All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e16 The Ted and Georgette Show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,520 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:14,660 --> 00:00:21,440 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 seem worthwhile? 4 00:00:22,740 --> 00:00:25,800 Well, it's you, girl, and you should know it. 5 00:00:26,340 --> 00:00:32,299 With each glance and every little movement you show it, love is all 6 00:00:32,299 --> 00:00:37,780 need to waste it. You can have the town, why don't you take it? 7 00:00:38,330 --> 00:00:42,170 You're gonna make it after all. 8 00:00:45,090 --> 00:00:49,250 You're gonna make it after all. 9 00:01:08,680 --> 00:01:09,680 I'm waiting for another guest. 10 00:01:09,780 --> 00:01:12,480 Well, who else do you know? 11 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 I invited Mel Price. 12 00:01:15,920 --> 00:01:18,300 Mary, I'm surprised at you being so insecure. 13 00:01:18,580 --> 00:01:22,320 You have to butter up the station manager by having him to dinner. 14 00:01:22,640 --> 00:01:23,640 Ed. 15 00:01:23,800 --> 00:01:24,800 I'll get it. 16 00:01:27,760 --> 00:01:30,400 Mel, we were worried sick about you. 17 00:01:31,900 --> 00:01:36,080 Hi, I'm Lou. Hi. Hi, I'm sorry I'm late. It was a little prop. 18 00:01:36,670 --> 00:01:37,670 problem at the station. 19 00:01:38,210 --> 00:01:43,110 Martin Lockwood, just walked out, suddenly find myself with an hour of 20 00:01:43,110 --> 00:01:45,510 programming to fill. Oh, my God. 21 00:01:46,750 --> 00:01:48,790 Ted, aren't you taking it awfully hard? 22 00:01:49,570 --> 00:01:50,770 Well, the poor man. 23 00:01:51,210 --> 00:01:54,650 He wakes up this morning like any other day and he has to fill a whole hour of 24 00:01:54,650 --> 00:01:55,650 programming. 25 00:01:56,030 --> 00:01:58,630 I don't know where you're going to get anybody else in a hurry. 26 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 handle this show? 27 00:02:06,720 --> 00:02:10,300 Well, it hadn't occurred to me, but it's a darn good notion. 28 00:02:11,500 --> 00:02:13,240 You don't understand, Ted. 29 00:02:13,560 --> 00:02:16,540 This is not just a news show. It needs an entertainer. 30 00:02:18,760 --> 00:02:21,280 Hey, guys, he thinks I'm not an entertainer. 31 00:02:24,900 --> 00:02:25,900 What's this? 32 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 Mary, do you have a large blindfold? 33 00:02:28,840 --> 00:02:31,140 Gee, I'm sorry, Ted. All my blindfolds are in the wash. 34 00:02:31,680 --> 00:02:32,720 What would a napkin do? 35 00:02:32,940 --> 00:02:33,940 Oh, sure, sure. 36 00:02:36,070 --> 00:02:38,930 This is a little something Georgette and I worked up as an act for a church 37 00:02:38,930 --> 00:02:40,750 benefit. Come on, everybody inside. 38 00:02:43,070 --> 00:02:44,490 Okay, take it, Georgette. 39 00:02:46,510 --> 00:02:51,750 Ladies and gentlemen, Ted is going to demonstrate mental powers you never knew 40 00:02:51,750 --> 00:02:52,750 he had. 41 00:03:01,710 --> 00:03:06,710 each one for an object which the amazing Theodore, completely blindfolded, will 42 00:03:06,710 --> 00:03:09,670 correctly identify just by reading my mind. 43 00:03:10,090 --> 00:03:11,090 Ready, Teddy? 44 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 Ready. 45 00:03:16,810 --> 00:03:20,570 I'm holding an object, Ted, and thinking about it. 46 00:03:21,570 --> 00:03:23,510 I'm getting very strong waves. 47 00:03:23,950 --> 00:03:27,290 Ted, get the lead out and let's come to the point. 48 00:03:34,540 --> 00:03:36,620 a pencil. The amazing Tito. 49 00:03:38,780 --> 00:03:40,780 What am I holding now, Ted? 50 00:03:41,080 --> 00:03:42,420 Don't blow it. 51 00:03:44,440 --> 00:03:46,720 You're holding a trumpet. 