All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e14 The Critic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:12,530 Who can turn the world on with a smile? 2 00:00:14,630 --> 00:00:21,530 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,530 --> 00:00:22,530 seem worthwhile? 4 00:00:22,770 --> 00:00:25,890 Well, it's you, girl, and you should know it. 5 00:00:26,410 --> 00:00:32,409 With each glance and every little movement you show it, love is all 6 00:00:32,409 --> 00:00:37,870 need to waste it. You can have the town, why don't you take it? 7 00:00:38,540 --> 00:00:42,220 You're gonna make it after all. 8 00:00:45,120 --> 00:00:49,160 You're gonna make it after all. 9 00:01:07,630 --> 00:01:10,790 I just got a challenge from the guys at Channel 10 for another softball game. I 10 00:01:10,790 --> 00:01:11,669 want you to catch. 11 00:01:11,670 --> 00:01:15,730 Oh, hey, no, Lou. I don't want to catch. What difference does a position make? 12 00:01:16,050 --> 00:01:18,270 Pitch, catch, who cares? Who's going to pitch? 13 00:01:18,490 --> 00:01:19,490 I am. 14 00:01:19,710 --> 00:01:23,250 You pitched the last time. You always pitch, Lou. Come on, let me pitch. 15 00:01:23,490 --> 00:01:25,470 All right, you can pitch. I'll catch. 16 00:01:26,350 --> 00:01:28,610 Let's see. I'll get Fred to play first. 17 00:01:29,210 --> 00:01:31,230 What about me? 18 00:01:34,280 --> 00:01:37,540 What do you mean, what about you? What about you? Well, Mr. Grant, you are 19 00:01:37,540 --> 00:01:41,780 to include women on the softball team, aren't you? Oh, come on. Don't start 20 00:01:41,780 --> 00:01:43,240 that. It's been such a nice day. 21 00:01:43,480 --> 00:01:44,480 The sun was shining. 22 00:01:45,380 --> 00:01:49,740 The birds were chirping. Mr. Grant, there is no reason in the world that 23 00:01:49,740 --> 00:01:52,000 softball should be exclusively male. 24 00:01:52,200 --> 00:01:55,360 Or that you should think only of the men in the newsroom when you are choosing 25 00:01:55,360 --> 00:01:56,400 your team. No reason. 26 00:01:56,680 --> 00:02:01,000 Nothing to do with glands or physical size. There is no reason. 27 00:02:01,340 --> 00:02:03,140 Okay, Mary. Okay, okay. You're right. 28 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 What position do you play? 29 00:02:06,100 --> 00:02:07,420 Name some of the positions. 30 00:02:11,039 --> 00:02:12,040 I'll keep you in mind. 31 00:02:13,640 --> 00:02:16,440 Janice, just heard about the challenge from Channel 10. 32 00:02:16,980 --> 00:02:19,600 Kind of short notice, but I'll keep my pitching arm in shape. 33 00:02:21,000 --> 00:02:22,800 Never mind, Ted. Murray's going to pitch. 34 00:02:24,000 --> 00:02:25,300 What do you mean, Murray? Why Murray? 35 00:02:25,540 --> 00:02:26,540 Well, 36 00:02:27,540 --> 00:02:29,040 it's my turn, Lou. 37 00:02:31,100 --> 00:02:34,060 Let me pitch. I mean, it's not fair. Please, Lou. 38 00:02:36,160 --> 00:02:37,460 I didn't pitch, Murray. 39 00:02:37,700 --> 00:02:43,020 No, Lou, you promised I could pitch. Mr. Grant, I take it all back. I never want 40 00:02:43,020 --> 00:02:44,640 to hear women doing this. 41 00:02:45,860 --> 00:02:47,680 Ted, Murray's gonna pitch. 42 00:02:47,960 --> 00:02:51,760 Well, if he pitches, I'm not playing. You will if I say so. Okay, I'll play. 43 00:02:53,060 --> 00:02:55,960 But I'll play lousy. He'll do everything wrong, make a laughing stock out of the 44 00:02:55,960 --> 00:02:58,200 newsroom. That's all we've ever asked you for, Ted. 45 00:03:06,250 --> 00:03:07,310 The station manages reception. 46 00:03:07,790 --> 00:03:08,970 Oh, yeah. 47 00:03:09,710 --> 00:03:11,570 I'll get my jacket. Reception? 48 00:03:12,290 --> 00:03:13,850 I don't know anything about reception. 49 00:03:14,150 --> 00:03:14,989 Who's support? 