All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e14 The Critic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:12,530
Who can turn the world on with a smile?
2
00:00:14,630 --> 00:00:21,530
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,530 --> 00:00:22,530
seem worthwhile?
4
00:00:22,770 --> 00:00:25,890
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,410 --> 00:00:32,409
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,409 --> 00:00:37,870
need to waste it. You can have the town,
why don't you take it?
7
00:00:38,540 --> 00:00:42,220
You're gonna make it after all.
8
00:00:45,120 --> 00:00:49,160
You're gonna make it after all.
9
00:01:07,630 --> 00:01:10,790
I just got a challenge from the guys at
Channel 10 for another softball game. I
10
00:01:10,790 --> 00:01:11,669
want you to catch.
11
00:01:11,670 --> 00:01:15,730
Oh, hey, no, Lou. I don't want to catch.
What difference does a position make?
12
00:01:16,050 --> 00:01:18,270
Pitch, catch, who cares? Who's going to
pitch?
13
00:01:18,490 --> 00:01:19,490
I am.
14
00:01:19,710 --> 00:01:23,250
You pitched the last time. You always
pitch, Lou. Come on, let me pitch.
15
00:01:23,490 --> 00:01:25,470
All right, you can pitch. I'll catch.
16
00:01:26,350 --> 00:01:28,610
Let's see. I'll get Fred to play first.
17
00:01:29,210 --> 00:01:31,230
What about me?
18
00:01:34,280 --> 00:01:37,540
What do you mean, what about you? What
about you? Well, Mr. Grant, you are
19
00:01:37,540 --> 00:01:41,780
to include women on the softball team,
aren't you? Oh, come on. Don't start
20
00:01:41,780 --> 00:01:43,240
that. It's been such a nice day.
21
00:01:43,480 --> 00:01:44,480
The sun was shining.
22
00:01:45,380 --> 00:01:49,740
The birds were chirping. Mr. Grant,
there is no reason in the world that
23
00:01:49,740 --> 00:01:52,000
softball should be exclusively male.
24
00:01:52,200 --> 00:01:55,360
Or that you should think only of the men
in the newsroom when you are choosing
25
00:01:55,360 --> 00:01:56,400
your team. No reason.
26
00:01:56,680 --> 00:02:01,000
Nothing to do with glands or physical
size. There is no reason.
27
00:02:01,340 --> 00:02:03,140
Okay, Mary. Okay, okay. You're right.
28
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
What position do you play?
29
00:02:06,100 --> 00:02:07,420
Name some of the positions.
30
00:02:11,039 --> 00:02:12,040
I'll keep you in mind.
31
00:02:13,640 --> 00:02:16,440
Janice, just heard about the challenge
from Channel 10.
32
00:02:16,980 --> 00:02:19,600
Kind of short notice, but I'll keep my
pitching arm in shape.
33
00:02:21,000 --> 00:02:22,800
Never mind, Ted. Murray's going to
pitch.
34
00:02:24,000 --> 00:02:25,300
What do you mean, Murray? Why Murray?
35
00:02:25,540 --> 00:02:26,540
Well,
36
00:02:27,540 --> 00:02:29,040
it's my turn, Lou.
37
00:02:31,100 --> 00:02:34,060
Let me pitch. I mean, it's not fair.
Please, Lou.
38
00:02:36,160 --> 00:02:37,460
I didn't pitch, Murray.
39
00:02:37,700 --> 00:02:43,020
No, Lou, you promised I could pitch. Mr.
Grant, I take it all back. I never want
40
00:02:43,020 --> 00:02:44,640
to hear women doing this.
41
00:02:45,860 --> 00:02:47,680
Ted, Murray's gonna pitch.
42
00:02:47,960 --> 00:02:51,760
Well, if he pitches, I'm not playing.
You will if I say so. Okay, I'll play.
43
00:02:53,060 --> 00:02:55,960
But I'll play lousy. He'll do everything
wrong, make a laughing stock out of the
44
00:02:55,960 --> 00:02:58,200
newsroom. That's all we've ever asked
you for, Ted.
45
00:03:06,250 --> 00:03:07,310
The station manages reception.
46
00:03:07,790 --> 00:03:08,970
Oh, yeah.
47
00:03:09,710 --> 00:03:11,570
I'll get my jacket. Reception?
48
00:03:12,290 --> 00:03:13,850
I don't know anything about reception.
