:18,420
S� sei que h� respostas
naquele hospital.
590
00:58:19,596 --> 00:58:22,429
- Por que n�o vamos � pol�cia?
- Sam precisa de n�s.
591
00:58:22,632 --> 00:58:27,535
Com licen�a. Por que entraremos com
aquela coisa a�? Vamos embora.
592
00:58:27,737 --> 00:58:31,229
Podemos fugir o quanto quisermos,
mas ele continuar� nos perseguindo.
593
00:58:31,441 --> 00:58:36,469
T�, mas, se disserem: "Vamos nos
separar", encho os dois de porrada.
594
00:58:37,380 --> 00:58:39,814
N�o v�o vir?
595
00:58:43,253 --> 00:58:44,584
Aquilo �...?
596
00:58:47,257 --> 00:58:49,088
Voc� est� bem?
597
00:58:54,964 --> 00:58:56,693
Ol�!
598
00:58:57,534 --> 00:59:00,697
- O telefone.
- Ol�!
599
00:59:04,507 --> 00:59:07,305
Algu�m estava ligando para a pol�cia.
600
00:59:10,079 --> 00:59:14,072
- Onde � o quarto de Sam?
- No final do corredor.
601
00:59:21,024 --> 00:59:22,787
Ray!
602
00:59:25,228 --> 00:59:27,560
Beth, vigie a retaguarda.
603
00:59:28,831 --> 00:59:32,460
Deus. Vou considerar
isto como um aviso.
604
00:59:34,704 --> 00:59:36,535
� melhor nos precavermos.
605
00:59:44,180 --> 00:59:45,909
Minha lanterna.
606
00:59:47,216 --> 00:59:48,205
Droga.
607
00:59:51,788 --> 00:59:53,779
Cuidado.
608
00:59:56,926 --> 00:59:58,917
Est� vendo alguma coisa?
609
00:59:59,862 --> 01:00:01,830
Tudo bem.
610
01:00:06,903 --> 01:00:09,667
Foi �timo termos decidido entrar, Jack.
Obrigado.
611
01:00:15,778 --> 01:00:18,338
Sabem para onde estamos indo?
612
01:00:22,418 --> 01:00:24,613
Meu Deus.
613
01:00:25,922 --> 01:00:27,150
Deus.
614
01:00:30,460 --> 01:00:34,897
- Cuidado, Mike.
- Quem est� a�?
615
01:00:35,098 --> 01:00:36,588
- Vamos.
- Deus.
616
01:00:40,737 --> 01:00:41,999
Cad� a droga do quarto?
617
01:00:46,576 --> 01:00:49,739
- Mike, Mike.
- O qu�? � aqui?
618
01:00:52,515 --> 01:00:54,346
O qu�?
619
01:00:54,550 --> 01:00:56,643
Deus.
620
01:01:00,923 --> 01:01:02,948
Ele sumiu.
621
01:01:04,494 --> 01:01:07,327
- T�m certeza de que � o quarto certo?
- Temos, droga!
622
01:01:07,530 --> 01:01:10,431
- Onde diabos ele est�?
- Talvez ele tenha acordado.
623
01:01:10,633 --> 01:01:14,228
- O lugar foi destru�do.
- Foi dar um passeio.
624
01:01:22,645 --> 01:01:24,306
Eu n�o estava brincando.
625
01:01:24,514 --> 01:01:27,506
- O que foi?
- Sei l�, parecem passos.
626
01:01:27,717 --> 01:01:30,982
- � o Ray?
- Nem sei quem � este Ray.
627
01:01:35,258 --> 01:01:37,818
L�. L� est�.
Vai, vai!
628
01:01:40,563 --> 01:01:43,430
- Ray.
- Beth? Tudo bem? O que houve?
629
01:01:43,633 --> 01:01:47,797
- �tima. Como Sam est�?
- Mal. A press�o est� caindo.
630
01:01:48,004 --> 01:01:50,632
- O que est� havendo?
- N�o estamos conseguindo rea��o.
631
01:01:50,840 --> 01:01:53,274
- Segure isto firme. Epinefrina?
- Pronta.
632
01:01:54,644 --> 01:01:57,044
- O que houve com a energia?