50 00:03:14,990 --> 00:03:17,850 Carl Heller. Professor Carl Heller. 51 00:03:18,070 --> 00:03:21,050 Oh, oh, Professor Carl Heller. Well, that's a different way to say so. 52 00:03:21,450 --> 00:03:25,070 Ted, do you have the slightest idea who Carl Heller is? 53 00:03:25,430 --> 00:03:26,630 Of course I do, Mary. 54 00:03:27,330 --> 00:03:29,470 He's a famous scientist. 55 00:03:29,970 --> 00:03:30,970 I know. 56 00:03:31,930 --> 00:03:32,930 Psychiatrist? 57 00:03:33,870 --> 00:03:34,870 Podiatrist. 58 00:03:35,330 --> 00:03:36,550 The governor of Minnesota. 59 00:03:37,850 --> 00:03:40,230 You don't even know who our governor is? 60 00:03:40,650 --> 00:03:42,750 You only keep changing every three or four years. 61 00:03:44,930 --> 00:03:47,750 Carl Heller is a friend of the station managers. 62 00:03:48,430 --> 00:03:49,650 Former Harvard professor. 63 00:03:49,870 --> 00:03:53,290 You must have heard of him, Ted. He's been on all the talk shows. He's always 64 00:03:53,290 --> 00:03:54,490 writing articles for magazines. 65 00:03:55,230 --> 00:03:57,490 He'll be teaching a few courses here at the university. 66 00:03:57,990 --> 00:04:00,010 Well, big deal. You know what they say about teaching. 67 00:04:00,590 --> 00:04:03,070 Those who can, do. Those who can't, don't. 68 00:04:07,610 --> 00:04:11,690 As I told Johnny Carson, five minutes is inadequate to review a book of any 69 00:04:11,690 --> 00:04:14,590 merit. But for this piece of trash, it was excessive. 70 00:04:16,850 --> 00:04:20,490 Gee, I kind of like that book. I thought I had real atmosphere. 71 00:04:21,029 --> 00:04:22,190 So does a garbage dump. 72 00:04:24,170 --> 00:04:25,570 But they don't expect you to read it. 73 00:04:36,590 --> 00:04:39,910 I'd like you to meet Mary Richards, the producer of our news. 74 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 I'm charmed. 75 00:04:41,230 --> 00:04:42,230 How do you do? 76 00:04:42,310 --> 00:04:46,070 Tell me, Miss Richards, are all the women in Minneapolis as lovely as you? 77 00:04:46,430 --> 00:04:47,430 Yes. 78 00:04:51,450 --> 00:04:54,470 I just adored your article in Harper's, Carl. 79 00:04:54,870 --> 00:05:00,070 On modern theater. Oh, yes. I just, I love the theater. I just saw a revival 80 00:05:00,070 --> 00:05:00,969 My Fair Lady. 81 00:05:00,970 --> 00:05:02,390 What a perfect show. 82 00:05:02,790 --> 00:05:05,970 Well, I personally have nothing against derivative schmaltz. 83 00:05:07,900 --> 00:05:11,920 Granted, it has flaws. But I don't see how a marriage of second -rate shawl 84 00:05:11,920 --> 00:05:14,040 third -rate operetta can produce anything but drivel. 85 00:05:14,300 --> 00:05:20,940 Not a great show by any means, but the costumes... Hollow pomp, draped in 86 00:05:20,940 --> 00:05:22,400 fruity decadence. Check. 87 00:05:23,760 --> 00:05:26,480 I think I might just get another drink. 88 00:05:28,720 --> 00:05:32,480 I think the proper function of drama should be to shatter our complacency and 89 00:05:32,480 --> 00:05:33,480 scar our souls. 90 00:05:34,960 --> 00:05:36,360 I do that on my show. 91 00:05:38,340 --> 00:05:41,440 Professor, I'm Murray Slaughter. I've enjoyed your writing. 92 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 Thank you, thank you. 93 00:05:43,020 --> 00:05:45,920 I'd rather you hadn't. What we enjoy, we forget. 94 00:05:46,780 --> 00:05:48,640 What irritates, stays with us. 95 00:05:49,880 --> 00:05:52,360 That reminds me. Do you know Ted Baxter? 96 00:05:56,780 --> 00:05:59,460 Professor, I understand your ace is in the brain game. 97 00:06:02,440 --> 00:06:04,460 Of whom is this person doing a parody? 98 00:06:06,200 --> 00:06:08,160 We had a couple of eggheads in my family. 99 00:06:08,700 --> 00:06:12,820 And yet I'm the one who became rich and famous. Funny, isn't it? No, not really. 