All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e08 Mary Gets a Lawyer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:12,390
Who can turn the world on with a smile?
2
00:00:14,530 --> 00:00:21,410
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,410 --> 00:00:22,410
seem worthwhile?
4
00:00:22,690 --> 00:00:25,770
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,290 --> 00:00:32,290
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,290 --> 00:00:37,730
need to waste it. You can have the town,
why don't you take it?
7
00:00:38,280 --> 00:00:42,120
You're gonna make it after all.
8
00:00:45,000 --> 00:00:49,240
You're gonna make it after all.
9
00:01:03,980 --> 00:01:05,660
It's a slow news day. Let's see.
10
00:01:06,120 --> 00:01:10,100
Well, 35 years ago today, they finished
carving their heads on Mount Rushmore.
11
00:01:12,380 --> 00:01:14,140
What do you mean, carving?
12
00:01:15,660 --> 00:01:18,640
You try to tell me they carved their
heads up there?
13
00:01:19,360 --> 00:01:20,820
How else are they going to get there?
14
00:01:21,960 --> 00:01:23,800
Mother Nature did it, Murray.
15
00:01:25,040 --> 00:01:28,000
She made Mount Rushmore the Grand Canyon
and me.
16
00:01:28,900 --> 00:01:30,540
The steep, the deep, and the creep.
17
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
How did the hearing go?
18
00:01:36,280 --> 00:01:39,980
Not terrific, Murr. The grand jury gave
me one last chance to reveal my new
19
00:01:39,980 --> 00:01:43,420
source. I refused, and I'm going to have
to stand trial for contempt.
20
00:01:43,840 --> 00:01:45,960
I thought that was settled when you
spent the night in jail.
21
00:01:46,260 --> 00:01:49,440
Well, it's a new grand jury, and
apparently they can cite me for contempt
22
00:01:49,440 --> 00:01:50,238
over again.
23
00:01:50,240 --> 00:01:52,640
Well, don't worry about it, Mary.
Justice is on your side.
24
00:01:53,180 --> 00:01:56,420
And when you're sitting in that witness
box, stand on your constitutional
25
00:01:56,420 --> 00:02:00,840
rights. Invoke the First Amendment, and
occasionally, flash a little thigh.
26
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
You have to stand trial.
27
00:02:09,560 --> 00:02:11,500
We're going to have to get you a good
trial attorney.
28
00:02:12,240 --> 00:02:14,680
Adrian, my attorney's a good man.
29
00:02:15,600 --> 00:02:17,600
Trouble is, he's in a hospital right
now.
30
00:02:17,840 --> 00:02:20,960
Yeah, he got run over when an ambulance
suddenly went into reverse.
31
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Listen, Mary.
32
00:02:24,080 --> 00:02:28,860
Mary, there's a guy I have in mind,
Barry Monroe, a poker buddy of mine.
33
00:02:29,100 --> 00:02:32,380
I'm sure I can get him to take your
case. And you'll be in terrific hands.
34
00:02:32,380 --> 00:02:33,319
seen him operate.
35
00:02:33,320 --> 00:02:35,680
He can prove that anybody in the world
is innocent.
36
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
Hi, everyone.
37
00:02:37,450 --> 00:02:38,450
Well, almost anybody.
38
00:02:43,770 --> 00:02:44,770
Who is it?
39
00:02:45,050 --> 00:02:49,770
Me. Oh, Mr. Grant, I just wanted to
check because I look so awful.
40
00:02:51,950 --> 00:02:54,170
Lou, something tells me we weren't
expected.
41
00:02:54,590 --> 00:02:58,770
Oh, you mean the curlers? Oh, Mary
doesn't care about that, do you, Mary?
42
00:03:02,350 --> 00:03:05,950
To introduce you to Barry, here he is,
Mary Richards, Barry Monroe.
43
00:03:06,290 --> 00:03:07,490
How do you... Ah, wet nails.
44
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
Do.
45
00:03:08,950 --> 00:03:10,310
Well, great. Hurry up. Let's go.
46
00:03:10,750 --> 00:03:14,710
Go? We've got the biggest poker game in
years. Come on, Barry. I don't want to
47
00:03:14,710 --> 00:03:16,630
miss it. Forgive me, Mary. I don't want
to miss this either.
48
00:03:16,950 --> 00:03:19,610
Come to the office tomorrow. We'll
discuss your case. Oh, good, because we
49
00:03:19,610 --> 00:03:22,410
really have to get this settled. I mean,
I can't keep worrying about whether or
50
00:03:22,410 --> 00:03:24,270
not I'm going to go to jail.