49
00:03:14,150 --> 00:03:14,989
Who's support?
50
00:03:14,990 --> 00:03:17,850
Carl Heller. Professor Carl Heller.
51
00:03:18,070 --> 00:03:21,050
Oh, oh, Professor Carl Heller. Well,
that's a different way to say so.
52
00:03:21,450 --> 00:03:25,070
Ted, do you have the slightest idea who
Carl Heller is?
53
00:03:25,430 --> 00:03:26,630
Of course I do, Mary.
54
00:03:27,330 --> 00:03:29,470
He's a famous scientist.
55
00:03:29,970 --> 00:03:30,970
I know.
56
00:03:31,930 --> 00:03:32,930
Psychiatrist?
57
00:03:33,870 --> 00:03:34,870
Podiatrist.
58
00:03:35,330 --> 00:03:36,550
The governor of Minnesota.
59
00:03:37,850 --> 00:03:40,230
You don't even know who our governor is?
60
00:03:40,650 --> 00:03:42,750
You only keep changing every three or
four years.
61
00:03:44,930 --> 00:03:47,750
Carl Heller is a friend of the station
managers.
62
00:03:48,430 --> 00:03:49,650
Former Harvard professor.
63
00:03:49,870 --> 00:03:53,290
You must have heard of him, Ted. He's
been on all the talk shows. He's always
64
00:03:53,290 --> 00:03:54,490
writing articles for magazines.
65
00:03:55,230 --> 00:03:57,490
He'll be teaching a few courses here at
the university.
66
00:03:57,990 --> 00:04:00,010
Well, big deal. You know what they say
about teaching.
67
00:04:00,590 --> 00:04:03,070
Those who can, do. Those who can't,
don't.
68
00:04:07,610 --> 00:04:11,690
As I told Johnny Carson, five minutes is
inadequate to review a book of any
69
00:04:11,690 --> 00:04:14,590
merit. But for this piece of trash, it
was excessive.
70
00:04:16,850 --> 00:04:20,490
Gee, I kind of like that book. I thought
I had real atmosphere.
71
00:04:21,029 --> 00:04:22,190
So does a garbage dump.
72
00:04:24,170 --> 00:04:25,570
But they don't expect you to read it.
73
00:04:36,590 --> 00:04:39,910
I'd like you to meet Mary Richards, the
producer of our news.
74
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
I'm charmed.
75
00:04:41,230 --> 00:04:42,230
How do you do?
76
00:04:42,310 --> 00:04:46,070
Tell me, Miss Richards, are all the
women in Minneapolis as lovely as you?
77
00:04:46,430 --> 00:04:47,430
Yes.
78
00:04:51,450 --> 00:04:54,470
I just adored your article in Harper's,
Carl.
79
00:04:54,870 --> 00:05:00,070
On modern theater. Oh, yes. I just, I
love the theater. I just saw a revival
80
00:05:00,070 --> 00:05:00,969
My Fair Lady.
81
00:05:00,970 --> 00:05:02,390
What a perfect show.
82
00:05:02,790 --> 00:05:05,970
Well, I personally have nothing against
derivative schmaltz.
83
00:05:07,900 --> 00:05:11,920
Granted, it has flaws. But I don't see
how a marriage of second -rate shawl
84
00:05:11,920 --> 00:05:14,040
third -rate operetta can produce
anything but drivel.
85
00:05:14,300 --> 00:05:20,940
Not a great show by any means, but the
costumes... Hollow pomp, draped in
86
00:05:20,940 --> 00:05:22,400
fruity decadence. Check.
87
00:05:23,760 --> 00:05:26,480
I think I might just get another drink.
88
00:05:28,720 --> 00:05:32,480
I think the proper function of drama
should be to shatter our complacency and
89
00:05:32,480 --> 00:05:33,480
scar our souls.
90
00:05:34,960 --> 00:05:36,360
I do that on my show.
91
00:05:38,340 --> 00:05:41,440
Professor, I'm Murray Slaughter. I've
enjoyed your writing.
92
00:05:41,660 --> 00:05:42,660
Thank you, thank you.
93
00:05:43,020 --> 00:05:45,920
I'd rather you hadn't. What we enjoy, we
forget.
94
00:05:46,780 --> 00:05:48,640
What irritates, stays with us.
95
00:05:49,880 --> 00:05:52,360
That reminds me. Do you know Ted Baxter?
