All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e03 Sue Anns Sister
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,300
Who can turn the world on with a smile?
2
00:00:14,540 --> 00:00:21,300
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
seem worthwhile?
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,700
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,240 --> 00:00:32,240
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,240 --> 00:00:37,680
need to waste it. You can have the town,
why don't you take it?
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,000
You're gonna make it after all.
8
00:01:08,780 --> 00:01:12,220
Boy, everything's dragging this morning.
It's one of those days when you just
9
00:01:12,220 --> 00:01:13,340
can't get your brain started.
10
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
Hi, guys.
11
00:01:17,880 --> 00:01:19,900
Which gives certain people a big
advantage.
12
00:01:20,280 --> 00:01:21,199
Look at me.
13
00:01:21,200 --> 00:01:24,180
My heart's pounding, my skin's aglow, I
feel radiant. You know why?
14
00:01:24,420 --> 00:01:25,420
You're pregnant.
15
00:01:26,840 --> 00:01:28,200
No, physically fit.
16
00:01:28,480 --> 00:01:30,240
Taking up jogging is the latest thing.
17
00:01:30,480 --> 00:01:32,300
Yeah, people have been jogging for
years.
18
00:01:32,660 --> 00:01:35,500
Well, I didn't know that. I thought they
were just people without cars.
19
00:01:37,320 --> 00:01:39,680
I tell you, it feels good, good, good to
be alive.
20
00:01:40,580 --> 00:01:44,420
Ted, if you want to stay, stay, stay
alive, don't yell outside my office in
21
00:01:44,420 --> 00:01:46,400
morning. I'm sorry, Louie, I have so
much energy.
22
00:01:46,720 --> 00:01:50,140
You don't have any energy at all in the
morning, do you? I don't need any. My
23
00:01:50,140 --> 00:01:52,040
only physical activity is retching.
24
00:01:55,340 --> 00:01:56,700
Because I'm a dynamo.
25
00:01:57,720 --> 00:01:59,180
And I owe it all to jogging, Lou.
26
00:01:59,460 --> 00:02:01,940
When did you take up jogging? This is my
first day.
27
00:02:02,580 --> 00:02:05,560
I'd better go down to the park when I
get myself in the proper mood. I
28
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
don't want to look like you.
29
00:02:08,630 --> 00:02:09,990
Ted, now I'm in the mood.
30
00:02:13,130 --> 00:02:15,290
Hey, Mary.
31
00:02:16,270 --> 00:02:19,830
This birthday party you're having for
Sue Ann, would you do me a big favor?
32
00:02:20,510 --> 00:02:24,050
Pick up a present for me. I am the
vaguest idea what to get her.
33
00:02:24,510 --> 00:02:27,310
Right. What do you get for the woman
who's had everyone?
34
00:02:30,990 --> 00:02:32,230
ask me to shop for you.
35
00:02:32,470 --> 00:02:36,570
Please, Mary, just get Sue Ann anything
that you think she might like. Here.
36
00:02:36,850 --> 00:02:37,850
Here's $20.
37
00:02:38,190 --> 00:02:40,290
Oh, Lou, you're so thoughtful.
38
00:02:41,550 --> 00:02:45,770
Oh, look, Lou, just because it's my
birthday, you don't have to go to all
39
00:02:45,770 --> 00:02:48,450
trouble of going out and buying me a
present.
40
00:02:48,830 --> 00:02:49,970
I'll do it for you.
41
00:02:51,350 --> 00:02:54,550
Will $20 be enough? Oh, $20 will be
fine.
42
00:02:54,830 --> 00:02:56,650
I bet you say that to all the guys.
43
00:03:00,930 --> 00:03:03,110
Get yourself a nice card, too.
44
00:03:03,510 --> 00:03:04,610
Something sincere.
45
00:03:07,930 --> 00:03:11,390
Incidentally, Mary, do you mind if I
invite someone else to the party
46
00:03:11,390 --> 00:03:12,690
night? Oh, you have a date?