52 00:03:50,620 --> 00:03:52,920 Who would be carrying a trumpet? 53 00:03:53,220 --> 00:03:54,220 A trombone. 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,540 Think carefully, Ted. 55 00:03:57,780 --> 00:03:59,360 Everybody knows. 56 00:04:00,320 --> 00:04:01,420 Everybody knows what? 57 00:04:04,750 --> 00:04:08,370 is nothing to sneeze at. Ah, I'm getting very strong waves. 58 00:04:08,870 --> 00:04:11,030 No more hanky -panky, Ted. 59 00:04:11,270 --> 00:04:13,330 I'm getting very, very strong waves. 60 00:04:14,250 --> 00:04:17,990 Ted, what I'm holding is made of cloth and you squeeze it with your fingers and 61 00:04:17,990 --> 00:04:18,990 you blow into it. 62 00:04:19,089 --> 00:04:20,130 It's a bagpipe! 63 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 Unbelievable, Mary. 64 00:04:37,240 --> 00:04:42,640 Unbelievable. The way they work with each other, the tenderness, the innocent 65 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 charm. 66 00:04:44,480 --> 00:04:47,580 When was the last time you heard anybody called a palooka? 67 00:04:48,260 --> 00:04:52,960 I didn't mean it in a bad way. I think he's a nice palooka. Oh, I know, I know. 68 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 And it shows. 69 00:04:54,960 --> 00:04:59,020 In fact, I think the two of you are the cutest husband and wife team I've seen 70 00:04:59,020 --> 00:05:00,020 in years. 71 00:05:01,380 --> 00:05:02,520 How would you like to turn pro? 72 00:05:03,420 --> 00:05:04,420 Great idea. 73 00:05:04,820 --> 00:05:06,680 And you won't even have to give up the news show. 74 00:05:07,300 --> 00:05:13,720 I just think that a husband and wife team could add a whole 75 00:05:13,720 --> 00:05:15,680 new element to that show. 76 00:05:15,960 --> 00:05:17,340 You said a mouthful there. 77 00:05:18,200 --> 00:05:20,860 Because it took a little longer than most people, but it was worth waiting 78 00:05:33,840 --> 00:05:34,719 opening show. 79 00:05:34,720 --> 00:05:38,740 Well, it's just an audition, Mary. If we blow it, it's also our closing show. 80 00:05:38,780 --> 00:05:41,060 No. Ah, you won't blow it. 81 00:05:41,440 --> 00:05:42,419 Where's Ted? 82 00:05:42,420 --> 00:05:43,820 Talking to the choreographer. 83 00:05:44,160 --> 00:05:45,160 The choreographer? 84 00:05:46,000 --> 00:05:48,080 I didn't know the show was going to have dancing. 85 00:05:48,420 --> 00:05:50,340 Well, it wasn't. It was Ted's idea. 86 00:05:50,580 --> 00:05:53,140 He wants a big production number on every show. 87 00:05:53,460 --> 00:05:56,880 How can you have a production number? There's just you, Ted, and one guest. 88 00:05:57,160 --> 00:05:59,440 I know. I hope the bishop can dance. 89 00:06:06,190 --> 00:06:10,010 show business was so exciting. The station's really giving us the big star 90 00:06:10,010 --> 00:06:12,770 treatment. You know, we just left the dressing room, there's a 12 -year -old 91 00:06:12,770 --> 00:06:14,350 bottle of scotch and a bouquet of roses. 92 00:06:15,250 --> 00:06:17,790 Who knows, maybe next week there'll be something for you, Georgette. 93 00:06:19,230 --> 00:06:20,670 Hey, you know the best thing of all? 94 00:06:20,890 --> 00:06:21,990 They gave me a flunky. 95 00:06:22,370 --> 00:06:23,370 A flunky? 96 00:06:23,430 --> 00:06:26,150 Well, yeah, you know, a star needs someone to do errands for them. 97 00:06:26,450 --> 00:06:27,449 Uh, Elliot? 98 00:06:27,450 --> 00:06:28,450 Yes, sir? 99 00:06:29,970 --> 00:06:30,970 This is my flunky. 100 00:06:32,310 --> 00:06:33,310 Give him some pictures. 101 00:06:34,640 --> 00:06:35,720 I have one, Elliot. 