All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e24 The Last Show
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:15,200
True can turn the world on with her
smile True
2
00:00:15,200 --> 00:00:21,780
can take a nothing day And suddenly make
it all seem
3
00:00:21,780 --> 00:00:27,900
worthwhile Well, it's you, girl, and you
should know it With each glance and
4
00:00:27,900 --> 00:00:34,600
every little movement you show it Love
is all around, no need to waste it You
5
00:00:34,600 --> 00:00:37,700
can have the town, why don't you take
it?
6
00:00:38,220 --> 00:00:42,020
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,020 --> 00:00:49,260
You're gonna make it after all.
8
00:01:00,400 --> 00:01:05,080
Listen, would you just hold on for a
minute, please? Yeah.
9
00:01:08,080 --> 00:01:09,300
Mary, Mary, will you get in here?
10
00:01:10,360 --> 00:01:11,359
Me too, Lou?
11
00:01:11,360 --> 00:01:18,360
Uh, in just a few minutes. Well, uh...
Well, uh, what is it,
12
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Lou?
13
00:01:20,320 --> 00:01:24,240
I've got the new owner on hold. He's
been firing people right and left, and
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,200
he wants me to evaluate Ted.
15
00:01:27,260 --> 00:01:28,260
You want to take it, Mary?
16
00:01:28,560 --> 00:01:30,240
Not on your life.
17
00:01:31,720 --> 00:01:32,720
Okay.
18
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Here goes.
19
00:01:35,960 --> 00:01:37,360
Yeah. Yeah.
20
00:01:38,050 --> 00:01:41,110
I'm sorry I had to put you on hold. I
was pulling up my socks.
21
00:01:45,710 --> 00:01:46,710
Yeah.
22
00:01:46,950 --> 00:01:49,430
Yeah, I know. You want me to evaluate
Ted.
23
00:01:49,650 --> 00:01:56,410
Well, I think you can judge for yourself
how good he
24
00:01:56,410 --> 00:01:59,330
is just by looking at the show.
25
00:02:00,370 --> 00:02:01,370
Uh -huh.
26
00:02:01,850 --> 00:02:03,010
Yeah. Okay.
27
00:02:03,770 --> 00:02:04,770
Right.
28
00:02:35,280 --> 00:02:38,840
wants to meet with us all in his office
tomorrow morning.
29
00:02:39,060 --> 00:02:45,660
And I want to prepare you a little. I
don't need any preparation. Just say,
30
00:02:45,900 --> 00:02:47,400
everything is okay.
31
00:02:47,680 --> 00:02:48,840
Everything is okay.
32
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Say it.
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,080
Ted, I can't say that.
34
00:02:52,340 --> 00:02:53,880
He can't say that.
35
00:02:56,080 --> 00:03:01,200
Why can't he say it? Because the owner's
been asking about you.
36
00:03:01,940 --> 00:03:05,370
About... how important you are to the
station.
37
00:03:05,590 --> 00:03:06,590
What'd you tell him, Lou?
38
00:03:07,630 --> 00:03:11,570
He told him to watch you do the news and
decide for himself.
39
00:03:11,910 --> 00:03:12,910
Oh, my God!
40
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
Gee!
41
00:03:21,930 --> 00:03:25,190
I'm sorry, Ted, but I don't know what I
can do about it now.
42
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
Hey.
43
00:03:27,770 --> 00:03:31,630
I got it. I got it. It's the simplest
thing in the world when you go and see
44
00:03:31,630 --> 00:03:35,690
Coleman. You tell them if I get fired,
you quit. All of it.
45
00:03:36,190 --> 00:03:37,450
Oh, well... See?
46
00:03:37,750 --> 00:03:38,569
Mary's game.
47
00:03:38,570 --> 00:03:39,890
Thanks a lot. God bless you, Mary.
48
00:03:42,530 --> 00:03:45,490
How about you, Mary? You're not going to
turn down your best friend.