100 00:06:13,860 --> 00:06:16,620 One never goes broke underestimating the public's taste. 101 00:06:18,120 --> 00:06:18,600 Carl 102 00:06:18,600 --> 00:06:26,400 and 103 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 I were just discussing theater. 104 00:06:28,360 --> 00:06:30,080 Well, I'm a movie buff myself. 105 00:06:30,590 --> 00:06:32,130 I love to watch them on television. 106 00:06:32,370 --> 00:06:33,370 That's where they belong. 107 00:06:35,330 --> 00:06:37,450 Come on, you must like some movies. 108 00:06:37,950 --> 00:06:39,850 Well, it is best which is seldom is. 109 00:06:40,310 --> 00:06:41,830 The film can be powerful. 110 00:06:42,650 --> 00:06:45,950 There was one absolutely first -rate Ukrainian film at the last festival. 111 00:06:46,490 --> 00:06:48,870 It was called Blood on a Dog's Face. 112 00:06:50,030 --> 00:06:51,510 It was about deformity. 113 00:06:52,630 --> 00:06:53,630 Oh, boy. 114 00:06:55,230 --> 00:06:58,150 But somehow the subtitles missed all the whimsy. 115 00:07:00,430 --> 00:07:03,690 Well, maybe I should get another drink for when I finish this. 116 00:07:06,690 --> 00:07:07,690 You want to know something? 117 00:07:08,430 --> 00:07:09,750 That guy has a pain in the neck. 118 00:07:10,470 --> 00:07:12,410 I have an even lower opinion of him. 119 00:07:15,170 --> 00:07:19,530 Well, have you all met the guest of honor? Oh, sure I have. And what do you 120 00:07:19,530 --> 00:07:20,409 think? 121 00:07:20,410 --> 00:07:22,610 Haven't stopped talking about him. Ah, good. 122 00:07:23,050 --> 00:07:25,530 Then you're going to love the brainstorm I just had. 123 00:07:26,090 --> 00:07:27,090 I, um... 124 00:07:27,340 --> 00:07:32,380 I feel that the 6 o 'clock news has become bland and predictable. 125 00:07:33,180 --> 00:07:36,440 Huh? Well, lacks controversy, Lou. 126 00:07:36,660 --> 00:07:39,740 I was just thinking, wouldn't Carl be a great addition? 127 00:07:40,000 --> 00:07:40,759 To what? 128 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 To the news. 129 00:07:42,020 --> 00:07:44,860 Critic at large. Regular spot once a week. 130 00:07:45,180 --> 00:07:47,840 Books, movies, restaurants, theater. 131 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 You name it. 132 00:07:51,120 --> 00:07:52,140 Critic at large? 133 00:07:52,460 --> 00:07:55,160 Well, let's try it one night, Lou. See how it goes. 134 00:07:55,640 --> 00:07:56,880 I like the idea myself. 135 00:07:57,400 --> 00:08:02,420 But why are you so set on the idea of using Carl Heller? Because he's honest, 136 00:08:02,600 --> 00:08:07,120 Mary. Because he says what he really thinks. And I prize that quality above 137 00:08:07,120 --> 00:08:10,780 others. Ah, well, in that case, would you like to know what I really think of 138 00:08:10,780 --> 00:08:11,739 this idea? 139 00:08:11,740 --> 00:08:12,740 No. 140 00:08:16,960 --> 00:08:21,520 A surprise turn of events when a plucky grandmother climbed the tree herself. 141 00:08:22,130 --> 00:08:25,690 snared the fugitive canary in a handkerchief, and fed it to her cat. 142 00:08:28,170 --> 00:08:29,350 Carl Heller's coming on. 143 00:08:30,430 --> 00:08:34,669 Now it's time to introduce WGM's new critic at large, Carl Heller. We hope 144 00:08:34,669 --> 00:08:35,529 enjoy him. 145 00:08:35,530 --> 00:08:39,470 But it's just a tryout, so if he bombs, he goes right down the... And 146 00:08:39,470 --> 00:08:45,910 now, the distinguished 147 00:08:45,910 --> 00:08:46,910 Professor... 148 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 criticized tonight. 149 00:08:53,240 --> 00:08:58,040 When I accepted the job as cultural watchdog to this metropolis, my 150 00:08:58,040 --> 00:09:01,060 question was, what sort of people live here? 151 00:09:01,680 --> 00:09:07,260 At first glance, this town might appear to be an enclave of benighted yahoos. 