- Caiu h� 1O minutos.
633
01:01:57,246 --> 01:02:00,113
Eu ia ao gerador de emerg�ncia,
quando ele entrou em colapso.
634
01:02:00,316 --> 01:02:02,307
- Precisaremos da energia.
- Onde fica o gerador?
635
01:02:02,518 --> 01:02:05,487
- No por�o.
- Como chego l�?
636
01:02:05,988 --> 01:02:09,014
- Ser� mais r�pido se eu for. Ray?
- V� r�pido.
637
01:02:12,628 --> 01:02:16,394
- Cuidado. � perigoso.
- Conhe�o bem o hospital.
638
01:02:16,599 --> 01:02:20,558
N�o, tem um espantalho homicida.
639
01:02:35,485 --> 01:02:36,782
- Droga.
- O que houve?
640
01:02:36,986 --> 01:02:39,580
Sinais vitais caindo. Sem pulso.
Est� tendo uma parada card�aca.
641
01:02:39,789 --> 01:02:43,748
- Come�ando ressuscitamento.
- Beth, preciso de sua ajuda aqui.
642
01:02:44,060 --> 01:02:47,359
Ap�s 15 compress�es,
aperte 2 vezes at� o t�rax subir.
643
01:02:47,563 --> 01:02:51,590
- Sem eletricidade, como funcionar�?
- Com bateria. Droga, est� fraca.
644
01:02:51,801 --> 01:02:53,291
- Muito fraca?
- D� para 2 ou 3 cargas.
645
01:02:53,503 --> 01:02:57,530
- Anda! Injete ar.
- Precisamos da energia de urg�ncia.
646
01:02:57,740 --> 01:03:00,174
Onde ela est�?
Chame a enfermeira aqui. Agora.
647
01:03:00,376 --> 01:03:02,310
Quer que eu v� l�?
648
01:03:02,512 --> 01:03:04,742
- Est� carregado!
- Afastar.
649
01:03:06,816 --> 01:03:07,805
Nada!
650
01:03:09,018 --> 01:03:13,387
- Nada!
- Traga-a aqui! Anda! Vai!
651
01:03:13,689 --> 01:03:17,682
- Este aparelho vai ag�entar?
- N�o. H� um no final no corredor.
652
01:03:18,060 --> 01:03:19,789
Carregado.
Afastar!
653
01:03:22,865 --> 01:03:24,298
- Nada!
- Vamos!
654
01:03:26,435 --> 01:03:31,463
Droga. Mande um cara sozinho a
um lugar escuro e assustador...
655
01:03:31,674 --> 01:03:33,335
e veja o que acontece.
656
01:03:33,543 --> 01:03:35,101
Droga!
657
01:03:39,482 --> 01:03:41,416
Carregado.
Afastar.
658
01:03:46,122 --> 01:03:50,286
- Vamos! Vamos, Sam! Anda, cara!
- Carregado. Afastar!
659
01:03:54,497 --> 01:03:56,727
Sam, anda, cara, vamos!
660
01:03:57,133 --> 01:03:59,897
� isto a�.
A �Itima carga.
661
01:04:00,102 --> 01:04:02,195
Afastar.
662
01:04:06,676 --> 01:04:09,076
- Funcionou!
- Meu Deus!
663
01:04:09,812 --> 01:04:11,541
Jack!
664
01:04:11,747 --> 01:04:13,681
Droga.
665
01:04:14,083 --> 01:04:17,450
Mike.
O que houve?
666
01:04:18,721 --> 01:04:23,488
O Espantalho. Ele estava ali.
Ele me atacou h� pouco.
667
01:04:23,693 --> 01:04:26,526
Voc� tem raz�o.
Eles est�o conectados.
668
01:04:26,729 --> 01:04:28,890
- O qu�?
- Quando deu os choques no Sam...
669
01:04:29,098 --> 01:04:32,795
ele os sentiu.
Pareciam a mesma pessoa.
670
01:04:33,002 --> 01:04:36,028
Seu amigo est� voltando � consci�ncia.
671
01:04:41,344 --> 01:04:43,938
Sam.
Sam, � o Jack.
