All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e05 Teds Change of Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,400 Who can turn the world on with a smile? 2 00:00:14,580 --> 00:00:21,380 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,380 --> 00:00:22,380 seem worthwhile? 4 00:00:22,640 --> 00:00:25,760 Well, it's you, girl, and you should know it. 5 00:00:26,300 --> 00:00:32,280 With each glance and every little movement you show it, love is all 6 00:00:32,280 --> 00:00:37,720 need to waste it. You can have the town, why don't you take it? 7 00:00:38,280 --> 00:00:41,920 You're gonna make it after all. 8 00:01:08,520 --> 00:01:10,620 Ted, it's our closing story. It's incredible. 9 00:01:11,340 --> 00:01:13,480 Swarms of locusts have overrun Pakistan. 10 00:01:13,820 --> 00:01:15,120 No go, guys. 11 00:01:15,440 --> 00:01:20,080 Ted, it's almost airtime. Now get out there and read it. I'm not going to read 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,500 something you throw at me the last minute. 13 00:01:21,760 --> 00:01:24,020 Why don't you give me a couple of hours to go so I have a chance to learn it? 14 00:01:24,100 --> 00:01:26,380 Ted, the locusts only did it this morning. 15 00:01:27,180 --> 00:01:28,960 They don't know you're a slow learner. 16 00:01:29,820 --> 00:01:32,640 Look, Ted, we really need that story. We're three minutes short. 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,700 And we've got some great footage on the locusts. 18 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 What are they doing? 19 00:01:37,530 --> 00:01:39,570 I think they were eating a car or something. 20 00:01:40,710 --> 00:01:41,710 What made car? 21 00:01:41,990 --> 00:01:42,990 I don't know. 22 00:01:43,410 --> 00:01:45,610 A 58 DeSoto. What's the difference? 23 00:01:46,070 --> 00:01:47,890 58 DeSoto, don't you see? 24 00:01:48,450 --> 00:01:51,770 For all we know, it could be old footage of 1958 locusts. 25 00:01:52,210 --> 00:01:57,470 Ted, get out there and read that copy. I'm sorry, Mary. I see no reason to read 26 00:01:57,470 --> 00:01:58,429 this item. 27 00:01:58,430 --> 00:02:01,350 Ted, get out there and read that copy or I'll break your face. 28 00:02:01,590 --> 00:02:02,590 Now, that's a reason. 29 00:02:05,960 --> 00:02:08,460 What are you doing standing here and arguing? We could have gone on the air 30 00:02:08,460 --> 00:02:11,920 there'd be nothing on the screen except Ted's empty chair. Right, but sooner or 31 00:02:11,920 --> 00:02:13,480 later, probably somebody would notice. 32 00:02:16,960 --> 00:02:19,600 Good evening, this is Ted Baxter with the WJM News. 33 00:02:20,120 --> 00:02:23,900 Our big story is tonight, transit strike looms in the Twin Cities. 34 00:02:24,620 --> 00:02:29,280 Police crackdown on pornographic bookstores and swarms of locusts have 35 00:02:29,280 --> 00:02:33,960 Pakistan, destroying crops, homes, and suspiciously old automobiles. 36 00:02:41,100 --> 00:02:43,540 Once, I would like to see an entire broadcast where Ted... Hold it, Mary. 37 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 I think that something's wrong. 38 00:02:46,740 --> 00:02:47,740 Excuse me. 39 00:02:48,620 --> 00:02:50,000 Can't seem to catch my breath. 40 00:02:50,380 --> 00:02:53,900 In other news today, the mayor announced that... Oh, boy. 41 00:02:55,460 --> 00:02:57,900 In other news today, the... Oh, boy. 42 00:02:58,840 --> 00:03:03,920 Sorry, I seem to have this burning sensation in my... Oh, my God. 43 00:03:04,440 --> 00:03:05,760 Something's wrong with Ted. 44 00:03:06,300 --> 00:03:09,280 Maybe it's just indigestion. He'll be all right in a minute. 45 00:03:18,429 --> 00:03:20,170 In other news today, the old boy. 46 00:03:22,310 --> 00:03:23,350 There he is again. 