49
00:03:45,850 --> 00:03:49,190
Since when did I become your best
friend, Ted? I don't know, but I never
50
00:03:49,190 --> 00:03:52,290
you this before, but... I love you,
Mary.
51
00:03:53,450 --> 00:03:54,650
Okay, two votes for Ted.
52
00:04:05,580 --> 00:04:07,980
I hate these small offices. There's no
room to crawl.
53
00:04:13,680 --> 00:04:17,240
The chips are down, Lou. I'm calling in
my IOUs.
54
00:04:18,279 --> 00:04:20,260
You don't have any IOUs.
55
00:04:22,200 --> 00:04:24,780
I've got a wife and two kids, Lou.
56
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
Please?
57
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
have to stop.
58
00:04:50,280 --> 00:04:53,860
As you know, I have a big decision to
make today, one that affects our news
59
00:04:53,860 --> 00:04:58,200
program. As much as I hate to do it, I
believe that you've got to get rid of
60
00:04:58,200 --> 00:04:59,280
anything that's pulling you down.
61
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
Hi, guys.
62
00:05:11,260 --> 00:05:14,880
I'm sorry I'm late, Mr. Coleman, but I
had a number of personal errors to take
63
00:05:14,880 --> 00:05:17,560
care of, and I thought this would be a
good opportunity for me to have you meet
64
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
some of my...
65
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Dependents.
66
00:05:20,360 --> 00:05:22,680
This is my wife, Georgette. How do you
do?
67
00:05:22,920 --> 00:05:24,760
This is my son, David.
68
00:05:25,120 --> 00:05:26,119
Hello, David.
69
00:05:26,120 --> 00:05:29,340
Hi. And that's his little sister in
there, Mary Lou.
70
00:05:30,340 --> 00:05:31,440
And this is our dog.
71
00:05:33,080 --> 00:05:35,520
And what's his name? We call him WJN.
72
00:05:39,180 --> 00:05:41,800
Georgette, isn't there something you
wanted to say? Ted, I really... We've
73
00:05:41,800 --> 00:05:44,060
over it enough, Georgette. You said if
you really loved a man, there was
74
00:05:44,060 --> 00:05:45,060
something...
75
00:05:48,400 --> 00:05:52,780
I hope you don't mind our coming along,
but we only have the one car.
76
00:05:53,120 --> 00:05:58,020
And as soon as we leave here, I have to
go to the doctor, take the baby to the
77
00:05:58,020 --> 00:06:01,500
pediatrician, David to the dentist, and
the dog to the vet.
78
00:06:02,200 --> 00:06:05,240
Bad back, bad cough, bad teeth, bad dog.
79
00:06:07,920 --> 00:06:12,040
Well, it's nice meeting you all, but we
still have some business to discuss with
80
00:06:12,040 --> 00:06:13,420
Ted. Oh, just a second.
81
00:06:16,580 --> 00:06:21,160
Now, as I was saying, when the ratings
are as bad as they are on the 6 o 'clock
82
00:06:21,160 --> 00:06:24,200
news, you have to decide where the
problem is.
83
00:06:24,600 --> 00:06:27,280
Is it in front of the camera or behind
the camera?
84
00:06:30,860 --> 00:06:34,180
It's not exactly a science, but I have
to go with my instincts.
85
00:06:35,100 --> 00:06:36,800
Ted, you're staying.
86
00:06:38,000 --> 00:06:41,160
And the rest of you guys, I'm going to
have to let go.
87
00:06:48,560 --> 00:06:50,060
Just a second, Coleman.
88
00:06:52,320 --> 00:06:53,820
These people are my friends.
89
00:06:54,100 --> 00:06:56,440
I spent a lot of years with them. They
mean a lot to me.
90
00:06:57,020 --> 00:07:00,260
A lot more than any job as an anchorman
at WJM.
91
00:07:00,720 --> 00:07:02,840
Ted, what's the point? The point is
this, Coleman.