672
01:04:44,146 --> 01:04:47,809
- Sam.
- Eu n�o posso.
673
01:04:48,017 --> 01:04:50,212
Eu n�o quero.
674
01:04:50,419 --> 01:04:52,080
N�o. N�o.
675
01:04:52,521 --> 01:04:54,421
- Sam.
- Ele est� nos ouvindo?
676
01:04:55,024 --> 01:04:58,983
- D�em um minuto para ele.
- Pare. N�o mate.
677
01:05:07,136 --> 01:05:11,402
- Jack?
- Estou aqui, cara. Estou aqui.
678
01:05:11,607 --> 01:05:13,700
- Onde eu estou?
- Em um hospital.
679
01:05:13,910 --> 01:05:15,571
Voc� vai ficar bem, irm�o.
680
01:05:17,179 --> 01:05:18,476
Eles est�o mortos?
681
01:05:19,649 --> 01:05:22,413
- Nossos amigos?
- Do que est� falando, Sam?
682
01:05:23,386 --> 01:05:25,752
Eu os vi morrendo.
683
01:05:25,955 --> 01:05:29,118
Eu me vi matando um por um.
684
01:05:30,726 --> 01:05:34,321
Foi um pesadelo?
Diga que foi um pesadelo.
685
01:05:34,530 --> 01:05:38,626
- Fica calmo, cara, fica calmo.
- Jack, responda.
686
01:05:40,503 --> 01:05:41,765
Eles est�o mortos?
687
01:05:43,306 --> 01:05:45,866
Eu os matei?
688
01:05:46,075 --> 01:05:48,305
N�o foi voc�.
689
01:05:48,911 --> 01:05:49,900
Deus!
690
01:05:50,279 --> 01:05:54,613
- N�o, n�o, n�o.
- Perdoe-me.
691
01:05:54,817 --> 01:05:55,806
N�o, Sam.
692
01:05:58,187 --> 01:06:00,451
Droga, droga, droga.
693
01:06:00,656 --> 01:06:02,886
O desfibrilador autom�tico est� na
Triagem. Volto logo.
694
01:06:03,092 --> 01:06:06,118
- Fa�a as compress�es.
- Ray, tome cuidado.
695
01:06:25,648 --> 01:06:26,478
Onde est�?
696
01:06:27,917 --> 01:06:30,215
Aqui est�.
Vamos.
697
01:07:07,757 --> 01:07:10,157
N�o! N�o! N�o!
698
01:07:13,496 --> 01:07:16,124
- N�o est� parecendo coisa boa.
- � o Ray.
699
01:07:16,332 --> 01:07:18,527
- Por favor, temos de ajud�-Io.
- N�o vou l� sozinho.
700
01:07:18,734 --> 01:07:21,168
- Vamos juntos!
- Tem um assassino l� fora!
701
01:07:21,370 --> 01:07:26,000
- Precisamos pegar o desfibrilador.
- Temos de ir juntos!
702
01:07:37,853 --> 01:07:41,516
Aqui, passa para o meu lado.
Onde est� esta coisa, cara?
703
01:07:41,724 --> 01:07:44,818
- Sei l�. Ele disse sala de triagem.
- Claro, sala de triagem. Desculpe.
704
01:07:45,027 --> 01:07:47,962
- E onde diabos fica isto?
- N�o sei onde fica.
705
01:07:48,164 --> 01:07:51,133
- Vamos por aqui.
- Certo, vai, vai, vai!
706
01:07:51,333 --> 01:07:53,699
Ali, triagem, vai!
Esquerda, vai!
707
01:07:55,571 --> 01:07:56,560
Vamos.
708
01:07:58,507 --> 01:08:01,533
- Desfibrilador autom�tico.
- Como ele �?
709
01:08:01,744 --> 01:08:05,874
Sei l�. Uma coisa com pain�is e cabos,
como aquele outro.
710
01:08:06,082 --> 01:08:09,279
- Onde eu o encontro?
- N�o sei, cara. Qual �.
711
01:08:10,352 --> 01:08:12,650
Meu Deus.
Ray.
712
01:08:20,629 --> 01:08:23,120
- Cad� o desfibrilador?
