All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e06 One Producer Too Many

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,420 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:14,580 --> 00:00:21,380 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,380 --> 00:00:22,380 seem worthwhile? 4 00:00:22,640 --> 00:00:25,760 Well, it's you, girl, and you should know it. 5 00:00:26,280 --> 00:00:32,299 With each glance and every little movement you show it, love is all 6 00:00:32,299 --> 00:00:37,720 need to waste it. You can have the town, why don't you take it? 7 00:00:38,270 --> 00:00:42,130 You're gonna make it after all. 8 00:00:45,010 --> 00:00:49,250 You're gonna make it after all. 9 00:01:08,490 --> 00:01:12,230 discovered the most exquisite little Italian restaurant right around the 10 00:01:12,690 --> 00:01:14,010 All the waiters are from Italy. 11 00:01:14,410 --> 00:01:17,370 Before I even got to my table, I was pinched black and blue. 12 00:01:18,590 --> 00:01:22,190 Well, I'm glad to see you found a restaurant with the kind of service you 13 00:01:23,310 --> 00:01:27,490 Say, Sue Ann, you have any idea who Murray is seeing for lunch? He left her 14 00:01:27,490 --> 00:01:28,490 dressed up. 15 00:01:28,610 --> 00:01:32,030 Ted, what Murray does in his lunch hour is none of your concern. 16 00:01:32,350 --> 00:01:33,350 Mary's right, dear. 17 00:01:33,770 --> 00:01:37,810 Why should I care if he wants to spend his lunch hour locked in the arms of 18 00:01:37,810 --> 00:01:43,110 voluptuous wench whispering, I need you, I want you, I must have you. 19 00:01:43,770 --> 00:01:46,290 Don't stop her. She may be wrong, but I love it. 20 00:01:47,790 --> 00:01:48,628 Hiya, gang. 21 00:01:48,630 --> 00:01:50,270 Hi. Is Lou in? Yeah. 22 00:01:50,470 --> 00:01:52,270 Oh, you old son of a gun. 23 00:01:52,630 --> 00:01:53,628 How'd it go? 24 00:01:53,630 --> 00:01:54,770 How'd what go? Oh. 25 00:01:58,410 --> 00:02:02,830 silly idea that you're carrying on with some cheap floozy. And you promised you 26 00:02:02,830 --> 00:02:03,830 wouldn't tell, darling. 27 00:02:08,389 --> 00:02:14,330 Have a cigar, Lou. 28 00:02:15,710 --> 00:02:16,710 What's the occasion? 29 00:02:16,930 --> 00:02:20,870 Well, my father always told me if you have to break bad news to somebody, 30 00:02:21,030 --> 00:02:22,830 sometimes a cigar makes it seem a little easier. 31 00:02:23,710 --> 00:02:25,190 That's a pretty big cigar. 32 00:02:25,530 --> 00:02:27,330 Yeah, I got a pretty big problem. 33 00:02:28,910 --> 00:02:30,070 Lay it on me, Murray. 34 00:02:30,490 --> 00:02:33,610 Whatever it is, I'm sure I can solve it. Okay. 35 00:02:33,850 --> 00:02:37,490 I just had lunch with the station manager at WKR. 36 00:02:37,850 --> 00:02:41,870 He offered me a job as producer of the news, and I don't see how I can turn him 37 00:02:41,870 --> 00:02:42,569 down, Lou. 38 00:02:42,570 --> 00:02:44,370 Producer of the news? Yeah. 39 00:02:45,010 --> 00:02:46,010 That's terrific. 40 00:02:46,710 --> 00:02:50,010 I'm really happy for you, Murray. Thanks, Lou, thanks. 41 00:02:50,310 --> 00:02:52,210 Oh, boy. 42 00:02:53,750 --> 00:02:56,930 It comes as kind of a shock, though. 43 00:02:57,730 --> 00:02:58,730 I mean... 44 00:02:58,890 --> 00:03:01,810 We're sure going to miss you around here. 45 00:03:02,910 --> 00:03:08,050 I've worked with a lot of news writers in my time. 46 00:03:08,570 --> 00:03:10,090 And you're the best. 47 00:03:10,510 --> 00:03:11,950 The very best. 48 00:03:15,490 --> 00:03:22,430 This place sure won't be the 49 00:03:22,430 --> 00:03:23,430 same without you. 50 00:03:24,190 --> 00:03:26,090 Are you sure you want to leave? 51 00:03:27,030 --> 00:03:28,430 I'm afraid so, no. 52 00:03:28,830 --> 00:03:30,110 Okay, to hell with sentiment. 53 00:03:31,470 --> 00:03:32,470 Let's try money. 