92
00:07:04,500 --> 00:07:07,640
If I were getting fired, these people
were ready to go down the line for me.
93
00:07:08,200 --> 00:07:09,960
I think that's the least I can do for
them.
94
00:07:11,040 --> 00:07:12,640
Either they stay or I'm quitting.
95
00:07:13,200 --> 00:07:15,740
Ted, I wish you would reconsider.
96
00:07:16,490 --> 00:07:17,490
Be okay, I'll stay.
97
00:07:37,450 --> 00:07:44,370
They just told me I was being let go
along with the rest of you.
98
00:07:44,410 --> 00:07:45,410
Is that true?
99
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
be a terrible feeling.
100
00:07:47,500 --> 00:07:49,760
Being fired is like being violated.
101
00:07:50,800 --> 00:07:52,920
Leave it to Murray to find a bright
spot.
102
00:08:02,760 --> 00:08:05,340
That was a terrific speech you made up
there, Ted.
103
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
You think so, Murray?
104
00:08:06,960 --> 00:08:09,100
Gee, I thought you'd be mad because I
didn't quit, too.
105
00:08:09,360 --> 00:08:10,480
No, that's okay, Ted.
106
00:08:11,080 --> 00:08:14,600
When a donkey flies, you don't blame him
for not staying up that long.
107
00:08:22,440 --> 00:08:23,700
I know you're trying to let me down
easy.
108
00:08:24,540 --> 00:08:27,680
Do you know what bothers me? Here you
are, the people I work with, my best
109
00:08:27,680 --> 00:08:31,580
friends. You're all of you losing your
jobs, and I'm keeping mine, and I don't
110
00:08:31,580 --> 00:08:32,579
feel that bad.
111
00:08:34,960 --> 00:08:38,240
I want to cry, I want to sob, but it
just isn't in me.
112
00:08:40,140 --> 00:08:42,620
You know what I'd love to say to you
all?
113
00:08:43,840 --> 00:08:45,040
Don't worry about money.
114
00:08:45,880 --> 00:08:48,220
Whatever you need, I'll give it to you.
115
00:08:49,260 --> 00:08:50,480
But I can't say it.
116
00:08:51,690 --> 00:08:53,110
I'm not going to give you any money.
117
00:08:56,370 --> 00:08:57,830
What's wrong with my emotions?
118
00:08:59,030 --> 00:09:01,890
Is there nothing behind this handsome
facade except talent?
119
00:09:04,390 --> 00:09:08,530
If I'm going to find another job, I
better go out and collect some
120
00:09:09,730 --> 00:09:13,070
I wonder where the 31st Armored Division
is bivouacked these days.
121
00:09:26,120 --> 00:09:29,680
I know this is going to sound silly if I
say it. Try it.
122
00:09:30,940 --> 00:09:33,400
I'm not sure I was fired.
123
00:09:35,760 --> 00:09:41,160
No, Mr. Grant, really think about it.
Mr. Coleman did say very clearly, Ted is
124
00:09:41,160 --> 00:09:46,020
staying, and I'm afraid I'm going to
have to let the rest of you guys go.
125
00:09:48,280 --> 00:09:50,760
See? Now, I'm not a guy.
126
00:09:51,320 --> 00:09:52,640
Well, I'm not. I'm not.
127
00:09:53,860 --> 00:09:55,660
And I was just thinking, you know,
that...
128
00:09:55,930 --> 00:09:59,570
Maybe he was embarrassed to tell me that
I'm staying in front of you.
129
00:10:00,310 --> 00:10:02,610
You know, I'm not even sure I would stay
anyway.
130
00:10:03,930 --> 00:10:08,110
But I just think it would be good to
find out whether he meant me or not.
131
00:10:12,690 --> 00:10:13,690
He meant you.
132
00:10:13,970 --> 00:10:15,470
Maybe he meant me.
133
00:10:15,730 --> 00:10:16,850
We don't know that.
134
00:10:17,610 --> 00:10:18,970
No maybe, Mary.