96
00:05:56,780 --> 00:05:59,460
Professor, I understand your ace is in
the brain game.
97
00:06:02,440 --> 00:06:04,460
Of whom is this person doing a parody?
98
00:06:06,200 --> 00:06:08,160
We had a couple of eggheads in my
family.
99
00:06:08,700 --> 00:06:12,820
And yet I'm the one who became rich and
famous. Funny, isn't it? No, not really.
100
00:06:13,860 --> 00:06:16,620
One never goes broke underestimating the
public's taste.
101
00:06:18,120 --> 00:06:18,600
Carl
102
00:06:18,600 --> 00:06:26,400
and
103
00:06:26,400 --> 00:06:28,000
I were just discussing theater.
104
00:06:28,360 --> 00:06:30,080
Well, I'm a movie buff myself.
105
00:06:30,590 --> 00:06:32,130
I love to watch them on television.
106
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
That's where they belong.
107
00:06:35,330 --> 00:06:37,450
Come on, you must like some movies.
108
00:06:37,950 --> 00:06:39,850
Well, it is best which is seldom is.
109
00:06:40,310 --> 00:06:41,830
The film can be powerful.
110
00:06:42,650 --> 00:06:45,950
There was one absolutely first -rate
Ukrainian film at the last festival.
111
00:06:46,490 --> 00:06:48,870
It was called Blood on a Dog's Face.
112
00:06:50,030 --> 00:06:51,510
It was about deformity.
113
00:06:52,630 --> 00:06:53,630
Oh, boy.
114
00:06:55,230 --> 00:06:58,150
But somehow the subtitles missed all the
whimsy.
115
00:07:00,430 --> 00:07:03,690
Well, maybe I should get another drink
for when I finish this.
116
00:07:06,690 --> 00:07:07,690
You want to know something?
117
00:07:08,430 --> 00:07:09,750
That guy has a pain in the neck.
118
00:07:10,470 --> 00:07:12,410
I have an even lower opinion of him.
119
00:07:15,170 --> 00:07:19,530
Well, have you all met the guest of
honor? Oh, sure I have. And what do you
120
00:07:19,530 --> 00:07:20,409
think?
121
00:07:20,410 --> 00:07:22,610
Haven't stopped talking about him. Ah,
good.
122
00:07:23,050 --> 00:07:25,530
Then you're going to love the brainstorm
I just had.
123
00:07:26,090 --> 00:07:27,090
I, um...
124
00:07:27,340 --> 00:07:32,380
I feel that the 6 o 'clock news has
become bland and predictable.
125
00:07:33,180 --> 00:07:36,440
Huh? Well, lacks controversy, Lou.
126
00:07:36,660 --> 00:07:39,740
I was just thinking, wouldn't Carl be a
great addition?
127
00:07:40,000 --> 00:07:40,759
To what?
128
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
To the news.
129
00:07:42,020 --> 00:07:44,860
Critic at large. Regular spot once a
week.
130
00:07:45,180 --> 00:07:47,840
Books, movies, restaurants, theater.
131
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
You name it.
132
00:07:51,120 --> 00:07:52,140
Critic at large?
133
00:07:52,460 --> 00:07:55,160
Well, let's try it one night, Lou. See
how it goes.
134
00:07:55,640 --> 00:07:56,880
I like the idea myself.
135
00:07:57,400 --> 00:08:02,420
But why are you so set on the idea of
using Carl Heller? Because he's honest,
136
00:08:02,600 --> 00:08:07,120
Mary. Because he says what he really
thinks. And I prize that quality above
137
00:08:07,120 --> 00:08:10,780
others. Ah, well, in that case, would
you like to know what I really think of
138
00:08:10,780 --> 00:08:11,739
this idea?
139
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
No.
140
00:08:16,960 --> 00:08:21,520
A surprise turn of events when a plucky
grandmother climbed the tree herself.
141
00:08:22,130 --> 00:08:25,690
snared the fugitive canary in a
handkerchief, and fed it to her cat.
142
00:08:28,170 --> 00:08:29,350
Carl Heller's coming on.
143
00:08:30,430 --> 00:08:34,669
Now it's time to introduce WGM's new
critic at large, Carl Heller. We hope
144
00:08:34,669 --> 00:08:35,529
enjoy him.
145
00:08:35,530 --> 00:08:39,470
But it's just a tryout, so if he bombs,
he goes right down the... And
146
00:08:39,470 --> 00:08:45,910
now, the distinguished
147
00:08:45,910 --> 00:08:46,910
Professor...