47 00:03:24,110 --> 00:03:25,910 Ladies and gentlemen, don't panic. Keep calm. 48 00:03:26,390 --> 00:03:28,590 No problem, except I think I'm having a little heart attack. 49 00:03:29,510 --> 00:03:33,010 This is Ted Vash saying good night, good news, and maybe goodbye. 50 00:03:34,790 --> 00:03:36,090 Murray, Murray, you get right down there. 51 00:03:36,330 --> 00:03:38,670 All right. Harry, you call the fire department rescue squad. 52 00:03:38,930 --> 00:03:42,190 Manny, call the control booth. Tell them to put on Ted's interview with the 53 00:03:42,190 --> 00:03:44,890 governor. Sandra, what's the name of that doctor on the ninth floor? 54 00:03:45,090 --> 00:03:46,310 Jackson. Jackson. Yeah. 55 00:03:47,370 --> 00:03:49,730 Yeah. Get me Dr. Jackson on the ninth floor. 56 00:03:50,110 --> 00:03:51,490 Emergency. Ted. 57 00:03:51,950 --> 00:03:52,950 Ted, are you okay? 58 00:03:53,370 --> 00:03:54,870 Fire department's on its way. 59 00:03:55,230 --> 00:03:57,530 Why'd you order the fire department? They're not on fire. 60 00:04:00,870 --> 00:04:03,670 Look, their rescue squad is trained to handle heart attacks. 61 00:04:03,970 --> 00:04:05,550 Who said I'm having a heart attack? 62 00:04:05,870 --> 00:04:06,870 You did, Ted. 63 00:04:07,010 --> 00:04:08,350 Well, I want another opinion. 64 00:04:09,550 --> 00:04:10,690 Newsroom? Yeah. 65 00:04:11,150 --> 00:04:13,890 I hear you're having some problems. Thanks for coming so fast. Well, we're 66 00:04:13,890 --> 00:04:14,890 to emergencies. 67 00:04:15,310 --> 00:04:16,310 He's right over here. 68 00:04:17,529 --> 00:04:18,610 It's okay, Ted. He's here. 69 00:04:19,350 --> 00:04:20,570 Hello. Hi. 70 00:04:39,850 --> 00:04:42,530 and Mr. I just came to fix the Xerox machine. 71 00:04:45,250 --> 00:04:50,230 I think he passed out. Oh, what do we do? 72 00:04:50,730 --> 00:04:51,730 Mouth to mouth. 73 00:04:52,330 --> 00:04:53,370 Yeah, that's it. 74 00:05:13,230 --> 00:05:16,510 I'm not going to die. I can tell I'm not going to die. How, Ted? 75 00:05:16,830 --> 00:05:18,310 I'm starting to get excited. 76 00:05:28,790 --> 00:05:33,950 These are Ted's friends. 77 00:05:34,230 --> 00:05:37,570 Mary Richards, Lou Grant, and Murray Slaughter. 78 00:05:37,790 --> 00:05:38,769 Dr. 79 00:05:38,770 --> 00:05:39,890 Carter's Ted's doctor. 80 00:05:40,610 --> 00:05:43,210 How's he doing, Doc? Just fine. It was a very mild heart attack. 81 00:05:43,660 --> 00:05:46,440 He can go home in a couple of days. After a week's rest, he'll be back at 82 00:05:46,620 --> 00:05:49,900 You know, with proper diet and exercise, he can be better than ever. Oh, that's 83 00:05:49,900 --> 00:05:52,440 wonderful. Of course, Ted doesn't believe the doctor. 84 00:05:52,800 --> 00:05:56,660 He thinks he's just trying to make him feel really good so he can shaft him 85 00:05:56,660 --> 00:05:57,660 the bill. 86 00:06:13,740 --> 00:06:15,080 Looking over your tests, they look very good. 87 00:06:15,460 --> 00:06:16,620 Yeah, I'll bet. 88 00:06:17,140 --> 00:06:20,300 Ted, it's the truth. Believe me, I've known people in your condition who live 89 00:06:20,300 --> 00:06:21,139 be a hundred. 90 00:06:21,140 --> 00:06:22,560 Yeah, and then what? 91 00:06:24,400 --> 00:06:26,700 Nice meeting you all. Same here, doctor. 92 00:06:27,980 --> 00:06:32,500 Mary, I didn't get a chance to thank you. You saved my life by pressing your 93 00:06:32,500 --> 00:06:34,360 lips to mine. Ted, it was nothing. 94 00:06:34,800 --> 00:06:36,440 Well, what'd you expect? I was sick. 95 00:06:52,910 --> 00:06:54,130 You guys want to hear my will? 96 00:06:54,450 --> 00:06:56,910 Ted, don't talk like that. Well, it's important, Mary. 97 00:06:58,210 --> 00:06:59,810 I've got quite a bit socked away. 98 00:07:00,590 --> 00:07:03,030 I mean, not millions, but more than you'll ever see. 99 00:07:05,310 --> 00:07:06,570 Ted, will you stop? 100 00:07:07,190 --> 00:07:10,190 Just get your rest, get better, and we'll see you back at the office. 