54 00:03:32,750 --> 00:03:36,890 Lou, it's got nothing to do with money. It's a step up. Producing is something 55 00:03:36,890 --> 00:03:38,010 I've always wanted to do. 56 00:03:38,290 --> 00:03:39,290 I see. 57 00:03:39,630 --> 00:03:43,810 Well, I don't know what we can do to... Wait a second. 58 00:03:44,190 --> 00:03:48,050 How about I make you co -producer? Co -producer? Would you say then? 59 00:03:49,290 --> 00:03:52,410 Well, gee, sure I would, Lou, but... Okay, you got it. Yeah, but that's 60 00:03:52,410 --> 00:03:55,450 impossible. I mean, Mary is the producer. Don't you think you should 61 00:03:55,450 --> 00:03:58,670 her? Don't worry about Mary. She'll be delighted. 62 00:03:58,990 --> 00:04:00,170 You think so? Of course! 63 00:04:01,060 --> 00:04:03,880 Mary, you're her favorite person in the whole world. 64 00:04:04,420 --> 00:04:07,900 Besides, she's been complaining about being overworked lately. 65 00:04:08,140 --> 00:04:10,960 Really? Oh, yeah, this will take a lot of the pressure off of her. Oh, 66 00:04:11,360 --> 00:04:13,420 Oh, believe me, she'll love the idea. 67 00:04:13,620 --> 00:04:17,640 In fact, I'm going to take her out to dinner tonight and spring the good news 68 00:04:17,640 --> 00:04:18,159 her then. 69 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 Hey, that's great. 70 00:04:19,380 --> 00:04:20,380 Hey, thanks. 71 00:04:20,440 --> 00:04:21,600 Oh, don't be silly. 72 00:04:21,839 --> 00:04:23,120 Come on, come on. 73 00:04:23,720 --> 00:04:25,820 Mary, can you come in here for a second? 74 00:04:29,200 --> 00:04:32,220 Mary, can you have dinner with me tonight? I'd like to talk something over 75 00:04:32,220 --> 00:04:33,580 you. Dinner? Yeah, sure. 76 00:04:33,860 --> 00:04:36,700 What do you want to talk over? Oh, there's plenty of time for that. 77 00:04:36,980 --> 00:04:38,120 First, have a cigar. 78 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 Thank you. 79 00:04:51,460 --> 00:04:54,540 Well, I don't know what it is you wanted to talk to me about, Mr. Grant, but I 80 00:04:54,540 --> 00:04:55,540 have a feeling it's important. 81 00:04:55,950 --> 00:04:58,550 who have never taken me to such an elegant restaurant. 82 00:04:59,070 --> 00:05:00,310 Relax, Mary. 83 00:05:00,550 --> 00:05:04,570 I told you I'll tell you when the time is right. 84 00:05:05,410 --> 00:05:06,910 Now I want to make a toast. 85 00:05:07,190 --> 00:05:10,070 A toast? Mm -hmm. To Mary Richards. 86 00:05:10,750 --> 00:05:11,750 Kind. 87 00:05:12,610 --> 00:05:13,610 Generous. 88 00:05:14,470 --> 00:05:19,930 Understanding Mary Richards, who always says, there's nothing I won't do for a 89 00:05:19,930 --> 00:05:21,850 friend. When did I say that? 90 00:05:23,270 --> 00:05:26,740 What? There's nothing I won't do for a friend. Just now. Cheers. 91 00:05:27,920 --> 00:05:30,220 Mr. Grant, come on. What's this all about? 92 00:05:30,860 --> 00:05:32,980 Later, Mary, when the time is right. 93 00:05:33,660 --> 00:05:35,900 Now, what do you feel like eating? 94 00:05:36,240 --> 00:05:38,400 Well, I don't know. I am starved. Mm -hmm. 95 00:05:39,220 --> 00:05:41,100 I don't believe this. What's wrong? 96 00:05:41,360 --> 00:05:42,339 The prices. 97 00:05:42,340 --> 00:05:44,400 Huh? Lamb chops, $16. 98 00:05:44,700 --> 00:05:46,500 Steak Diane, $20. 99 00:05:47,380 --> 00:05:50,020 Don't worry. We'll get even later. We'll steal some silverware. 100 00:05:51,680 --> 00:05:52,900 Just have whatever you'd like. 101 00:05:53,310 --> 00:05:54,029 Are you sure? 102 00:05:54,030 --> 00:05:55,410 Well, they order steak Diane. 103 00:05:55,710 --> 00:05:57,190 It's the most expensive thing on the menu. 104 00:05:57,430 --> 00:05:58,409 Be my guest. 105 00:05:58,410 --> 00:05:59,910 Are you ready to order? 106 00:06:00,210 --> 00:06:01,210 Oh, yes. 107 00:06:01,550 --> 00:06:03,850 I'll have the steak Diane. Marie's quitting. 108 00:06:05,610 --> 00:06:08,230 What? Yeah, he told me today. 109 00:06:09,470 --> 00:06:10,470 Oh, no. 110 00:06:10,870 --> 00:06:12,290 Have you decided? 