135
00:10:19,590 --> 00:10:21,190
Well, it's not going to hurt to double
check.
136
00:10:21,410 --> 00:10:22,810
No, go ahead. Go ahead.
137
00:10:23,830 --> 00:10:24,830
Hello, Mr.
138
00:10:25,480 --> 00:10:27,380
This is Mary Richards in the newsroom.
139
00:10:27,740 --> 00:10:31,160
I was just up in your office with the
guys.
140
00:10:32,320 --> 00:10:36,700
And I was just wondering, Mr. Coleman,
when you were dismissing some of the
141
00:10:36,700 --> 00:10:40,140
staff, did you intend to fire me, too?
142
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Especially me.
143
00:10:49,360 --> 00:10:52,580
I'm very sorry I troubled you.
144
00:10:53,200 --> 00:10:54,580
You little runt.
145
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Mr.
146
00:11:09,900 --> 00:11:10,759
Grant. Hi.
147
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
What are you doing here?
148
00:11:11,980 --> 00:11:17,320
Well, you look so sad when you left on
Friday that I took some money out of
149
00:11:17,320 --> 00:11:19,520
petty cash and I bought you a little
gift.
150
00:11:20,100 --> 00:11:21,220
Oh, Mr. Grant.
151
00:11:21,720 --> 00:11:23,780
No little gift is going to cheer me up.
152
00:11:23,980 --> 00:11:26,600
Don't be so sure. There was 800 bucks in
petty cash.
153
00:11:29,240 --> 00:11:32,860
Now, all I want you to do is close your
eyes.
154
00:11:33,400 --> 00:11:37,660
And like Tinkerbell, I'm going to wave
my little wand.
155
00:11:38,060 --> 00:11:41,760
And when you open your eyes, you are
going to see something which will make
156
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
smile.
157
00:11:43,160 --> 00:11:45,600
But, Mr. Grant. No, no, no. Just go
ahead.
158
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Eyes closed.
159
00:11:49,060 --> 00:11:51,280
Slowly. count to ten.
160
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
One.
161
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Two.
162
00:13:04,270 --> 00:13:07,670
told us when he called. Yeah, it's
obviously a case of sexual
163
00:13:07,990 --> 00:13:10,510
Oh, no, no, Phil. They fired the guys,
too.
164
00:13:10,730 --> 00:13:12,530
Oh, Mary, you little goof.
165
00:13:13,650 --> 00:13:15,550
That was just to cover their tracks.
166
00:13:18,610 --> 00:13:24,370
So, Mary, how's it going with you? I
mean, how are you doing? Well, Rhoda,
167
00:13:24,370 --> 00:13:26,250
Isn't that typical of you, Rhoda?
168
00:13:26,690 --> 00:13:30,550
We spent all that time riding in from
the airport together, and you didn't
169
00:13:30,550 --> 00:13:34,080
ask... How things are with me. And here
you are with Mary for two seconds. All
170
00:13:34,080 --> 00:13:37,180
right. And you just... All right, all
right, Phyllis. Phyllis, forgive me,
171
00:13:37,180 --> 00:13:39,320
please. I'm so sorry. How are things
with you?
172
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
How's Beth?
173
00:13:41,380 --> 00:13:42,500
How's good old Lars?
174
00:13:42,800 --> 00:13:45,160
Old Lars is dead, Rhoda. Same old Lars.
175
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
No.
176
00:13:51,900 --> 00:13:54,140
I mean, he really passed away.
177
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
What?
178
00:13:56,900 --> 00:14:01,600
Oh, my God. Oh, my God. I'm so sorry.
I'm sorry, Phyllis. I didn't... Mary,
179
00:14:01,600 --> 00:14:04,380
didn't you tell me? I thought surely
Phyllis had told you. Phyllis, why
180
00:14:04,380 --> 00:14:05,380
you tell me?
181
00:14:05,520 --> 00:14:07,520
I was afraid you might want to come to
the funeral.