Everything's going to be okay.
51
00:03:24,750 --> 00:03:26,970
I don't know. It's hard to believe that
everything's going to be okay. Look at
52
00:03:26,970 --> 00:03:28,230
me. Everything's going to be okay.
53
00:03:30,359 --> 00:03:34,040
My mother had little violet flax in her
eyes just like you.
54
00:03:34,960 --> 00:03:37,500
I don't have violet flax in my eyes. Oh,
yes, she does.
55
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Doesn't she, Lou?
56
00:03:38,740 --> 00:03:41,020
Violet flax, violet flax. Come on, let's
play.
57
00:03:41,300 --> 00:03:43,620
Miss One -Hand. This is important.
58
00:03:44,140 --> 00:03:47,480
You mean we're not going to be there
when they break the seal on the deck?
59
00:03:47,480 --> 00:03:48,860
sure they'll tell us all about it.
60
00:03:49,880 --> 00:03:53,680
You know what I can't figure out is why
they're bringing me up on contempt
61
00:03:53,680 --> 00:03:57,660
charges again. I mean, last year, the
grand jury said that as a newsman, I'm
62
00:03:57,660 --> 00:03:58,880
protected by the First Amendment.
63
00:03:59,520 --> 00:04:03,220
Unless they're planning to claim that as
a television producer, you're not a
64
00:04:03,220 --> 00:04:04,220
legitimate newsman.
65
00:04:04,980 --> 00:04:08,420
There's a similar case going on like
that in Oregon at this moment. Mary, not
66
00:04:08,420 --> 00:04:12,200
newsman? That's ridiculous. Excuse me,
Mary. I just realized how insensitive I
67
00:04:12,200 --> 00:04:15,640
was. Your case is a lot more important
than my game.
68
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
So we're just going to sit here and talk
about your case and forget the game.
69
00:04:19,899 --> 00:04:21,600
Oh, Mr. Grant, I don't want you to do
that.
70
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
You heard her. Let's go.
71
00:04:24,700 --> 00:04:26,080
A couple of minutes.
72
00:04:27,050 --> 00:04:30,710
Mary, we don't have anything to worry
about. A television reporter has the
73
00:04:30,710 --> 00:04:34,810
First Amendment rights as a newspaper
reporter. Oh, good, good, good.
74
00:04:35,610 --> 00:04:39,770
Can you tell me how much this will cost?
Well, I'm going to set an unusual fee.
75
00:04:40,310 --> 00:04:41,950
Four dinner dates and a lunch.
76
00:04:42,690 --> 00:04:43,770
No, really.
77
00:04:44,150 --> 00:04:45,330
I'm being half serious.
78
00:04:46,310 --> 00:04:49,430
No, I would really feel much more
comfortable if you would just tell me
79
00:04:49,430 --> 00:04:51,790
ordinary fee. $75 an hour.
80
00:04:52,650 --> 00:04:54,530
I know a wonderful little restaurant.
81
00:05:09,560 --> 00:05:11,200
Oh, Mary's not a hunk.
82
00:05:13,640 --> 00:05:15,120
Can I help you with something?
83
00:05:15,340 --> 00:05:18,080
No, I just couldn't wait any longer for
Mary. I want to leave her a note.
84
00:05:19,700 --> 00:05:23,300
I've been looking through my briefs and
it's important that we talk as soon as
85
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
possible.
86
00:05:38,190 --> 00:05:40,450
Ann Nevins, Mary's dearest friend.
87
00:05:41,630 --> 00:05:46,790
So, you're the handsome attorney Mary's
been seeing so much of these past weeks.
88
00:05:46,910 --> 00:05:51,070
Well, we've been working pretty hard on
the case. Miss Nevins, I've been wanting
89
00:05:51,070 --> 00:05:53,570
to talk to you. We need an extra
character witness at the trial.
90
00:05:54,430 --> 00:05:58,590
Wonderful. Oh, I'd be more than happy to
tell the court what a really fine
91
00:05:58,590 --> 00:05:59,670
person Mary is.
92
00:06:00,390 --> 00:06:03,530
Warm, sincere, industrious, punctual.
93
00:06:04,290 --> 00:06:06,890
Oh, sometimes I wish I could be more
like her.
94
00:06:07,370 --> 00:06:11,730
But no, I'm stuck with being wildly
unpredictable.
95
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Passionate.