111 00:06:12,730 --> 00:06:15,110 Oh, no, I'm not hungry. 112 00:06:18,570 --> 00:06:20,070 Good. Two coffees. 113 00:06:25,610 --> 00:06:26,930 Yeah, I know. 114 00:06:27,270 --> 00:06:31,990 I'm sorry I had to tell you now, but I figured the time was right. 115 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 I don't understand. 116 00:06:34,790 --> 00:06:39,450 Why is he quitting? Well, he was offered a chance to produce the news at WKR. 117 00:06:39,890 --> 00:06:40,890 Produce? Oh, 118 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 that's great. 119 00:06:42,870 --> 00:06:45,350 I think you'll make a wonderful producer. 120 00:06:45,770 --> 00:06:46,469 You do? 121 00:06:46,470 --> 00:06:48,570 Yeah, I just wish we didn't have to lose him. 122 00:06:49,030 --> 00:06:51,230 Yeah, yeah, I know. 123 00:06:51,830 --> 00:06:52,850 If only... 124 00:06:53,500 --> 00:06:58,400 If only there was something we could do to keep old Murr from quitting. 125 00:06:58,980 --> 00:07:00,540 What about if you offer him more money? 126 00:07:00,780 --> 00:07:04,080 No good, I've already asked. Oh, that's too bad. But keep thinking. 127 00:07:04,620 --> 00:07:06,620 There must be something we can do. 128 00:07:08,400 --> 00:07:09,560 Wait a minute. 129 00:07:10,460 --> 00:07:17,100 What if... No, no, forget it. What is it? No, just a dumb idea. 130 00:07:17,380 --> 00:07:21,120 I can't even tell you. That's a dumb idea. Oh, Mr. Grant, please. What is it? 131 00:07:21,880 --> 00:07:28,800 Well... I thought maybe we could get old Murr to stay if we made him 132 00:07:28,800 --> 00:07:32,380 co -producer. You know, you and him co -producing the news. 133 00:07:33,060 --> 00:07:34,060 You're right. 134 00:07:34,220 --> 00:07:35,700 Yeah? That's a dumb idea. 135 00:07:37,680 --> 00:07:38,840 It's not that dumb. 136 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 Really dumb, yes. 137 00:07:40,440 --> 00:07:42,960 Mr. Grant, don't misunderstand me. I love Murr. 138 00:07:43,240 --> 00:07:46,840 It's just that producing the news at WJM doesn't require two people. 139 00:07:47,540 --> 00:07:50,880 And quite frankly, Mr. Grant, it's not fair to me. You know how hard I work to 140 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 become producer. 141 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 I know. 142 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 I know. 143 00:07:56,140 --> 00:07:58,580 Like I said, it was a dumb idea. 144 00:08:00,100 --> 00:08:02,280 There's only one little problem, though. 145 00:08:03,240 --> 00:08:06,520 I already told him I'd make him co -producer. 146 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 What? 147 00:08:10,240 --> 00:08:13,460 So that's what this was all about. 148 00:08:30,190 --> 00:08:31,009 You're devious. 149 00:08:31,010 --> 00:08:33,010 You're devious and underhanded. 150 00:08:34,590 --> 00:08:35,589 I'm sorry. 151 00:08:35,590 --> 00:08:36,590 I'm sorry. 152 00:08:37,669 --> 00:08:39,289 I didn't know what to do. 153 00:08:40,049 --> 00:08:42,230 I don't want to lose Murray. 154 00:08:43,750 --> 00:08:45,710 Not after all the years we spent together. 155 00:08:46,250 --> 00:08:48,490 I mean, I love him. 156 00:08:48,750 --> 00:08:49,810 I really do. 157 00:08:50,470 --> 00:08:54,610 I just had to find some way of holding on to him. Well, you're just going to 158 00:08:54,610 --> 00:08:56,590 have to tell Murray it's not going to work out. 159 00:08:56,810 --> 00:08:58,870 Murray, how can I do that without breaking his heart? 160 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 That's your problem. 161 00:09:05,480 --> 00:09:08,560 Don't listen to her. You're much better off with Murray. 162 00:09:14,600 --> 00:09:18,740 Good morning, dear. 163 00:09:19,020 --> 00:09:19,699 Oh, hi. 164 00:09:19,700 --> 00:09:23,920 Mary, I was lying in bed last night and I couldn't sleep and I got the most 165 00:09:23,920 --> 00:09:27,020 wonderful idea. So I went right home and wrote it down. 166 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 news show. 167 00:09:38,300 --> 00:09:39,960 I might do a restaurant review. 