182
00:14:10,620 --> 00:14:13,560
Wonderful being with you again, Phyllis.
So, how's Joe?
183
00:14:14,200 --> 00:14:18,740
Oh, well, Joe and I have split up. I
thought you'd heard.
184
00:14:19,060 --> 00:14:20,060
I had.
185
00:14:35,120 --> 00:14:39,020
You know, I mean, a lot of people lose
their jobs. Right. Mary, you know what I
186
00:14:39,020 --> 00:14:42,440
think's a good idea? Listen to this.
What? Come to New York for a while.
187
00:14:42,460 --> 00:14:44,020
you could stay with me. What fun, huh?
188
00:14:44,260 --> 00:14:47,300
You wouldn't have any expenses, and you
know, there's lots of job opportunities
189
00:14:47,300 --> 00:14:50,380
in New York. I don't know why she can't
stay with me in San Francisco.
190
00:14:52,380 --> 00:14:54,460
I mean, why don't I get to pick up the
pieces?
191
00:14:55,160 --> 00:14:58,980
All right. San Francisco is lively. All
right, Phyllis, we will compromise. Mary
192
00:14:58,980 --> 00:15:00,060
will stay in Minneapolis.
193
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Hey, listen.
194
00:15:06,060 --> 00:15:08,080
about things like that. It's going to be
okay.
195
00:15:08,940 --> 00:15:10,680
Now, we're going to have a terrific
time.
196
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
What do you want to do?
197
00:15:13,300 --> 00:15:16,380
I want you to stop that. Would you
please stop that?
198
00:15:16,620 --> 00:15:21,320
Mary, we didn't come a collective 3 ,000
miles to watch you keep a stiff upper
199
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
lip. Right.
200
00:15:22,500 --> 00:15:25,180
Not to watch you keep a stiff upper lip.
201
00:15:26,640 --> 00:15:27,980
Go ahead.
202
00:15:28,400 --> 00:15:31,200
Feel bad if you want. Feel bad if you
want.
203
00:15:32,220 --> 00:15:34,620
Mary, I mean, look, you're the one that
was fired, right?
204
00:15:34,820 --> 00:15:35,860
And here you are trying...
205
00:15:36,360 --> 00:15:40,360
Hey, Noss, now look, we're here for you.
We are, man. If you feel good, feel
206
00:15:40,360 --> 00:15:45,240
good. But if you feel sad, come on, just
let it go.
207
00:15:48,080 --> 00:15:49,660
Oh, Rhoda.
208
00:15:50,880 --> 00:15:51,960
I know, sweetheart.
209
00:16:31,820 --> 00:16:33,700
Anyway, it's our last day together.
210
00:16:34,220 --> 00:16:36,520
Yeah. Our last day.
211
00:16:37,300 --> 00:16:40,660
Now, you just hold on there, you two.
212
00:16:40,900 --> 00:16:43,420
I don't want to see anybody moping
around here.
213
00:16:43,800 --> 00:16:46,660
Yeah, I get your point, Lou. I mean, why
make it worse than it is?
214
00:16:46,940 --> 00:16:50,660
Exactly. Exactly. All right, all right.
I will act happy.
215
00:16:51,240 --> 00:16:56,220
If you'll just let me say this one thing
that I thought about last night that I
216
00:16:56,220 --> 00:16:57,320
want to say to all of you.
217
00:16:57,940 --> 00:16:59,500
And it's really very simple.
218
00:16:59,780 --> 00:17:00,780
No.
219
00:17:02,919 --> 00:17:04,920
I want happy.
220
00:17:05,280 --> 00:17:06,740
High job seekers.
221
00:17:09,560 --> 00:17:11,060
Not that happy.
222
00:17:13,660 --> 00:17:18,900
I found a job. Oh, that's terrific, Sue
Ann. Doing what?
223
00:17:19,700 --> 00:17:22,380
Well, it's hard to explain.