47
00:03:13,570 --> 00:03:17,390
Oh, Mary, really? If I had a date, would
I be coming to your party?
48
00:03:19,590 --> 00:03:22,090
No, it's my sister, Lila.
49
00:03:22,390 --> 00:03:25,610
You know the one who does the cooking
show in Augusta, Georgia? Oh, yeah,
50
00:03:26,470 --> 00:03:28,410
She's coming for a visit. Oh, that's
nice.
51
00:03:28,800 --> 00:03:30,480
Yes, she's going to spend her vacation
here.
52
00:03:31,180 --> 00:03:34,200
Actually, we've only seen each other a
few times in the last 20 years.
53
00:03:34,620 --> 00:03:36,700
This will give us a chance to get
reacquainted.
54
00:03:36,920 --> 00:03:40,460
Oh, you must be really looking forward
to it. Yes, like cramps.
55
00:03:43,660 --> 00:03:48,640
Oh, Mary, I know it's awful to talk
about one's sister that way, but as far
56
00:03:48,640 --> 00:03:52,040
as I can remember, I've always felt that
Lila was a rival.
57
00:03:53,140 --> 00:03:55,800
I used to be afraid to have boys pick me
up at the house.
58
00:03:56,820 --> 00:03:58,040
I feared they'd see her.
59
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
I used to have my dates pick me up on
the street.
60
00:04:01,560 --> 00:04:02,820
So that's how it started.
61
00:04:04,240 --> 00:04:08,720
Well, come on. It's natural for sisters
to have a kind of rivalry when they're
62
00:04:08,720 --> 00:04:09,980
growing up, but you're an adult now.
63
00:04:10,360 --> 00:04:11,400
Oh, maybe you're right.
64
00:04:11,860 --> 00:04:14,920
So I was jealous of her when she was 14
and I was 19.
65
00:04:15,180 --> 00:04:18,079
Right. I'm sure it'll be different now
that we're both 35.
66
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
I'll get it, ma 'am.
67
00:04:32,080 --> 00:04:35,900
He'll be right up. He's not as fast as
he used to be before he got physically
68
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
fit.
69
00:04:37,380 --> 00:04:40,220
Well, still, I have to admire him for
sticking to it, don't you?
70
00:04:40,540 --> 00:04:46,020
No. His legs are sore, he walks funny,
and the worst part is he's so tired he
71
00:04:46,020 --> 00:04:48,840
conks out in the middle of the evening
still wearing his red suit.
72
00:04:49,520 --> 00:04:51,340
It's like sleeping with Captain Marvel.
73
00:04:54,800 --> 00:04:56,120
Hey, Ted.
74
00:04:57,000 --> 00:04:57,879
Hi, Gus.
75
00:04:57,880 --> 00:04:58,879
Hi, Ted.
76
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
How you feeling?
77
00:05:00,020 --> 00:05:02,800
Holy... Never felt better, Lou. Never
felt better. Like a little man, Marie.
78
00:05:03,480 --> 00:05:05,160
I went all the jogging.
79
00:05:06,840 --> 00:05:08,560
Recommend it to both of you. Yeah.
80
00:05:12,300 --> 00:05:14,200
Hey, Sue Ann. Happy birthday.
81
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Thank you, Lou.
82
00:05:15,480 --> 00:05:16,880
Here's the present you got me.
83
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
Thank you.
84
00:05:20,380 --> 00:05:22,580
I'll put it with the others. Oh, thank
you.
85
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Hello, everybody.
86
00:05:24,060 --> 00:05:25,400
Hi, Sue Ann. Surprise!
87
00:05:25,940 --> 00:05:28,980
It's not a surprise party, Georgia. She
expected it.
88
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Oh.
89
00:05:30,390 --> 00:05:31,390
Expect it.
90
00:05:33,930 --> 00:05:35,370
Hi, Sue Ann. Happy birthday.