168 00:09:40,480 --> 00:09:44,520 You know, I could tell people the specialties of the house, the prices, 169 00:09:44,520 --> 00:09:46,260 get a chef to divulge a secret or two. 170 00:09:46,620 --> 00:09:48,860 And each week I could go to a different restaurant. 171 00:09:49,140 --> 00:09:54,320 One week an Italian, then next week a German, then a Chinese, then a 172 00:09:54,720 --> 00:10:00,300 What's up, Sue Ann? You taking your room at the U .N.? You know, Sue Ann, that's 173 00:10:00,300 --> 00:10:03,740 not a bad idea. Let me think about it and I'll get back to you. Oh, bless you, 174 00:10:03,740 --> 00:10:05,540 Mary. Oh, Mary. 175 00:10:06,350 --> 00:10:07,410 You're so lucky. 176 00:10:07,770 --> 00:10:11,110 Other men get dandruff. You get waxy yellow buildup. 177 00:10:18,630 --> 00:10:20,990 So, uh, good morning. 178 00:10:21,230 --> 00:10:22,950 Good morning, Murray. 179 00:10:23,910 --> 00:10:27,370 Did you, uh, speak with Lou? Yes, yes, yes. 180 00:10:29,050 --> 00:10:33,910 Mary, I can't tell you how grateful I am for what you've done for me. 181 00:10:34,760 --> 00:10:38,340 I mean, I don't know if things were turned around if I could be as unselfish 182 00:10:38,340 --> 00:10:39,340 you. 183 00:10:39,540 --> 00:10:46,380 Oh, I... I mean, I really appreciate it, Mary, and I 184 00:10:46,380 --> 00:10:49,180 want you to know that I think we're going to be terrific together. Well, Mr. 185 00:10:49,700 --> 00:10:52,260 Grant should be in any minute. Oh, yeah, well, I want to thank Lou, too. 186 00:10:52,480 --> 00:10:55,460 Mary, you should have heard Marie last night when I told her the news. 187 00:10:56,000 --> 00:10:58,140 I don't think I've ever seen her so happy. 188 00:10:58,700 --> 00:11:02,380 Homer, there's just so much work to do. You're right, and I'm going to help you 189 00:11:02,380 --> 00:11:03,900 with it. We are going to do it together. 190 00:11:04,750 --> 00:11:05,990 Mr. Grant, you're here. 191 00:11:06,910 --> 00:11:07,910 Hey, Lou, 192 00:11:08,710 --> 00:11:13,090 look, I was just telling Mary how grateful I am for what you've done. 193 00:11:14,990 --> 00:11:16,870 Well, you know, making me co -producer. 194 00:11:17,590 --> 00:11:18,590 Thanks, Lou. 195 00:11:18,610 --> 00:11:19,529 Oh, yeah. 196 00:11:19,530 --> 00:11:25,630 Listen, Marie, there's something I have to tell you. Oh? Mr. Grant, do you think 197 00:11:25,630 --> 00:11:28,070 you could possibly do this in your office? 198 00:11:28,450 --> 00:11:29,450 No. 199 00:11:31,170 --> 00:11:32,510 Out here will be fine. 200 00:11:34,659 --> 00:11:38,160 Murray, what I have to say isn't exactly easy. 201 00:11:38,460 --> 00:11:42,100 Could you tell him later? The man's working right now for crying out loud. 202 00:11:43,600 --> 00:11:44,960 What is it, Lou? 203 00:11:45,360 --> 00:11:51,720 Murray, when I suggested to Mary that you co -produce the news, she said 204 00:11:51,720 --> 00:11:54,700 something. All right, all right, Mr. Grant, I will tell Murray myself. 205 00:11:54,820 --> 00:11:58,640 last night when Mr. Grant suggested that you and I co -produce the news, I 206 00:11:58,640 --> 00:12:02,000 leveled with him. I told him exactly how I feel. 207 00:12:02,360 --> 00:12:04,920 Oh, and what did you say? 208 00:12:06,940 --> 00:12:11,220 I said I thought it was the best damn idea he's ever had. 209 00:12:21,380 --> 00:12:25,700 Hey, Murr, what do you want to do with this story on the attempted 210 00:12:25,700 --> 00:12:26,700 in Venezuela? 