224
00:17:23,260 --> 00:17:27,000
There's this elderly gentleman who's
taking a cruise to the Mediterranean.
225
00:17:29,100 --> 00:17:32,200
traveling with him as sort of a
practical nurse.
226
00:17:35,680 --> 00:17:38,180
Well, that ought to be a nice change for
you, Sue Ann.
227
00:17:38,940 --> 00:17:39,940
Cruising at sea.
228
00:17:44,780 --> 00:17:47,560
Oh, I can't tell you how sad I am that
we're parting.
229
00:17:48,180 --> 00:17:50,020
We'll miss the chance to grow old
together.
230
00:17:50,960 --> 00:17:53,000
I'll never see your scalp turn to
silver.
231
00:18:02,179 --> 00:18:07,080
Mr. Grant, I know you don't want to hear
this, but I don't think I can keep it
232
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
in any longer.
233
00:18:08,420 --> 00:18:10,800
So I just want to say... Not now, Mary.
234
00:18:11,580 --> 00:18:12,580
The news is on.
235
00:18:12,800 --> 00:18:16,600
Causing the out -of -control truck to
crash through the wall of Mrs. Ray's
236
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
bedroom.
237
00:18:17,620 --> 00:18:22,020
Fortunately, the 93 -year -old Mrs. Ray
was not at home at the time, having died
238
00:18:22,020 --> 00:18:23,020
the night before.
239
00:18:26,720 --> 00:18:29,680
Now, a personal note.
240
00:18:31,050 --> 00:18:36,730
Due to some very good opportunities that
have opened up elsewhere, news director
241
00:18:36,730 --> 00:18:42,430
Lou Grant, news producer Mary Richards,
news writer Murray Slaughter, and news
242
00:18:42,430 --> 00:18:47,010
hint Sue Ann Nivens are going to leave
after tonight's program to begin
243
00:18:47,010 --> 00:18:48,010
new ventures in broadcasting.
244
00:18:49,370 --> 00:18:54,530
Last night, as I lay awake in my bed, I
wondered, how do I tell these dear
245
00:18:54,530 --> 00:18:56,290
friends and colleagues how I feel about
them?
246
00:18:57,110 --> 00:19:00,410
How, I wondered, do you speak?
247
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
From here.
248
00:19:02,550 --> 00:19:04,270
Instead of here.
249
00:19:06,450 --> 00:19:08,590
Well, I finally got an idea.
250
00:19:09,010 --> 00:19:10,010
Up here.
251
00:19:13,910 --> 00:19:18,710
Finally, the words came to me. I put
them down on paper and put them in here.
252
00:19:21,930 --> 00:19:24,670
I think I'm going to be sick here.
253
00:19:27,090 --> 00:19:31,160
I think what I was feeling was... best
expressed in the lyrics of that
254
00:19:31,160 --> 00:19:32,720
old song.
255
00:19:35,000 --> 00:19:37,100
It's a long way to Tipperary.
256
00:19:39,100 --> 00:19:40,260
It's a long way to go.
257
00:19:40,900 --> 00:19:43,160
This is Ted Baxter saying good night and
good news.
258
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
Tipperary?
259
00:19:48,240 --> 00:19:52,460
You know, I'm never going to forget what
Ted said tonight, but I'm sure as hell
260
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
going to try.
261
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
Hey, guys.
262
00:19:57,820 --> 00:19:59,040
Wasn't that a great send -off?
263
00:19:59,680 --> 00:20:03,220
Ted, you couldn't have said anything
that would make us feel better about
264
00:20:03,220 --> 00:20:04,220
leaving.
265
00:20:04,300 --> 00:20:05,560
You know something, Mr. Grant?
266
00:20:06,180 --> 00:20:10,260
Now that it's over, I don't feel as bad
as I thought I was going to.
267
00:20:10,540 --> 00:20:12,240
In fact, I feel pretty good. I really
do.
268
00:20:12,780 --> 00:20:13,980
And I owe it all to you.