102 00:06:36,860 --> 00:06:40,940 Come on, Dad. Let's get started. Okay. If you want those autographs, Elliot can 103 00:06:40,940 --> 00:06:41,839 do that, too. 104 00:06:41,840 --> 00:06:43,620 Make them personal. They're close friends. 105 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 Wish you luck. 106 00:06:46,340 --> 00:06:47,820 Yeah. Good luck. 107 00:06:48,060 --> 00:06:50,080 A lot of luck. Thanks. Gee, this is exciting. 108 00:06:50,400 --> 00:06:52,980 It's like being at... Los Alamos. 109 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 Los Alamos. 110 00:06:56,120 --> 00:06:57,880 Birthplace of the biggest bomb in history. 111 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 Well, 112 00:06:59,900 --> 00:07:01,320 here we go. Any predictions? 113 00:07:01,780 --> 00:07:04,310 Yeah. That should shorten the war by at least two years. 114 00:07:04,530 --> 00:07:07,590 Good evening and welcome to Tonight in Town. 115 00:07:07,850 --> 00:07:11,570 And here are tonight's guest hosts, Ted and Georgette Baxter. 116 00:07:13,090 --> 00:07:14,090 Hello, hello. 117 00:07:14,370 --> 00:07:18,810 Hooray, hooray. I'm Ted. And I'm Georgette. Don't touch that dial. Don't 118 00:07:18,810 --> 00:07:21,250 away. You ain't seen... Nothing yet. 119 00:07:26,530 --> 00:07:29,610 We're not talking A -bomb, Mary. We're talking H -bomb. 120 00:07:32,010 --> 00:07:32,929 That was cute. 121 00:07:32,930 --> 00:07:34,190 Huh? That was pretty cute. 122 00:07:34,850 --> 00:07:37,730 I wouldn't want to see it often, but it was cute. 123 00:07:39,150 --> 00:07:42,950 Well, here we are, Teddy Bear, on our very own show. 124 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 Live from Minneapolis. 125 00:07:44,750 --> 00:07:48,290 And I'd like to say hello to all my friends out there. And if it's okay, I'd 126 00:07:48,290 --> 00:07:49,730 like to say hello to our children. 127 00:07:50,030 --> 00:07:52,070 Hi, David. Hi, Mary Lou. 128 00:07:52,310 --> 00:07:54,230 And I'd like to say a word to our babysitter. 129 00:07:54,570 --> 00:07:56,650 I'm not paying you a buck an hour to watch television. 130 00:08:03,150 --> 00:08:04,310 You are cute, little Luke. 131 00:08:05,270 --> 00:08:06,270 Adorable. 132 00:08:07,510 --> 00:08:10,770 Well, Mary, I think I'll go now. I'll see you in the office tomorrow. 133 00:08:11,070 --> 00:08:12,910 No, Mr. Grant, you've got to watch the rest of the show. 134 00:08:13,130 --> 00:08:17,790 Oh, that's okay. I've gotten the flavor of it. A real friend would stay for the 135 00:08:17,790 --> 00:08:18,749 whole show. 136 00:08:18,750 --> 00:08:22,210 And now it's time for our first commercial. 137 00:08:22,610 --> 00:08:27,470 But don't go away, everybody. As soon as we get back, the amazing Theodore, 138 00:08:27,730 --> 00:08:31,110 that's Teddy, is going to show us his incredible mind. 139 00:08:31,390 --> 00:08:32,390 reading ability. 140 00:08:32,929 --> 00:08:34,510 Okay, let's go. 141 00:08:36,070 --> 00:08:41,730 This part of the program is brought to you by Bowser Banquet, the doggy food 142 00:08:41,730 --> 00:08:44,390 that every dog loves. 143 00:08:45,230 --> 00:08:50,070 Yes, sir. You just watch Happy here gobble up her Bowser Banquet. 144 00:08:51,710 --> 00:08:53,930 Okay, come and get it. 145 00:09:16,840 --> 00:09:18,140 Here comes the choo -choo. 146 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 Geez. 147 00:09:26,160 --> 00:09:28,560 I just forgot about playing choo -choo. 148 00:09:29,140 --> 00:09:30,960 Did you want to grow up to be a great Dane? 149 00:09:33,700 --> 00:09:37,380 Come on, it's really good for you. I'll show you how good it is. I'll taste it 150 00:09:37,380 --> 00:09:38,380 for you. 151 00:10:00,640 --> 00:10:03,020 I mean, you've seen appalling things. 