96
00:06:14,790 --> 00:06:17,790
And just about the best time a fella can
have in a dream.
97
00:06:19,610 --> 00:06:21,530
Well, I'll call you if I need you.
98
00:06:22,370 --> 00:06:23,370
Vice versa.
99
00:06:26,570 --> 00:06:27,570
Hi, Ted.
100
00:06:30,550 --> 00:06:34,670
Say, Barry, we must have some lunch
sometime.
101
00:06:34,970 --> 00:06:35,970
Why?
102
00:06:38,260 --> 00:06:40,880
Because there's one thing I enjoy. It's
a good conversation about law.
103
00:06:41,480 --> 00:06:43,080
You know, I once thought of going to law
school.
104
00:06:43,380 --> 00:06:45,080
What prevented you? High school.
105
00:06:48,660 --> 00:06:50,780
That's nothing to kid about, Murray.
106
00:06:51,480 --> 00:06:53,940
There's one thing we should have respect
for in this country. It's the law.
107
00:06:54,300 --> 00:06:56,200
It's the foundation of everything we do.
108
00:06:56,940 --> 00:07:01,320
Excuse me. Yeah, can I help you? Does
anybody know where I can find Ted
109
00:07:01,580 --> 00:07:03,680
Yeah. I've got a subpoena for him.
110
00:07:04,480 --> 00:07:05,940
Well, let's see if I can find him.
111
00:07:07,480 --> 00:07:12,740
Hey, that's... Are you calling Ted as a
witness?
112
00:07:13,100 --> 00:07:17,640
No, the prosecution must be calling him
to have Ted explain how the newsroom
113
00:07:17,640 --> 00:07:20,720
functions. Ted couldn't explain how a
men's room functions.
114
00:07:23,200 --> 00:07:24,139
Hi, Barry.
115
00:07:24,140 --> 00:07:26,500
Oh, Lou, can I talk to you a moment?
Sure, come on in.
116
00:07:29,060 --> 00:07:30,360
So, how's the case going?
117
00:07:30,890 --> 00:07:34,090
Oh, I think we got a pretty strong case,
Lou, but that's not what I came to talk
118
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
to you about.
119
00:07:35,950 --> 00:07:40,330
Lou, you know I've been spending a lot
of time with Mary these past few weeks.
120
00:07:40,610 --> 00:07:45,790
You know, going over her transcripts,
checking the case, smelling her neck.
121
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
Aren't you going to say anything?
122
00:07:49,970 --> 00:07:52,490
Oh, why? Everyone smells Mary's neck
sooner or later.
123
00:07:54,510 --> 00:08:00,030
Lou, I think you know me well enough to
take this seriously when I say that...
124
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
I think I love her.
125
00:08:04,040 --> 00:08:06,400
I'm not taking this as seriously as I'd
hoped.
126
00:08:06,820 --> 00:08:12,260
It's just so predictable, Barry. Guys
come in here and guys fall in love with
127
00:08:12,260 --> 00:08:13,820
Mary all the time.
128
00:08:14,660 --> 00:08:19,440
And sometimes they break her heart.
Sometimes she breaks their hearts. And
129
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
the end, what are they left with?
130
00:08:20,700 --> 00:08:25,000
Probably a perfumed note in that precise
handwriting.
131
00:08:25,860 --> 00:08:28,080
Dear Tom, Dick, or Harry.
132
00:08:29,200 --> 00:08:32,900
You're a wonderful person, and you've
been very special to me.
133
00:08:33,380 --> 00:08:37,299
But the chemistry just isn't right
between us. I hope you'll understand.
134
00:08:37,500 --> 00:08:40,220
I shall always treasure our friendship.
Love, Mary.
135
00:08:40,559 --> 00:08:42,799
But I'm not any Tom, Dick, or Harry.
136
00:08:43,240 --> 00:08:45,320
Mary is somebody I might want to marry.
137
00:08:47,080 --> 00:08:48,920
Sit down.
138
00:08:53,880 --> 00:08:58,360
So, you want to marry our Mary.
139
00:09:00,290 --> 00:09:01,610
Mind if I ask you a few questions?
140
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
What?
141
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
How's your health?
142
00:09:06,050 --> 00:09:07,050
My health is fine.
143
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
You drink?
144
00:09:08,570 --> 00:09:09,910
Probably drink as much as you do.
145
00:09:10,110 --> 00:09:11,110
Oh, my God.
146
00:09:13,630 --> 00:09:14,630
What are your prospects?
147
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
My prospects?