148
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
criticized tonight.
149
00:08:53,240 --> 00:08:58,040
When I accepted the job as cultural
watchdog to this metropolis, my
150
00:08:58,040 --> 00:09:01,060
question was, what sort of people live
here?
151
00:09:01,680 --> 00:09:07,260
At first glance, this town might appear
to be an enclave of benighted yahoos.
152
00:09:08,900 --> 00:09:10,240
Well, I couldn't agree more.
153
00:09:12,020 --> 00:09:13,420
Unless, of course, that's bad.
154
00:09:15,120 --> 00:09:16,260
I wonder...
155
00:09:17,100 --> 00:09:20,040
Are their cultural pretensions as vacant
as their smiles?
156
00:09:20,580 --> 00:09:24,480
Is this really the heartland of what
Mencken called the booboisie?
157
00:09:26,360 --> 00:09:30,820
We just called our entire audience boobs
and yahoos. Maybe that was just a
158
00:09:30,820 --> 00:09:32,780
teaser. Maybe he was kidding.
159
00:09:33,620 --> 00:09:36,360
It is said that the people get the
culture they deserve.
160
00:09:36,700 --> 00:09:41,240
In the nights to come, we shall try to
find out exactly why no first -rate
161
00:09:41,240 --> 00:09:45,800
artist has ever been created in this big
but intellectually famished...
162
00:09:46,040 --> 00:09:48,440
Arid in sterile city.
163
00:09:51,360 --> 00:09:55,680
This is Ted Baxter saying goodnight from
Phoenix, Arizona.
164
00:10:05,340 --> 00:10:08,940
Intellectually famished, arid, sterile
city. How could he say that about
165
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Minneapolis?
166
00:10:10,530 --> 00:10:13,410
That is the cruelest man I have ever
seen.
167
00:10:13,650 --> 00:10:15,290
I think I'm in love.
168
00:10:18,550 --> 00:10:19,550
Hello?
169
00:10:20,130 --> 00:10:23,430
Hey, wait a minute. That is not our
responsibility, mister. We don't know...
170
00:10:23,430 --> 00:10:24,409
Hello? Hello?
171
00:10:24,410 --> 00:10:25,410
Yes, I know.
172
00:10:25,730 --> 00:10:26,730
No.
173
00:10:27,070 --> 00:10:29,810
Yes, I know. No, it was not our idea.
174
00:10:30,610 --> 00:10:34,650
No, it really... No, no, no. We are not
responsible.
175
00:10:35,910 --> 00:10:40,030
No, no, that does not reflect our
opinion. I think we have just witnessed
176
00:10:40,030 --> 00:10:41,710
shortest career in the history of
television.
177
00:10:42,410 --> 00:10:44,430
Well, how was that for openness?
178
00:10:44,690 --> 00:10:46,190
How was that? You want to know how that
was?
179
00:10:46,430 --> 00:10:47,470
Fifty -five calls.
180
00:10:48,210 --> 00:10:52,210
Fifty -five angry phone calls through
the switchboard in one minute. I can't
181
00:10:52,210 --> 00:10:54,490
believe it. Well, you should hear the
calls we're getting here.
182
00:10:59,250 --> 00:11:00,250
Listen, Carl.
183
00:11:00,570 --> 00:11:04,350
I know I said I'd like you to appear on
the show once a week, but I've changed
184
00:11:04,350 --> 00:11:05,350
my mind.
185
00:11:05,930 --> 00:11:08,810
Once a week isn't enough. I'd like to
make this a nightly event.
186
00:11:09,350 --> 00:11:14,710
And speaking of nightly events, you
ought to get to know each other better.
187
00:11:15,790 --> 00:11:18,850
Mel, what are you doing? You yourself
said we never had so many complaints.
188
00:11:19,250 --> 00:11:20,250
Exactly, Lou.
189
00:11:20,890 --> 00:11:22,390
Complaints mean controversy.
190
00:11:22,930 --> 00:11:25,150
And controversy builds ratings.
191
00:11:25,570 --> 00:11:28,550
Well, if controversy is all you want,
Mel...
192
00:11:28,760 --> 00:11:31,480
Why don't we just have Mary here deliver
the news topless?
193
00:11:37,780 --> 00:11:39,240
Let's see how this works out first.