- N�o estou vendo nada.
713
01:08:27,169 --> 01:08:28,830
- Ajude-me!
- Solte!
714
01:08:30,306 --> 01:08:32,866
Ajude-me!
715
01:08:48,257 --> 01:08:50,316
Voc� est� segura.
716
01:09:06,942 --> 01:09:07,931
Morra!
717
01:09:12,481 --> 01:09:13,539
Vai, Jack!
718
01:09:19,788 --> 01:09:20,777
De novo.
719
01:09:36,172 --> 01:09:37,332
Ele est� respondendo.
720
01:09:46,315 --> 01:09:48,806
Sam? Sam? Sam?
721
01:09:50,085 --> 01:09:52,451
Ele est� acordando.
722
01:10:05,167 --> 01:10:06,725
Droga.
723
01:10:07,937 --> 01:10:11,498
- Voc� est� bem, Sam?
- Preciso estudar para a prova.
724
01:10:11,707 --> 01:10:14,699
- O qu�?
- Sinto muito, cara.
725
01:10:14,910 --> 01:10:17,037
S�rio, cara. N�o queria te dar
tantos choques assim.
726
01:10:17,846 --> 01:10:19,780
A coisa est� morta?
727
01:10:21,650 --> 01:10:24,949
Deus!
Vamos cair fora daqui.
728
01:10:25,154 --> 01:10:26,416
Vamos.
729
01:10:30,092 --> 01:10:34,620
TR�S SEMANAS DEPOIS
730
01:10:41,670 --> 01:10:43,331
Ali est� ele.
� ele.
731
01:10:43,539 --> 01:10:46,406
- Nossa, que gato.
- Convide-o.
732
01:10:49,278 --> 01:10:52,145
Oi.
Voc� � o Sam, certo?
733
01:10:52,881 --> 01:10:55,907
Desculpe. Vamos dar uma festa.
Gostar�amos que fosse.
734
01:10:56,619 --> 01:10:59,315
- Legal.
- Que bacana!
735
01:10:59,955 --> 01:11:02,822
- Esta noite, 21:3O.
- Vai ser uma loucura.
736
01:11:03,859 --> 01:11:06,054
- Claro.
- �timo!
737
01:11:06,262 --> 01:11:08,628
A gente se v� l�!
Tchau!
738
01:11:09,465 --> 01:11:10,727
Tchau.
739
01:11:25,748 --> 01:11:28,273
- Oi, Sam.
- Oi, pessoal.
740
01:11:29,418 --> 01:11:33,650
- Como est� sendo sua volta?
- Diferente.
741
01:11:33,856 --> 01:11:38,088
- �, voc� tem um f�-clube.
- Est� sendo assim o dia inteiro.
742
01:11:38,494 --> 01:11:41,827
- Agora voc� � uma celebridade.
- Esquisito, n�?
743
01:11:42,031 --> 01:11:44,898
- Tire proveito, cara.
- Eu devia, n�o devia?
744
01:11:45,100 --> 01:11:46,829
Eu tiraria.
745
01:11:47,036 --> 01:11:50,631
Quer dizer,
se eu n�o estivesse comprometido.
746
01:11:53,709 --> 01:11:57,975
- Para que o champanhe?
- � uma surpresa. Quer vir junto?
747
01:11:58,180 --> 01:11:59,977
Tudo bem.
748
01:12:00,182 --> 01:12:01,877
Vamos.
749
01:12:11,694 --> 01:12:13,559
- Treinador! Voc� est� bem!
- Sam.
750
01:12:14,797 --> 01:12:17,527
Calma, filho.
751
01:12:17,733 --> 01:12:21,032
- Jack, Beth.
- Disseram como lutou com a coisa.
752
01:12:21,236 --> 01:12:24,103
- Como escapou?
- �s vezes, estamos fracos...
753
01:12:24,306 --> 01:12:26,968
e o outro time acha que j� venceu.
754
01:12:27,743 --> 01:12:30,837
Ele pensou que eu tivesse morrido,
mas s� estava inconsciente.
755
01:12:31,046 --> 01:12:35,449
- Melhor do que ser perseguido.
- Gra�as a Deus que est� bem.