91
00:05:35,730 --> 00:05:38,850
Oh, thank you, Mary. I see Lila isn't
here yet. No, not yet.
92
00:05:39,230 --> 00:05:42,510
Well, she'd be along any time now. She
had these friends in Minneapolis she
93
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
wanted to visit. Oh.
94
00:05:45,090 --> 00:05:47,510
Oh, look at all those wonderful gifts.
95
00:05:48,270 --> 00:05:50,050
Would anyone mind if I open them now?
96
00:05:50,310 --> 00:05:54,170
I really won't be able to enjoy the
party if I don't. Yeah, sure. Go ahead.
97
00:05:55,270 --> 00:05:57,070
Oh, and what have we here?
98
00:05:58,810 --> 00:05:59,830
It's from Luke.
99
00:06:05,289 --> 00:06:10,930
To the most voluptuous, exciting,
desirable creature on God's earth.
100
00:06:12,470 --> 00:06:15,170
Blue with admiration and lust.
101
00:06:50,030 --> 00:06:51,710
I want you to meet all my friends.
102
00:06:52,290 --> 00:06:55,390
And stay away from the sophisticated
hunk with a hole in his sock.
103
00:06:55,670 --> 00:06:56,670
Everybody,
104
00:06:57,790 --> 00:07:00,610
this is my own little sister, Lila.
105
00:07:00,950 --> 00:07:02,410
Lila, this is Mary. Hi, Mary.
106
00:07:02,770 --> 00:07:04,850
And Georgette. Hello, Georgette. And
Ted.
107
00:07:05,270 --> 00:07:06,229
Hi.
108
00:07:06,230 --> 00:07:08,150
Murray. Hi, Murray. And Lou.
109
00:07:08,570 --> 00:07:12,690
Hello, Lou. Oh, you know, I'm just so
happy to meet you all. I mean, Sue Ann
110
00:07:12,690 --> 00:07:15,790
told me so much about you that I just
feel at home already.
111
00:07:16,250 --> 00:07:17,970
Sue Ann tells us you're from Dixie.
112
00:07:18,250 --> 00:07:19,250
That's right.
113
00:07:19,440 --> 00:07:21,200
My wife and I use your cups a lot.
114
00:07:27,540 --> 00:07:28,620
Can I get you a drink?
115
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
Mr.
116
00:07:33,720 --> 00:07:36,960
Baxter, Sue Ann tells me that you're the
anchor man at WJN.
117
00:07:37,540 --> 00:07:39,280
That must be very exciting.
118
00:07:39,540 --> 00:07:40,580
Yes, yes, yes, really.
119
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
Really is.
120
00:07:47,790 --> 00:07:50,850
You'll have to excuse him. Lately, he
does this every night.
121
00:07:53,450 --> 00:07:54,530
Ted, wake up.
122
00:07:55,750 --> 00:07:59,730
Oh, I was having the most extraordinary
dream.
123
00:08:00,690 --> 00:08:03,350
I was wrestling in the mud with Indira
Gandhi.
124
00:08:05,130 --> 00:08:06,130
Who is she?
125
00:08:08,050 --> 00:08:10,690
Lila, is this your first trip to
Minneapolis?
126
00:08:10,950 --> 00:08:11,829
Oh, yes.
127
00:08:11,830 --> 00:08:14,430
This is the man I was telling you about,
dear.
128
00:08:15,120 --> 00:08:16,880
It's such a lovely city.
129
00:08:17,380 --> 00:08:19,240
Do you know what I just found out?
130
00:08:19,620 --> 00:08:25,300
My favorite team, the Atlanta Falcons,
is going to play your Minnesota Vikings.
131
00:08:29,360 --> 00:08:31,060
You like football?
132
00:08:31,600 --> 00:08:33,640
Does the ham dog like possum?
133
00:08:35,320 --> 00:08:39,240
I hope I can get a ticket to the game.
134
00:08:39,600 --> 00:08:41,740
I've got a pair of Caesar passes.