194
00:11:48,420 --> 00:11:51,200
What a man, Mary. And what point.
195
00:11:51,900 --> 00:11:53,980
Oh, he really knows how to treat a
woman.
196
00:11:54,360 --> 00:11:56,480
Not once did I have to yell start.
197
00:12:00,780 --> 00:12:03,780
ever played in my life. Boy, were we
lousy. Really miserable. We just looked
198
00:12:03,780 --> 00:12:06,700
rotten. Our entire team got one hit.
199
00:12:07,940 --> 00:12:09,900
Take me out to the bulldog.
200
00:12:11,760 --> 00:12:12,920
Guess who got it.
201
00:12:13,160 --> 00:12:15,040
Hey, guys, it's just a game.
202
00:12:15,600 --> 00:12:18,620
Matters not who won or lost, only that I
played great and the rest of you sucked
203
00:12:18,620 --> 00:12:19,620
eggs.
204
00:12:21,920 --> 00:12:25,540
Ted, just because you got a lucky hit
doesn't mean you played great. Lucky?
205
00:12:25,840 --> 00:12:28,060
You call my hit lucky, Barry? I do.
206
00:12:28,960 --> 00:12:33,160
With two out in the ninth and us 26 runs
behind, Ted, I really don't believe
207
00:12:33,160 --> 00:12:34,840
anyone was expecting you to bunt.
208
00:12:36,700 --> 00:12:38,920
And how many lucky hits did you have,
Lou?
209
00:12:40,600 --> 00:12:45,560
Let me see. What was my average? One out
of three. Wait a minute. Wait a minute.
210
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
I walked.
211
00:12:47,320 --> 00:12:48,259
That doesn't count.
212
00:12:48,260 --> 00:12:49,259
One out of two.
213
00:12:49,260 --> 00:12:50,520
One out of two.
214
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Not bad.
215
00:12:52,680 --> 00:12:55,300
Let me know the next time either of you
bats 400.
216
00:13:04,460 --> 00:13:06,320
No, Mary, it does not mean that.
217
00:13:06,580 --> 00:13:10,240
It means that we're going to shake this
team up, have some practices, challenge
218
00:13:10,240 --> 00:13:15,840
Channel 10 again, and beat the daylights
out of them. Oh, Lou, you are so
219
00:13:15,840 --> 00:13:18,020
adorable when you're childish.
220
00:13:18,640 --> 00:13:23,200
I imagine at your age, everyone seems
childish.
221
00:13:27,720 --> 00:13:29,040
Must be my maternal instinct.
222
00:13:29,320 --> 00:13:33,260
Right now, I have an overwhelming urge
to diaper your head.
223
00:13:35,440 --> 00:13:41,180
Mr. Grant, the reason I ask that
question is that if we could table
224
00:13:41,180 --> 00:13:43,400
just a while, I would like to discuss
our resident critic.
225
00:13:43,860 --> 00:13:44,960
Yeah, you're right.
226
00:13:45,720 --> 00:13:48,160
We're going to have to do something
about that jerk.
227
00:13:48,880 --> 00:13:52,960
Well, now, wait just a minute. I will
not have Carl Heller called a jerk by
228
00:13:52,960 --> 00:13:57,020
anybody. Well, you may not agree with
the man's opinions, but he is charming,
229
00:13:57,260 --> 00:13:58,840
witty, intelligent.
230
00:13:59,380 --> 00:14:03,000
Mary, I wondered, did you have any plans
for this evening?
231
00:14:03,700 --> 00:14:05,280
And desperately hard up.
232
00:14:08,060 --> 00:14:11,200
I've been given the name of what is
purported to be the best French
233
00:14:11,200 --> 00:14:11,879
in town.
234
00:14:11,880 --> 00:14:14,160
I just wondered if you care to dine with
me tonight.
235
00:14:14,640 --> 00:14:15,700
Well, I...
236
00:14:16,860 --> 00:14:20,160
Would you excuse us for a minute, Carl?
Mary, can I see you for a moment?
237
00:14:20,340 --> 00:14:23,740
Something important came up. Just stay
right there. We'll be right back in a
238
00:14:23,740 --> 00:14:25,960
second. It's really not important.
She'll be right back.
239
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Mary?
240
00:14:32,580 --> 00:14:37,380
Now, I think you'll agree with me that I
seldom get involved in your social
241
00:14:37,380 --> 00:14:39,760
life. Are you kidding?