152 00:10:03,500 --> 00:10:05,200 Nothing ghastly shocks you. 153 00:10:05,800 --> 00:10:11,000 So, would you explain why... The success of the Ted and Georgette show. 154 00:10:12,940 --> 00:10:17,540 Exactly. Now, they went on almost two weeks, Lou, and, well, their ratings are 155 00:10:17,540 --> 00:10:18,540 higher than ever. 156 00:10:18,840 --> 00:10:22,220 Now, why do people watch that stuff, Lou? It's so ordinary. 157 00:10:22,900 --> 00:10:24,040 You've got the dumb... 158 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Talent hunts. You got the beautiful baby contest. 159 00:10:26,880 --> 00:10:29,500 You know who the big guests were yesterday? 160 00:10:29,900 --> 00:10:32,380 A couple celebrating the third wedding anniversary. 161 00:10:35,400 --> 00:10:37,020 Where do they find those guests? 162 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 I mean, they're so dull. 163 00:10:38,660 --> 00:10:40,680 The night watchman and the dry cleaners. 164 00:10:41,220 --> 00:10:44,960 It's like they make dull a requirement to get on the show. Go figure it out, 165 00:10:45,020 --> 00:10:48,520 Murray. Who with any intelligence would want to be on a show like that? 166 00:10:49,480 --> 00:10:50,660 Hey, guys, guess what? 167 00:10:50,880 --> 00:10:53,640 I'm going to be a guest on the Ted and Georgette show next week. 168 00:11:00,620 --> 00:11:05,420 We were just asking, where do Ted and Georgette get their talent? And you just 169 00:11:05,420 --> 00:11:09,380 strolled right on in. Oh, right at that instant. Yeah, that very instant. 170 00:11:10,820 --> 00:11:14,280 So, what are you going to do on the show, Mary? I think they probably want 171 00:11:14,280 --> 00:11:16,220 ask me some questions about producing a new show. 172 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 Of course, they want a light touch, too. 173 00:11:18,660 --> 00:11:20,160 So I thought of an opening joke. 174 00:11:21,980 --> 00:11:25,700 You're going to tell an opening joke? Yeah, yeah. And I want to try it out on 175 00:11:25,700 --> 00:11:28,260 you because I don't want to use it unless it's very funny. 176 00:11:28,750 --> 00:11:29,609 Oh, okay. 177 00:11:29,610 --> 00:11:33,910 Okay, so I thought I would say, um, I'm very glad to be here tonight. 178 00:11:34,390 --> 00:11:37,670 Of course, the way my cabbie drove, I'd be glad to be anywhere. 179 00:11:40,190 --> 00:11:41,830 Is it very funny? 180 00:11:43,110 --> 00:11:45,930 I guess it is. I think it's funny. I knew it was! 181 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 Hi, guys. 182 00:11:52,930 --> 00:11:55,470 Hi. Can I have Elliot get anybody a cup of coffee? 183 00:11:55,750 --> 00:11:57,510 No, thank you. Cream and sugar. 184 00:11:58,110 --> 00:11:59,570 I thought you drank it black. 185 00:11:59,890 --> 00:12:03,330 Well, I do, but I'm training him to handle a little more responsibility. 186 00:12:05,870 --> 00:12:10,450 Well, enough chit -chat. I'm a busy man. Mary, the baseball player has scheduled 187 00:12:10,450 --> 00:12:11,450 for tonight's fill -out. 188 00:12:11,590 --> 00:12:13,350 We want you to fill in for him. 189 00:12:13,950 --> 00:12:14,950 Me? 190 00:12:15,070 --> 00:12:17,390 Tonight? Well, you've got to be out next week anyway. What's the difference? 191 00:12:17,550 --> 00:12:21,450 But, Ted, it's so sudden. I mean, I don't have time to prepare for it. 192 00:12:21,450 --> 00:12:22,450 prepare? 193 00:12:22,730 --> 00:12:23,730 It's an interview. 194 00:12:23,950 --> 00:12:26,910 We ask you how the news is done, and you tell us. 195 00:12:27,170 --> 00:12:28,950 It's about time Ted found out anyhow. 196 00:12:30,830 --> 00:12:33,190 If you're a pro, he can be ready at a moment's notice. 