135
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
I'll take you.
136
00:08:43,870 --> 00:08:45,070
Are you sure you'd like to?
137
00:08:45,610 --> 00:08:47,730
Does a polar bear like herring?
138
00:08:50,790 --> 00:08:52,010
Great. Great.
139
00:08:52,210 --> 00:08:54,990
Come on. Let me show you the Minneapolis
skyline.
140
00:08:55,870 --> 00:08:56,870
Excuse us.
141
00:08:59,930 --> 00:09:01,070
Sue Ann, would you like a drink?
142
00:09:01,950 --> 00:09:04,750
What's the use? Lila will probably take
that away from me, too.
143
00:09:05,030 --> 00:09:08,610
Oh, come on, Sue Ann. Don't talk like
that. Mary, it's been this way all our
144
00:09:08,610 --> 00:09:11,810
lives. Everything I always wanted, Lila
took.
145
00:09:12,460 --> 00:09:16,040
I was a senior in high school, pinned at
the captain of the football team.
146
00:09:16,400 --> 00:09:19,700
A big, blue -eyed, beautiful Adonis.
147
00:09:20,660 --> 00:09:22,020
She took him away from me.
148
00:09:22,440 --> 00:09:25,500
And tonight I specifically asked her to
let Lou alone, and you saw what
149
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
happened.
150
00:09:26,840 --> 00:09:30,940
I'm sorry, Mary, but I'm afraid there's
only one thing for me to do under the
151
00:09:30,940 --> 00:09:35,140
circumstances. Now, I don't mean to
break up your party, but I really think
152
00:09:35,140 --> 00:09:39,020
would be better all around if I went out
there and pushed her off the balcony.
153
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
Come on, Ted.
154
00:09:43,930 --> 00:09:45,670
If you're going my way, we can share an
elevator.
155
00:09:45,970 --> 00:09:47,950
Unless you want to use the stairs for
the exercise.
156
00:09:48,470 --> 00:09:49,950
Oh, no, no, I don't. No.
157
00:09:50,970 --> 00:09:53,190
Hey, take it easy. I was just kidding.
158
00:09:53,570 --> 00:09:54,570
Come on.
159
00:09:55,890 --> 00:09:56,890
You all right, Mayor?
160
00:09:57,370 --> 00:10:00,530
Yeah, I am. As a matter of fact, there's
a program on at 8 I want to see, and
161
00:10:00,530 --> 00:10:01,109
I'm late.
162
00:10:01,110 --> 00:10:02,190
I just want to finish this.
163
00:10:03,830 --> 00:10:07,110
Okay, Murr, last one out is up. Happy
homemaker.
164
00:10:07,410 --> 00:10:08,750
Hello, Murray, dear.
165
00:10:11,690 --> 00:10:13,530
Oh, that color is so becoming on you.
166
00:10:14,070 --> 00:10:15,810
Brings out the veins in your eyes.
167
00:10:16,770 --> 00:10:19,710
I know you were on your way home, dear.
I don't want to hold you. Say hello to
168
00:10:19,710 --> 00:10:23,070
Marie for me. Good night, dear. See you
tomorrow. I thought he'd never leave.
169
00:10:24,810 --> 00:10:25,810
caught you. Now we can talk.
170
00:10:26,050 --> 00:10:29,670
Yeah, well, Sue Ann, there's this
program that I have that I want to only
171
00:10:29,670 --> 00:10:33,130
an hour or so. Yeah, well, it's sort of
a documentary. It's on at eight.
172
00:10:33,350 --> 00:10:37,790
Mary, I had the most thrilling
experience last night. It sheds new
173
00:10:37,790 --> 00:10:38,790
Crimean War.