242
00:14:40,220 --> 00:14:42,900
You constantly get involved in my social
life.
243
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
Right.
244
00:14:46,220 --> 00:14:51,560
Okay. Mary, since I constantly get
involved in your social life, I think
245
00:14:51,560 --> 00:14:53,780
agree with me that one more time won't
hurt.
246
00:14:54,640 --> 00:14:56,320
She'll be right out, Carl.
247
00:14:58,300 --> 00:15:02,120
Somebody's got to talk to Carl about
toning down his reviews.
248
00:15:02,400 --> 00:15:07,440
And nothing puts a guy in a more
receptive mood than good food, good
249
00:15:07,440 --> 00:15:09,440
the company of a beautiful woman.
250
00:15:10,090 --> 00:15:14,610
Now, I am going to ask you to go out
with Carl for the good of the station
251
00:15:14,610 --> 00:15:15,690
everybody involved.
252
00:15:15,930 --> 00:15:21,390
So, Mary, please, for everybody's sake,
won't you go out with him?
253
00:15:22,110 --> 00:15:23,610
Sure, I was going to say yes anyway.
254
00:15:33,710 --> 00:15:37,350
Ready to taste the wine now, sir? No,
thank you, not yet. I would like to give
255
00:15:37,350 --> 00:15:38,350
it a little time to breathe.
256
00:15:38,840 --> 00:15:40,580
I think it is breathed sufficiently,
sir.
257
00:15:41,160 --> 00:15:42,740
I will be the judge of that.
258
00:15:44,140 --> 00:15:45,140
As you wish.
259
00:15:46,760 --> 00:15:49,000
The shrimp is just delicious, Carl.
260
00:15:49,660 --> 00:15:51,060
Is it fresh? It looks frozen.
261
00:15:52,080 --> 00:15:55,400
Well, I don't know. It doesn't seem to
really matter, though. It's very good.
262
00:15:55,620 --> 00:15:56,880
But, Mary, it should be fresh.
263
00:15:57,240 --> 00:16:00,640
It would be an outrage to serve frozen
shrimp at prices like these.
264
00:16:00,900 --> 00:16:01,900
Let me try one.
265
00:16:03,480 --> 00:16:04,960
Fresh. Very fresh.
266
00:16:06,580 --> 00:16:08,900
Everything all right? Fresh. Uh, fine.
267
00:16:09,740 --> 00:16:10,840
Thank you. Fine.
268
00:16:13,820 --> 00:16:16,020
I thought his manner was a little
perpunctory, didn't you?
269
00:16:17,000 --> 00:16:21,060
Perhaps I should speak with him. No, no,
no, Carl, please, no. Everything is
270
00:16:21,060 --> 00:16:24,740
just lovely, really. And thank you very
much for inviting me.
271
00:16:24,940 --> 00:16:27,680
Mary, I have to confess that I have a
weakness for the company of beautiful
272
00:16:27,680 --> 00:16:31,280
women. Well, thank you very much. I have
very high standards in women, as in
273
00:16:31,280 --> 00:16:34,080
everything. Well, that's very nice. Only
the best will do.
274
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
Would you like some wine?
275
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
Yeah, thank you.
276
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Some leave.
277
00:16:40,060 --> 00:16:41,400
I will taste that now, please.
278
00:16:42,680 --> 00:16:46,260
Actually, Carl, that's something that I
wanted to talk to you about.
279
00:16:47,440 --> 00:16:50,640
I think your standards are a little too
high.
280
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
How so?
281
00:16:52,240 --> 00:16:57,340
Well, on the news, we are supposed to
appeal to the public, you know, not just
282
00:16:57,340 --> 00:16:58,700
to the intellectual elite.
283
00:16:59,060 --> 00:17:01,960
But you never seem to praise or
recommend anything.
284
00:17:02,320 --> 00:17:05,500
I mean, you can be too critical, you
know. You really think so?
285
00:17:06,280 --> 00:17:09,780
Well, yes, I do. I mean, just being
negative isn't really being
286
00:17:10,800 --> 00:17:14,140
But if you were to point out some of the
good things about our city and be
287
00:17:14,140 --> 00:17:16,640
encouraging and supportive... This won't
do.
288
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
I beg your pardon?
289
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
This wine is bad.
290
00:17:26,079 --> 00:17:27,500
It tastes fine to me, sir.