148
00:09:16,090 --> 00:09:19,270
What are you asking me these questions
for? You're not her father, you know.
149
00:09:19,270 --> 00:09:20,270
down. Yes, sir.
150
00:09:23,030 --> 00:09:24,030
What are you doing?
151
00:09:24,490 --> 00:09:27,630
Some guy wants to slap me with a
subpoena. I don't care if he wants to
152
00:09:27,630 --> 00:09:29,130
with a flounder. Get out of my office.
153
00:09:31,500 --> 00:09:34,180
to find you sooner or later anyway. Why
don't you save the time and energy and
154
00:09:34,180 --> 00:09:35,099
accept the subpoena?
155
00:09:35,100 --> 00:09:36,540
They're not going to get me, Sawbones.
156
00:09:39,460 --> 00:09:40,560
Sawbones is a doctor.
157
00:09:41,380 --> 00:09:42,600
Oh, what did I mean?
158
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Shyster.
159
00:09:46,920 --> 00:09:49,040
Thanks. They're not going to get me,
Shyster.
160
00:09:54,160 --> 00:09:55,460
Well, Lou, what do you think?
161
00:09:56,040 --> 00:09:57,140
How about marrying me?
162
00:09:57,900 --> 00:09:59,920
Well, I approve.
163
00:10:03,470 --> 00:10:05,330
I'm going to go over there and tell her
how I feel tonight.
164
00:10:06,770 --> 00:10:11,310
I just hope that she feels a little bit
the same way, because if she doesn't,
165
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
it'll kill me.
166
00:10:12,750 --> 00:10:16,130
Oh, come on. Don't talk like that. It
won't kill you. It would.
167
00:10:16,510 --> 00:10:18,090
Maybe it would hurt you. Kill.
168
00:10:19,710 --> 00:10:24,750
You know, Barry, that kind of proves
something I've always thought.
169
00:10:25,870 --> 00:10:26,870
Love stinks.
170
00:10:43,120 --> 00:10:44,120
Hi.
171
00:10:51,460 --> 00:10:53,360
I got something for you. Let's make it
fast.
172
00:10:53,780 --> 00:10:57,900
What is it? Those letters you need at
the trial from people at WJM saying how
173
00:10:57,900 --> 00:10:59,540
great you do your job. Oh, thanks.
174
00:11:00,720 --> 00:11:01,720
Three?
175
00:11:02,900 --> 00:11:03,879
See you tomorrow.
176
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
Mr. Grant!
177
00:11:05,870 --> 00:11:09,010
Oh, you never know. Somebody might drop
in. I shouldn't be here.
178
00:11:09,210 --> 00:11:11,310
Hey, you never let that worry you
before.
179
00:11:11,570 --> 00:11:15,430
Well, maybe I better start worrying
about it. Mr. Grant, how about a little
180
00:11:15,430 --> 00:11:16,430
drink?
181
00:11:20,390 --> 00:11:21,390
Maybe a quick one.
182
00:11:23,230 --> 00:11:27,050
Quick, quick. A little faster. Mr.
Grant, this is as fast as I walk. No
183
00:11:27,050 --> 00:11:28,050
ice cubes.
184
00:11:28,210 --> 00:11:33,330
You have time for a glass? All right,
let's not be sarcastic. Of course I want
185
00:11:33,330 --> 00:11:34,330
glass.
186
00:11:34,510 --> 00:11:36,270
The drink should be a sociable occasion.
187
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Thank you, Mary.
188
00:11:38,890 --> 00:11:39,890
See you in court.
189
00:11:40,250 --> 00:11:43,930
Mr. Grant, you're not going anywhere
till you tell me what this is all about.
190
00:11:46,310 --> 00:11:52,130
All right, maybe I should talk to you
about it, because if you had a friend
191
00:11:52,130 --> 00:11:54,150
and... Can I get some ice?
192
00:11:54,410 --> 00:11:55,610
Okay, Mr. Grant.
193
00:11:57,550 --> 00:12:03,710
If you had a friend who was about to
cross a minefield,
194
00:12:05,290 --> 00:12:10,350
Wouldn't you go out in front of him with
a stick to make sure there was a safe
195
00:12:10,350 --> 00:12:12,810
path? Is this a trick question?
196
00:12:14,690 --> 00:12:18,790
No. All right, Mr. Graham, I like to
think I'm the kind of person who would
197
00:12:18,790 --> 00:12:23,150
let a friend go out into a minefield
without first going out with a stick.
198
00:12:24,710 --> 00:12:25,910
Me, too.