197 00:12:33,510 --> 00:12:34,510 Right? Right. 198 00:12:35,450 --> 00:12:38,070 When I'm right, I'm right. 199 00:12:38,650 --> 00:12:40,330 Well, Mary, what do you say? Time is money. 200 00:12:40,890 --> 00:12:42,830 Can you get yourself ready in a couple of hours? No. 201 00:12:43,870 --> 00:12:45,170 Yes, I guess. 202 00:12:45,370 --> 00:12:47,130 All right, fine, fine. It's settled. 203 00:12:47,490 --> 00:12:49,110 I've got to go. I've got to check those sets. 204 00:12:49,959 --> 00:12:51,640 Say goodbye for me. I don't have time. 205 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Goodbye. 206 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 Hello, Mom. 207 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 Listen, I'm not going to be on the show next week. 208 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 I'm going to be on tonight. 209 00:13:01,720 --> 00:13:02,840 Okay, I'll talk to you afterwards. 210 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Bye -bye. 211 00:13:05,620 --> 00:13:09,360 George, yes, bye. Oh, I am so excited. I'm going to be on the show tonight. I 212 00:13:09,360 --> 00:13:12,660 mean, I'm not even sure I'll know what to say, but I am really excited. 213 00:13:14,520 --> 00:13:16,520 Me too, Mary. I'm thrilled to be there. 214 00:13:39,340 --> 00:13:42,940 I never get to cook a meal. I never get to do anything in my own house. 215 00:13:43,260 --> 00:13:45,520 And I miss doing those things, Mary. 216 00:13:46,500 --> 00:13:47,540 Maybe it's dumb. 217 00:13:48,160 --> 00:13:50,540 No, Georgette, that's not dumb. 218 00:13:50,920 --> 00:13:55,420 I never wanted to be a performer. I just did it because Ted wanted me to. 219 00:13:56,220 --> 00:13:58,860 Now the show's a hit and I can't get out of it. 220 00:14:08,970 --> 00:14:09,970 Of course you're not. 221 00:14:10,090 --> 00:14:11,630 Does it make any sense at all? 222 00:14:11,910 --> 00:14:12,910 Sure it does. 223 00:14:13,530 --> 00:14:14,530 Damn right. 224 00:14:17,510 --> 00:14:21,090 Georgette, why don't you just go to Ted and tell him you don't want to do the 225 00:14:21,090 --> 00:14:21,989 show anymore? 226 00:14:21,990 --> 00:14:23,670 Because it means so much to him. 227 00:14:24,250 --> 00:14:26,510 It would break his heart if he had to give it up. 228 00:14:26,710 --> 00:14:29,250 But Georgette, you've got to think of yourself, too. 229 00:14:29,810 --> 00:14:33,130 You can't go through life unhappy. I mean, there's no point in being a 230 00:14:33,590 --> 00:14:34,990 I guess you're right, Mary. 231 00:14:35,310 --> 00:14:36,850 I have to talk to Ted. 232 00:14:37,680 --> 00:14:39,380 But I want to find the right moment. 233 00:14:40,520 --> 00:14:44,260 I think I'll wait till tonight when we're alone together in bed, and then 234 00:14:44,260 --> 00:14:45,600 tell him I don't want to anymore. 235 00:14:45,860 --> 00:14:49,460 And when he finds out that I mean the show, he'll be so relieved he'll agree 236 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 anything. 237 00:14:56,420 --> 00:14:58,280 Thank you for your nice letter. 238 00:14:59,360 --> 00:15:00,920 It's always nice to hear from a fan. 239 00:15:01,960 --> 00:15:03,780 I can't honor your request for tickets. 240 00:15:04,570 --> 00:15:07,270 But I am enclosing an autographed picture. 241 00:15:08,510 --> 00:15:09,950 And how shall I sign that? 242 00:15:10,290 --> 00:15:11,690 Your loving son, Ted. 243 00:15:15,330 --> 00:15:16,630 Five minutes, Ted. 244 00:15:16,930 --> 00:15:18,470 Oh, hi, honey. How's Mary? 245 00:15:18,750 --> 00:15:22,110 Oh, she's a little nervous, but she'll be fine. Oh, sure she will. 246 00:15:22,390 --> 00:15:23,990 Am I right? You're right. 