291
00:17:27,780 --> 00:17:29,720
Monsieur, I do not care how it tastes to
you.
292
00:17:30,440 --> 00:17:32,160
Would you kindly bring another bottle?
293
00:17:33,300 --> 00:17:34,580
I'll speak to the maitre d'.
294
00:17:38,350 --> 00:17:39,350
How dare they?
295
00:17:40,010 --> 00:17:43,790
I mean, how do they have the gall to
serve wine like that? I don't know.
296
00:17:45,830 --> 00:17:49,490
Oh, is it really important enough to
make such a... I tell you how they dare,
297
00:17:49,510 --> 00:17:50,890
Mary. The public puts up with it.
298
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
People are cattle.
299
00:17:52,330 --> 00:17:53,850
They'll accept anything. But I won't.
300
00:17:54,970 --> 00:17:57,210
Something the matter with the wine, sir?
301
00:18:00,149 --> 00:18:03,270
Something the matter with it? Yes, you
might say that. Carl, it really doesn't
302
00:18:03,270 --> 00:18:07,970
matter. Besides the fact that it has no
bouquet, no body, no character, it is
303
00:18:07,970 --> 00:18:10,930
corked, cloudy, bitter, overpriced, and
totally unacceptable.
304
00:18:11,410 --> 00:18:13,870
Maybe that first swallow just went down
the wrong way.
305
00:18:17,150 --> 00:18:19,950
I'm afraid my sommelier doesn't agree
with you.
306
00:18:20,190 --> 00:18:23,170
I don't care whether your sommelier
agrees with me or not.
307
00:18:24,050 --> 00:18:25,970
I am the customer, and that wine is bad.
308
00:18:26,480 --> 00:18:33,360
My shrimp was very good, though. I know
wine, and this is an
309
00:18:33,360 --> 00:18:34,660
outrage. Carl, please.
310
00:18:36,060 --> 00:18:40,260
You charge $40 for a bottle of wine that
has turned, and then you have the
311
00:18:40,260 --> 00:18:42,920
arrogance to argue with me instead of
apologizing.
312
00:18:43,660 --> 00:18:44,880
You've just lost two customers.
313
00:18:46,720 --> 00:18:50,700
If you expect to charge these prices,
then you better start treating the
314
00:18:50,700 --> 00:18:53,940
with courtesy instead of condescension,
or you won't have any public left.
315
00:18:56,780 --> 00:18:57,780
Come on, Mary, let's go.
316
00:19:10,860 --> 00:19:14,080
And next time, make sure the shrimp is
fresh.
317
00:19:26,120 --> 00:19:30,080
by squad officers by saying she was an
unemployed lion tamer.
318
00:19:32,520 --> 00:19:36,160
Tonight, our critic at large turns his
attention to the TV scene.
319
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
Well,
320
00:19:38,240 --> 00:19:40,820
I wonder who Jack the Ripper will attack
tonight.
321
00:19:42,140 --> 00:19:45,700
I think it is only fair that we apply
the same critical standards to
322
00:19:45,700 --> 00:19:47,000
that we do to anything else.
323
00:19:47,340 --> 00:19:48,340
Very sound thinking.
324
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Thank you.
325
00:19:51,240 --> 00:19:54,880
I think our first task ought to be to
put our own house in order.
326
00:19:55,150 --> 00:19:57,910
Just call them the way you see them,
Carl. Let the chipperinos fall where
327
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
may.
328
00:19:59,990 --> 00:20:03,350
What you're watching at this very moment
is a classic example of what is wrong
329
00:20:03,350 --> 00:20:04,610
with television in this town.
330
00:20:06,890 --> 00:20:09,850
It is the pursuit of personality at the
expense of competence.
331
00:20:13,610 --> 00:20:14,950
I'm not sure I understand.
332
00:20:16,670 --> 00:20:17,970
I'm sure you don't.
333
00:20:25,130 --> 00:20:26,450
the biggest offender in that regard.
334
00:20:27,550 --> 00:20:32,610
From the dowdy frumpery of the happy
homemaker show to the bumbling, foot -in
335
00:20:32,610 --> 00:20:34,790
-the -mouth delivery of a certain
anchorman.
336
00:20:37,450 --> 00:20:42,470
And backing them up right down the line
are dull writing, inept staging, and
337
00:20:42,470 --> 00:20:43,670
high school production methods.
338
00:20:46,790 --> 00:20:48,030
Well, there you are.