269
00:20:14,980 --> 00:20:15,980
Thanks.
270
00:20:16,220 --> 00:20:17,139
What's the matter?
271
00:20:17,140 --> 00:20:18,440
You got ice water in your veins?
272
00:20:21,140 --> 00:20:25,820
Realize this is the last time we'll all
see this room?
273
00:20:26,260 --> 00:20:28,240
Of course. Of course I realize it, Mr.
Grant.
274
00:20:29,060 --> 00:20:30,400
I don't really feel good.
275
00:20:31,680 --> 00:20:34,840
That's why I wanted to say to you...
Mary, you promised.
276
00:20:35,340 --> 00:20:38,100
Mr. Grant, why won't you let me say what
I want to say?
277
00:20:38,400 --> 00:20:41,660
Because you'll just make a big deal out
of it. That's why, and I don't want
278
00:20:41,660 --> 00:20:42,660
that.
279
00:20:46,500 --> 00:20:51,620
But, uh... Don't, uh... Let me spoil
your evening.
280
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
Let's...
281
00:20:58,190 --> 00:20:59,210
Let's make this simple.
282
00:21:00,710 --> 00:21:07,230
And, uh... In case... I don't see you
again...
283
00:21:07,230 --> 00:21:13,690
I'd just like to say...
284
00:21:13,690 --> 00:21:16,330
So long.
285
00:21:19,110 --> 00:21:20,330
It's nothing.
286
00:21:26,890 --> 00:21:30,070
I was thinking of that truck going
through that old lady's wall.
287
00:21:32,290 --> 00:21:33,290
Mr. Grant.
288
00:21:37,670 --> 00:21:38,250
I
289
00:21:38,250 --> 00:21:45,610
treasure
290
00:21:45,610 --> 00:21:46,610
you people.
291
00:22:03,090 --> 00:22:05,330
I think we all need some Kleenex.
292
00:22:06,230 --> 00:22:07,970
There's some on Mary's desk.
293
00:22:21,810 --> 00:22:22,810
Mr. Grant?
294
00:22:24,350 --> 00:22:26,610
Could I say what I wanted to say now?
295
00:22:27,990 --> 00:22:28,990
Please.
296
00:22:29,900 --> 00:22:30,819
Okay, Mary.
297
00:22:30,820 --> 00:22:37,040
Well, I just wanted you to know that
sometimes I get concerned about being a
298
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
career woman.
299
00:22:39,480 --> 00:22:42,300
I get to thinking my job is too
important to me.
300
00:22:44,220 --> 00:22:51,100
And I tell myself that the people I work
with are just the people
301
00:22:51,100 --> 00:22:54,060
I work with and not my family.
302
00:22:56,640 --> 00:22:58,160
And last night I thought,
303
00:22:59,720 --> 00:23:01,300
What is a family anyway?
304
00:23:02,880 --> 00:23:09,680
They're just people who make you feel
less alone and really
305
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
loved.
306
00:23:12,220 --> 00:23:14,060
And that's what you've done for me.
307
00:23:15,900 --> 00:23:17,860
Thank you for being my family.
308
00:23:28,810 --> 00:23:30,170
Now for the hard part.
309
00:23:32,690 --> 00:23:34,130
How do we leave this room?
310
00:23:42,230 --> 00:23:43,370
That's not so hard.
311
00:23:45,430 --> 00:23:46,650
Remember what Ted said?
312
00:23:47,290 --> 00:23:48,290
What is that, Lou?
313
00:23:50,870 --> 00:23:54,990
It's a long way to Tipperary.
314
00:23:56,170 --> 00:23:59,690
It's a long way to go.
315
00:24:00,110 --> 00:24:06,550
It's a long way to Tipperary. To the
316
00:24:06,550 --> 00:24:09,470
sweetest girl I know.
317
00:24:10,730 --> 00:24:14,270
Goodbye to Piccadilly.
318
00:24:15,050 --> 00:24:17,930
Farewell, Western Square.
23417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.