152 00:09:08,900 --> 00:09:10,240 Well, I couldn't agree more. 153 00:09:12,020 --> 00:09:13,420 Unless, of course, that's bad. 154 00:09:15,120 --> 00:09:16,260 I wonder... 155 00:09:17,100 --> 00:09:20,040 Are their cultural pretensions as vacant as their smiles? 156 00:09:20,580 --> 00:09:24,480 Is this really the heartland of what Mencken called the booboisie? 157 00:09:26,360 --> 00:09:30,820 We just called our entire audience boobs and yahoos. Maybe that was just a 158 00:09:30,820 --> 00:09:32,780 teaser. Maybe he was kidding. 159 00:09:33,620 --> 00:09:36,360 It is said that the people get the culture they deserve. 160 00:09:36,700 --> 00:09:41,240 In the nights to come, we shall try to find out exactly why no first -rate 161 00:09:41,240 --> 00:09:45,800 artist has ever been created in this big but intellectually famished... 162 00:09:46,040 --> 00:09:48,440 Arid in sterile city. 163 00:09:51,360 --> 00:09:55,680 This is Ted Baxter saying goodnight from Phoenix, Arizona. 164 00:10:05,340 --> 00:10:08,940 Intellectually famished, arid, sterile city. How could he say that about 165 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Minneapolis? 166 00:10:10,530 --> 00:10:13,410 That is the cruelest man I have ever seen. 167 00:10:13,650 --> 00:10:15,290 I think I'm in love. 168 00:10:18,550 --> 00:10:19,550 Hello? 169 00:10:20,130 --> 00:10:23,430 Hey, wait a minute. That is not our responsibility, mister. We don't know... 170 00:10:23,430 --> 00:10:24,409 Hello? Hello? 171 00:10:24,410 --> 00:10:25,410 Yes, I know. 172 00:10:25,730 --> 00:10:26,730 No. 173 00:10:27,070 --> 00:10:29,810 Yes, I know. No, it was not our idea. 174 00:10:30,610 --> 00:10:34,650 No, it really... No, no, no. We are not responsible. 175 00:10:35,910 --> 00:10:40,030 No, no, that does not reflect our opinion. I think we have just witnessed 176 00:10:40,030 --> 00:10:41,710 shortest career in the history of television. 177 00:10:42,410 --> 00:10:44,430 Well, how was that for openness? 178 00:10:44,690 --> 00:10:46,190 How was that? You want to know how that was? 179 00:10:46,430 --> 00:10:47,470 Fifty -five calls. 180 00:10:48,210 --> 00:10:52,210 Fifty -five angry phone calls through the switchboard in one minute. I can't 181 00:10:52,210 --> 00:10:54,490 believe it. Well, you should hear the calls we're getting here. 182 00:10:59,250 --> 00:11:00,250 Listen, Carl. 183 00:11:00,570 --> 00:11:04,350 I know I said I'd like you to appear on the show once a week, but I've changed 184 00:11:04,350 --> 00:11:05,350 my mind. 185 00:11:05,930 --> 00:11:08,810 Once a week isn't enough. I'd like to make this a nightly event. 186 00:11:09,350 --> 00:11:14,710 And speaking of nightly events, you ought to get to know each other better. 187 00:11:15,790 --> 00:11:18,850 Mel, what are you doing? You yourself said we never had so many complaints. 188 00:11:19,250 --> 00:11:20,250 Exactly, Lou. 189 00:11:20,890 --> 00:11:22,390 Complaints mean controversy. 190 00:11:22,930 --> 00:11:25,150 And controversy builds ratings. 191 00:11:25,570 --> 00:11:28,550 Well, if controversy is all you want, Mel... 192 00:11:28,760 --> 00:11:31,480 Why don't we just have Mary here deliver the news topless? 193 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 Let's see how this works out first. 194 00:11:48,420 --> 00:11:51,200 What a man, Mary. And what point. 195 00:11:51,900 --> 00:11:53,980 Oh, he really knows how to treat a woman. 196 00:11:54,360 --> 00:11:56,480 Not once did I have to yell start. 197 00:12:00,780 --> 00:12:03,780 ever played in my life. Boy, were we lousy. Really miserable. We just looked 198 00:12:03,780 --> 00:12:06,700 rotten. Our entire team got one hit. 199 00:12:07,940 --> 00:12:09,900 Take me out to the bulldog. 