199
00:12:28,610 --> 00:12:31,570
Um... How do you feel about Barry?
200
00:12:32,350 --> 00:12:34,760
Well, I... I like him. I think he's a
very bright lawyer.
201
00:12:35,020 --> 00:12:37,280
Oh, Barry got past my number one.
202
00:12:38,220 --> 00:12:39,500
Do you like him a lot?
203
00:12:40,400 --> 00:12:41,420
Yeah, I guess so.
204
00:12:41,960 --> 00:12:43,240
Number two, mind clear.
205
00:12:44,500 --> 00:12:45,560
Do you love him?
206
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
No.
207
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Boom!
208
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
What was that?
209
00:12:50,680 --> 00:12:53,860
Maybe I'd better stop being subtle.
Barry's crazy about you.
210
00:12:54,220 --> 00:12:55,300
Oh, no.
211
00:12:55,860 --> 00:12:58,560
Oh, come on, Mary. Are you acting like
you don't know?
212
00:12:59,240 --> 00:13:02,520
The way you've been leading him on,
answering the door with your hair in
213
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
curlers.
214
00:13:04,580 --> 00:13:08,400
You did everything but wear eight -inch
heels, lean against the lamppost and
215
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
say, hi, sailor.
216
00:13:10,820 --> 00:13:15,960
Mr. Grant, you know I go on trial
tomorrow, and I'm sure in some way you
217
00:13:15,960 --> 00:13:18,920
you're being helpful to someone
somewhere, but not here and not me.
218
00:13:19,200 --> 00:13:22,140
You really don't love him, huh? No.
219
00:13:23,100 --> 00:13:24,480
I feel terrible.
220
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
Why?
221
00:13:26,320 --> 00:13:27,760
Because I gave him your hand.
222
00:13:28,640 --> 00:13:30,040
He did what?
223
00:13:31,900 --> 00:13:34,120
He's going to be coming here any minute
to collect.
224
00:13:35,980 --> 00:13:38,100
What makes you so sure he's coming here
any minute?
225
00:13:40,380 --> 00:13:41,740
You're right. Maybe he's not.
226
00:13:43,720 --> 00:13:46,880
Grant, please, I don't want to have this
kind of conversation tonight before my
227
00:13:46,880 --> 00:13:49,300
trial, not with my lawyer. Please do
something.
228
00:13:49,780 --> 00:13:53,200
Yeah, yeah, I'll head him off. You go
into your bedroom. I'll take care of it.
229
00:13:53,300 --> 00:13:54,300
Haven't I always?
230
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
No.
231
00:13:59,260 --> 00:14:00,260
Hi, Barry.
232
00:14:00,760 --> 00:14:01,840
Oh, thanks.
233
00:14:04,660 --> 00:14:06,900
Where's Mary? She's tired. She's asleep.
234
00:14:07,240 --> 00:14:08,380
What are you doing here?
235
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
That's a good question.
236
00:14:10,540 --> 00:14:12,260
What am I doing here?
237
00:14:14,280 --> 00:14:18,700
Uh, look, look, Barry, I'm not
comfortable lying to a friend.
238
00:14:19,280 --> 00:14:24,540
I did something tonight that's probably
pretty stupid. I hope everything works
239
00:14:24,540 --> 00:14:31,080
out okay. I got into a conversation with
Mary, and I ended up telling her how
240
00:14:31,080 --> 00:14:32,440
you felt about her.
241
00:14:32,800 --> 00:14:36,740
And? And she told me how she felt about
you.
242
00:14:36,960 --> 00:14:40,120
And? And I know you're going to take
this great.
243
00:14:40,500 --> 00:14:43,220
Come on, Lou, look, I'm not a kid. Just
tell me.
244
00:14:43,920 --> 00:14:45,320
She doesn't love you.
245
00:14:45,680 --> 00:14:47,100
Yeah, I've heard that before.
246
00:14:49,080 --> 00:14:50,100
I'll hear it again.
247
00:14:52,100 --> 00:14:53,580
Hey, come on.
248
00:14:54,060 --> 00:14:55,440
You didn't want her anyway.
249
00:14:56,120 --> 00:14:57,740
She's a real fuss budget.
250
00:14:58,160 --> 00:15:00,880
Precise about everything. It'd drive you
nuts.
251
00:15:01,380 --> 00:15:05,560
She belongs with a guy who has every
hair in place.
252
00:15:06,350 --> 00:15:09,050
A guy who gets a manicure once a week.