101 00:07:10,830 --> 00:07:14,650 Yeah. Well, we'd better go now. We don't want to tire you. Sure. Bye -bye. 102 00:07:15,250 --> 00:07:16,530 Georgette, call me. 103 00:07:18,370 --> 00:07:19,670 Bye, Georgia. Bye, Ted. 104 00:07:20,070 --> 00:07:21,070 See you in the office. 105 00:07:22,219 --> 00:07:23,059 Hey, Doc. 106 00:07:23,060 --> 00:07:24,060 Yeah? 107 00:07:24,340 --> 00:07:26,180 I didn't want to ask with everybody around. 108 00:07:26,440 --> 00:07:27,640 Something's been bothering me. 109 00:07:29,280 --> 00:07:30,380 It's kind of personal. 110 00:07:33,140 --> 00:07:39,040 How does it affect you if you have a heart attack about, you know... Sex? 111 00:07:39,960 --> 00:07:42,560 Ted, you can have it as often as you did before your heart attack. 112 00:07:43,200 --> 00:07:45,120 I thought you said he was going to be better. 113 00:07:52,170 --> 00:07:53,170 No kidding, Phil. 114 00:07:53,290 --> 00:07:56,530 You really did a great job filling in for Ted. And I know it must have been 115 00:07:56,530 --> 00:07:59,890 rough doing both the morning news and evening news. I was glad I could be of 116 00:07:59,890 --> 00:08:02,610 help, Lou. As a matter of fact, you know, I was just starting to enjoy it. 117 00:08:02,610 --> 00:08:07,950 but Ted will be here any minute. And if he sees you, well, you know how Ted is. 118 00:08:08,030 --> 00:08:11,950 I don't imagine he was too happy about having someone else fill in for him. 119 00:08:11,990 --> 00:08:15,110 Right, I got you. I'll just get my jacket. Thanks again, Phil. Right. 120 00:08:16,610 --> 00:08:17,610 Hi, guys. 121 00:08:17,750 --> 00:08:18,750 Ted. 122 00:08:21,230 --> 00:08:23,290 It's great to be back, Mary. 123 00:08:24,490 --> 00:08:25,490 Lou! 124 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 Murray! 125 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 Phil. 126 00:08:30,850 --> 00:08:33,169 Hi, Ted. Welcome back. Phil Howard. 127 00:08:35,350 --> 00:08:36,950 You're a terrific replacement. 128 00:08:37,210 --> 00:08:39,510 I watched you every night. You were sensational. 129 00:08:40,010 --> 00:08:41,429 Wasn't he sensational, guys? 130 00:08:41,789 --> 00:08:42,789 Oh, yeah. 131 00:08:43,929 --> 00:08:47,050 Hey, I've got a great idea. 132 00:08:48,170 --> 00:08:51,430 Why don't Phil and I do the 6 o 'clock news together? You know, go anchorman. 133 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 Ted's changed. 134 00:08:55,830 --> 00:08:59,810 Now, look, I really got to be going. Ted, take good care of yourself, huh? 135 00:09:01,170 --> 00:09:02,290 What a great guy. 136 00:09:02,590 --> 00:09:03,730 And a real talent. 137 00:09:04,090 --> 00:09:05,890 Ted, what's happened to you? 138 00:09:06,770 --> 00:09:07,870 Lou, I've been reborn. 139 00:09:09,450 --> 00:09:11,050 All because of a little spider. 140 00:09:11,810 --> 00:09:12,810 A spider? 141 00:09:13,350 --> 00:09:16,790 Yes. Mary, a couple of days ago, I was sitting on my terrace. 142 00:09:17,320 --> 00:09:21,960 Outside the bedroom, I noticed this little spider next to the screen door, 143 00:09:22,040 --> 00:09:25,160 spinning his web lovingly, patiently, skillfully. 144 00:09:26,760 --> 00:09:30,000 Then Georgette opened the door and tore the web. 145 00:09:31,420 --> 00:09:34,120 The spider had to build it back up again. 146 00:09:34,580 --> 00:09:38,020 Then a little later, someone else opened the door and he had to build it back up 147 00:09:38,020 --> 00:09:44,260 again. Then someone else came and said, Could you move it along? 148 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Sure, though. 