174
00:10:39,650 --> 00:10:45,130
Do you realize how upset I was with Lila
at the party? So when we got home, we
175
00:10:45,130 --> 00:10:49,670
opened up to each other like we never
have before, and I realized how wrong it
176
00:10:49,670 --> 00:10:55,310
was to hold on to these petty little
jealousies. I mean, some What if she
177
00:10:55,310 --> 00:10:58,550
few things that upset me? I'm sure I do
some things that upset her.
178
00:10:58,950 --> 00:11:03,030
But the important thing is that she's my
sister and I love her.
179
00:11:03,310 --> 00:11:04,810
Sue Ann, that's terrific.
180
00:11:05,910 --> 00:11:08,890
Matter of fact, the thing that kills me
is she'll be leaving in a few days and
181
00:11:08,890 --> 00:11:10,310
we'll have so little time together.
182
00:11:11,350 --> 00:11:12,630
Oh, hi, Mary. Hi.
183
00:11:13,030 --> 00:11:15,590
Guess what, Sue Ann? The greatest thing
has happened.
184
00:11:15,850 --> 00:11:20,130
I've been offered a chance to audition
for the at -home show on Channel 10
185
00:11:20,130 --> 00:11:21,130
here in Minneapolis.
186
00:11:21,190 --> 00:11:25,350
Isn't that fabulous? And if I get it...
We'll be together just like when we were
187
00:11:25,350 --> 00:11:29,130
kids. Oh, come on. I'll buy you dinner
and we'll celebrate. Oh, Lila, that's
188
00:11:29,130 --> 00:11:32,810
marvelous. I'm so happy. Listen, I tell
you what. You go on down. I'll meet you
189
00:11:32,810 --> 00:11:33,549
in the lobby.
190
00:11:33,550 --> 00:11:35,690
There's just something I have to say to
Mary. Bye, Mary.
191
00:11:56,619 --> 00:11:58,240
anymore. You know, these are funny.
192
00:11:58,620 --> 00:12:01,120
My brother -in -law stayed out of the
war because of a trick name.
193
00:12:01,360 --> 00:12:04,160
My uncle stayed out of the war because
of a trick nose.
194
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
A trick nose?
195
00:12:06,820 --> 00:12:07,960
He couldn't smell anything.
196
00:12:09,220 --> 00:12:10,820
How did that keep him out of the war?
197
00:12:11,040 --> 00:12:14,200
The day he got drafted, he walked in
front of a garbage truck.
198
00:12:15,380 --> 00:12:17,240
Did it hurt him very badly?
199
00:12:17,700 --> 00:12:19,080
No, it was part.
200
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Oh.
201
00:12:23,280 --> 00:12:25,340
It was the motorcycle that hurt him.
202
00:12:26,260 --> 00:12:29,520
Right. Which he would have seen if he
hadn't walked in front of the garbage
203
00:12:29,520 --> 00:12:32,320
truck. Which he wouldn't have done if he
could have smelled.
204
00:12:32,700 --> 00:12:34,900
Which he would have if he hadn't had a
trick nose.
205
00:12:36,880 --> 00:12:38,080
Wasn't much of a war anyhow.
206
00:12:40,340 --> 00:12:43,100
Well, I have to be going. Bye, Murray.
Bye, Mary.
207
00:12:43,540 --> 00:12:44,540
Bye, Kim. Bye, Annie.
208
00:12:45,060 --> 00:12:47,360
Bye, Sue Ann. Bye, Sue Ann. Nice talking
to you.
209
00:12:52,780 --> 00:12:54,540
Got a bad knee. I can't jog anymore.
210
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Is Lou in?
211
00:12:56,440 --> 00:12:59,680
No, he's not. He took your sister to
lunch before her audition.
212
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Oh, really?
213
00:13:01,960 --> 00:13:05,440
Well, I certainly wouldn't have time to
chase men if I were being auditioned in
214
00:13:05,440 --> 00:13:06,139
an hour.
215
00:13:06,140 --> 00:13:10,580
Sue Ann, you'd have time to chase men if
you were being embalmed in an hour.
216
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Hi, Lou.
217
00:13:14,400 --> 00:13:15,620
Did you have a nice lunch?