253
00:15:10,310 --> 00:15:12,090
Good Lord, you're perfect for each
other.
254
00:15:13,810 --> 00:15:14,830
You know, it's funny.
255
00:15:16,590 --> 00:15:21,690
I was so nervous. I never imagined it
would hit me this hard.
256
00:15:22,010 --> 00:15:24,830
You're going to be over this before you
know it. You've got to pull yourself
257
00:15:24,830 --> 00:15:26,750
together. Remember, you've got a big
case tomorrow.
258
00:15:27,290 --> 00:15:29,830
I can't pull myself together, Lou. Huh?
259
00:15:31,830 --> 00:15:34,950
Comes a time when you've just got to let
yourself go.
260
00:15:37,410 --> 00:15:39,750
Don't worry about picking up the pieces
later.
261
00:15:40,530 --> 00:15:41,750
What do you mean?
262
00:15:43,190 --> 00:15:44,490
I'm going to tie one on.
263
00:15:45,690 --> 00:15:47,550
I don't care about anything anymore.
264
00:15:47,950 --> 00:15:49,710
Barry. Listen, Barry.
265
00:15:52,610 --> 00:15:53,610
Oh, boy.
266
00:15:55,130 --> 00:15:56,290
You can come out now.
267
00:15:59,010 --> 00:16:01,850
Well, how'd it go, Mr. Grant?
268
00:16:02,510 --> 00:16:03,510
Boom.
269
00:16:03,910 --> 00:16:04,910
Uh -uh.
270
00:16:18,600 --> 00:16:21,520
It's almost nine o 'clock. Where's
Barry? Relax, Mary.
271
00:16:22,060 --> 00:16:27,800
It's an old defense lawyer's trick. Come
into the courtroom at the last minute.
272
00:16:27,980 --> 00:16:30,400
Shows the prosecution how confident he
is.
273
00:17:00,140 --> 00:17:02,600
I've been drinking coffee ever since the
bar is closed.
274
00:17:03,820 --> 00:17:10,579
As long as I don't have to spend too
much time on my feet, no
275
00:17:10,579 --> 00:17:11,880
one will be the wiser.
276
00:17:12,359 --> 00:17:16,700
Matt, you gotta pull yourself together.
Matt could get sent to jail for years.
277
00:17:16,920 --> 00:17:17,699
I don't care.
278
00:17:17,700 --> 00:17:18,880
I'll wait for her.
279
00:17:29,450 --> 00:17:32,490
Now in session, the Honorable William
Benton presiding.
280
00:17:33,650 --> 00:17:34,670
Please be seated.
281
00:17:36,850 --> 00:17:40,250
Your Honor, I'd like to discuss a point
of procedure before we begin. May I
282
00:17:40,250 --> 00:17:41,189
approach the bench?
283
00:17:41,190 --> 00:17:42,390
You may, Counselor.
284
00:17:42,950 --> 00:17:44,870
Mr. Monroe, would you like to join us?
285
00:17:45,210 --> 00:17:46,210
Kiss me goodbye.
286
00:17:46,430 --> 00:17:47,430
I will.
287
00:17:52,310 --> 00:17:56,170
It's going to be okay. Don't worry. Mr.
Grant, I'm going to try very hard not to
288
00:17:56,170 --> 00:17:58,630
lose my head. You promised me a great
lawyer.
289
00:17:59,070 --> 00:18:00,070
And you got me Barry.
290
00:18:01,010 --> 00:18:04,750
I remember even saying thank you, but
now Clarence Darrow was standing up
291
00:18:04,750 --> 00:18:06,710
blowing kisses at me and I could go to
prison.
292
00:18:08,030 --> 00:18:10,070
What can I say? I owe you one.
293
00:18:13,310 --> 00:18:14,770
Prosecution may cause first witness.
294
00:18:15,530 --> 00:18:17,290
Prosecution calls Ted Baxter.
295
00:18:17,670 --> 00:18:18,670
Yo.
296
00:18:25,550 --> 00:18:27,770
Please repeat after me. That won't be
necessary.
297
00:18:29,610 --> 00:18:33,130
I, Ted Baxter, do solemnly swear to tell
the truth, the whole truth, and let the
298
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
truth so help me God.
299
00:18:34,630 --> 00:18:36,670
I was up all night going over it.
300
00:18:39,490 --> 00:18:41,730
It's very commendable you may be seated.
301
00:18:43,290 --> 00:18:44,790
I guess applause isn't allowed.
302
00:18:47,670 --> 00:18:50,910
Mr. Baxter, you are employed at WJM -TV.