211 00:12:26,880 --> 00:12:28,080 Uh, what did you want to do with it? 212 00:12:29,640 --> 00:12:32,500 film clip, go to commercial, and then lead with the story when we come back. 213 00:12:33,240 --> 00:12:34,560 Yeah, yeah, that's good, too. 214 00:12:35,440 --> 00:12:36,460 What do you mean, that's good, too? 215 00:12:36,740 --> 00:12:39,640 Well, I mean, I mean, that's fine. Uh, let's just do it your way. 216 00:12:39,840 --> 00:12:43,160 Well, no, Murray, you said that's good, too, and that must mean you had another 217 00:12:43,160 --> 00:12:46,900 idea, wasn't it? Oh, yeah. Uh, well, I was thinking we could put it with that 218 00:12:46,900 --> 00:12:51,240 story on, uh, on the student riots in Bolivia. You know, do a whole thing on 219 00:12:51,240 --> 00:12:54,420 general unrest in South America today. Oh, yeah, that's interesting. 220 00:12:54,700 --> 00:12:57,220 Actually, I wasn't even going to do the Bolivian story. I mean... 221 00:12:57,440 --> 00:12:59,980 You know, it's a pretty small riot, as riots go down there. 222 00:13:00,500 --> 00:13:01,800 Sure, we'll do it that way. That's fine. 223 00:13:02,020 --> 00:13:04,660 Oh, no, no, Mayor. Why don't you just put it up front, you know, like you want 224 00:13:04,660 --> 00:13:05,660 it to. 225 00:13:05,780 --> 00:13:07,340 If you think that's best. 226 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 Congratulations, 227 00:13:10,240 --> 00:13:14,880 Murray. I just heard good news, so I thought I'd bake a little cake for the 228 00:13:14,880 --> 00:13:16,200 new co -producers. 229 00:13:16,740 --> 00:13:19,340 Oh, Sue Ann, that's just so typical. 230 00:13:22,880 --> 00:13:24,160 Isn't that a wedding cake? 231 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 Yes, well... 232 00:13:26,650 --> 00:13:29,970 Actually, it was to be for my cameraman and his fiancée, but they broke up. 233 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 That's too bad. 234 00:13:31,710 --> 00:13:35,490 He got angry when she showed up at his stag party in one of the films. 235 00:13:37,890 --> 00:13:42,230 Have you had a chance to make a decision on what I mentioned to you before? Oh, 236 00:13:42,350 --> 00:13:46,050 yes. I wanted to talk that over with you, Murray. Sue Ann thought we might do 237 00:13:46,050 --> 00:13:49,450 dining out segment on the news. You know, where she'd review a different 238 00:13:49,450 --> 00:13:50,850 restaurant each week. What do you think? 239 00:13:51,570 --> 00:13:52,770 Gee, I don't know. What do you think? 240 00:13:53,210 --> 00:13:54,310 Oh, Murr, please. 241 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 All right, I'll tell you what. 242 00:13:56,500 --> 00:13:59,240 We'll flip a coin. And whoever wins will make this decision. 243 00:14:00,600 --> 00:14:01,840 What do you want, heads or tails? 244 00:14:02,240 --> 00:14:04,480 I don't know. What do you want? Okay, okay. 245 00:14:04,840 --> 00:14:08,460 Sue Ann, I think it's a great idea. We'll try it out next week. Oh, bless 246 00:14:08,460 --> 00:14:12,480 Mary. And it's going to be just terrific. You'll see. We'll do wonders 247 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 ratings. 248 00:14:16,940 --> 00:14:18,880 What was that all about? 249 00:14:20,380 --> 00:14:24,320 Oh, Sue Ann's going to do a dining out segment on the news. On my news? 250 00:14:25,320 --> 00:14:28,120 Ted, it's just a small segment, once a week. 251 00:14:29,340 --> 00:14:33,080 You don't fool me, Mary. I can see what's happening. 252 00:14:34,040 --> 00:14:37,420 Put a chick on the news and gradually give her a bigger and bigger spot. 253 00:14:38,040 --> 00:14:41,440 Before I know it, you've got her taking over my job and I'm out in my ear. Oh, 254 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Ted. It's all part of the plan, isn't it? 255 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 The plan? 256 00:14:47,700 --> 00:14:50,200 The master plan. 257 00:14:52,780 --> 00:14:54,200 The master plan? 258 00:14:54,710 --> 00:14:55,810 Oh, sure, Murray. 259 00:14:56,290 --> 00:14:57,890 Such is my job thereafter. 260 00:14:59,130 --> 00:15:01,090 Don't you know what they really want, all these chicks? 261 00:15:01,830 --> 00:15:03,030 They want to take over the world. 