200 00:12:11,760 --> 00:12:12,920 Guess who got it. 201 00:12:13,160 --> 00:12:15,040 Hey, guys, it's just a game. 202 00:12:15,600 --> 00:12:18,620 Matters not who won or lost, only that I played great and the rest of you sucked 203 00:12:18,620 --> 00:12:19,620 eggs. 204 00:12:21,920 --> 00:12:25,540 Ted, just because you got a lucky hit doesn't mean you played great. Lucky? 205 00:12:25,840 --> 00:12:28,060 You call my hit lucky, Barry? I do. 206 00:12:28,960 --> 00:12:33,160 With two out in the ninth and us 26 runs behind, Ted, I really don't believe 207 00:12:33,160 --> 00:12:34,840 anyone was expecting you to bunt. 208 00:12:36,700 --> 00:12:38,920 And how many lucky hits did you have, Lou? 209 00:12:40,600 --> 00:12:45,560 Let me see. What was my average? One out of three. Wait a minute. Wait a minute. 210 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 I walked. 211 00:12:47,320 --> 00:12:48,259 That doesn't count. 212 00:12:48,260 --> 00:12:49,259 One out of two. 213 00:12:49,260 --> 00:12:50,520 One out of two. 214 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Not bad. 215 00:12:52,680 --> 00:12:55,300 Let me know the next time either of you bats 400. 216 00:13:04,460 --> 00:13:06,320 No, Mary, it does not mean that. 217 00:13:06,580 --> 00:13:10,240 It means that we're going to shake this team up, have some practices, challenge 218 00:13:10,240 --> 00:13:15,840 Channel 10 again, and beat the daylights out of them. Oh, Lou, you are so 219 00:13:15,840 --> 00:13:18,020 adorable when you're childish. 220 00:13:18,640 --> 00:13:23,200 I imagine at your age, everyone seems childish. 221 00:13:27,720 --> 00:13:29,040 Must be my maternal instinct. 222 00:13:29,320 --> 00:13:33,260 Right now, I have an overwhelming urge to diaper your head. 223 00:13:35,440 --> 00:13:41,180 Mr. Grant, the reason I ask that question is that if we could table 224 00:13:41,180 --> 00:13:43,400 just a while, I would like to discuss our resident critic. 225 00:13:43,860 --> 00:13:44,960 Yeah, you're right. 226 00:13:45,720 --> 00:13:48,160 We're going to have to do something about that jerk. 227 00:13:48,880 --> 00:13:52,960 Well, now, wait just a minute. I will not have Carl Heller called a jerk by 228 00:13:52,960 --> 00:13:57,020 anybody. Well, you may not agree with the man's opinions, but he is charming, 229 00:13:57,260 --> 00:13:58,840 witty, intelligent. 230 00:13:59,380 --> 00:14:03,000 Mary, I wondered, did you have any plans for this evening? 231 00:14:03,700 --> 00:14:05,280 And desperately hard up. 232 00:14:08,060 --> 00:14:11,200 I've been given the name of what is purported to be the best French 233 00:14:11,200 --> 00:14:11,879 in town. 234 00:14:11,880 --> 00:14:14,160 I just wondered if you care to dine with me tonight. 235 00:14:14,640 --> 00:14:15,700 Well, I... 236 00:14:16,860 --> 00:14:20,160 Would you excuse us for a minute, Carl? Mary, can I see you for a moment? 237 00:14:20,340 --> 00:14:23,740 Something important came up. Just stay right there. We'll be right back in a 238 00:14:23,740 --> 00:14:25,960 second. It's really not important. She'll be right back. 239 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 Mary? 240 00:14:32,580 --> 00:14:37,380 Now, I think you'll agree with me that I seldom get involved in your social 241 00:14:37,380 --> 00:14:39,760 life. Are you kidding? 242 00:14:40,220 --> 00:14:42,900 You constantly get involved in my social life. 243 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 Right. 244 00:14:46,220 --> 00:14:51,560 Okay. Mary, since I constantly get involved in your social life, I think 245 00:14:51,560 --> 00:14:53,780 agree with me that one more time won't hurt. 246 00:14:54,640 --> 00:14:56,320 She'll be right out, Carl. 247 00:14:58,300 --> 00:15:02,120 Somebody's got to talk to Carl about toning down his reviews. 