756
01:12:35,651 --> 01:12:38,449
- Obrigado.
- Para que as caixas?
757
01:12:38,654 --> 01:12:42,522
Se tem algo que aprendi na vida,
� viver com plenitude.
758
01:12:42,725 --> 01:12:45,819
Tem um time em Atlanta procurando
um treinador novo.
759
01:12:46,028 --> 01:12:49,054
- Que serei eu.
- Legal, treinador! Que �timo.
760
01:12:49,264 --> 01:12:52,893
- � champanhe? Legal.
- �.
761
01:12:53,102 --> 01:12:55,798
- Jack, pegue copos. Vamos festejar.
- Pode deixar.
762
01:12:56,004 --> 01:12:59,906
Cheguei na hora certa.
Sam, bem-vindo de volta, cara.
763
01:13:00,109 --> 01:13:01,098
Obrigado, Mike.
764
01:13:01,477 --> 01:13:04,037
Obrigada.
765
01:13:04,246 --> 01:13:08,512
- Que horas � o seu v�o?
- Minha preferida. De noite.
766
01:13:08,717 --> 01:13:10,412
Jack pode te dar uma carona.
767
01:13:10,719 --> 01:13:13,381
Encontrei aquele
trabalho de que falei.
768
01:13:13,589 --> 01:13:16,615
Tirou nota 8.
Pode te ajudar com o tempo perdido.
769
01:13:16,825 --> 01:13:18,816
- N�o precisa fazer isto.
- Sam...
770
01:13:19,027 --> 01:13:22,292
se precisar de mais alguma coisa,
� s� dizer, t�? Estou te devendo.
771
01:13:22,498 --> 01:13:26,298
- N�o me deve nada, j� te disse.
- Devo sim.
772
01:13:26,502 --> 01:13:29,903
� s� dizer, Sammy.
O que posso fazer por voc�?
773
01:13:31,006 --> 01:13:32,940
Ir a uma festa comigo.
774
01:13:33,142 --> 01:13:34,973
- Tudo bem.
- Vamos brindar.
775
01:13:35,711 --> 01:13:39,203
- Obrigado.
- Levantem os copos.
776
01:13:40,649 --> 01:13:43,140
A amigos incr�veis...
777
01:13:43,352 --> 01:13:45,582
e por estarmos vivos.
778
01:13:45,788 --> 01:13:48,279
- �, por estar vivo.
- Por estar vivo.
779
01:14:28,964 --> 01:14:31,558
- Desculpe-me o atraso.
- Cara...
780
01:14:31,767 --> 01:14:34,031
por que n�o escolhe
uma outra coisa para assobiar?
781
01:14:34,236 --> 01:14:36,864
- Foi mal.
- Vamos.
782
01:14:39,041 --> 01:14:42,477
- Onde � a festa?
- Na fraternidade.
783
01:14:42,678 --> 01:14:46,079
- Elas s�o legais.
- �, s�o lindas, cara. Legal.
784
01:14:47,449 --> 01:14:51,647
- Me assustou ao assobiar assim.
- Sinto. � o h�bito. Foi sem querer.
785
01:14:51,854 --> 01:14:56,018
- Pois seu h�bito vai me matar.
- T�, j� disse que sinto muito.
786
01:14:56,225 --> 01:14:59,786
Assobio quando fico nervoso.
Sempre fiz isto.
787
01:14:59,995 --> 01:15:02,828
Olha, s� preciso tomar minha insulina,
e depois podemos ir.
788
01:15:03,031 --> 01:15:04,020
Tudo bem.
789
01:15:06,568 --> 01:15:08,160
"Garotas de Maui"?
790
01:15:08,871 --> 01:15:13,240
- Legal. Saca s�, cara.
- �, mas n�o s�o naturais.
791
01:15:13,442 --> 01:15:15,273
Seja como for,
� um corpo de matar.
792
01:15:34,096 --> 01:15:36,758
CENTRO DE TREINAMENTO
Espera. Vem c�.
793
01:15:49,845 --> 01:15:53,872
- Ele vai nos ouvir.
- T�, vou parar. Vou parar.
794
01:15:55,517 --> 01:15:57,485
Sem d�vida.