149 00:09:47,940 --> 00:09:51,680 Well, I learned something from that little spider that never gave up. 150 00:09:52,560 --> 00:09:55,480 Kept rebuilding his web over and over and over. 151 00:09:56,280 --> 00:09:59,960 I learned that life is short and you have to live for today. 152 00:10:01,040 --> 00:10:05,960 Well, Ted, that's not a live for today story. That's a perseverance story. 153 00:10:07,040 --> 00:10:10,660 Well, it was a perseverance story, Mary, but it became a live for today story 154 00:10:10,660 --> 00:10:12,580 when I smacked that spider with my newspaper. 155 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 Don't you see? 156 00:10:18,840 --> 00:10:25,820 It's just like life. You go along spinning your web, and then whammo, the 157 00:10:25,820 --> 00:10:27,820 man upstairs hits you with his newspaper. 158 00:10:29,800 --> 00:10:32,060 Ted, that is not bad. 159 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 Thanks, Murray. 160 00:10:34,040 --> 00:10:36,420 It's too bad it took a heart attack to open my eyes. 161 00:10:36,880 --> 00:10:39,920 Oh, I've been such a fool. 162 00:10:41,000 --> 00:10:44,700 But from now on, I'm going to spin a web of love, beauty, 163 00:10:47,119 --> 00:10:52,340 Truth, I'm going to savor each moment of life like some rare exotic delicacy. 164 00:10:53,740 --> 00:10:56,480 And I'm going to treat every person like I'm never going to see them again. 165 00:10:57,740 --> 00:11:00,800 Dad, you promised to lie down before the show. 166 00:11:01,260 --> 00:11:03,340 Oh, sure, sweet cakes, anything you say. 167 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 Mary? 168 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 Lou? 169 00:11:45,740 --> 00:11:49,160 You've really outdone yourself tonight. Never have I tasted such an incredible 170 00:11:49,160 --> 00:11:55,200 dinner. Oh, well, thank you, Ted, but it's just my meatloaf. Ah, but what a 171 00:11:55,200 --> 00:11:56,540 meatloaf. It was perfect. 172 00:11:57,120 --> 00:11:59,000 Not too meaty, not too loafy. 173 00:12:00,280 --> 00:12:03,980 And the peas, they were so... Ted, what is it? 174 00:12:06,020 --> 00:12:09,180 Did you ever really stop to take a good look at salt? 175 00:12:11,080 --> 00:12:14,400 Tiny grain, so pure, so white. 176 00:12:15,370 --> 00:12:17,390 And every single one of them is salty. 177 00:12:19,970 --> 00:12:23,190 You know, I've been around salt all my life, but I never really ever paid 178 00:12:23,190 --> 00:12:24,190 attention to it. 179 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 Look at it, Mary. 180 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 Here, have one. 181 00:12:29,370 --> 00:12:30,370 Oh, yeah. 182 00:12:32,750 --> 00:12:34,310 Georgette, would you like to look at some? 183 00:12:34,550 --> 00:12:36,750 You showed me salt yesterday, Ted. 184 00:12:39,950 --> 00:12:42,670 Georgette hasn't completely adjusted to the new Ted Baxter. 185 00:12:42,930 --> 00:12:44,690 Well, frankly, Ted, neither have I. 186 00:12:45,080 --> 00:12:48,780 I know I promised not to mention it again, but honestly, that present you 187 00:12:48,780 --> 00:12:49,780 brought me... Hey, Mary. 188 00:12:50,160 --> 00:12:52,920 You come to dinner, you bring a gift. What's the big deal? 189 00:12:53,140 --> 00:12:57,880 Ed, you come to dinner, you bring flowers, candy, nuts, but a new bed. 190 00:13:01,680 --> 00:13:03,120 Well, Mary, you're not married. 191 00:13:03,360 --> 00:13:05,440 God knows why you're an incredible woman. 192 00:13:06,060 --> 00:13:09,620 I just thought maybe if you had a new bed, your luck would change. 193 00:13:16,010 --> 00:13:18,050 Hey, hey, what's money? 194 00:13:18,630 --> 00:13:22,150 Money's only measurement is the amount of joy it brings the ones you love. 195 00:13:23,470 --> 00:13:25,050 Here, Mary, have some money. 