248 00:15:02,400 --> 00:15:07,440 And nothing puts a guy in a more receptive mood than good food, good 249 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 the company of a beautiful woman. 250 00:15:10,090 --> 00:15:14,610 Now, I am going to ask you to go out with Carl for the good of the station 251 00:15:14,610 --> 00:15:15,690 everybody involved. 252 00:15:15,930 --> 00:15:21,390 So, Mary, please, for everybody's sake, won't you go out with him? 253 00:15:22,110 --> 00:15:23,610 Sure, I was going to say yes anyway. 254 00:15:33,710 --> 00:15:37,350 Ready to taste the wine now, sir? No, thank you, not yet. I would like to give 255 00:15:37,350 --> 00:15:38,350 it a little time to breathe. 256 00:15:38,840 --> 00:15:40,580 I think it is breathed sufficiently, sir. 257 00:15:41,160 --> 00:15:42,740 I will be the judge of that. 258 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 As you wish. 259 00:15:46,760 --> 00:15:49,000 The shrimp is just delicious, Carl. 260 00:15:49,660 --> 00:15:51,060 Is it fresh? It looks frozen. 261 00:15:52,080 --> 00:15:55,400 Well, I don't know. It doesn't seem to really matter, though. It's very good. 262 00:15:55,620 --> 00:15:56,880 But, Mary, it should be fresh. 263 00:15:57,240 --> 00:16:00,640 It would be an outrage to serve frozen shrimp at prices like these. 264 00:16:00,900 --> 00:16:01,900 Let me try one. 265 00:16:03,480 --> 00:16:04,960 Fresh. Very fresh. 266 00:16:06,580 --> 00:16:08,900 Everything all right? Fresh. Uh, fine. 267 00:16:09,740 --> 00:16:10,840 Thank you. Fine. 268 00:16:13,820 --> 00:16:16,020 I thought his manner was a little perpunctory, didn't you? 269 00:16:17,000 --> 00:16:21,060 Perhaps I should speak with him. No, no, no, Carl, please, no. Everything is 270 00:16:21,060 --> 00:16:24,740 just lovely, really. And thank you very much for inviting me. 271 00:16:24,940 --> 00:16:27,680 Mary, I have to confess that I have a weakness for the company of beautiful 272 00:16:27,680 --> 00:16:31,280 women. Well, thank you very much. I have very high standards in women, as in 273 00:16:31,280 --> 00:16:34,080 everything. Well, that's very nice. Only the best will do. 274 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 Would you like some wine? 275 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 Yeah, thank you. 276 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 Some leave. 277 00:16:40,060 --> 00:16:41,400 I will taste that now, please. 278 00:16:42,680 --> 00:16:46,260 Actually, Carl, that's something that I wanted to talk to you about. 279 00:16:47,440 --> 00:16:50,640 I think your standards are a little too high. 280 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 How so? 281 00:16:52,240 --> 00:16:57,340 Well, on the news, we are supposed to appeal to the public, you know, not just 282 00:16:57,340 --> 00:16:58,700 to the intellectual elite. 283 00:16:59,060 --> 00:17:01,960 But you never seem to praise or recommend anything. 284 00:17:02,320 --> 00:17:05,500 I mean, you can be too critical, you know. You really think so? 285 00:17:06,280 --> 00:17:09,780 Well, yes, I do. I mean, just being negative isn't really being 286 00:17:10,800 --> 00:17:14,140 But if you were to point out some of the good things about our city and be 287 00:17:14,140 --> 00:17:16,640 encouraging and supportive... This won't do. 288 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 I beg your pardon? 289 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 This wine is bad. 290 00:17:26,079 --> 00:17:27,500 It tastes fine to me, sir. 291 00:17:27,780 --> 00:17:29,720 Monsieur, I do not care how it tastes to you. 292 00:17:30,440 --> 00:17:32,160 Would you kindly bring another bottle? 293 00:17:33,300 --> 00:17:34,580 I'll speak to the maitre d'. 