247 00:15:25,150 --> 00:15:26,510 But I'm right, I'm right. 248 00:15:26,970 --> 00:15:29,010 We have such a bright future, Georgia. 249 00:15:29,250 --> 00:15:30,250 Right, Ted. 250 00:15:32,350 --> 00:15:33,350 Hey. 251 00:15:33,710 --> 00:15:34,710 What's the matter? 252 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 Nothing. 253 00:15:37,430 --> 00:15:38,550 Yes, there is. 254 00:15:39,590 --> 00:15:42,790 When a guy's married as long as I have, he gets to spot those little clues. 255 00:15:44,630 --> 00:15:45,850 Elliot's fine now. What's the matter? 256 00:15:47,810 --> 00:15:50,950 Ted, you and I will talk about it when we're alone. 257 00:15:51,490 --> 00:15:52,490 We are alone. 258 00:15:55,210 --> 00:15:57,630 Oh. Oh, okay. That's enough. 259 00:15:57,910 --> 00:15:58,910 Thanks a lot. 260 00:15:58,930 --> 00:15:59,930 I mean... 261 00:16:00,010 --> 00:16:02,230 Let's face it, how can you improve on God's handiwork? 262 00:16:04,790 --> 00:16:08,030 Thank you, thank you. 263 00:16:10,870 --> 00:16:13,870 Hey, what's bothering you? 264 00:16:15,990 --> 00:16:17,630 You're still not alone, Ted. 265 00:16:21,350 --> 00:16:23,310 Sorry, Elliot, would you like something? 266 00:16:24,550 --> 00:16:25,830 Certainly, Mr. Bastard. 267 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 Anything you say? 268 00:16:34,400 --> 00:16:38,380 Ted, I want to talk to you about this show. I don't want to do it now, but I 269 00:16:38,380 --> 00:16:41,040 think we should sit down and have a serious talk afterward. 270 00:16:41,500 --> 00:16:42,680 Why can't we talk about it now? 271 00:16:43,220 --> 00:16:44,780 It's too close to air time. 272 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 So? 273 00:16:46,660 --> 00:16:47,920 It might upset you. 274 00:16:48,320 --> 00:16:52,060 Hey, you're talking to Ted Baxter, the professional's professional. 275 00:16:53,450 --> 00:16:55,090 I don't get upset by things. 276 00:16:55,670 --> 00:16:56,690 Well, you might. 277 00:16:57,470 --> 00:17:00,590 Nothing you could say to me could affect my performance out there. 278 00:17:00,970 --> 00:17:05,010 That's not true. Remember the time Murray told you just before the news 279 00:17:05,010 --> 00:17:08,750 Lassie was three different dogs and you had to have ice pressed against the back 280 00:17:08,750 --> 00:17:10,250 of your neck before you could go on? 281 00:17:11,569 --> 00:17:14,270 Hey, Georgia, if there's something you want to talk about, let's talk. 282 00:17:14,970 --> 00:17:15,970 All right. 283 00:17:19,310 --> 00:17:21,450 Ken, I don't want to do this show anymore. 284 00:17:25,349 --> 00:17:26,829 but I'm really not happy. 285 00:17:27,550 --> 00:17:29,050 Oh, hey. 286 00:17:30,210 --> 00:17:34,050 Oh, Georgette, that's out of the question. 287 00:17:34,790 --> 00:17:38,130 We're a big hit. We've got to do the show, and that's all there's to it. 288 00:17:39,410 --> 00:17:41,650 All right, Teddy, if that's what you really want. 289 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 Hey. 290 00:17:46,290 --> 00:17:50,150 You know, Teddy Bear doesn't like to see his Georgette looking sad. 291 00:17:50,710 --> 00:17:53,630 Come on now. Let me see your nice, big, happy face. 292 00:17:56,550 --> 00:17:57,550 There, that's better. 293 00:18:04,990 --> 00:18:07,890 Mary, do you want me to sit in the middle? Sit in the middle. 294 00:18:09,650 --> 00:18:11,930 And don't worry, this will be fun. 295 00:18:12,450 --> 00:18:13,990 How can you do this to me, Georgette? 296 00:18:14,410 --> 00:18:16,410 Right in the middle of a successful show. Okay, everybody. 297 00:18:25,770 --> 00:18:27,710 are Ted and Georgette Baxter. 298 00:18:29,050 --> 00:18:30,050 Hello, hello. 