303
00:18:51,470 --> 00:18:52,930
What is the nature of your job?
304
00:18:53,170 --> 00:18:55,430
I am the best anchorman in the United
States.
305
00:19:00,400 --> 00:19:03,520
And in your opinion, would you say that
Miss Richards' qualifications were
306
00:19:03,520 --> 00:19:05,820
comparable to those of a newsman like
yourself?
307
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
I would.
308
00:19:07,940 --> 00:19:12,500
In every way, she's every bit qualified
as any newsman I've ever known in my
309
00:19:12,500 --> 00:19:15,520
life. Mr. Baxter, do you know the
penalty for perjury?
310
00:19:16,380 --> 00:19:17,380
Okay, okay.
311
00:19:20,240 --> 00:19:23,520
Maybe not the best anchorman in the
whole United States.
312
00:19:25,280 --> 00:19:29,300
I mean specifically, what news functions
does Miss Richards perform?
313
00:19:35,690 --> 00:19:38,310
Let me just get together and get the
news and give it to me and get up there.
314
00:19:38,370 --> 00:19:42,350
Mr. Baxter, what exactly does Miss
Richards do as a producer?
315
00:19:43,290 --> 00:19:44,290
I don't know.
316
00:19:47,810 --> 00:19:52,590
Let me put it this way. Is it part of
her function to go out and seek out news
317
00:19:52,590 --> 00:19:54,010
stories? I don't know.
318
00:20:05,290 --> 00:20:06,830
of this line of questioning.
319
00:20:07,090 --> 00:20:11,310
Certainly, Your Honor. I intend to prove
that Mary Richards is not a bona fide
320
00:20:11,310 --> 00:20:14,690
newsman and therefore not entitled to
First Amendment protection.
321
00:20:15,270 --> 00:20:18,270
Well, Mr. Jenkins, if that's your line
of argument, perhaps you'd like to
322
00:20:18,270 --> 00:20:20,390
request that I disqualify myself from
this case.
323
00:20:21,190 --> 00:20:25,530
In the last five years, I've seen Miss
Richards and her camera crew in the
324
00:20:25,530 --> 00:20:27,170
of this courthouse many times.
325
00:20:27,590 --> 00:20:30,310
In fact, she once supervised an
interview with me.
326
00:20:31,030 --> 00:20:34,130
In my mind, there's no question but that
she's a newsman.
327
00:20:34,890 --> 00:20:39,230
and indeed one of the most competent and
charming newsmen I've ever met.
328
00:20:39,710 --> 00:20:41,790
Have you been seeing him behind my back?
329
00:20:44,550 --> 00:20:48,390
However, Mr. Jenkins, I should also tell
you that in the event that this trial
330
00:20:48,390 --> 00:20:53,130
does proceed with a new judge, I shall
feel compelled to offer myself as a
331
00:20:53,130 --> 00:20:54,570
witness in Miss Richards' behalf.
332
00:20:55,190 --> 00:20:58,650
Well, in view of the information Your
Honor has just brought before the court,
333
00:20:58,750 --> 00:21:02,470
the prosecution acting in what it
believes to be the best interest of all
334
00:21:02,470 --> 00:21:03,670
parties concerned...
335
00:21:04,040 --> 00:21:05,320
Moves for dismissal.
336
00:21:05,980 --> 00:21:07,800
Motion granted. Case dismissed.
337
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
All right.
338
00:21:12,080 --> 00:21:14,620
You see, I told you Barry would get you
off.
339
00:21:16,460 --> 00:21:18,140
Sam's called his first witness.
340
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
It's okay, Sam.
341
00:21:19,560 --> 00:21:20,900
Barry! We won.
342
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
Well, what was the score?
343
00:21:23,120 --> 00:21:24,900
Well, the trial, even better.
344
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
Barry.
345
00:21:27,280 --> 00:21:30,360
I'm sorry for everything. Can you
forgive me?
346
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
Probably not.
347
00:21:32,380 --> 00:21:38,500
And if you ever want a lawyer, if you
ever rob a bank or kill somebody,
348
00:21:38,900 --> 00:21:41,260
I'd be proud to represent you.
349
00:21:41,860 --> 00:21:42,860
Thanks.
350
00:21:45,940 --> 00:21:46,940
Congratulations.
351
00:21:48,340 --> 00:21:51,380
You did it again. You're the smartest
lawyer I know.
352
00:21:51,680 --> 00:21:52,980
I didn't open my mouth.