196 00:13:26,510 --> 00:13:28,070 Take it, Mary. 197 00:13:28,390 --> 00:13:29,390 Take it, Mary. 198 00:13:29,410 --> 00:13:31,850 If you don't, he'll just give it to strangers. 199 00:13:32,130 --> 00:13:36,170 Please. I am not taking your money. Now, stop that. All right, I don't want to 200 00:13:36,170 --> 00:13:37,450 spoil this moment for you. 201 00:13:56,300 --> 00:13:57,480 same thing, Georgette. 202 00:13:57,880 --> 00:14:01,020 Tonight's sunset will never come again. Tomorrow, you and I and the sun will be 203 00:14:01,020 --> 00:14:02,020 a day older. 204 00:14:02,100 --> 00:14:04,060 Not if you don't knock it off. 205 00:14:06,200 --> 00:14:08,120 I'll watch the moon instead. 206 00:14:10,200 --> 00:14:11,840 I'll tell you all about it when I get back. 207 00:14:12,940 --> 00:14:13,980 Wait for me, moon! 208 00:14:15,800 --> 00:14:18,420 Wow, he really has changed. 209 00:14:18,840 --> 00:14:21,000 I know, and Mary, I've had it with him. 210 00:14:21,740 --> 00:14:23,500 I mean, I'm not ready for this. 211 00:14:26,990 --> 00:14:28,250 to go bad, I could handle. 212 00:14:29,130 --> 00:14:31,450 Then he has a little heart attack and turns into St. 213 00:14:31,690 --> 00:14:32,690 Francis of Assisi. 214 00:14:36,350 --> 00:14:37,610 Mary, I just heard. 215 00:14:37,870 --> 00:14:40,750 There's a holdup fifth and main. Police have them pointed. Send a crew. Murray, 216 00:14:40,870 --> 00:14:43,570 I have the police on line two. Get the facts. Start writing the lead. Right, 217 00:14:43,630 --> 00:14:44,630 Lou. 218 00:14:45,630 --> 00:14:46,630 Hi, guys. 219 00:14:47,110 --> 00:14:48,850 Is it a glorious day? 220 00:14:49,210 --> 00:14:51,810 Hi, let me talk to Charlie. This is Slaughter. How many are there? 221 00:14:52,350 --> 00:14:53,350 Anybody hurt? 222 00:14:53,530 --> 00:14:54,810 What kind of weapons do they have? 223 00:14:56,360 --> 00:15:00,220 talking to the police. Hey, you guys are doing a terrific job. 224 00:15:00,900 --> 00:15:02,800 Those new stop signs, beautiful. 225 00:15:06,220 --> 00:15:09,380 What do you mean the crew is on a break? This is an emergency. 226 00:15:09,660 --> 00:15:10,780 Ted, please, I'm working. 227 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 Ted. 228 00:15:34,660 --> 00:15:41,520 If you don't mind, we have a little news tip we're trying to follow up on. Oh, I 229 00:15:41,520 --> 00:15:42,439 don't mind. 230 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 Let me talk to Charlie, please. I just don't want to see you getting tense 231 00:15:45,480 --> 00:15:46,439 you're doing it. 232 00:15:46,440 --> 00:15:48,520 Hey, I worry about you guys. 233 00:15:48,840 --> 00:15:50,100 Charlie, I'll call you later. 234 00:15:50,940 --> 00:15:51,940 Come on. 235 00:15:52,760 --> 00:15:56,120 Listen, at the hospital, he taught us a wonderful exercise to get rid of 236 00:15:56,120 --> 00:15:58,180 tension. Now, I want us all to do it, okay? 237 00:15:58,480 --> 00:16:00,760 You sit here. Just sit, sit, sit, sit, sit. 238 00:16:01,420 --> 00:16:04,360 And what we're going to do is we're going to close our eyes. We're going to 239 00:16:04,360 --> 00:16:07,780 five deep, long breaths. And as I count them out, I want you to blot out 240 00:16:07,780 --> 00:16:09,880 everything else except the feeling of your own breath. 241 00:16:10,360 --> 00:16:13,380 All right, everybody, close your eyes. 242 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 One. 243 00:16:58,960 --> 00:17:01,260 and put our heads on each other's stomach and laugh. 244 00:17:02,620 --> 00:17:06,800 Ted, why don't you save that one for tomorrow? For now, why don't you go in 245 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 hug the cameraman? 