299 00:18:30,190 --> 00:18:33,330 Hooray, hooray. I'm Ted. And I'm Georgette. Don't touch that dial. 300 00:18:33,530 --> 00:18:34,910 Don't go away. You ain't seen. 301 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 Nothing yet. 302 00:18:38,430 --> 00:18:42,450 Why don't you tell everybody about tonight's guest, honey? 303 00:18:42,870 --> 00:18:46,890 Uh, Mary Richards, the producer of the 6 o 'clock news. 304 00:18:47,150 --> 00:18:49,870 We'll be back with our guest right after these messages. 305 00:18:51,810 --> 00:18:54,290 Ted, I can't do it. I tried. 306 00:18:55,020 --> 00:18:58,940 I gave it all I had, but I just can't do it. I'm sorry for letting you down. 307 00:18:59,340 --> 00:19:01,240 Hey, wait a minute. Georgette. 308 00:19:01,460 --> 00:19:02,800 Georgette. Georgette. 309 00:19:03,060 --> 00:19:05,120 Five seconds. Four. 310 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Three. 311 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Two. 312 00:19:08,520 --> 00:19:09,520 One. 313 00:19:16,600 --> 00:19:23,400 You know, I'm sure that any people who are watching must be wondering why 314 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 I'm here alone. 315 00:19:24,670 --> 00:19:31,450 And I know that people usually enjoy behind -the -scenes stuff, and the 316 00:19:31,450 --> 00:19:36,270 that I'm here alone is because Ted and Georgette aren't here. 317 00:19:36,870 --> 00:19:41,290 But I think that they'll be back shortly, if there's a God in heaven. 318 00:19:44,970 --> 00:19:51,730 I produce the 6 o 'clock news, and I'm sure that they plan to ask me a lot of 319 00:19:51,730 --> 00:19:52,719 questions. 320 00:19:52,720 --> 00:19:53,860 How about that? 321 00:19:55,480 --> 00:19:59,280 Like, how long have I been producing the news? 322 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 Seven years. 323 00:20:03,280 --> 00:20:04,800 Do I enjoy it? 324 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Sure do. 325 00:20:07,880 --> 00:20:10,420 Well, what exactly does a producer do? 326 00:20:11,460 --> 00:20:13,360 Oh, boy, you name it. 327 00:20:14,800 --> 00:20:20,200 Well, okay, okay. One of the things that I do is setting the whole lineup for 328 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 the show, seeing... 329 00:20:21,400 --> 00:20:25,640 You know, how many commercials we have and when they come in the show. Like, 330 00:20:25,700 --> 00:20:28,760 when's the next commercial in this show? 331 00:20:31,040 --> 00:20:32,480 17 minutes? 332 00:20:36,960 --> 00:20:38,440 It won't work, Ted. 333 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 Please, you can do this alone. 334 00:20:40,720 --> 00:20:42,080 No, I can't. I checked. 335 00:20:42,860 --> 00:20:44,500 He wants the both of us on the show. 336 00:20:45,180 --> 00:20:46,580 What would it be like without you? 337 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Hello, hello. 338 00:20:48,140 --> 00:20:49,099 I'm Ted. 339 00:20:49,100 --> 00:20:50,140 Don't touch that dial. 340 00:20:50,490 --> 00:20:51,490 You ain't seen. 341 00:20:55,730 --> 00:20:56,910 I need you, honey. 342 00:20:57,610 --> 00:21:00,050 I'm sorry, Ted, but I can't help it. 343 00:21:00,290 --> 00:21:04,310 Why does it just seem more important to me to raise the children than to do this 344 00:21:04,310 --> 00:21:09,130 show? I mean, what do you think? I wouldn't want to change diapers and 345 00:21:09,130 --> 00:21:12,110 floor. I mean, somebody's got to put on makeup and sit in the spotlight. 346 00:21:14,010 --> 00:21:16,730 Ted, one of us has got to make a big sacrifice. 