262 00:15:03,790 --> 00:15:07,910 No joke, Murray. They want to take over the world. I'm telling you. 263 00:15:08,450 --> 00:15:11,030 It's a secret organization that every chick on earth belongs to. 264 00:15:11,350 --> 00:15:13,110 Oh, they've been playing it cool, but they're not fooling me. 265 00:15:14,730 --> 00:15:17,430 Have you ever noticed whenever they go to the bathroom, they never go alone? 266 00:15:19,510 --> 00:15:22,010 They always ask another chick to go with them. 267 00:15:22,880 --> 00:15:23,900 That's where they hold their meetings. 268 00:15:25,420 --> 00:15:28,480 And have you noticed they're always asking for quarters? 269 00:15:29,060 --> 00:15:30,060 Dues. 270 00:15:30,280 --> 00:15:33,840 Oh, Mary, don't deny it. I know what I know. 271 00:15:36,320 --> 00:15:39,640 I tried to listen in on one of their meetings once, had my ear to the door. 272 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 But they're clever. 273 00:15:42,000 --> 00:15:44,180 They won't let you hear anything. They keep flushing. 274 00:15:51,850 --> 00:15:52,850 Shame on you, Mary. 275 00:15:52,930 --> 00:15:54,510 Yes, well, I guess the jig's up. 276 00:15:55,590 --> 00:15:56,690 All right, who blew it? 277 00:15:56,930 --> 00:15:58,890 Whose fault is it? What's wrong? What's wrong? 278 00:15:59,110 --> 00:16:03,250 One of my genius co -producers was supposed to send film on that water 279 00:16:03,250 --> 00:16:05,910 story to editing, and now we won't have it for the show in time. 280 00:16:06,410 --> 00:16:10,610 That means that for three extra minutes, we're going to be looking at Ted Baxter 281 00:16:10,610 --> 00:16:12,670 when we could have been looking at raw sewage. 282 00:16:15,510 --> 00:16:16,950 Hey, let's face it, Lou. 283 00:16:17,520 --> 00:16:22,020 This is my first day as co -producer, and obviously this is a monumental screw 284 00:16:22,020 --> 00:16:24,600 -up, and, well, it's got to be my fault. 285 00:16:24,860 --> 00:16:28,560 No, no, Murr, come on. Look, I've been producing for a lot longer than you 286 00:16:28,680 --> 00:16:30,520 I should have seen to it that it was taken care of. 287 00:16:30,720 --> 00:16:34,000 If anyone deserves the blame, I do. It was my fault. 288 00:16:34,300 --> 00:16:35,300 Maybe you're right. 289 00:16:38,780 --> 00:16:42,560 Mr. Grant, I would like very much to talk to you about Murray. 290 00:16:43,290 --> 00:16:46,730 Through no fault of my own, I seem to find myself in a very difficult 291 00:16:47,450 --> 00:16:49,390 Look, I have a meeting. 292 00:16:49,690 --> 00:16:50,830 Tell you what. 293 00:16:51,050 --> 00:16:52,650 Why don't I come to your place tonight? 294 00:16:52,990 --> 00:16:54,010 Okay, fine. What time? 295 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 How about dinner time? 296 00:16:55,450 --> 00:16:57,590 Dinner time? Oh, don't worry. 297 00:16:57,870 --> 00:16:59,890 You won't have to lift a finger. I'll bring dinner. 298 00:17:00,870 --> 00:17:02,970 Lou. Lou, did you hear? 299 00:17:03,430 --> 00:17:06,569 Mary wants Sue Wayne to do a dining out segment on my show. 300 00:17:06,910 --> 00:17:08,869 Yeah? I think that's a terrific idea. 301 00:17:09,170 --> 00:17:10,170 Well, so do I. 302 00:17:35,050 --> 00:17:36,050 I did. 303 00:17:36,430 --> 00:17:39,790 You said I wouldn't have to lift a finger. Well, that's up to you, Mary. 304 00:17:40,010 --> 00:17:42,290 You want to eat raw duck or you want to lift a finger? 305 00:17:43,590 --> 00:17:47,590 Mr. Grant, the point was not for me to cook tonight. The point was for us to 306 00:17:47,590 --> 00:17:53,510 discuss Murray. I know, I know. But when I saw this ducky in the window, I just 307 00:17:53,510 --> 00:17:54,550 couldn't resist it. 308 00:17:55,090 --> 00:17:56,690 Incidentally, I don't like it too crisp. 309 00:17:57,110 --> 00:17:58,350 I'm not cooking that duck. 310 00:17:58,550 --> 00:18:00,030 Well, that may not be crisp enough. 