294 00:17:38,350 --> 00:17:39,350 How dare they? 295 00:17:40,010 --> 00:17:43,790 I mean, how do they have the gall to serve wine like that? I don't know. 296 00:17:45,830 --> 00:17:49,490 Oh, is it really important enough to make such a... I tell you how they dare, 297 00:17:49,510 --> 00:17:50,890 Mary. The public puts up with it. 298 00:17:51,210 --> 00:17:52,210 People are cattle. 299 00:17:52,330 --> 00:17:53,850 They'll accept anything. But I won't. 300 00:17:54,970 --> 00:17:57,210 Something the matter with the wine, sir? 301 00:18:00,149 --> 00:18:03,270 Something the matter with it? Yes, you might say that. Carl, it really doesn't 302 00:18:03,270 --> 00:18:07,970 matter. Besides the fact that it has no bouquet, no body, no character, it is 303 00:18:07,970 --> 00:18:10,930 corked, cloudy, bitter, overpriced, and totally unacceptable. 304 00:18:11,410 --> 00:18:13,870 Maybe that first swallow just went down the wrong way. 305 00:18:17,150 --> 00:18:19,950 I'm afraid my sommelier doesn't agree with you. 306 00:18:20,190 --> 00:18:23,170 I don't care whether your sommelier agrees with me or not. 307 00:18:24,050 --> 00:18:25,970 I am the customer, and that wine is bad. 308 00:18:26,480 --> 00:18:33,360 My shrimp was very good, though. I know wine, and this is an 309 00:18:33,360 --> 00:18:34,660 outrage. Carl, please. 310 00:18:36,060 --> 00:18:40,260 You charge $40 for a bottle of wine that has turned, and then you have the 311 00:18:40,260 --> 00:18:42,920 arrogance to argue with me instead of apologizing. 312 00:18:43,660 --> 00:18:44,880 You've just lost two customers. 313 00:18:46,720 --> 00:18:50,700 If you expect to charge these prices, then you better start treating the 314 00:18:50,700 --> 00:18:53,940 with courtesy instead of condescension, or you won't have any public left. 315 00:18:56,780 --> 00:18:57,780 Come on, Mary, let's go. 316 00:19:10,860 --> 00:19:14,080 And next time, make sure the shrimp is fresh. 317 00:19:26,120 --> 00:19:30,080 by squad officers by saying she was an unemployed lion tamer. 318 00:19:32,520 --> 00:19:36,160 Tonight, our critic at large turns his attention to the TV scene. 319 00:19:36,460 --> 00:19:37,460 Well, 320 00:19:38,240 --> 00:19:40,820 I wonder who Jack the Ripper will attack tonight. 321 00:19:42,140 --> 00:19:45,700 I think it is only fair that we apply the same critical standards to 322 00:19:45,700 --> 00:19:47,000 that we do to anything else. 323 00:19:47,340 --> 00:19:48,340 Very sound thinking. 324 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 Thank you. 325 00:19:51,240 --> 00:19:54,880 I think our first task ought to be to put our own house in order. 326 00:19:55,150 --> 00:19:57,910 Just call them the way you see them, Carl. Let the chipperinos fall where 327 00:19:57,910 --> 00:19:58,910 may. 328 00:19:59,990 --> 00:20:03,350 What you're watching at this very moment is a classic example of what is wrong 329 00:20:03,350 --> 00:20:04,610 with television in this town. 330 00:20:06,890 --> 00:20:09,850 It is the pursuit of personality at the expense of competence. 331 00:20:13,610 --> 00:20:14,950 I'm not sure I understand. 332 00:20:16,670 --> 00:20:17,970 I'm sure you don't. 333 00:20:25,130 --> 00:20:26,450 the biggest offender in that regard. 334 00:20:27,550 --> 00:20:32,610 From the dowdy frumpery of the happy homemaker show to the bumbling, foot -in 335 00:20:32,610 --> 00:20:34,790 -the -mouth delivery of a certain anchorman. 336 00:20:37,450 --> 00:20:42,470 And backing them up right down the line are dull writing, inept staging, and 337 00:20:42,470 --> 00:20:43,670 high school production methods. 338 00:20:46,790 --> 00:20:48,030 Well, there you are. 339 00:20:50,090 --> 00:20:51,530 The emperor has no clothes. 340 00:21:00,080 --> 00:21:04,740 and see if they fare any better. Meanwhile, this is Carl Heller saying, 341 00:21:04,740 --> 00:21:05,740 viewer beware. 