218
00:13:15,920 --> 00:13:18,820
Oh, yeah. Lila and I had a terrific
lunch.
219
00:13:19,160 --> 00:13:22,180
We went to this little Armenian place.
Food was just tops.
220
00:13:22,640 --> 00:13:23,700
Your sister loved it.
221
00:13:24,020 --> 00:13:27,820
Really? Lou, you know, I really love
Armenian food, too.
222
00:13:28,120 --> 00:13:32,140
Okay. Well, maybe sometime, when you're
not busy, you can get your sister to
223
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
take you there.
224
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Newsroom.
225
00:13:37,720 --> 00:13:40,220
Oh, hi, Lila. Yes, she is. Just a
minute.
226
00:13:43,100 --> 00:13:44,800
Hello? Yes, dear.
227
00:13:53,770 --> 00:13:57,010
Happy for... I'll see you at home, dear.
228
00:13:58,370 --> 00:13:59,590
She got the job.
229
00:13:59,850 --> 00:14:00,850
Hey, that's great.
230
00:14:01,170 --> 00:14:03,390
Hot coconuts. I knew she'd do it.
231
00:14:04,050 --> 00:14:06,670
Why are you all so happy for my sister?
232
00:14:07,570 --> 00:14:10,950
You like her better than you like me,
don't you? No, Sue Ann. Come on, why do
233
00:14:10,950 --> 00:14:12,250
you insist on making comparisons?
234
00:14:12,830 --> 00:14:15,890
Your sister's popularity has no
reflection on you.
235
00:14:16,250 --> 00:14:18,150
Why? It has nothing to do with you.
236
00:14:18,350 --> 00:14:20,130
We like your sister strictly for
herself.
237
00:14:20,530 --> 00:14:23,290
She's sweet and lovely and fun to be
with.
238
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
And you're not.
239
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Swann.
240
00:14:30,460 --> 00:14:31,620
Swann, wait a minute.
241
00:14:34,160 --> 00:14:37,080
How insensitive can you be?
242
00:14:38,920 --> 00:14:40,360
I'm talking to you guys.
243
00:14:41,680 --> 00:14:44,840
What is it? A woman just left here in
tears.
244
00:14:45,480 --> 00:14:49,800
She's been upset for days. She has a
real problem with her sister. And what
245
00:14:49,800 --> 00:14:50,399
you do?
246
00:14:50,400 --> 00:14:52,200
I just took her sister off for shoshlik.
247
00:14:52,700 --> 00:14:56,240
But did you have to rub Sue Ann's nose
in it? In the shashlik?
248
00:14:56,740 --> 00:15:00,020
No! The fact that you prefer Lila's
company to hers.
249
00:15:00,300 --> 00:15:04,000
And you, Murray, can you never pass up
an opportunity to insult her?
250
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
That's telling them, Mary.
251
00:15:05,360 --> 00:15:08,400
And as for you, Ted... I've got a bad
knee.
252
00:15:10,200 --> 00:15:13,760
Even you should have been sensitive
enough to know that Sue Ann needed our
253
00:15:13,760 --> 00:15:17,660
sympathy. I just can't believe how
callous you all were.
254
00:15:18,319 --> 00:15:21,620
I'm going to call her up right now, and
if she's not busy, we are marching up
255
00:15:21,620 --> 00:15:22,620
there to apologize.
256
00:15:22,800 --> 00:15:23,559
You're right, Mary.
257
00:15:23,560 --> 00:15:25,420
We should all be ashamed of ourselves.
258
00:15:26,100 --> 00:15:27,540
Hi, may I speak to Sue Ann, please?
259
00:15:29,000 --> 00:15:30,280
She... What?
260
00:15:31,780 --> 00:15:35,240
She did... Okay, thank you.
261
00:15:36,540 --> 00:15:39,680
Sue Ann just told the station manager
that she's not going to do her show
262
00:15:39,920 --> 00:15:42,240
She went home in a state of deep
emotional depression.