246 00:17:09,200 --> 00:17:10,660 That's a nice idea. 247 00:17:12,220 --> 00:17:13,440 I love you guys. 248 00:17:14,040 --> 00:17:16,079 Remember, breathe. 249 00:17:17,859 --> 00:17:21,540 Okay, we'll lead off with a holdup. Move the housing story to third right after 250 00:17:21,540 --> 00:17:22,499 the midgets convention. 251 00:17:22,500 --> 00:17:25,160 Right. Lou, look, somebody's got to straighten out Ted. 252 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 Yeah, I know. 253 00:17:26,599 --> 00:17:28,220 I can't avoid it any longer. 254 00:17:29,389 --> 00:17:30,410 Mary, straighten out Ted. 255 00:17:58,840 --> 00:18:01,720 taking a walk in the park trying to figure out what to say to Ted. 256 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Do you have any luck? 257 00:18:04,560 --> 00:18:07,700 Yeah. I know exactly what I'm going to say to him. 258 00:18:08,440 --> 00:18:13,820 I'm going to say, Ted, you're making everybody crazy with this new attitude 259 00:18:13,820 --> 00:18:17,980 yours. You're screwing up the whole newsroom. And Ted, I think it's 260 00:18:18,840 --> 00:18:19,840 Terrific? 261 00:18:20,320 --> 00:18:22,540 Look, I know this sounds stupid. 262 00:18:23,240 --> 00:18:26,340 But did any of us ever stop to think that Ted might be right? 263 00:18:26,660 --> 00:18:27,840 Not for a second. 264 00:18:28,260 --> 00:18:29,260 I mean it, Murray. 265 00:18:29,760 --> 00:18:36,100 As I was sitting in the park with the flowers and the trees and the children 266 00:18:36,100 --> 00:18:42,100 playing, I began to wonder if maybe there could be more important things in 267 00:18:42,100 --> 00:18:43,780 world than putting on a news show. 268 00:18:44,960 --> 00:18:48,740 But what's wrong with taking the time to enjoy life? 269 00:18:49,700 --> 00:18:51,060 To enjoy people. 270 00:18:51,850 --> 00:18:52,850 Things, nature. 271 00:18:54,070 --> 00:18:57,370 Why should we have to have a heart attack to appreciate things? 272 00:18:57,790 --> 00:18:59,670 You're really serious about this, aren't you? 273 00:18:59,890 --> 00:19:02,430 Sure. What's wrong with being a little more appreciative? 274 00:19:03,910 --> 00:19:09,410 Look, we've been working together now, Mary, for seven years. 275 00:19:10,050 --> 00:19:15,070 And in all those years, did I ever once tell you how wonderful I think you are? 276 00:19:15,630 --> 00:19:19,430 Did I ever tell you what a joy it is to see you here every morning? 277 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 I ever tell you what a delight it is to be your friend? 278 00:19:24,100 --> 00:19:25,440 Is that true, Mr. Grant? 279 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 You really mean that? 280 00:19:29,980 --> 00:19:30,980 Yes, I do. 281 00:19:32,900 --> 00:19:38,980 Well, there are a lot of things like that that I never said to you either. I 282 00:19:38,980 --> 00:19:41,660 think you're a wonderful man. 283 00:19:43,460 --> 00:19:45,320 It's really great to be around you. 284 00:19:45,800 --> 00:19:47,820 You make life exciting and fun. 285 00:19:48,600 --> 00:19:50,220 And I'm really glad I know you. 286 00:19:51,500 --> 00:19:53,380 You're a beautiful human being. 287 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 Come here. 288 00:20:05,260 --> 00:20:07,120 Murr, what is it? 289 00:20:08,720 --> 00:20:10,060 I've got a lovely wife. 290 00:20:12,400 --> 00:20:13,420 Great kids. 291 00:20:14,260 --> 00:20:15,300 Wonderful friends. 292 00:20:16,520 --> 00:20:17,620 I've got my health. 293 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 A paid -up house. 294 00:20:20,730 --> 00:20:22,150 And occasional hair. 295 00:20:24,170 --> 00:20:26,050 I'm the luckiest man in the world. 