353
00:21:53,320 --> 00:21:54,320
That's smart.
354
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
Mr. Monroe.
355
00:21:57,180 --> 00:21:59,620
Yes. The lady told me to give you this.
356
00:22:00,090 --> 00:22:00,929
Uh -huh.
357
00:22:00,930 --> 00:22:03,250
Here it comes, a perfumed letter, right?
358
00:22:03,870 --> 00:22:05,930
Yeah. Yeah, yeah.
359
00:22:06,350 --> 00:22:10,770
You're a wonderful guy, but the
chemistry isn't right.
360
00:22:11,510 --> 00:22:14,010
She'll always treasure your friendship,
correct?
361
00:22:14,890 --> 00:22:21,730
Dear Barry, I didn't want to tell you
this till the trial was over, but I
362
00:22:21,730 --> 00:22:28,310
find you terribly attractive, and I must
have you before nightfall, or else I'll
363
00:22:28,310 --> 00:22:29,310
explode.
364
00:22:31,210 --> 00:22:32,390
Sue Ann Niven.
365
00:22:44,330 --> 00:22:48,130
Leaving one fireman on the scene to
remark, who needs 17 rooms anyway?
366
00:22:51,130 --> 00:22:55,850
Today's a happy day at WJM. The producer
of the 6 o 'clock news, Mary Richards,
367
00:22:55,950 --> 00:22:58,670
was acquitted of contempt charges by the
state appellate court.
368
00:22:59,640 --> 00:23:03,420
It was the impassioned testimony of
yours truly that convinced the court
369
00:23:03,420 --> 00:23:07,020
Miss Richards was entitled under the
First Amendment to not divulge your
370
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
of information.
371
00:23:09,480 --> 00:23:10,660
Glad to be of help, Barry.
372
00:23:12,140 --> 00:23:15,200
Well, that's the news for this evening,
but before I say goodnight, I'd like to
373
00:23:15,200 --> 00:23:20,660
thank Nigel Reed for filling in for me
while I was on religious retreat.
374
00:23:21,840 --> 00:23:23,000
God bless you, Nigel.
375
00:23:24,640 --> 00:23:27,840
I can't believe it. Ted's taking credit
for my acquittal.
376
00:23:28,160 --> 00:23:31,620
I could just... Feed his brains in. Oh,
forget it, Mary.
377
00:23:31,860 --> 00:23:34,040
By the time you found them, you'd be an
old lady.
378
00:23:35,900 --> 00:23:37,680
Hey, pretty good show, huh?
379
00:23:38,120 --> 00:23:44,000
On a scale of one to ten, I'd say that
was a B+. Ted, how dare you take credit
380
00:23:44,000 --> 00:23:46,980
for my acquittal? Hey, listen, Mary, I
was the only witness.
381
00:23:47,360 --> 00:23:49,400
The judge heard what I had to say, threw
the case out.
382
00:23:50,140 --> 00:23:52,960
Mary, let's face it, I saved your bacon.
383
00:23:57,200 --> 00:23:59,680
asked you what I did. You told him you
didn't even know what I do around here.
384
00:23:59,680 --> 00:24:01,060
Of course I told him I didn't know.
385
00:24:01,680 --> 00:24:04,880
You don't want me to tell him what you
really do around here, do you?
386
00:24:05,340 --> 00:24:07,320
What do you think I do around here?
387
00:24:07,840 --> 00:24:12,700
Well, you come in, you hang up your
coat, you talk to Mary, and you go in
388
00:24:12,700 --> 00:24:16,080
and discuss your problems with Lou, and
you wear a lot of different clothes, and
389
00:24:16,080 --> 00:24:17,140
you have a lot of big parties.
390
00:24:17,780 --> 00:24:19,660
You wouldn't want me to tell him that,
would you?
391
00:24:20,380 --> 00:24:22,800
You really don't know what I do around
here, do you?
392
00:24:23,040 --> 00:24:26,740
Well, let me tell you what I do, Ted. I
send out the film crew. I make the news
393
00:24:26,740 --> 00:24:28,740
assignments. I work out the rundown for
the show.
394
00:24:28,940 --> 00:24:31,080
I hire people. I fire people.
395
00:24:31,520 --> 00:24:35,140
I am responsible for everyone else's
activities, and I am responsible for
396
00:24:35,140 --> 00:24:36,220
facet of this production.
397
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Gee.
398
00:24:37,960 --> 00:24:40,240
And I always thought it was my fault the
show stunk.
30989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.