311 00:18:01,750 --> 00:18:03,210 Mr. Grant. Okay. 312 00:18:04,400 --> 00:18:05,520 What did you want to talk about? 313 00:18:05,760 --> 00:18:06,760 Murray. Oh. 314 00:18:07,280 --> 00:18:09,860 Co -producing just isn't working out. 315 00:18:10,480 --> 00:18:11,640 You're going to have to do something. 316 00:18:13,060 --> 00:18:14,060 I know. 317 00:18:14,400 --> 00:18:15,400 I know. 318 00:18:15,900 --> 00:18:17,300 But what am I going to do? 319 00:18:17,760 --> 00:18:18,760 Fire Murray? 320 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 Fire you? 321 00:18:20,900 --> 00:18:23,140 I'm in a corner, Mary. I don't see any way out. 322 00:18:24,160 --> 00:18:26,780 Well, as it happens, there is a way out. 323 00:18:27,260 --> 00:18:31,720 The station manager at WKR called me today, and he offered me the same 324 00:18:31,720 --> 00:18:33,040 job that Murray turned down. 325 00:18:34,060 --> 00:18:37,300 So I think, you know, it might be better for everyone if I take it. 326 00:18:40,100 --> 00:18:43,060 I don't... I don't know what to say, Mary. 327 00:18:43,900 --> 00:18:47,800 The idea of your leaving WJM is such a shock. 328 00:18:49,100 --> 00:18:51,260 I just think it's the only thing to do. 329 00:18:53,040 --> 00:18:56,540 Well, I'm sure gonna miss you. 330 00:18:58,720 --> 00:19:02,320 I've worked with a lot of news producers and... 331 00:19:03,100 --> 00:19:04,120 You're the best. 332 00:19:04,400 --> 00:19:06,000 The very best. 333 00:19:11,560 --> 00:19:15,180 The old newsroom just isn't going to be the same without you. 334 00:19:16,000 --> 00:19:17,960 Are you sure you want to leave? 335 00:19:19,720 --> 00:19:22,560 Well, I don't know. Maybe Marie and I can work something out. 336 00:19:25,620 --> 00:19:30,580 Sometimes it works, sometimes it doesn't. 337 00:19:38,440 --> 00:19:41,900 All of a sudden, we're starting to click together as a team? 338 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 Yeah, really. 339 00:19:44,060 --> 00:19:45,060 Clicking. 340 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 I mean, take today. 341 00:19:46,640 --> 00:19:50,300 You wanted to close with Sue Ann's promo on the dining out segment. 342 00:19:50,540 --> 00:19:53,840 Yeah, but your idea was better. Closing with the story on rising corn prices. 343 00:19:54,420 --> 00:19:57,080 No problem. I bowed to your judgment. 344 00:19:57,800 --> 00:20:00,320 Well, no, Murr. Actually, I bowed to your judgment. 345 00:20:00,680 --> 00:20:05,620 Well, no, Murr. Didn't I tell you? I told Ted to close with the copy for Sue 346 00:20:05,620 --> 00:20:06,620 Ann. 347 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 Oh. Oh, my God. 348 00:20:10,340 --> 00:20:13,380 What's wrong? I told the projectionist it was the other way around. 349 00:20:14,040 --> 00:20:15,740 Oh, my God. 350 00:20:18,440 --> 00:20:23,360 And now, continuing with the news, local pig farmers serve notice today that 351 00:20:23,360 --> 00:20:27,560 rising corn prices are forcing them to find other means to feed their stock. 352 00:20:28,000 --> 00:20:32,340 Many of them are already resorting to substitute diets of slop and garbage. 353 00:20:34,060 --> 00:20:36,000 Here's one pig who doesn't seem to know. 354 00:20:39,530 --> 00:20:41,370 Just look at her gobble up that slop. 355 00:20:43,470 --> 00:20:46,130 Oh, well, pigs will be pigs. 356 00:20:49,670 --> 00:20:52,970 Well, that's the news for tonight. Starting tomorrow, we'll be presenting a 357 00:20:52,970 --> 00:20:56,430 feature on WJN, Dining Out with Sue Ann Dibbitt. 358 00:20:58,810 --> 00:21:01,910 Here's Sue Ann now in one of her favorite eating places. 359 00:21:04,250 --> 00:21:08,610 When it comes to food, we all know that Sue Ann is very hard. 360 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 You're pleased. 361 00:21:11,500 --> 00:21:14,380 But Chef Antonio seems to be doing quite well. 362 00:21:15,880 --> 00:21:20,420 Tune in to War Night, and Sue Ann will share some of the recipes for those 363 00:21:20,420 --> 00:21:21,420 delis. 