339
00:20:50,090 --> 00:20:51,530
The emperor has no clothes.
340
00:21:00,080 --> 00:21:04,740
and see if they fare any better.
Meanwhile, this is Carl Heller saying,
341
00:21:04,740 --> 00:21:05,740
viewer beware.
342
00:21:06,660 --> 00:21:09,480
High school production methods?
343
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
Dull writing.
344
00:21:10,980 --> 00:21:12,600
Boy, he didn't miss anybody, did he?
345
00:21:16,540 --> 00:21:18,980
Murray, be a good guy and go buy me a
gun.
346
00:21:25,160 --> 00:21:28,620
Look, Lou, I don't like this any better
than you do, but we've got to stay calm.
347
00:21:28,920 --> 00:21:32,420
I'm calm. That's one of the things the
army taught me. How to kill calm.
348
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
Bumbling?
349
00:21:36,040 --> 00:21:38,200
Do you think that's a nice thing to say
about anybody?
350
00:21:38,420 --> 00:21:41,380
Bumbling? My mother watches this show.
351
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
What's the matter with you?
352
00:21:44,600 --> 00:21:46,400
If we dish it out, we ought to be able
to take it.
353
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Okay, Carl.
354
00:21:48,140 --> 00:21:50,860
Let's see if you can take it. No, Mr.
Grant, please. No, please.
355
00:21:51,140 --> 00:21:53,500
Don't. Let me handle this.
356
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
You!
357
00:22:04,010 --> 00:22:08,190
produce, or anything else for that
matter. Mary, you don't have to be a
358
00:22:08,190 --> 00:22:09,190
to judge an egg.
359
00:22:09,530 --> 00:22:11,670
Have you no sense of proportion?
360
00:22:12,810 --> 00:22:17,230
Criticizing a multi -million dollar
movie is one thing, but to publicly
361
00:22:17,230 --> 00:22:21,410
the individual workers at a tiny
television station who are simply doing
362
00:22:21,410 --> 00:22:25,810
best job they can is nothing but
sadistic bullying by an arrogant snob.
363
00:22:26,290 --> 00:22:27,550
Now, hit him!
364
00:22:33,560 --> 00:22:34,940
Lou, I'll flip you for it.
365
00:22:36,360 --> 00:22:38,740
Come, come, gentlemen. I'm not afraid of
either of you.
366
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
You're not?
367
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
You wouldn't hit me, Lou.
368
00:22:41,920 --> 00:22:44,020
Because that would mean that you can't
take criticism.
369
00:22:44,880 --> 00:22:47,500
And deep down, both of you know that my
criticism was just.
370
00:22:48,020 --> 00:22:51,960
And in your business, you can't attack
old -fashioned honesty, can you?
371
00:22:53,060 --> 00:22:57,600
So long as I deal in truths, no matter
how unpleasant, I have nothing to fear.
372
00:23:05,049 --> 00:23:11,710
professor your sensible rational people
373
00:23:11,710 --> 00:23:17,550
and sensible rational people do not
throw either pies or punches at
374
00:23:17,550 --> 00:23:23,870
face for simply stating an honest
opinion only a fool would vent his
375
00:23:23,870 --> 00:23:24,870
in those ways
376
00:24:06,080 --> 00:24:07,220
Well, he's fired.
377
00:24:07,680 --> 00:24:09,040
Well, how'd you work that?
378
00:24:09,280 --> 00:24:10,239
I didn't.
379
00:24:10,240 --> 00:24:14,420
Apparently, the station manager isn't
that thrilled by honesty when it comes
380
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
his own show.
381
00:24:15,520 --> 00:24:19,380
You know, in a way, it really isn't
fair.
382
00:24:19,820 --> 00:24:21,800
I know. I thought the same thing myself.
383
00:24:22,180 --> 00:24:25,160
I mean, I don't like what Carl said, but
the station manager did.
384
00:24:25,540 --> 00:24:26,860
He wanted controversy.
385
00:24:27,280 --> 00:24:29,020
Yeah, he wanted him to attack things.
386
00:24:29,380 --> 00:24:30,720
He wanted him to say what he thought.
387
00:24:31,080 --> 00:24:33,980
So, it was hypocritical of him to fire
him.
388
00:24:34,180 --> 00:24:35,400
Very hypocritical.
389
00:24:35,610 --> 00:24:36,610
Not right at all.
30281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.