296 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Oh, Murr. 297 00:20:31,670 --> 00:20:32,670 Lou. 298 00:20:33,710 --> 00:20:34,710 Murray. 299 00:20:40,170 --> 00:20:42,070 Okay, now. Okay, now. 300 00:20:42,990 --> 00:20:44,150 Let's go. Let's go. 301 00:20:44,430 --> 00:20:47,090 We've still got our show to put on. 302 00:20:48,490 --> 00:20:52,230 Is that convention footage still in the film library? 303 00:20:52,630 --> 00:20:53,630 Yes. 304 00:20:53,910 --> 00:20:54,910 Oh, 305 00:20:56,510 --> 00:20:57,510 Mr. Grant. 306 00:21:02,090 --> 00:21:04,770 Here's tonight's rundown. I thought you might want to take a look at it. 307 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 Mary, look at that. 308 00:21:06,870 --> 00:21:09,010 What? That sunset. 309 00:21:10,430 --> 00:21:11,430 It's beautiful. 310 00:21:13,640 --> 00:21:18,260 I've been working here for 12 years trying to get out the news, and not once 311 00:21:18,260 --> 00:21:22,220 I ever look out this window and see that beautiful sunset. 312 00:21:22,660 --> 00:21:23,860 It is gorgeous. 313 00:21:43,050 --> 00:21:45,550 Shimmer's off that building over there. Oh, yeah. 314 00:21:46,430 --> 00:21:48,590 Howard Cliston's off the lake. 315 00:21:49,210 --> 00:21:50,210 Incredible. 316 00:21:50,470 --> 00:21:52,050 Guys, get in there. 317 00:21:52,370 --> 00:21:54,030 Tommy, go get the crew. 318 00:21:57,830 --> 00:21:58,830 What is it, Lou? 319 00:21:59,090 --> 00:22:01,030 That sunset. Look at that sunset. 320 00:22:01,670 --> 00:22:03,730 Isn't that fantastic? What's going on? 321 00:22:03,950 --> 00:22:04,950 The sunset. 322 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 Oh. 323 00:22:40,270 --> 00:22:41,270 I get tired of it. 324 00:22:42,670 --> 00:22:44,210 What about the other things? 325 00:22:44,730 --> 00:22:45,870 What about salt? 326 00:22:48,830 --> 00:22:50,710 Doctor says I've got to cut down on it. 327 00:22:51,850 --> 00:22:52,850 What happened? 328 00:22:53,690 --> 00:22:58,250 Well, I guess this experience, this feeling must go away. 329 00:22:58,690 --> 00:22:59,690 Yeah. 330 00:23:00,070 --> 00:23:01,490 I just remembered. 331 00:23:02,510 --> 00:23:04,910 The same thing happened in the war. 332 00:23:05,930 --> 00:23:09,130 During combat, I never held life more dearly. 333 00:23:10,220 --> 00:23:14,340 But the feeling started to go away the minute the Germans stopped shooting at 334 00:23:14,340 --> 00:23:15,340 me. 335 00:23:15,520 --> 00:23:17,500 I never forgave them for that. 336 00:23:19,640 --> 00:23:21,720 I guess it always wears off. 337 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 Yeah. 338 00:23:23,520 --> 00:23:27,040 I guess in a couple of days you won't be feeling like this anymore. 339 00:23:28,080 --> 00:23:29,820 We'll all be back to normal. 340 00:23:31,740 --> 00:23:32,740 Okay. 341 00:23:33,620 --> 00:23:34,660 Back to work. 342 00:23:36,500 --> 00:23:38,220 Hey, wait a minute. 343 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 So what? 344 00:23:41,380 --> 00:23:43,480 So it doesn't last forever. 345 00:23:43,720 --> 00:23:44,900 So it wears off. 346 00:23:45,220 --> 00:23:48,160 But that's no reason not to appreciate it when it's here. 347 00:23:48,880 --> 00:23:51,000 Hey, we got it. 348 00:23:51,540 --> 00:23:53,120 Let's make the most of it. 349 00:23:54,100 --> 00:23:56,600 Mary, you're absolutely right. Come on! 350 00:24:11,600 --> 00:24:15,980 This is Ted Baxter with the WTM News. In tonight's headlines, more civil unrest 351 00:24:15,980 --> 00:24:16,980 in Northern Ireland. 352 00:24:17,380 --> 00:24:20,920 Negotiations between the city and transit workers have again broken down. 353 00:24:21,360 --> 00:24:24,900 Police have announced three arrests in connection with a statewide... 26158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.