795
01:16:01,590 --> 01:16:03,421
Treinador!
796
01:16:03,625 --> 01:16:06,287
- Treinador!
- Treinador?
797
01:16:10,132 --> 01:16:14,762
- Ele nem empacotou as coisas.
- Dissemos 22:3O, certo?
798
01:16:20,642 --> 01:16:21,336
Espere.
799
01:16:26,348 --> 01:16:28,145
Certo.
800
01:16:30,886 --> 01:16:34,549
- O que voc� est� fazendo?
- Venha c�. Venha c�.
801
01:16:50,806 --> 01:16:53,934
O que est� fazendo?
O que...?
802
01:16:55,377 --> 01:16:58,471
- E o treinador?
- Esque�a-o. O que est� fazendo?
803
01:16:58,680 --> 01:17:02,446
Vem c�. Vem c�.
Vem c�. Vem...
804
01:17:10,025 --> 01:17:12,493
Jack! Jack!
805
01:17:19,635 --> 01:17:24,663
- Meu Deus!
- Vamos cair fora daqui! Vamos!
806
01:17:26,274 --> 01:17:28,174
N�o!
807
01:17:32,514 --> 01:17:34,209
Mike!
808
01:17:34,416 --> 01:17:36,509
Mike!
809
01:17:36,952 --> 01:17:39,546
Mike!
810
01:17:42,090 --> 01:17:46,550
Anda, vamos sair daqui.
Vamos. Vem, vem.
811
01:17:46,762 --> 01:17:47,922
Sam! Sam!
812
01:17:48,730 --> 01:17:50,527
Sam.
813
01:17:51,667 --> 01:17:53,532
Sam, Sam.
814
01:17:57,239 --> 01:17:59,298
Sam?
815
01:17:59,508 --> 01:18:01,237
O que foi, Sam?
816
01:18:02,310 --> 01:18:03,800
Sam.
817
01:18:05,147 --> 01:18:07,479
N�o � o Sam!
818
01:18:09,885 --> 01:18:11,216
Sam!
819
01:18:11,420 --> 01:18:13,752
Vamos! Vamos!
820
01:18:35,510 --> 01:18:37,637
Tranque as portas.
821
01:18:44,252 --> 01:18:46,117
Meu Deus.
822
01:18:54,830 --> 01:18:58,527
- O que est� havendo, Jack?
- Est� tudo bem, querida.
823
01:19:02,337 --> 01:19:05,898
Beth.
Est� tudo bem.
824
01:19:09,177 --> 01:19:11,077
Est� pronta?
825
01:19:12,848 --> 01:19:14,509
Certo.
826
01:19:18,820 --> 01:19:21,050
Espere!
N�o abre!
827
01:19:27,863 --> 01:19:30,229
Beth. Beth.
828
01:19:30,432 --> 01:19:33,367
Eu n�o entendo.
O que � aquela coisa?
829
01:19:33,568 --> 01:19:36,230
N�o sei. Talvez ele tenha morrido
quando estava na cruz...
830
01:19:36,438 --> 01:19:39,202
o Espantalho se fundiu com ele e,
quando matamos a criatura...
831
01:19:39,407 --> 01:19:41,466
sua alma voltou.
N�o sei.
832
01:19:43,011 --> 01:19:47,471
- Vamos morrer.
- N�o, n�o. Fique comigo, vamos.
833
01:19:48,884 --> 01:19:50,044
Est� tudo bem.
834
01:19:50,252 --> 01:19:51,276
Vem, vem.
835
01:20:35,630 --> 01:20:37,621
Seu desgra�ado!
836
01:21:16,571 --> 01:21:18,801
Jack!
837
01:21:20,108 --> 01:21:22,702
N�o! Jack!
838
01:21:22,911 --> 01:21:25,641
- N�o!
- N�o!
839
01:21:25,847 --> 01:21:27,906
N�o!
840
01:21:28,116 --> 01:21:31,313
- Jack!
- N�o!
841
01:21:37,859 --> 01:21:39,918
N�o!
842
01:27:16,064 --> 01:27:19,056
LEGENDAS VIDEOLAR
67326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.