364 00:21:39,370 --> 00:21:41,450 for one news show just doesn't work. 365 00:21:41,650 --> 00:21:44,790 We can only have one producer. That means we got to work something out. 366 00:21:48,230 --> 00:21:52,310 I know what's supposed to happen here. 367 00:21:53,190 --> 00:21:57,230 Sure, a nice guy, Murray, is supposed to step down and make everything easy for 368 00:21:57,230 --> 00:22:01,650 everybody. Sure, I'm supposed to say, hey, Lou, it's okay. I'll go back to 369 00:22:01,650 --> 00:22:03,570 a news writer. Don't worry about it. 370 00:22:04,150 --> 00:22:05,450 Well, I'm not going to do it. 371 00:22:05,910 --> 00:22:07,550 I'm not going to make it easy for you, Lou. 372 00:22:10,070 --> 00:22:11,070 I see. 373 00:22:13,530 --> 00:22:15,610 And I see, too. 374 00:22:17,010 --> 00:22:20,550 I know what don't make waves Mary is supposed to do here. 375 00:22:21,130 --> 00:22:24,790 I'm supposed to say, gosh, Murr, if it's that important for you, I'll step down 376 00:22:24,790 --> 00:22:25,790 and you take the job. 377 00:22:26,450 --> 00:22:29,350 Well, I'm not going to do that. I didn't work as hard as I did for seven years 378 00:22:29,350 --> 00:22:30,630 to get here and then give it up. 379 00:22:34,710 --> 00:22:35,710 Hey. 380 00:22:38,690 --> 00:22:39,690 Listen. 381 00:22:40,620 --> 00:22:44,360 I've known a lot of co -producers in my time. 382 00:22:44,940 --> 00:22:48,000 And you two are the best. 383 00:22:49,100 --> 00:22:51,940 The very best. Oh, will you knock it off? 384 00:22:53,900 --> 00:22:54,900 All right. 385 00:22:55,420 --> 00:22:56,420 All right. 386 00:22:57,040 --> 00:22:58,960 I know what I'm supposed to do here, too. 387 00:22:59,260 --> 00:23:04,300 I'm supposed to size up the situation and then come up with a logical and fair 388 00:23:04,300 --> 00:23:08,020 solution. Well, I got news for you. There is none. 389 00:23:08,400 --> 00:23:11,030 As I see it, There are only two ways out. 390 00:23:11,850 --> 00:23:14,990 Either Mary is sole producer and Murray goes back to being news writer, or 391 00:23:14,990 --> 00:23:18,110 Murray is sole producer and Mary goes back to being associate producer. 392 00:23:18,710 --> 00:23:20,850 Either way, it's unfair. 393 00:23:21,790 --> 00:23:24,130 Murray gave up a chance to produce at WKR. 394 00:23:24,470 --> 00:23:26,530 Mary's done a wonderful job here at WJM. 395 00:23:27,370 --> 00:23:32,090 But I'm just going to have to make an arbitrary choice as to how it's going to 396 00:23:32,090 --> 00:23:33,089 be. 397 00:23:33,090 --> 00:23:34,090 Okay? 398 00:23:34,450 --> 00:23:37,690 Okay. All right. 399 00:23:41,260 --> 00:23:42,400 is how I decide. 400 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Mary. 401 00:23:46,340 --> 00:23:47,340 Yes. 402 00:23:47,580 --> 00:23:49,920 Murray is producer. You're back to associate producer. 403 00:23:51,080 --> 00:23:54,100 Mr. Craig. I'm sorry, Mary. I had to do something. 404 00:23:56,100 --> 00:23:57,880 Hey, wait a second, Lou. 405 00:23:59,860 --> 00:24:02,440 Look, I thought this was what I wanted. 406 00:24:03,100 --> 00:24:04,140 But it isn't. 407 00:24:05,300 --> 00:24:07,520 I don't want to become producer this way. 408 00:24:09,480 --> 00:24:10,880 I'll go back to being a writer. 409 00:24:11,940 --> 00:24:13,740 I loved being a writer. 410 00:24:14,440 --> 00:24:18,680 Oh, Murray. Hey, Mary, look, this is the first decision I've made. 411 00:24:20,220 --> 00:24:22,500 Don't try to change my mind. 412 00:24:23,620 --> 00:24:24,620 Are you sure? 413 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 I'm positive. 414 00:24:29,160 --> 00:24:33,060 Hey, producer, how about you buying me a drink? 415 00:24:44,840 --> 00:24:45,840 Sometimes it works. 416 00:24:46,360 --> 00:24:47,660 Sometimes it doesn't. 31402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.