263
00:15:43,100 --> 00:15:45,920
Okay, now you've upset her to the point
where she can't do her show. What are we
264
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
going to do now?
265
00:15:48,099 --> 00:15:50,000
Maybe we can get a sister to fill in for
us.
266
00:16:21,109 --> 00:16:23,450
No, no, I would have remembered this.
267
00:16:26,410 --> 00:16:29,650
Oh, Mary, if these walls could talk.
268
00:16:31,630 --> 00:16:33,650
Who cares? That's all over now.
269
00:16:34,290 --> 00:16:35,290
Everything's finished.
270
00:16:36,650 --> 00:16:42,430
Sue Ann, I know you're upset, but how
could you walk out on your show like
271
00:16:42,910 --> 00:16:44,550
Everyone's so worried about you.
272
00:16:44,870 --> 00:16:46,150
Don't be ridiculous.
273
00:16:47,050 --> 00:16:54,020
Nobody misses a vain, selfish...
egotistical, middle -aged shrew. Of
274
00:16:54,020 --> 00:16:55,040
course we do.
275
00:16:58,360 --> 00:17:02,180
We all miss you. Murray, Ted, Lou.
276
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Sure, sure.
277
00:17:04,000 --> 00:17:08,960
Well, my, my, just look who stopped by
to pay you a visit, Sue Ann.
278
00:17:13,260 --> 00:17:14,280
Hi, Sue Ann.
279
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
Hello, Murray.
280
00:17:16,700 --> 00:17:17,920
I'm sorry you're not...
281
00:17:19,630 --> 00:17:21,310
I hope you come back to the station real
soon.
282
00:17:22,730 --> 00:17:26,650
You won't even go on a couple of hours,
and I've missed you already.
283
00:17:27,450 --> 00:17:29,990
Why? You have nobody to insult?
284
00:17:30,390 --> 00:17:31,650
No, I've still got Ted.
285
00:17:32,010 --> 00:17:33,090
But it's not the same.
286
00:17:33,730 --> 00:17:35,570
With you, it's a fair fight.
287
00:17:36,050 --> 00:17:39,530
With Ted, I could win a battle of wits
without even showing up.
288
00:17:50,200 --> 00:17:51,700
Love your bedroom, Sue Ann.
289
00:17:52,460 --> 00:17:53,640
Did you decorate it yourself?
290
00:17:54,480 --> 00:17:56,180
Did you have a sex maniac come in?
291
00:18:02,800 --> 00:18:04,180
Very droll, Murray.
292
00:18:04,800 --> 00:18:07,300
Hey, Sue Ann, I just zinged you. Don't
you want to zing me back?
293
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
Sue Ann.
294
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Sue Ann, look.
295
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
Look at this.
296
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
What do you see?
297
00:18:14,720 --> 00:18:17,820
A kind, sweet, and gentle man.
298
00:18:21,610 --> 00:18:23,650
We're going to get you the best doctor
in the world.
299
00:18:24,990 --> 00:18:28,170
Well, well, look who else is here.
300
00:18:31,270 --> 00:18:32,270
Sue Ann?
301
00:18:32,390 --> 00:18:34,930
You remember Ted from the movie?
302
00:18:36,230 --> 00:18:37,230
Of course.
303
00:18:37,910 --> 00:18:39,290
How have you been, Ted?
304
00:18:39,630 --> 00:18:41,970
Oh, swell, swell, Sue Ann.
305
00:18:43,490 --> 00:18:47,490
What a great bedroom, Sue Ann.
306
00:19:04,080 --> 00:19:08,360
I just came to tell you that I'm sorry
about what I said in the office before.
307
00:19:13,880 --> 00:19:16,040
Ted, don't.
308
00:19:21,320 --> 00:19:23,900
You know how it is, Sue Ann. Sometimes
you say things you don't mean.