347 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 Oh, gee. 348 00:21:22,160 --> 00:21:24,060 Why does it always have to be you? 349 00:21:26,840 --> 00:21:31,460 And then there's that question that everybody wants an answer to. 350 00:21:32,000 --> 00:21:35,140 What do I do after I check the promo log? 351 00:21:36,120 --> 00:21:41,480 Well, I'd like to answer that question, but I'm afraid I don't have any time. 352 00:21:42,800 --> 00:21:44,320 I do have time. 353 00:21:47,620 --> 00:21:50,310 Ted. I can't do it. 354 00:21:52,190 --> 00:21:54,090 This is very important to you, isn't it? 355 00:21:54,490 --> 00:21:55,490 Yes, it is. 356 00:21:57,610 --> 00:21:58,610 All right. 357 00:21:59,610 --> 00:22:01,890 All right, I'll give it up. I'll give it up. 358 00:22:03,790 --> 00:22:05,050 I'll give up the fame. 359 00:22:05,450 --> 00:22:06,450 Give up the money. 360 00:22:07,970 --> 00:22:11,290 But can I ask one thing of you in return? 361 00:22:11,570 --> 00:22:12,570 Sure. 362 00:22:12,810 --> 00:22:13,910 Can I keep Elliot? 363 00:22:19,500 --> 00:22:23,900 Some film to look at, and then I brown bag it in the screening room. 364 00:22:24,960 --> 00:22:26,720 Am I getting too technical? 365 00:22:27,760 --> 00:22:30,420 Oh, it's time for a commercial already. 366 00:22:31,420 --> 00:22:36,420 Okay, I'm sure Jed and Ted will be back soon, so don't go away. 367 00:22:36,900 --> 00:22:41,660 Back in 30 seconds. I can't. I just can't. Keep doing what you're doing. 368 00:22:42,820 --> 00:22:45,480 I can't do it. What's wrong, Miss Miss Richards? 369 00:22:45,680 --> 00:22:48,020 You have no idea how lonely it is up there. 370 00:22:48,260 --> 00:22:49,260 Yeah? 371 00:22:49,400 --> 00:22:51,220 Try being a messenger boy for Howard Hughes. 372 00:22:52,260 --> 00:22:54,320 You were a messenger boy for Howard Hughes? 373 00:22:54,560 --> 00:22:55,660 Yeah, for three years. 374 00:22:55,980 --> 00:22:57,360 Nobody ever let me talk. 375 00:22:57,880 --> 00:23:00,880 All I did all day was listen, listen, listen. 376 00:23:02,080 --> 00:23:06,680 Elliot, come sit down. We're going to give you a chance to talk. 377 00:23:08,120 --> 00:23:10,320 Isn't it always the way just when you give up hope? 378 00:23:11,120 --> 00:23:14,960 Okay, guys, come on, let's move it. Let's get those cameras rolling. We've 379 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 shot of TV. 380 00:23:23,440 --> 00:23:24,440 Hello again. 381 00:23:28,960 --> 00:23:31,740 My next guest is Elliot. 382 00:23:34,060 --> 00:23:37,620 Elliot, what were you just telling me your job was for three years? 383 00:23:38,560 --> 00:23:40,160 Aaron, boy for Howard Hughes. 384 00:23:41,320 --> 00:23:46,980 Then did you actually meet Mr. Hughes and get to speak with him? Oh, yeah, 385 00:23:46,980 --> 00:23:51,160 of times. Well, then I imagine you have many stories to tell us about Mr. 386 00:23:51,280 --> 00:23:52,500 Hughes' last years. 387 00:23:52,910 --> 00:23:54,950 About a million or two, that's all. 388 00:23:55,970 --> 00:23:56,970 Okay. 389 00:23:57,410 --> 00:24:02,090 Why don't you just tell us some of the things you used to do for him? 390 00:24:02,870 --> 00:24:09,530 Well, one of the things I did was... I used to make him snacks. 391 00:24:10,670 --> 00:24:15,150 Yeah, one of his favorites was this very special peach melba I used to make for 392 00:24:15,150 --> 00:24:20,750 him. Yeah, it was a scoop of vanilla ice cream on top of a plain pound cake with 393 00:24:20,750 --> 00:24:27,250 fresh peaches with a little bit of chocolate syrup. 394 00:24:28,630 --> 00:24:30,570 Oh, he used to really love that. 395 00:24:30,830 --> 00:24:32,770 I don't blame him. I'd love some myself. 396 00:24:33,030 --> 00:24:34,450 All right, Miss Richards, I'll get you one. 29311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.