342 00:21:06,660 --> 00:21:09,480 High school production methods? 343 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 Dull writing. 344 00:21:10,980 --> 00:21:12,600 Boy, he didn't miss anybody, did he? 345 00:21:16,540 --> 00:21:18,980 Murray, be a good guy and go buy me a gun. 346 00:21:25,160 --> 00:21:28,620 Look, Lou, I don't like this any better than you do, but we've got to stay calm. 347 00:21:28,920 --> 00:21:32,420 I'm calm. That's one of the things the army taught me. How to kill calm. 348 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 Bumbling? 349 00:21:36,040 --> 00:21:38,200 Do you think that's a nice thing to say about anybody? 350 00:21:38,420 --> 00:21:41,380 Bumbling? My mother watches this show. 351 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 What's the matter with you? 352 00:21:44,600 --> 00:21:46,400 If we dish it out, we ought to be able to take it. 353 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 Okay, Carl. 354 00:21:48,140 --> 00:21:50,860 Let's see if you can take it. No, Mr. Grant, please. No, please. 355 00:21:51,140 --> 00:21:53,500 Don't. Let me handle this. 356 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 You! 357 00:22:04,010 --> 00:22:08,190 produce, or anything else for that matter. Mary, you don't have to be a 358 00:22:08,190 --> 00:22:09,190 to judge an egg. 359 00:22:09,530 --> 00:22:11,670 Have you no sense of proportion? 360 00:22:12,810 --> 00:22:17,230 Criticizing a multi -million dollar movie is one thing, but to publicly 361 00:22:17,230 --> 00:22:21,410 the individual workers at a tiny television station who are simply doing 362 00:22:21,410 --> 00:22:25,810 best job they can is nothing but sadistic bullying by an arrogant snob. 363 00:22:26,290 --> 00:22:27,550 Now, hit him! 364 00:22:33,560 --> 00:22:34,940 Lou, I'll flip you for it. 365 00:22:36,360 --> 00:22:38,740 Come, come, gentlemen. I'm not afraid of either of you. 366 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 You're not? 367 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 You wouldn't hit me, Lou. 368 00:22:41,920 --> 00:22:44,020 Because that would mean that you can't take criticism. 369 00:22:44,880 --> 00:22:47,500 And deep down, both of you know that my criticism was just. 370 00:22:48,020 --> 00:22:51,960 And in your business, you can't attack old -fashioned honesty, can you? 371 00:22:53,060 --> 00:22:57,600 So long as I deal in truths, no matter how unpleasant, I have nothing to fear. 372 00:23:05,049 --> 00:23:11,710 professor your sensible rational people 373 00:23:11,710 --> 00:23:17,550 and sensible rational people do not throw either pies or punches at 374 00:23:17,550 --> 00:23:23,870 face for simply stating an honest opinion only a fool would vent his 375 00:23:23,870 --> 00:23:24,870 in those ways 376 00:24:06,080 --> 00:24:07,220 Well, he's fired. 377 00:24:07,680 --> 00:24:09,040 Well, how'd you work that? 378 00:24:09,280 --> 00:24:10,239 I didn't. 379 00:24:10,240 --> 00:24:14,420 Apparently, the station manager isn't that thrilled by honesty when it comes 380 00:24:14,420 --> 00:24:15,420 his own show. 381 00:24:15,520 --> 00:24:19,380 You know, in a way, it really isn't fair. 382 00:24:19,820 --> 00:24:21,800 I know. I thought the same thing myself. 383 00:24:22,180 --> 00:24:25,160 I mean, I don't like what Carl said, but the station manager did. 384 00:24:25,540 --> 00:24:26,860 He wanted controversy. 385 00:24:27,280 --> 00:24:29,020 Yeah, he wanted him to attack things. 386 00:24:29,380 --> 00:24:30,720 He wanted him to say what he thought. 387 00:24:31,080 --> 00:24:33,980 So, it was hypocritical of him to fire him. 388 00:24:34,180 --> 00:24:35,400 Very hypocritical. 389 00:24:35,610 --> 00:24:36,610 Not right at all. 30281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.