309
00:19:24,820 --> 00:19:27,820
I'd really feel terrible if I did
anything to make you leave the station.
310
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
back to work soon.
311
00:19:54,090 --> 00:19:56,670
We all really miss you.
312
00:20:27,690 --> 00:20:28,690
Me, Sue Ann.
313
00:20:29,590 --> 00:20:31,730
Come sit beside me.
314
00:21:06,380 --> 00:21:10,320
I hope you didn't misunderstand about my
taking Lila out. The only reason I
315
00:21:10,320 --> 00:21:13,740
wanted to show her a good time is
because she's your sister.
316
00:21:14,220 --> 00:21:16,040
There's no point in lying, Lou.
317
00:21:16,320 --> 00:21:17,860
I know I'm a loser.
318
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
That's not so.
319
00:21:19,940 --> 00:21:23,600
Well, then tell me one good thing about
me. Anything at all.
320
00:21:24,820 --> 00:21:25,380
Well...
321
00:21:25,380 --> 00:21:34,240
You're
322
00:21:34,240 --> 00:21:35,400
attractive. Very attractive.
323
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
You bet.
324
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
Glamorous?
325
00:21:42,780 --> 00:21:48,220
You're real glamorous.
326
00:21:49,800 --> 00:21:51,500
Sexy? Provocative?
327
00:21:51,880 --> 00:21:54,300
A tawny, sensual beast?
328
00:21:55,860 --> 00:21:57,120
Yes, a beast.
329
00:22:01,500 --> 00:22:03,180
A sensual beast.
330
00:22:03,920 --> 00:22:05,500
Joanne, come on back to work.
331
00:22:06,000 --> 00:22:08,420
Yeah, we really miss you. We are places
in the same one, aren't you?
332
00:22:11,200 --> 00:22:12,780
Sue Ann, do it for us.
333
00:22:14,080 --> 00:22:16,040
I don't know if I'll ever work again.
334
00:22:17,280 --> 00:22:23,560
I think I'd rather just spend the rest
of my days here in solitude with my
335
00:22:23,560 --> 00:22:26,500
memories, my vibrating bed.
336
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Hi, y 'all.
337
00:22:28,660 --> 00:22:30,460
Oh, Minnie Pearl is home.
338
00:22:42,560 --> 00:22:46,080
Yeah, but you were feeling fine when I
went out to take the job this morning.
339
00:22:46,400 --> 00:22:51,820
Sue Ann, does this have anything to do
with what we were talking about the
340
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
night?
341
00:22:52,840 --> 00:22:54,060
Of course not.
342
00:22:54,400 --> 00:22:56,860
Sue Ann, be honest with me.
343
00:22:57,420 --> 00:23:00,640
Are you unhappy because I'm taking this
job here in Minneapolis?
344
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Me unhappy?
345
00:23:03,060 --> 00:23:07,960
Because if you are, I don't care how
wonderful the job is or what a great
346
00:23:07,960 --> 00:23:10,640
opportunity it is for me or how much it
pays.
347
00:23:13,290 --> 00:23:17,590
You'd give up this job on Channel 10 if
I asked you to. You care that much about
348
00:23:17,590 --> 00:23:19,250
me? Of course I do.
349
00:23:19,710 --> 00:23:22,230
You're my only sister, and I love you.
350
00:23:22,570 --> 00:23:26,010
You just say the word, and I'll go over
and tell those people at Channel 10 that
351
00:23:26,010 --> 00:23:27,470
I don't want their silly old job.
352
00:23:27,930 --> 00:23:29,150
I'll go over there right now.
353
00:23:29,470 --> 00:23:31,130
Oh, Lila, dear.
354
00:23:31,890 --> 00:23:33,610
You don't have to do that.
355
00:23:34,710 --> 00:23:36,490
You can call them from here.
356
00:23:53,930 --> 00:23:55,930
to do your show and we have a new show
to play.
357
00:23:56,670 --> 00:23:57,670
Let's go.
26615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.